1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damian... 2 00:00:22,209 --> 00:00:26,918 Du lovte at hvis jeg tilsto, skulle du løslate meg. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Vær så snill. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Er alt i orden, pappa? 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 Alt er i orden. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Jeg trodde du var ferdig med å besøke venner. 7 00:00:42,626 --> 00:00:46,043 Vi glemte av tiden. Har du tatt medisinen din? 8 00:00:46,043 --> 00:00:49,168 Ja, slapp av. Når kommer du tilbake? 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 Vi kan jo spise middag på favorittrestauranten din. 10 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Går det bra, sønn? 11 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Klart det, pappa. 12 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 Vi går ut og spiser når jeg kommer hjem, men jeg må gå nå. 13 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 Du rekker ikke hjem til middag. 14 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 - Går det bra? - Hold kjeft. 15 00:01:31,376 --> 00:01:32,626 Det virker ikke slik. 16 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 Hold kjeft! 17 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Jeg ville at du også skulle miste alt. 18 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Helsen, svømmingen, skolen. 19 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Se for deg min reaksjon når jeg hører den rørende historien 20 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 om hvordan din modige søster risikerte livet for å finne deg. 21 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 Så det var derfor du dro Puleng inn i dette? 22 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 - Det er perfekt, ikke sant? - Damian! 23 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Det var meg, ok? Alt er min feil! 24 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 Du aner ikke hvordan det er å være sikker på at du skal dø. 25 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Eller vent, det gjør du jo? 26 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 De skjøt deg? 27 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 Omtrent her. 28 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 Slipp meg ut, vær så snill! 29 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Hjelp! Slipp meg ut, vær så snill! 30 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 Slipp meg ut! 31 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Slipp meg ut! 32 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 Hvor er PoolBoy? 33 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Slipp meg ut! 34 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 Slipp meg ut! 35 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 Nei, vær så snill! 36 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - Hjelp! - Hvor er Fikile? 37 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Kom deg vekk! 38 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 - Streamen er nede. - Hvor er Peterson? 39 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 Jeg ringer henne. 40 00:03:40,334 --> 00:03:42,251 {\an8}Det kan være nettverket. 41 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}Jeg prøver et annet sted. 42 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng tar ikke telefonen. Hvorfor svarer hun ikke? 43 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Det går bra. 44 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 Det ordner seg. 45 00:04:00,418 --> 00:04:01,293 Hva har jeg gjort? 46 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 Nei. 47 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 Kanskje jeg har fornærmet noen. 48 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- Nei. - Jeg klarer ikke. 49 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}HVOR ER DU, PULENG? 50 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}Thandeka, hør her. 51 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Det kommer til å gå bra. 52 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Når skal du lære å overlate politisaker til politiet? 53 00:04:27,001 --> 00:04:29,709 - Vet vi hvor Puleng er nå? - De vet ikke. 54 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Hun hadde lokasjonen. 55 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 Hun har telefonen med seg. 56 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 - Vi sporer Pulengs nummer. - Ok. 57 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Mr. Bhele. 58 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Hjelp! 59 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Slipp meg ut! 60 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 KB ANROP 61 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 Faen. Telefonen ringer bare. 62 00:05:21,793 --> 00:05:23,584 - Hva med Sam? - Jeg ringer Wade. 63 00:05:23,584 --> 00:05:26,001 Ja, han var med Sam og Puleng. 64 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Sams telefon er skrudd av. 65 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 POOLBOYS HEVN 66 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 SIDE IKKE FUNNET 67 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 - Finner du noe? - Nei. 68 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 - Ikke vær redd. Vi finner Fiks. - Takk. 69 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 - Wendy... - Ikke nå, Chris. 