1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Damian...
2
00:00:22,209 --> 00:00:26,918
Du lovte at hvis jeg tilsto,
skulle du løslate meg.
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Vær så snill.
4
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Er alt i orden, pappa?
5
00:00:36,918 --> 00:00:38,626
Alt er i orden.
6
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Jeg trodde du var ferdig
med å besøke venner.
7
00:00:42,626 --> 00:00:46,043
Vi glemte av tiden.
Har du tatt medisinen din?
8
00:00:46,043 --> 00:00:49,168
Ja, slapp av. Når kommer du tilbake?
9
00:00:49,918 --> 00:00:53,584
Vi kan jo spise middag
på favorittrestauranten din.
10
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
Går det bra, sønn?
11
00:00:56,918 --> 00:00:58,168
Klart det, pappa.
12
00:00:58,959 --> 00:01:02,668
Vi går ut og spiser når jeg kommer hjem,
men jeg må gå nå.
13
00:01:02,668 --> 00:01:05,126
Du rekker ikke hjem til middag.
14
00:01:26,918 --> 00:01:28,418
- Går det bra?
- Hold kjeft.
15
00:01:31,376 --> 00:01:32,626
Det virker ikke slik.
16
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
Hold kjeft!
17
00:01:41,543 --> 00:01:44,209
Jeg ville at du også skulle miste alt.
18
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
Helsen, svømmingen, skolen.
19
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Se for deg min reaksjon
når jeg hører den rørende historien
20
00:01:54,709 --> 00:01:58,959
om hvordan din modige søster
risikerte livet for å finne deg.
21
00:02:00,376 --> 00:02:03,084
Så det var derfor
du dro Puleng inn i dette?
22
00:02:06,043 --> 00:02:08,334
- Det er perfekt, ikke sant?
- Damian!
23
00:02:09,584 --> 00:02:13,293
Det var meg, ok? Alt er min feil!
24
00:02:18,334 --> 00:02:25,001
Du aner ikke hvordan det er
å være sikker på at du skal dø.
25
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Eller vent, det gjør du jo?
26
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
De skjøt deg?
27
00:02:32,834 --> 00:02:36,751
Omtrent her.
28
00:02:38,959 --> 00:02:42,168
Slipp meg ut, vær så snill!
29
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Hjelp! Slipp meg ut, vær så snill!
30
00:02:51,709 --> 00:02:53,668
Slipp meg ut!
31
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Slipp meg ut!
32
00:03:04,709 --> 00:03:05,959
Hvor er PoolBoy?
33
00:03:08,376 --> 00:03:09,709
Slipp meg ut!
34
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
Slipp meg ut!
35
00:03:14,459 --> 00:03:16,501
Nei, vær så snill!
36
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
- Hjelp!
- Hvor er Fikile?
37
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
Kom deg vekk!
38
00:03:36,251 --> 00:03:38,126
- Streamen er nede.
- Hvor er Peterson?
39
00:03:38,126 --> 00:03:39,459
Jeg ringer henne.
40
00:03:40,334 --> 00:03:42,251
{\an8}Det kan være nettverket.
41
00:03:42,251 --> 00:03:43,918
{\an8}Jeg prøver et annet sted.
42
00:03:49,126 --> 00:03:52,543
{\an8}Puleng tar ikke telefonen.
Hvorfor svarer hun ikke?
43
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
Det går bra.
44
00:03:55,168 --> 00:03:57,459
Det ordner seg.
45
00:04:00,418 --> 00:04:01,293
Hva har jeg gjort?
46
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
Nei.
47
00:04:03,084 --> 00:04:05,043
Kanskje jeg har fornærmet noen.
48
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}- Nei.
- Jeg klarer ikke.
49
00:04:06,918 --> 00:04:08,168
{\an8}HVOR ER DU, PULENG?
50
00:04:08,168 --> 00:04:10,793
{\an8}Thandeka, hør her.
51
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
Det kommer til å gå bra.
52
00:04:23,418 --> 00:04:27,001
Når skal du lære
å overlate politisaker til politiet?
53
00:04:27,001 --> 00:04:29,709
- Vet vi hvor Puleng er nå?
- De vet ikke.
54
00:04:30,584 --> 00:04:32,126
Hun hadde lokasjonen.
55
00:04:35,126 --> 00:04:36,959
Hun har telefonen med seg.
56
00:04:36,959 --> 00:04:39,293
- Vi sporer Pulengs nummer.
- Ok.
57
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
Mr. Bhele.
58
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Hjelp!
59
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Slipp meg ut!
60
00:05:03,376 --> 00:05:04,918
KB
ANROP
61
00:05:17,043 --> 00:05:19,209
Faen. Telefonen ringer bare.
62
00:05:21,793 --> 00:05:23,584
- Hva med Sam?
- Jeg ringer Wade.
63
00:05:23,584 --> 00:05:26,001
Ja, han var med Sam og Puleng.
64
00:05:26,001 --> 00:05:27,626
Sams telefon er skrudd av.
65
00:05:29,709 --> 00:05:30,834
POOLBOYS HEVN
66
00:05:30,834 --> 00:05:32,376
SIDE IKKE FUNNET
67
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
- Finner du noe?
- Nei.
68
00:05:37,918 --> 00:05:41,043
- Ikke vær redd. Vi finner Fiks.