70 00:05:44,293 --> 00:05:49,418 Når da? Vi vet ikke om Fiks har det bra, og det tar livet av meg at du hater meg. 71 00:05:49,418 --> 00:05:53,126 Jeg hater deg ikke. La oss fokusere på å finne Fiks. 72 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Dere, jeg har Wade. 73 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 Slipp meg ut! 74 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 Slipp meg ut! 75 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 Vent. Dette er... 76 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Ved den fine skolen din. 77 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Overraskelse! 78 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 Hold kjeft! 79 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Opp med hendene. 80 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Hjelp! 81 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Stopp, ellers skyter jeg. 82 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Jeg er her! Hjelp! 83 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, gå vekk! 84 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Legg fra deg kniven. 85 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 La James gå. 86 00:06:49,876 --> 00:06:52,876 Vi er ikke ute etter dere. Gjør som jeg sier. 87 00:06:54,876 --> 00:06:57,001 - Faen! - Opp med hendene. 88 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 - Hjelp! Jeg er her! - Faen! 89 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 Det går bra. 90 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Hjelp meg! 91 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Denne veien. 92 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Hjelp meg! Hjelp! 93 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - Hjelp... - Hold kjeft! 94 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - Faen! Du bet meg! - Unnskyld! 95 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - Puleng! - Mamma. 96 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 - Spør om Fikile har det bra. - Har du sett Fikile? 97 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Ikke ennå, men jeg tror hun er her. Politiet er her. 98 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Ja, Peterson ringte. Vi er på vei. 99 00:07:33,709 --> 00:07:34,709 Hvor er Siya? 100 00:07:34,709 --> 00:07:35,793 Han er her. 101 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - Hei, P. - Hei. 102 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Ok. Vi ses snart. 103 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 - Glad i deg. - Glad i deg også. 104 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 Damian, jeg er etterforsker Peterson. 105 00:07:49,709 --> 00:07:52,876 Du er sikkert klar over at du er helt omringet. 106 00:07:52,876 --> 00:07:55,043 La oss finne en fredelig løsning. 107 00:07:55,043 --> 00:07:59,584 Først må jeg forstå hvorfor du er her. Vi vil hjelpe deg. 108 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 Jeg antar at du vil sette pris på en ny sjanse. 109 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 Det kan du få. 110 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 Løslat Fikile, så kan vi forhandle. 111 00:08:10,876 --> 00:08:13,959 Det er over. La meg gå. 112 00:08:15,293 --> 00:08:16,209 Nei. 113 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 Det er ikke over. Jeg vil ikke i fengsel. Faen ta dette. 114 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damian. 115 00:08:25,918 --> 00:08:27,168 Du dreit deg ut. 116 00:08:27,168 --> 00:08:29,001 Jeg ringte ikke politiet. 117 00:08:29,001 --> 00:08:30,834 Jeg ga deg ett oppdrag. 118 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 Hva med Fikile? 119 00:08:32,293 --> 00:08:33,918 Ikke tenk på Fikile. 120 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damian, det er etterforsker Peterson. 121 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 Hold deg unna. Dette angår ikke deg. 122 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 La meg være tydelig: Jeg har en pistol, 123 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 og hvis jeg hører politi i bygningen, 124 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 trekker jeg av. 125 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 Ok. Jeg lover. 126 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 Men vi må vite at Fikile har det bra. 127 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 Familie og venner er bekymret. 128 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Snakk. 129 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Etterforsker, Puleng, det går bra. Jeg bare... 130 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Sånn. 131 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Takk, Damian. 132 00:09:08,543 --> 00:09:11,084 Kan vi snakke om denne situasjonen? 133 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 Du vil ikke snakke. Du vil arrestere meg. 134 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 Vi kan snakke om dette. 135 00:09:18,001 --> 00:09:19,834 Send Gregory og Puleng inn. 136 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Det vet du at jeg ikke kan. 137 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Nå! 138 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 Ellers dør Fikile. 139 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Fiks! 140 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - Tilbake, sir. - Fiks! 141 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 Trekk deg tilbake! 