- Takk.
69
00:05:42,334 --> 00:05:44,293
- Wendy...
- Ikke nå, Chris.
70
00:05:44,293 --> 00:05:49,418
Når da? Vi vet ikke om Fiks har det bra,
og det tar livet av meg at du hater meg.
71
00:05:49,418 --> 00:05:53,126
Jeg hater deg ikke.
La oss fokusere på å finne Fiks.
72
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
Dere, jeg har Wade.
73
00:05:57,834 --> 00:05:59,293
Slipp meg ut!
74
00:06:01,459 --> 00:06:03,001
Slipp meg ut!
75
00:06:09,584 --> 00:06:10,876
Vent. Dette er...
76
00:06:11,418 --> 00:06:13,334
Ved den fine skolen din.
77
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Overraskelse!
78
00:06:15,584 --> 00:06:16,834
Hold kjeft!
79
00:06:18,709 --> 00:06:21,001
Opp med hendene.
80
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Hjelp!
81
00:06:33,251 --> 00:06:34,834
Stopp, ellers skyter jeg.
82
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Jeg er her! Hjelp!
83
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, gå vekk!
84
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Legg fra deg kniven.
85
00:06:49,043 --> 00:06:49,876
La James gå.
86
00:06:49,876 --> 00:06:52,876
Vi er ikke ute etter dere.
Gjør som jeg sier.
87
00:06:54,876 --> 00:06:57,001
- Faen!
- Opp med hendene.
88
00:06:57,001 --> 00:06:59,751
- Hjelp! Jeg er her!
- Faen!
89
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
Det går bra.
90
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
Hjelp meg!
91
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Denne veien.
92
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Hjelp meg! Hjelp!
93
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- Hjelp...
- Hold kjeft!
94
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- Faen! Du bet meg!
- Unnskyld!
95
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- Puleng!
- Mamma.
96
00:07:23,793 --> 00:07:27,084
- Spør om Fikile har det bra.
- Har du sett Fikile?
97
00:07:27,084 --> 00:07:30,293
Ikke ennå, men jeg tror hun er her.
Politiet er her.
98
00:07:30,293 --> 00:07:33,001
Ja, Peterson ringte.
Vi er på vei.
99
00:07:33,709 --> 00:07:34,709
Hvor er Siya?
100
00:07:34,709 --> 00:07:35,793
Han er her.
101
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
- Hei, P.
- Hei.
102
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Ok. Vi ses snart.
103
00:07:42,209 --> 00:07:44,293
- Glad i deg.
- Glad i deg også.
104
00:07:46,709 --> 00:07:49,001
Damian, jeg er etterforsker Peterson.
105
00:07:49,709 --> 00:07:52,876
Du er sikkert klar over
at du er helt omringet.
106
00:07:52,876 --> 00:07:55,043
La oss finne en fredelig løsning.
107
00:07:55,043 --> 00:07:59,584
Først må jeg forstå hvorfor du er her.
Vi vil hjelpe deg.
108
00:08:02,043 --> 00:08:05,668
Jeg antar
at du vil sette pris på en ny sjanse.
109
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
Det kan du få.
110
00:08:07,834 --> 00:08:10,876
Løslat Fikile, så kan vi forhandle.
111
00:08:10,876 --> 00:08:13,959
Det er over. La meg gå.
112
00:08:15,293 --> 00:08:16,209
Nei.
113
00:08:16,793 --> 00:08:20,209
Det er ikke over.
Jeg vil ikke i fengsel. Faen ta dette.
114
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damian.
115
00:08:25,918 --> 00:08:27,168
Du dreit deg ut.
116
00:08:27,168 --> 00:08:29,001
Jeg ringte ikke politiet.
117
00:08:29,001 --> 00:08:30,834
Jeg ga deg ett oppdrag.
118
00:08:30,834 --> 00:08:32,293
Hva med Fikile?
119
00:08:32,293 --> 00:08:33,918
Ikke tenk på Fikile.
120
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Damian, det er etterforsker Peterson.
121
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
Hold deg unna.
Dette angår ikke deg.
122
00:08:40,334 --> 00:08:43,001
La meg være tydelig: Jeg har en pistol,
123
00:08:43,001 --> 00:08:45,959
og hvis jeg hører politi i bygningen,
124
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
trekker jeg av.
125
00:08:48,418 --> 00:08:50,751
Ok. Jeg lover.
126
00:08:50,751 --> 00:08:53,251
Men vi må vite at Fikile har det bra.
127
00:08:53,251 --> 00:08:55,293
Familie og venner er bekymret.
128
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Snakk.
129
00:09:01,043 --> 00:09:04,751
Etterforsker, Puleng,
det går bra. Jeg bare...
130
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Sånn.
131
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Takk, Damian.
132
00:09:08,543 --> 00:09:11,084
Kan vi snakke om denne situasjonen?
133
00:09:12,334 --> 00:09:15,251
Du vil ikke snakke. Du vil arrestere meg.
134
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
Vi kan snakke om dette.
135
00:09:18,001 --> 00:09:19,834
Send Gregory og Puleng inn.
136
00:09:19,834 --> 00:09:22,168
Det vet du at jeg ikke kan.
137
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Nå!