142 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Datteren min er der inne! - Du kan slippe dem inn. 143 00:09:35,209 --> 00:09:37,709 Vi har et familiemedlem der inne. 144 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 Hei. 145 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 - Hei. - Hei, mamma. Det går bra. 146 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 - Går det bra? - Bare bra. 147 00:09:46,459 --> 00:09:48,668 - Og Fikile? - Hun er der inne. 148 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 Hvorfor står de her? Hvorfor ikke sende folk inn? 149 00:09:52,251 --> 00:09:56,334 - Kidnapperen og Fikile er barn. - Barnet mitt holdes som gissel! 150 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - Er hun trygg? - Ja. 151 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Vi snakket med henne. 152 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - Jeg må snakke med henne. - Vær tålmodig. 153 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Mens datteren vår er fanget? 154 00:10:03,876 --> 00:10:06,418 Han løslater henne om Greg og jeg går inn. 155 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 Forhandler vi med ham? Han er jo sinnssyk. 156 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 Han er en tenåring med pistol. 157 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 Jeg risikerer ikke Fikile eller betjenter. 158 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 Ro ned og la oss gjøre jobben vår. 159 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Vær så snill, jeg kan snakke med ham. La meg gå inn. 160 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 - Absolutt ikke. - Enig. 161 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 La oss overlate dette til politiet. 162 00:10:24,793 --> 00:10:28,918 - Jeg blir med deg inn. - Det er for risikabelt. 163 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 Det må være Gregory og meg. Det er oss to han vil ha. 164 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 Ingen skal gå inn. 165 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Du hørte politiet. La oss høre på dem for en gangs skyld. 166 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 Hva feiler faren din? 167 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Diabetes type to. 168 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 Beklager. 169 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Han spiste drittmat på nattskiftet på sykehuset. 170 00:11:26,834 --> 00:11:30,209 - Og mora di? - Hvem vet hvor hun er? 171 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Faren min jobbet livet av seg for å gi meg det beste av alt. 172 00:11:42,376 --> 00:11:44,043 Jeg begynte på denne skolen. 173 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 Etter rehabiliteringen var faren min gjeldsslave. 174 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 Så han jobbet enda hardere 175 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 til stresset endelig tok ham. 176 00:11:57,168 --> 00:12:00,043 Det var derfor du tok forliket fra Gregory. 177 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Vet du hvor dyrt medisinsk behandling er? 178 00:12:07,918 --> 00:12:09,709 Jeg vet at jeg gjorde en feil. 179 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Jeg vet. 180 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Men la meg hjelpe deg nå. 181 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Jeg ville bare være vennen din. 182 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 Men vi ble venner. 183 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Bare... 184 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 Avslutt dette og slipp meg løs. 185 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 Du er det eneste jeg kan forhandle med. 186 00:12:35,209 --> 00:12:39,168 - Jeg skal sørge for at du slipper unna. - Hvordan? 187 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 Jeg anmelder deg ikke. 188 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 Jeg livestreamet dette til hele verden. 189 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 Ok. 190 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Faren min... 191 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 Han har innflytelse. 192 00:12:59,043 --> 00:13:00,043 Stor innflytelse. 193 00:13:01,918 --> 00:13:04,751 Innflytelsen dere brukte for å føre meg bak lyset 194 00:13:04,751 --> 00:13:06,459 da jeg trengte deg. 195 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Slutt å lyve. 196 00:13:17,126 --> 00:13:18,751 Ellers skyter jeg. 197 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Det skulle ikke ende slik. 198 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 Alle nykomlinger ble hundset. 199 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 Det er sånt som skjer på videregående. 200 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 Det rettferdighetgjør det ikke. Du kan gjøre noe med dette. 201 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Gå inn til den gærningen og få meg og Fikile drept? 202 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 Ikke faen. 203 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Du gjør hva som helst for å få dama mi ut derfra. 204 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 - Sam, vær så snill. - Ellers... 205 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 - Ro ned! - Vær så snill. 