138
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
Ellers dør Fikile.
139
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Fiks!
140
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- Tilbake, sir.
- Fiks!
141
00:09:30,293 --> 00:09:32,126
Trekk deg tilbake!
142
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Datteren min er der inne!
- Du kan slippe dem inn.
143
00:09:35,209 --> 00:09:37,709
Vi har et familiemedlem der inne.
144
00:09:39,209 --> 00:09:40,126
Hei.
145
00:09:42,418 --> 00:09:44,626
- Hei.
- Hei, mamma. Det går bra.
146
00:09:44,626 --> 00:09:46,459
- Går det bra?
- Bare bra.
147
00:09:46,459 --> 00:09:48,668
- Og Fikile?
- Hun er der inne.
148
00:09:49,376 --> 00:09:52,251
Hvorfor står de her?
Hvorfor ikke sende folk inn?
149
00:09:52,251 --> 00:09:56,334
- Kidnapperen og Fikile er barn.
- Barnet mitt holdes som gissel!
150
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
- Er hun trygg?
- Ja.
151
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Vi snakket med henne.
152
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
- Jeg må snakke med henne.
- Vær tålmodig.
153
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
Mens datteren vår er fanget?
154
00:10:03,876 --> 00:10:06,418
Han løslater henne
om Greg og jeg går inn.
155
00:10:06,418 --> 00:10:09,084
Forhandler vi med ham?
Han er jo sinnssyk.
156
00:10:09,084 --> 00:10:10,959
Han er en tenåring med pistol.
157
00:10:10,959 --> 00:10:13,793
Jeg risikerer ikke Fikile eller betjenter.
158
00:10:13,793 --> 00:10:16,168
Ro ned og la oss gjøre jobben vår.
159
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
Vær så snill, jeg kan snakke med ham.
La meg gå inn.
160
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
- Absolutt ikke.
- Enig.
161
00:10:21,459 --> 00:10:23,918
La oss overlate dette til politiet.
162
00:10:24,793 --> 00:10:28,918
- Jeg blir med deg inn.
- Det er for risikabelt.
163
00:10:29,626 --> 00:10:33,043
Det må være Gregory og meg.
Det er oss to han vil ha.
164
00:10:33,043 --> 00:10:34,626
Ingen skal gå inn.
165
00:10:35,834 --> 00:10:39,751
Du hørte politiet.
La oss høre på dem for en gangs skyld.
166
00:11:11,043 --> 00:11:12,876
Hva feiler faren din?
167
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Diabetes type to.
168
00:11:22,293 --> 00:11:23,168
Beklager.
169
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
Han spiste drittmat
på nattskiftet på sykehuset.
170
00:11:26,834 --> 00:11:30,209
- Og mora di?
- Hvem vet hvor hun er?
171
00:11:35,168 --> 00:11:39,543
Faren min jobbet livet av seg
for å gi meg det beste av alt.
172
00:11:42,376 --> 00:11:44,043
Jeg begynte på denne skolen.
173
00:11:45,834 --> 00:11:48,959
Etter rehabiliteringen
var faren min gjeldsslave.
174
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
Så han jobbet enda hardere
175
00:11:51,001 --> 00:11:53,251
til stresset endelig tok ham.
176
00:11:57,168 --> 00:12:00,043
Det var derfor
du tok forliket fra Gregory.
177
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
Vet du hvor dyrt medisinsk behandling er?
178
00:12:07,918 --> 00:12:09,709
Jeg vet at jeg gjorde en feil.
179
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
Jeg vet.
180
00:12:17,668 --> 00:12:19,293
Men la meg hjelpe deg nå.
181
00:12:20,709 --> 00:12:22,626
Jeg ville bare være vennen din.
182
00:12:23,293 --> 00:12:25,126
Men vi ble venner.
183
00:12:26,209 --> 00:12:27,251
Bare...
184
00:12:29,043 --> 00:12:31,876
Avslutt dette og slipp meg løs.
185
00:12:32,709 --> 00:12:35,209
Du er det eneste jeg kan forhandle med.
186
00:12:35,209 --> 00:12:39,168
- Jeg skal sørge for at du slipper unna.
- Hvordan?
187
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
Jeg anmelder deg ikke.
188
00:12:44,209 --> 00:12:46,793
Jeg livestreamet dette til hele verden.
189
00:12:47,376 --> 00:12:48,334
Ok.
190
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Faren min...
191
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
Han har innflytelse.
192
00:12:59,043 --> 00:13:00,043
Stor innflytelse.
193
00:13:01,918 --> 00:13:04,751
Innflytelsen dere brukte
for å føre meg bak lyset
194
00:13:04,751 --> 00:13:06,459
da jeg trengte deg.
195
00:13:12,626 --> 00:13:14,376
Slutt å lyve.
196
00:13:17,126 --> 00:13:18,751
Ellers skyter jeg.
197
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
Det skulle ikke ende slik.
198
00:13:26,376 --> 00:13:29,459
Alle nykomlinger ble hundset.
199
00:13:29,959 --> 00:13:33,293
Det er sånt som skjer på videregående.
200
00:13:33,293 --> 00:13:37,834
Det rettferdighetgjør det ikke.
Du kan gjøre noe med dette.
201
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Gå inn til den gærningen
og få meg og Fikile drept?