206 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Gregory, du drepte nesten noen. 207 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Tenk på straffen du kan få. 208 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 Og all denne dritten du har forårsaket. Du vil sitte inne lenge. 209 00:14:09,043 --> 00:14:11,834 Du kan blidgjøre politiet. Gjør det rette. 210 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Ok. 211 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Hei! Ingen adgang! Stopp der! 212 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 Jeg kan en bakvei. Følg meg. 213 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 Familien min er allerede her. 214 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 Gå inn, denne veien. 215 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Hei. 216 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Denne veien. 217 00:14:42,209 --> 00:14:43,126 Hvor er Puleng? 218 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Løp. 219 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - Har du sett Puleng? - Dette er galskap. 220 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Her. Jeg ser henne. 221 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Det er Puleng. Gregory er også her. 222 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 Nå er vi her, Damian, akkurat som du ba om. 223 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Ikke noe politi. Ok? 224 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Gregory? 225 00:15:48,376 --> 00:15:51,209 Hei, Damian. Lenge siden sist. 226 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Hør... 227 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 Jeg er så lei meg. 228 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 For alt. 229 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 Og jeg vet at jeg ikke kan ta tilbake det jeg gjorde, 230 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 men jeg er her nå. 231 00:16:16,918 --> 00:16:20,626 Jeg vil be om unnskyldning. Offentlig, hvis du vil. 232 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damian, er Gregory og Puleng der inne? 233 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Ja. 234 00:16:46,084 --> 00:16:46,959 Ingen drar. 235 00:16:47,793 --> 00:16:49,084 Hva mener du? 236 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Damian, du sa at du skulle avslutte dette. 237 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Han har sagt unnskyld. - Bind henne fast. 238 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Damian, ikke... 239 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Du må lytte til de eldre, Puleng. 240 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 Snu deg! 241 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - Har Puleng gått inn? - Må du spørre? 242 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 Denne Damian nekter å slippe dem ut. 243 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Pokker ta. 244 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 Du burde ikke ha kommet. 245 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 Hva skulle jeg gjøre? 246 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 247 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Den sexvideoen, 248 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 jeg mente virkelig ikke... 249 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 Å såre meg? 250 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 Du hadde et valg. 251 00:17:57,043 --> 00:17:59,793 - Jeg vet det. - Og du valgte å svike meg. 252 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 Og jeg er lei for det. 253 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 Jeg fikk panikk. 254 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Jeg måtte kjøpe tid. 255 00:18:17,418 --> 00:18:19,251 Du har ikke forandret deg. 256 00:18:20,709 --> 00:18:27,209 Du er fortsatt den samme selvopptatte prinsessen. 257 00:18:28,959 --> 00:18:30,043 Ikke kall meg det. 258 00:18:30,043 --> 00:18:34,293 Hva skal jeg kalle deg, når du bare tenker på deg selv? 259 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 Hva med deg? 260 00:18:37,209 --> 00:18:38,043 Hva? 261 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 Hva med alt du har gjort? 262 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 Tvang deg inn på Parkhurst? 263 00:18:44,876 --> 00:18:49,626 Løy deg inn i vennekretsen min, brukte Wade, KB, meg, 264 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 hvem som helst for å få det du ville. 265 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Vær stille. 266 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Tenkte du over om jeg ønsket noe av det? 267 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 I 17 jævla år 268 00:19:03,668 --> 00:19:06,709 levde jeg i skyggen av en søster som ikke fantes. 269 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - Hvordan tror du det føltes? - Det er ikke min feil! 270 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 - Du vet sannheten på grunn av meg. - Jeg ba aldri om sannheten! 271 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Hold kjeft! 272 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 Etter alt hun har gjort, risikerer du livet for å redde henne. 273 00:19:25,543 --> 00:19:28,459 Som hun sa, hun har ikke bedt om det. 274 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 Hvorfor sier du ingenting og roter til alt? 275 00:19:35,709 --> 00:19:37,001 Pappa døde forgjeves. 