202
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
Ikke faen.
203
00:13:45,918 --> 00:13:49,084
Du gjør hva som helst
for å få dama mi ut derfra.
204
00:13:49,084 --> 00:13:50,793
- Sam, vær så snill.
- Ellers...
205
00:13:50,793 --> 00:13:52,501
- Ro ned!
- Vær så snill.
206
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Gregory, du drepte nesten noen.
207
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
Tenk på straffen du kan få.
208
00:14:02,834 --> 00:14:07,418
Og all denne dritten du har forårsaket.
Du vil sitte inne lenge.
209
00:14:09,043 --> 00:14:11,834
Du kan blidgjøre politiet. Gjør det rette.
210
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Ok.
211
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
Hei! Ingen adgang! Stopp der!
212
00:14:25,293 --> 00:14:27,459
Jeg kan en bakvei. Følg meg.
213
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
Familien min er allerede her.
214
00:14:31,043 --> 00:14:33,168
Gå inn, denne veien.
215
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Hei.
216
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
Denne veien.
217
00:14:42,209 --> 00:14:43,126
Hvor er Puleng?
218
00:14:50,334 --> 00:14:51,376
Løp.
219
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- Har du sett Puleng?
- Dette er galskap.
220
00:15:00,584 --> 00:15:02,334
Her. Jeg ser henne.
221
00:15:06,793 --> 00:15:09,334
Det er Puleng. Gregory er også her.
222
00:15:34,418 --> 00:15:37,709
Nå er vi her, Damian,
akkurat som du ba om.
223
00:15:37,709 --> 00:15:40,001
Ikke noe politi. Ok?
224
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
Gregory?
225
00:15:48,376 --> 00:15:51,209
Hei, Damian. Lenge siden sist.
226
00:15:55,501 --> 00:15:56,584
Hør...
227
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
Jeg er så lei meg.
228
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
For alt.
229
00:16:07,418 --> 00:16:10,709
Og jeg vet
at jeg ikke kan ta tilbake det jeg gjorde,
230
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
men jeg er her nå.
231
00:16:16,918 --> 00:16:20,626
Jeg vil be om unnskyldning.
Offentlig, hvis du vil.
232
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damian, er Gregory og Puleng der inne?
233
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Ja.
234
00:16:46,084 --> 00:16:46,959
Ingen drar.
235
00:16:47,793 --> 00:16:49,084
Hva mener du?
236
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Damian, du sa at du skulle avslutte dette.
237
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Han har sagt unnskyld.
- Bind henne fast.
238
00:16:55,709 --> 00:16:56,876
Damian, ikke...
239
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Du må lytte til de eldre, Puleng.
240
00:17:02,209 --> 00:17:03,584
Snu deg!
241
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
- Har Puleng gått inn?
- Må du spørre?
242
00:17:10,626 --> 00:17:14,168
Denne Damian nekter å slippe dem ut.
243
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Pokker ta.
244
00:17:29,293 --> 00:17:30,959
Du burde ikke ha kommet.
245
00:17:31,876 --> 00:17:33,543
Hva skulle jeg gjøre?
246
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
247
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
Den sexvideoen,
248
00:17:51,168 --> 00:17:52,959
jeg mente virkelig ikke...
249
00:17:52,959 --> 00:17:53,959
Å såre meg?
250
00:17:55,543 --> 00:17:57,043
Du hadde et valg.
251
00:17:57,043 --> 00:17:59,793
- Jeg vet det.
- Og du valgte å svike meg.
252
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
Og jeg er lei for det.
253
00:18:06,876 --> 00:18:08,043
Jeg fikk panikk.
254
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Jeg måtte kjøpe tid.
255
00:18:17,418 --> 00:18:19,251
Du har ikke forandret deg.
256
00:18:20,709 --> 00:18:27,209
Du er fortsatt
den samme selvopptatte prinsessen.
257
00:18:28,959 --> 00:18:30,043
Ikke kall meg det.
258
00:18:30,043 --> 00:18:34,293
Hva skal jeg kalle deg,
når du bare tenker på deg selv?
259
00:18:34,918 --> 00:18:36,418
Hva med deg?
260
00:18:37,209 --> 00:18:38,043
Hva?
261
00:18:39,334 --> 00:18:41,543
Hva med alt du har gjort?
262
00:18:42,418 --> 00:18:44,876
Tvang deg inn på Parkhurst?
263
00:18:44,876 --> 00:18:49,626
Løy deg inn i vennekretsen min,
brukte Wade, KB, meg,
264
00:18:49,626 --> 00:18:52,543
hvem som helst for å få det du ville.
265
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Vær stille.
266
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
Tenkte du over om jeg ønsket noe av det?
267
00:19:00,418 --> 00:19:02,584
I 17 jævla år
268
00:19:03,668 --> 00:19:06,709
levde jeg i skyggen
av en søster som ikke fantes.
269
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
- Hvordan tror du det føltes?
- Det er ikke min feil!
270
00:19:11,626 --> 00:19:15,251
- Du vet sannheten på grunn av meg.
- Jeg ba aldri om sannheten!
271
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Hold kjeft!
272
00:19:21,209 --> 00:19:25,543
Etter alt hun har gjort,
risikerer du livet for å redde henne.
273
00:19:25,543 --> 00:19:28,459
Som hun sa, hun har ikke bedt om det.
274
00:19:28,459 --> 00:19:32,751
Hvorfor sier du ingenting
og roter til alt?
275
00:19:35,709 --> 00:19:37,001
Pappa døde forgjeves.
276
00:19:37,001 --> 00:19:39,168
Jeg mistet moren min også, Puleng.
277
00:19:39,668 --> 00:19:44,209
Uansett hva du eller andre sier,
Nwabisa var moren min.
278
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Du har en mor.
279
00:19:47,043 --> 00:19:49,251
Og to jævla fedre.
280
00:19:51,626 --> 00:19:55,834
Jeg mistet min eneste far.
Du kan aldri vite hvordan det føles.
281
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Damian, stopp!
282
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Damian, slutt!
- Damian, stopp!
283
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Hva gjør dere?
284
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
- Gregory!
- Slutt!
285
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- Damian!
- Du kommer til å skade ham!
286
00:20:12,043 --> 00:20:13,001
Slutt!
287
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
- Damian, stopp!
- Slutt!
288
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
- Gregory, kom igjen.
- Dere, slutt!
289
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
Slutt! Du dreper ham!
290
00:20:31,501 --> 00:20:32,918
- Herregud.
- Hva?
291
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- Nei, slutt!
- Damian!
292
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
Var det dette du ville?
Er dette bra?!
293
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Han kommer til å drepe oss.
- Slutt!
294
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
Hold kjeft!
295
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Stopp!
296
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Jeg skyter.
297
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- Trekk tilbake! Bakover!
- Gå til inngangen nå.
298
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Faen.
299
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Faen!
300
00:21:31,626 --> 00:21:35,209
- Ikke rør deg!
- Kom til meg. Kom.
301
00:21:44,126 --> 00:21:47,459
- Hva var det?
- De har det bra.
302
00:21:47,459 --> 00:21:49,376
Du må la dem gå.
303
00:21:49,376 --> 00:21:51,043
Lar du meg gå da?
304
00:21:51,043 --> 00:21:52,501
Vi snakker om det.
305
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
Vil du, eller vil du ikke?
306
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Selvsagt.
307
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Damian?
308
00:22:03,209 --> 00:22:04,376
Greit.
309
00:22:22,501 --> 00:22:23,584
- Vi går inn.
- Fiks!
310
00:22:23,584 --> 00:22:25,876
- Hold dere unna!
- Fiks!
311
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Du lovte å la meg gå.
312
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Vi skulle snakke om det.
Legg ned pistolen.
313
00:22:30,501 --> 00:22:31,918
Du løy!
314
00:22:33,209 --> 00:22:35,001
Dere lyver hele tiden!
315
00:22:35,001 --> 00:22:37,334
Se rundt deg, Damian.
316
00:22:38,584 --> 00:22:41,543
Det er over. La henne gå og overgi deg.
317
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Du har rett.
Det har vært over lenge.
318
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- Nei, Damian, vent.
- Fiks!
319
00:22:48,418 --> 00:22:49,834
Trekk tilbake, jenter.
320
00:22:50,543 --> 00:22:52,043
Du vil ikke gjøre dette.
321
00:22:53,709 --> 00:22:55,293
Tenk på faren din.
322
00:22:56,376 --> 00:22:59,501
Tenk på middagen du lovet ham.
Tenk på fremtiden din.
323
00:22:59,501 --> 00:23:02,043
- Jeg har ingen fremtid.
- Jo, det har du.
324
00:23:02,959 --> 00:23:06,834
Du spurte hvorfor jeg ville redde Fiks.
Ja, hun er søsteren min.
325
00:23:08,584 --> 00:23:12,084
Men jeg kom tilbake
fordi det er den jeg er.
326
00:23:12,668 --> 00:23:16,793
Jeg måtte tro at å være meg selv
vil gjøre meg hel igjen.
327
00:23:18,001 --> 00:23:21,209
Damian, jeg hater at jeg såret deg.
328
00:23:23,709 --> 00:23:27,709
Men jeg er ikke verdt å ta livet sitt for.
Ingen av oss er det.
329
00:23:28,543 --> 00:23:32,209
Jeg har like mye skyld
i at du har pistolen mot hodet.
330
00:23:34,418 --> 00:23:36,501
Det er ikke verdens undergang, ok?
331
00:23:40,001 --> 00:23:41,709
Du kan forandre livet ditt.
332
00:23:44,126 --> 00:23:46,168
Du kan endre dette øyeblikket.
333
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Bare gi meg pistolen.
334
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Ned!
335
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
Mistenkt anholdt!
336
00:24:13,501 --> 00:24:14,709
Vi er snart hjemme.
337
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Fikile, du må bli med oss til stasjonen.
338
00:24:18,709 --> 00:24:21,168
- Nei!
- Hva handler dette om?
339
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Deres datter var involvert
i et drapsforsøk.
340
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Kom igjen, hun er sliten.
Hun må hjem først.
341
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Takk.
342
00:24:33,543 --> 00:24:34,376
Det går bra.
343
00:24:38,793 --> 00:24:40,834
Damian vil ikke møte noen,
344
00:24:40,834 --> 00:24:43,584
men jeg skal holde deg oppdatert.