276 00:19:37,001 --> 00:19:39,168 Jeg mistet moren min også, Puleng. 277 00:19:39,668 --> 00:19:44,209 Uansett hva du eller andre sier, Nwabisa var moren min. 278 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Du har en mor. 279 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 Og to jævla fedre. 280 00:19:51,626 --> 00:19:55,834 Jeg mistet min eneste far. Du kan aldri vite hvordan det føles. 281 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Damian, stopp! 282 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Damian, slutt! - Damian, stopp! 283 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Hva gjør dere? 284 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 - Gregory! - Slutt! 285 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - Damian! - Du kommer til å skade ham! 286 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Slutt! 287 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - Damian, stopp! - Slutt! 288 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - Gregory, kom igjen. - Dere, slutt! 289 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Slutt! Du dreper ham! 290 00:20:31,501 --> 00:20:32,918 - Herregud. - Hva? 291 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - Nei, slutt! - Damian! 292 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 Var det dette du ville? Er dette bra?! 293 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Han kommer til å drepe oss. - Slutt! 294 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Hold kjeft! 295 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Stopp! 296 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Jeg skyter. 297 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - Trekk tilbake! Bakover! - Gå til inngangen nå. 298 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Faen. 299 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Faen! 300 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 - Ikke rør deg! - Kom til meg. Kom. 301 00:21:44,126 --> 00:21:47,459 - Hva var det? - De har det bra. 302 00:21:47,459 --> 00:21:49,376 Du må la dem gå. 303 00:21:49,376 --> 00:21:51,043 Lar du meg gå da? 304 00:21:51,043 --> 00:21:52,501 Vi snakker om det. 305 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Vil du, eller vil du ikke? 306 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Selvsagt. 307 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damian? 308 00:22:03,209 --> 00:22:04,376 Greit. 309 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 - Vi går inn. - Fiks! 310 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 - Hold dere unna! - Fiks! 311 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Du lovte å la meg gå. 312 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Vi skulle snakke om det. Legg ned pistolen. 313 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 Du løy! 314 00:22:33,209 --> 00:22:35,001 Dere lyver hele tiden! 315 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 Se rundt deg, Damian. 316 00:22:38,584 --> 00:22:41,543 Det er over. La henne gå og overgi deg. 317 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Du har rett. Det har vært over lenge. 318 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - Nei, Damian, vent. - Fiks! 319 00:22:48,418 --> 00:22:49,834 Trekk tilbake, jenter. 320 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Du vil ikke gjøre dette. 321 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 Tenk på faren din. 322 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 Tenk på middagen du lovet ham. Tenk på fremtiden din. 323 00:22:59,501 --> 00:23:02,043 - Jeg har ingen fremtid. - Jo, det har du. 324 00:23:02,959 --> 00:23:06,834 Du spurte hvorfor jeg ville redde Fiks. Ja, hun er søsteren min. 325 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 Men jeg kom tilbake fordi det er den jeg er. 326 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 Jeg måtte tro at å være meg selv vil gjøre meg hel igjen. 327 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Damian, jeg hater at jeg såret deg. 328 00:23:23,709 --> 00:23:27,709 Men jeg er ikke verdt å ta livet sitt for. Ingen av oss er det. 329 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 Jeg har like mye skyld i at du har pistolen mot hodet. 330 00:23:34,418 --> 00:23:36,501 Det er ikke verdens undergang, ok? 331 00:23:40,001 --> 00:23:41,709 Du kan forandre livet ditt. 332 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 Du kan endre dette øyeblikket. 333 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Bare gi meg pistolen. 334 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Ned! 335 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Mistenkt anholdt! 336 00:24:13,501 --> 00:24:14,709 Vi er snart hjemme. 337 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Fikile, du må bli med oss til stasjonen. 338 00:24:18,709 --> 00:24:21,168 - Nei! - Hva handler dette om? 339 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Deres datter var involvert i et drapsforsøk. 340 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Kom igjen, hun er sliten. Hun må hjem først. 341 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Takk. 342 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 Det går bra. 343 00:24:38,793 --> 00:24:40,834 Damian vil ikke møte noen, 344 00:24:40,834 --> 00:24:43,584 men jeg skal holde deg oppdatert. 