345
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Hei.
346
00:24:51,834 --> 00:24:54,168
- Jeg er glad du er ok.
- Jeg også.
347
00:25:00,543 --> 00:25:02,793
Jeg vil ikke erstatte faren din,
348
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
men hvis det er noe du trenger,
så er jeg her.
349
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
Du og datteren min er jo søstre.
350
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Hei.
- Hei.
351
00:25:23,501 --> 00:25:27,043
Jeg er så glad du er ok.
Få deg litt søvn.
352
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Ja.
353
00:25:29,543 --> 00:25:30,418
Du også.
354
00:25:43,293 --> 00:25:44,209
Takk.
355
00:25:44,209 --> 00:25:46,334
Dommeren vil nok være mild.
356
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Snakket du med Brian?
357
00:25:54,209 --> 00:25:58,043
Ja. Han holder henne hjemme
i et par dager.
358
00:25:58,626 --> 00:25:59,501
Thandeka...
359
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
- Du er tilbake.
- Hei, jenta mi.
360
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
- Vi har pizza.
- Å, nam.
361
00:26:05,751 --> 00:26:06,959
Som jeg sa.
362
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Jeg hjalp bare moren din
med å bestille pizza.
363
00:26:13,918 --> 00:26:15,543
- Jeg lar dere være.
- Nei.
364
00:26:17,126 --> 00:26:18,126
Du burde bli.
365
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Se, det er favorittpizzaen din.
366
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
- Selvsagt!
- Nam. La oss spise.
367
00:26:29,751 --> 00:26:32,001
- Hva er det?
- Din favorittpizza.
368
00:26:32,001 --> 00:26:34,376
Kjøpte du Siyas favorittpizzaer?
369
00:26:38,501 --> 00:26:40,376
Det var en spøk som gikk galt.
370
00:26:40,376 --> 00:26:41,959
PARKHURST-TRIOEN
371
00:26:41,959 --> 00:26:45,459
{\an8}Jeg burde ha reddet ham,
men jeg reddet meg selv i stedet.
372
00:26:45,459 --> 00:26:49,876
{\an8}Jeg vet ikke hva det var,
men det var nesten som om han likte det.
373
00:26:50,751 --> 00:26:51,584
DUMP GREGORY
374
00:26:51,584 --> 00:26:52,584
TA ANSVAR!
375
00:26:52,584 --> 00:26:53,626
{\an8}FOR EI ROTTE
376
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Jeg var en unge som prøvde å passe inn.
377
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Det var vi alle.
378
00:26:57,834 --> 00:27:01,584
Vi må få ryddet ut
det gamle svømmeklubbhuset.
379
00:27:01,584 --> 00:27:05,459
Ja, frue.
Bulldoserne er på saken.
380
00:27:06,084 --> 00:27:09,876
Ja, Harold,
men du burde ha gjort dette før.
381
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Tenk at alt det dramaet skjedde så nært.
382
00:27:12,626 --> 00:27:18,126
Eksamenslekkasjer, sexvideoer.
Skjerp deg, eller trekk deg.
383
00:27:23,793 --> 00:27:25,459
Men du slipper fengsel?
384
00:27:26,043 --> 00:27:29,959
Gregory sa
at jeg ikke var en del av planen,
385
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
og de droppet siktelsen
om at jeg hjalp til.
386
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Så, ja, jeg slipper fengsel.
387
00:27:35,293 --> 00:27:36,834
Gode nyheter, Fiks.
388
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Jeg bør gå.
389
00:27:39,959 --> 00:27:44,459
- Jeg sa at Fiks ville klare seg.
- Ja.
390
00:27:54,043 --> 00:27:55,168
Jeg er lei for det.
391
00:27:56,751 --> 00:27:58,293
For alt.
392
00:28:00,626 --> 00:28:03,084
Jeg vet det, Christopher.
393
00:28:05,209 --> 00:28:09,084
Vi liker hverandre,
men vi hører ikke sammen.
394
00:28:09,584 --> 00:28:11,584
Selv om vi ikke hører sammen,
395
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
kan vi ikke være sammen
til vi går ut av skolen?
396
00:28:31,459 --> 00:28:32,959
Unnskyld, pappa.
397
00:28:34,793 --> 00:28:35,668
For alt.
398
00:28:37,543 --> 00:28:39,793
Jeg sviktet deg.
399
00:28:42,043 --> 00:28:43,334
Rolig, barnet mitt.
400
00:28:47,626 --> 00:28:50,334
Når jeg tenker på alt som har skjedd,
401
00:28:50,334 --> 00:28:53,918
innser jeg
at bare din lykke betyr noe, Bhelekazi.
402
00:28:55,584 --> 00:28:59,168
Og hvis du blir lykkelig av svømming,
støtter jeg deg.
403
00:29:00,126 --> 00:29:01,334
Uansett hva.
404
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Takk.
405
00:29:11,668 --> 00:29:12,834
Jeg er glad i deg.
406
00:29:15,709 --> 00:29:16,918
Puleng?
407
00:29:18,376 --> 00:29:22,626
Mr. Molapo og Mr. Ackerman
til rektors kontor.
408
00:29:22,626 --> 00:29:23,918
Beklager.
409
00:29:25,418 --> 00:29:28,334
Beklager at jeg filmet
at du og Iván hadde sex.
410
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Ok.
411
00:29:31,626 --> 00:29:33,709
- Virkelig?
- Jeg vil ikke krangle.
412
00:29:35,001 --> 00:29:37,293
Og det er du som må leve med deg selv.
413
00:29:48,959 --> 00:29:50,209
Jeg må tisse.
414
00:29:54,918 --> 00:29:58,543
Ackerman, Molapo, stig på.
415
00:29:59,043 --> 00:30:02,209
Det var jeg som stjal oppgavene.
416
00:30:02,209 --> 00:30:04,959
KB var ikke involvert.
Det var bare meg.
417
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Kom.
418
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
Hva faen?
419
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
Yo, P.
420
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Hei.
421
00:30:24,709 --> 00:30:27,543
- Hvordan har du hatt det?
- Bra.
422
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
Nei, hvordan har du egentlig hatt det?
423
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Jeg er sliten.
424
00:30:40,626 --> 00:30:41,751
Jeg savner pappa.
425
00:30:44,334 --> 00:30:46,668
Jeg er lei av å ødelegge folks liv.
426
00:30:46,668 --> 00:30:49,126
Kom her. Kom.
427
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Vi står fortsatt.
428
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Unnskyld for alt.
429
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
Samme her.
430
00:31:13,584 --> 00:31:18,668
Hei! Unnskyld meg, unge dame!
Unnskyld meg, barn.
431
00:31:18,668 --> 00:31:21,918
Ingen rulleskøyter på skolen. Kom hit!
432
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Hei.
433
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Vi ses.
434
00:31:30,959 --> 00:31:34,584
Hva faen var det der?
Hva sa han? Hva skjedde?
435
00:31:36,709 --> 00:31:38,001
Jeg ble utvist.
436
00:31:38,001 --> 00:31:43,459
Nei, det er ikke rettferdig.
Jeg var med på det.
437
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
Hva hjelper det om du også blir utvist?
438
00:31:45,876 --> 00:31:48,418
Med begge foreldrene i fengsel?
Kom igjen.
439
00:31:48,418 --> 00:31:51,043
Grootboom trenger bare en syndebukk.
440
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
Dessuten...
441
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
har jeg aldri likt skolen.
442
00:31:56,209 --> 00:31:59,376
Og nå kan jeg hjelpe deg med karrieren.
443
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
SISTE UKE!
FRIHET!
444
00:32:05,418 --> 00:32:07,376
{\an8}SYKT AT VI MÅ SKRIVE PÅ NYTT
445
00:32:07,376 --> 00:32:08,376
{\an8}FAENS CHRIS
446
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Ok, tolvteklassinger.
447
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
SVØMMESTEVNE
448
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Yo. Takk for støtten.
449
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Hei.
450
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
Hva tenker du om å flytte?
451
00:32:49,126 --> 00:32:54,126
Jeg fikk et jobbtilbud i Johannesburg.
Det blir en ny start.
452
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
Innta plassene...
453
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
FIKS ER BEST
454
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Kom igjen!
455
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Du er visst mesteren nå.
456
00:33:32,084 --> 00:33:35,418
Tredjeplass er ikke så verst
for en som er skadet.
457
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Bra jobbet.
458
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
Sam, jeg er her.
459
00:33:59,834 --> 00:34:02,334
De fikk meg til å oppføre meg som en hund...
460
00:34:04,834 --> 00:34:08,168
mens de filmet meg,
så pervoene kunne se på.
461
00:34:09,001 --> 00:34:10,834
Og da jeg gjorde motstand...
462
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
ga de meg juling...
463
00:34:20,209 --> 00:34:21,251
mens de filmet.
464
00:34:22,126 --> 00:34:23,584
Jeg er så lei for det.
465
00:34:26,709 --> 00:34:30,709
Hva slags mann
lar folk gjøre sånt mot seg selv?
466
00:34:31,751 --> 00:34:33,043
En som er sterk.
467
00:34:34,418 --> 00:34:38,709
Du er en sterk,
vakker og robust mann, Sam.
468
00:34:39,209 --> 00:34:41,709
Og det at du gikk gjennom alt det,
469
00:34:42,376 --> 00:34:47,626
men fortsatt stiller opp
for meg, familie og venner og alt...
470
00:34:50,043 --> 00:34:52,293
Faen ta de som gjorde dette mot deg.
471
00:34:56,001 --> 00:34:57,001
Kom her.
472
00:35:15,626 --> 00:35:18,751
Er det greit for foreldrene dine
at du lukker døren
473
00:35:18,751 --> 00:35:20,293
når jeg er her?
474
00:35:20,293 --> 00:35:24,293
Pappa har en rifle.
Han ville skutt deg om han visste det.
475
00:35:25,001 --> 00:35:26,209
Den står der inne.
476
00:35:29,126 --> 00:35:30,334
Jeg tuller.
477
00:35:34,209 --> 00:35:36,168
Flaks for deg at han ikke er her.
478
00:35:48,084 --> 00:35:49,501
Jeg fikk deg utvist.
479
00:35:50,376 --> 00:35:53,876
Jeg tipset Grootboom om det.
Jeg visste ikke at det var deg.
480
00:35:57,918 --> 00:36:02,084
Det er i orden.