345 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Hei. 346 00:24:51,834 --> 00:24:54,168 - Jeg er glad du er ok. - Jeg også. 347 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 Jeg vil ikke erstatte faren din, 348 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 men hvis det er noe du trenger, så er jeg her. 349 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 Du og datteren min er jo søstre. 350 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Hei. - Hei. 351 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 Jeg er så glad du er ok. Få deg litt søvn. 352 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Ja. 353 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 Du også. 354 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Takk. 355 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 Dommeren vil nok være mild. 356 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Snakket du med Brian? 357 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 Ja. Han holder henne hjemme i et par dager. 358 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 Thandeka... 359 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - Du er tilbake. - Hei, jenta mi. 360 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - Vi har pizza. - Å, nam. 361 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 Som jeg sa. 362 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Jeg hjalp bare moren din med å bestille pizza. 363 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 - Jeg lar dere være. - Nei. 364 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 Du burde bli. 365 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Se, det er favorittpizzaen din. 366 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - Selvsagt! - Nam. La oss spise. 367 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 - Hva er det? - Din favorittpizza. 368 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 Kjøpte du Siyas favorittpizzaer? 369 00:26:38,501 --> 00:26:40,376 Det var en spøk som gikk galt. 370 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 PARKHURST-TRIOEN 371 00:26:41,959 --> 00:26:45,459 {\an8}Jeg burde ha reddet ham, men jeg reddet meg selv i stedet. 372 00:26:45,459 --> 00:26:49,876 {\an8}Jeg vet ikke hva det var, men det var nesten som om han likte det. 373 00:26:50,751 --> 00:26:51,584 DUMP GREGORY 374 00:26:51,584 --> 00:26:52,584 TA ANSVAR! 375 00:26:52,584 --> 00:26:53,626 {\an8}FOR EI ROTTE 376 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Jeg var en unge som prøvde å passe inn. 377 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Det var vi alle. 378 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 Vi må få ryddet ut det gamle svømmeklubbhuset. 379 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Ja, frue. Bulldoserne er på saken. 380 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Ja, Harold, men du burde ha gjort dette før. 381 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Tenk at alt det dramaet skjedde så nært. 382 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Eksamenslekkasjer, sexvideoer. Skjerp deg, eller trekk deg. 383 00:27:23,793 --> 00:27:25,459 Men du slipper fengsel? 384 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Gregory sa at jeg ikke var en del av planen, 385 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 og de droppet siktelsen om at jeg hjalp til. 386 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Så, ja, jeg slipper fengsel. 387 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 Gode nyheter, Fiks. 388 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Jeg bør gå. 389 00:27:39,959 --> 00:27:44,459 - Jeg sa at Fiks ville klare seg. - Ja. 390 00:27:54,043 --> 00:27:55,168 Jeg er lei for det. 391 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 For alt. 392 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 Jeg vet det, Christopher. 393 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 Vi liker hverandre, men vi hører ikke sammen. 394 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 Selv om vi ikke hører sammen, 395 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 kan vi ikke være sammen til vi går ut av skolen? 396 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 Unnskyld, pappa. 397 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 For alt. 398 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Jeg sviktet deg. 399 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Rolig, barnet mitt. 400 00:28:47,626 --> 00:28:50,334 Når jeg tenker på alt som har skjedd, 401 00:28:50,334 --> 00:28:53,918 innser jeg at bare din lykke betyr noe, Bhelekazi. 402 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 Og hvis du blir lykkelig av svømming, støtter jeg deg. 403 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 Uansett hva. 404 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Takk. 405 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 Jeg er glad i deg. 406 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 Puleng? 407 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 Mr. Molapo og Mr. Ackerman til rektors kontor. 408 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 Beklager. 409 00:29:25,418 --> 00:29:28,334 Beklager at jeg filmet at du og Iván hadde sex. 410 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Ok. 411 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 - Virkelig? - Jeg vil ikke krangle. 412 00:29:35,001 --> 00:29:37,293 Og det er du som må leve med deg selv. 413 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 Jeg må tisse. 414 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Ackerman, Molapo, stig på. 415 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 Det var jeg som stjal oppgavene. 416 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 KB var ikke involvert. Det var bare meg. 417 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Kom. 418 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 Hva faen? 419 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 Yo, P. 420 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Hei. 421 00:30:24,709 --> 00:30:27,543 - Hvordan har du hatt det? - Bra. 422 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 Nei, hvordan har du egentlig hatt det? 423 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Jeg er sliten. 424 00:30:40,626 --> 00:30:41,751 Jeg savner pappa. 425 00:30:44,334 --> 00:30:46,668 Jeg er lei av å ødelegge folks liv. 426 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 Kom her. Kom. 427 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Vi står fortsatt. 428 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Unnskyld for alt. 429 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Samme her. 430 00:31:13,584 --> 00:31:18,668 Hei! Unnskyld meg, unge dame! Unnskyld meg, barn. 431 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Ingen rulleskøyter på skolen. Kom hit! 432 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Hei. 433 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Vi ses. 434 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 Hva faen var det der? Hva sa han? Hva skjedde? 435 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 Jeg ble utvist. 436 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 Nei, det er ikke rettferdig. Jeg var med på det. 437 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 Hva hjelper det om du også blir utvist? 438 00:31:45,876 --> 00:31:48,418 Med begge foreldrene i fengsel? Kom igjen. 439 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 Grootboom trenger bare en syndebukk. 440 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Dessuten... 441 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 har jeg aldri likt skolen. 442 00:31:56,209 --> 00:31:59,376 Og nå kan jeg hjelpe deg med karrieren. 443 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 SISTE UKE! FRIHET! 444 00:32:05,418 --> 00:32:07,376 {\an8}SYKT AT VI MÅ SKRIVE PÅ NYTT 445 00:32:07,376 --> 00:32:08,376 {\an8}FAENS CHRIS 446 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Ok, tolvteklassinger. 447 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 SVØMMESTEVNE 448 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Yo. Takk for støtten. 449 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Hei. 450 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Hva tenker du om å flytte? 451 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Jeg fikk et jobbtilbud i Johannesburg. Det blir en ny start. 452 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 Innta plassene... 453 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 FIKS ER BEST 454 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Kom igjen! 455 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Du er visst mesteren nå. 456 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 Tredjeplass er ikke så verst for en som er skadet. 457 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Bra jobbet. 458 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Sam, jeg er her. 459 00:33:59,834 --> 00:34:02,334 De fikk meg til å oppføre meg som en hund... 460 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 mens de filmet meg, så pervoene kunne se på. 461 00:34:09,001 --> 00:34:10,834 Og da jeg gjorde motstand... 462 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 ga de meg juling... 463 00:34:20,209 --> 00:34:21,251 mens de filmet. 464 00:34:22,126 --> 00:34:23,584 Jeg er så lei for det. 465 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Hva slags mann lar folk gjøre sånt mot seg selv? 466 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 En som er sterk. 467 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Du er en sterk, vakker og robust mann, Sam. 468 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 Og det at du gikk gjennom alt det, 469 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 men fortsatt stiller opp for meg, familie og venner og alt... 470 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 Faen ta de som gjorde dette mot deg. 471 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Kom her. 472 00:35:15,626 --> 00:35:18,751 Er det greit for foreldrene dine at du lukker døren 473 00:35:18,751 --> 00:35:20,293 når jeg er her? 474 00:35:20,293 --> 00:35:24,293 Pappa har en rifle. Han ville skutt deg om han visste det. 475 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Den står der inne. 476 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Jeg tuller. 477 00:35:34,209 --> 00:35:36,168 Flaks for deg at han ikke er her. 478 00:35:48,084 --> 00:35:49,501 Jeg fikk deg utvist. 479 00:35:50,376 --> 00:35:53,876 Jeg tipset Grootboom om det. Jeg visste ikke at det var deg. 480 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 Det er i orden. Jeg stjal oppgavene. 481 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Jeg tror ting endte bra for alle. 482 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Jeg har med kakao med krem. 483 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Ikke! 484 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Hvorfor gjorde du det? 485 00:36:20,084 --> 00:36:21,668 Er du sikker? 