Jeg stjal oppgavene.
481
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Jeg tror ting endte bra for alle.
482
00:36:10,709 --> 00:36:13,334
Jeg har med kakao med krem.
483
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Ikke!
484
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
Hvorfor gjorde du det?
485
00:36:20,084 --> 00:36:21,668
Er du sikker?
486
00:36:24,418 --> 00:36:26,001
Jeg tror jeg vil vente.
487
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
- Ja, jeg også.
- Ja?
488
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Ja.
- Ok, det kan vi gjøre.
489
00:36:30,459 --> 00:36:32,876
Men vi kan kysse nå. Det er greit.
490
00:36:32,876 --> 00:36:34,626
Ja? Jeg elsker kyssing.
491
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
- Ja.
- Ja.
492
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
GRATULERER, AVGANGSELEVER
493
00:36:57,418 --> 00:36:58,709
- Hei.
- Hei.
494
00:36:59,501 --> 00:37:00,876
Skal du ikke på møtet?
495
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Jeg venter bare på Asanda.
496
00:37:08,001 --> 00:37:09,834
Hun er heldig som har deg.
497
00:37:11,126 --> 00:37:12,334
Slik jeg har vært.
498
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
Jøss. Si det igjen,
jeg hørte ikke ordentlig.
499
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Samme det.
500
00:37:26,543 --> 00:37:30,501
Når vi tar siste steg
utenfor disse veggene, avgangselever,
501
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
disse veggene som har gitt oss
både trøst og smerte...
502
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
{\an8}ÅRBOK
503
00:37:37,084 --> 00:37:39,418
{\an8}KOMMER TIL Å BLI KRIMINELL
504
00:37:40,334 --> 00:37:42,793
{\an8}...som tok drømmene vi kom inn med
505
00:37:43,459 --> 00:37:46,918
{\an8}og ga oss verktøyene
til å gjøre dem til virkelighet.
506
00:37:48,001 --> 00:37:49,668
GRATULERER
507
00:37:49,668 --> 00:37:54,376
Når vi forlater Parkhurst
for å møte verden...
508
00:37:54,376 --> 00:37:55,459
Hva skjer?
509
00:37:55,459 --> 00:37:57,501
Reece! Du kom!
510
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...tar vi med oss lærdom fra dype vennskap...
511
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Jeg har savnet dere.
512
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Hei!
513
00:38:05,793 --> 00:38:11,376
...hjertesorg, skuffelser
og håp som gikk i oppfyllelse.
514
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Måtte vi aldri glemme den enorme styrken
som ligger i hver og en av oss.
515
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Vi klarte det.
516
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
La oss vise verden
hva det betyr å være Parkhurst High.
517
00:38:25,209 --> 00:38:29,126
- Kom igjen!
- Hei! Kom igjen! Fem, seks, sju, åtte!
518
00:38:29,126 --> 00:38:30,043
Dans!
519
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
{\an8}SKÅL!
520
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Hva er det?
521
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Skal du tilbake til Spania?
Herregud! Det er fantastisk!
522
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
Har du hørt fra universitetet?
Skal du studere jus?
523
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
Mine 85 % var ikke nok
siden jeg strøk tidligere...
524
00:39:09,626 --> 00:39:11,043
Hva skal du gjøre?
525
00:39:12,543 --> 00:39:16,709
Vet ikke. Kanskje jeg tar et friår,
finne ut hva jeg skal gjøre.
526
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Hva om du finner ut av det i Spania?
527
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
Spania?
528
00:39:21,751 --> 00:39:24,168
- Spania.
- Det høres bra ut.
529
00:40:06,543 --> 00:40:09,584
{\an8}JEG HAR DET BRA,
MEN PULENGS DANSING SUGER
530
00:40:09,584 --> 00:40:11,668
{\an8}TAKK FOR MELDINGEN. HA DET GØY!
531
00:40:11,668 --> 00:40:13,334
Ok. Vi ses snart.
532
00:40:14,251 --> 00:40:16,293
Adjø. Takk for at du kom.
533
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- Dette er vakkert, Tony.
- Takk.
534
00:40:23,334 --> 00:40:26,918
Takk for at du la inn
et godt ord for meg hos ArtsEvolve.
535
00:40:27,709 --> 00:40:28,918
Jeg snakket sant.
536
00:40:30,043 --> 00:40:31,793
Jeg kan si det til deg også.
537
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Du er en utrolig kvinne, Thandeka.
De er heldige om de får deg.
538
00:40:53,126 --> 00:40:55,001
Jeg vil gjerne gjøre dette,
539
00:40:57,293 --> 00:40:59,501
men barna mine trenger meg nå.
540
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Ja.
541
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
- Se på himmelen.
- Ja.
542
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Hei, se hva jeg fant.
543
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Kom an.
544
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
La meg gjøre det.
545
00:41:39,209 --> 00:41:41,334
For vår nye historie!
546
00:41:41,334 --> 00:41:42,918
For nye begynnelser!
547
00:41:52,876 --> 00:41:55,168
{\an8}MÅNEDER SENERE
548
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Ok.
549
00:42:18,626 --> 00:42:19,584
Hei.
550
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Hei.
551
00:43:52,793 --> 00:43:54,751
Tekst: Kjetil Almås