486 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Jeg tror jeg vil vente. 487 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - Ja, jeg også. - Ja? 488 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Ja. - Ok, det kan vi gjøre. 489 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 Men vi kan kysse nå. Det er greit. 490 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 Ja? Jeg elsker kyssing. 491 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - Ja. - Ja. 492 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 GRATULERER, AVGANGSELEVER 493 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 - Hei. - Hei. 494 00:36:59,501 --> 00:37:00,876 Skal du ikke på møtet? 495 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Jeg venter bare på Asanda. 496 00:37:08,001 --> 00:37:09,834 Hun er heldig som har deg. 497 00:37:11,126 --> 00:37:12,334 Slik jeg har vært. 498 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Jøss. Si det igjen, jeg hørte ikke ordentlig. 499 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Samme det. 500 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 Når vi tar siste steg utenfor disse veggene, avgangselever, 501 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 disse veggene som har gitt oss både trøst og smerte... 502 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}ÅRBOK 503 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}KOMMER TIL Å BLI KRIMINELL 504 00:37:40,334 --> 00:37:42,793 {\an8}...som tok drømmene vi kom inn med 505 00:37:43,459 --> 00:37:46,918 {\an8}og ga oss verktøyene til å gjøre dem til virkelighet. 506 00:37:48,001 --> 00:37:49,668 GRATULERER 507 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 Når vi forlater Parkhurst for å møte verden... 508 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Hva skjer? 509 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Reece! Du kom! 510 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...tar vi med oss lærdom fra dype vennskap... 511 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Jeg har savnet dere. 512 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Hei! 513 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...hjertesorg, skuffelser og håp som gikk i oppfyllelse. 514 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Måtte vi aldri glemme den enorme styrken som ligger i hver og en av oss. 515 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Vi klarte det. 516 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 La oss vise verden hva det betyr å være Parkhurst High. 517 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 - Kom igjen! - Hei! Kom igjen! Fem, seks, sju, åtte! 518 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Dans! 519 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 {\an8}SKÅL! 520 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Hva er det? 521 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Skal du tilbake til Spania? Herregud! Det er fantastisk! 522 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 Har du hørt fra universitetet? Skal du studere jus? 523 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Mine 85 % var ikke nok siden jeg strøk tidligere... 524 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 Hva skal du gjøre? 525 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 Vet ikke. Kanskje jeg tar et friår, finne ut hva jeg skal gjøre. 526 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Hva om du finner ut av det i Spania? 527 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 Spania? 528 00:39:21,751 --> 00:39:24,168 - Spania. - Det høres bra ut. 529 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}JEG HAR DET BRA, MEN PULENGS DANSING SUGER 530 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}TAKK FOR MELDINGEN. HA DET GØY! 531 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Ok. Vi ses snart. 532 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Adjø. Takk for at du kom. 533 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - Dette er vakkert, Tony. - Takk. 534 00:40:23,334 --> 00:40:26,918 Takk for at du la inn et godt ord for meg hos ArtsEvolve. 535 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 Jeg snakket sant. 536 00:40:30,043 --> 00:40:31,793 Jeg kan si det til deg også. 537 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Du er en utrolig kvinne, Thandeka. De er heldige om de får deg. 538 00:40:53,126 --> 00:40:55,001 Jeg vil gjerne gjøre dette, 539 00:40:57,293 --> 00:40:59,501 men barna mine trenger meg nå. 540 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Ja. 541 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - Se på himmelen. - Ja. 542 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Hei, se hva jeg fant. 543 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Kom an. 544 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 La meg gjøre det. 545 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 For vår nye historie! 546 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 For nye begynnelser! 547 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}MÅNEDER SENERE 548 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Ok. 549 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 Hei. 550 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Hei. 551 00:43:52,793 --> 00:43:54,751 Tekst: Kjetil Almås