1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damian... 2 00:00:22,209 --> 00:00:25,543 Awak janji untuk lepaskan saya selepas saya mengaku. 3 00:00:25,543 --> 00:00:26,918 Saya dah mengaku. 4 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Tolonglah. 5 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Ayah, semuanya okey? 6 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 Ya, semuanya okey. 7 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Ayah ingat awak balik terus selepas jumpa kawan. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,793 Saya terleka. Kami masih bersama. 9 00:00:44,793 --> 00:00:46,084 Ayah dah makan ubat? 10 00:00:46,084 --> 00:00:49,168 Ya, jangan risau. Bila awak balik? 11 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 Ayah nak ajak makan malam. Restoran kegemaran awak. 12 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Awak okey? 13 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Ya, ayah. 14 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 Nanti kita keluar makan. Tapi saya kena pergi. Selamat tinggal. 15 00:01:02,668 --> 00:01:04,709 Tak sempatlah awak balik makan. 16 00:01:26,918 --> 00:01:28,459 - Awak tak apa-apa? - Diam. 17 00:01:31,376 --> 00:01:32,626 Awak nampak tak okey. 18 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 Diamlah! 19 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Saya nak awak hilang segala-galanya juga. 20 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Kesihatan, renang, sekolah. 21 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Jadi, bayangkan apabila saya dengar cerita awak yang menyentuh hati 22 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 tentang adik awak yang berani pertaruhkan nyawanya untuk cari awak. 23 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 Jadi, sebab itu awak libatkan Puleng? 24 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 - Memang sesuai, bukan? - Damian! 25 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Saya yang bersalah! Okey? Semuanya salah saya! 26 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 Awak tak tahu perasaan orang yang pasti dia akan mati. 27 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Sekejap. Awak tahu, bukan? 28 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Awak ditembak, bukan? 29 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 Lebih kurang di sini. 30 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 Tolonglah lepaskan saya! 31 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Tolong! Lepaskan saya! Tolonglah! 32 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 Tolong lepaskan saya! 33 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Tolonglah lepaskan saya! 34 00:03:04,668 --> 00:03:05,543 Mana PoolBoy? 35 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Tolong, lepaskan saya! 36 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 Lepaskan saya! 37 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 Jangan! Tolonglah! 38 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - Tolong! - Mana Fikile? 39 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Jangan sentuh saya! 40 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 - Siaran putus. - Mana Peterson? 41 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 Saya telefon dia. 42 00:03:40,334 --> 00:03:42,209 {\an8}Masalah rangkaian agaknya. 43 00:03:42,209 --> 00:03:43,918 {\an8}Biar saya cuba tempat lain. 44 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng tak jawab telefon. Kenapa dia tak jawab? 45 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Jangan risau. 46 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 Tak ada apa-apalah. Jangan begitu. 47 00:04:00,418 --> 00:04:01,334 Apa salah saya? 48 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 Tak ada. 49 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 Mungkin saya singgung sesiapa. 50 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- Tidak. - Saya tak kuat. 51 00:04:06,918 --> 00:04:08,418 {\an8}ANDA: MANA AWAK, PULENG? 52 00:04:08,418 --> 00:04:10,793 {\an8}Thandeka, dengar sini. 53 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Jangan takut. Semuanya akan selamat. 54 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Bila kamu nak sedar kamu perlu serah hal polis kepada polis? 55 00:04:27,001 --> 00:04:28,626 Di mana Puleng sekarang? 56 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 Mereka tak tahu. 57 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Dia tanda lokasi itu. 58 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 Tapi dia bawa telefon. 59 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 - Jejaki nombor Puleng. - Ya, detektif. 60 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 En. Bhele. 61 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Tolong! 62 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Lepaskan saya! 63 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 KB PANGGILAN MASUK 64 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 Tak guna. Telefonnya berdering saja. 65 00:05:21,293 --> 00:05:23,626 - Dah telefon Sam? - Saya cuba Wade. 66 00:05:23,626 --> 00:05:26,043 Ya, saya nampak mereka bertiga bersama. 67 00:05:26,043 --> 00:05:27,626 Telefon Sam dimatikan. 68 00:05:29,709 --> 00:05:30,918 BALAS DENDAM POOLBOY 69 00:05:30,918 --> 00:05:32,376 HALAMAN TAK DITEMUI 70 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 - Ada apa-apa? - Tak. 71 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 - Jangan risau. Kita akan jumpa Fiks. - Terima kasih. 72 00:05:42,334 --> 00:05:44,251 - Wendy... - Bukan sekarang, Chris. 73 00:05:44,251 --> 00:05:47,584 Bila? Sudahlah tak tahu keadaan Fiks dan lokasinya, 74 00:05:47,584 --> 00:05:49,418 saya sedih awak benci saya. 75 00:05:49,418 --> 00:05:50,626 Saya tak benci. 76 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 Kita fokus cari Fiks saja. 77 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Hei, Wade jawab. 78 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 Lepaskan saya! 79 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 Lepaskan saya! 80 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 Tunggu. Ini... 81 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Di sebelah sekolah mewah awak. 82 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Terkejut? 83 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 Diamlah. 84 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Diam dan angkat tangan. Angkat. 85 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Tolong! 86 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Berhenti atau saya tembak! 87 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Saya di sini! Tolong! 88 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, ke tepi! 89 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Letakkan pisau. 90 00:06:48,543 --> 00:06:49,876 Lepaskan James. 91 00:06:49,876 --> 00:06:52,876 Kami tak cari kamu. Ikut cakap saya untuk selamat. 92 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 Tak guna. 93 00:06:55,709 --> 00:06:57,001 - Aduh! - Angkat tangan. 94 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 - Tolong! Saya di sini! - Tak guna! 95 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 Tak apa. 96 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Tolonglah! 97 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Ikut saya. 98 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Tolonglah! Tolong! 99 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - Tolong... - Diamlah! 100 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - Celaka! Awak gigit saya! - Maaflah. 101 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - Puleng! - Mak. 102 00:07:23,793 --> 00:07:27,001 - Tanya dia kalau Fikile okey. - Ada nampak Fikile? 103 00:07:27,001 --> 00:07:30,293 Belum, tapi saya rasa dia di sini. Polis dah sampai. 104 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Ya. Peterson telefon. Nanti kami sampai. 105 00:07:33,709 --> 00:07:34,709 Mana Siya? 106 00:07:34,709 --> 00:07:35,793 Dia ada di sini. 107 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - Hei, P. - Hei. 108 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Okey. Kita jumpa nanti, okey? 109 00:07:42,209 --> 00:07:44,376 - Sayang awak. - Sayang mak. Jumpa nanti. 110 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 Damian, nama saya Detektif Peterson. 111 00:07:49,709 --> 00:07:52,751 Saya pasti awak sedar yang awak dikepung. 112 00:07:52,751 --> 00:07:55,043 - Mari capai kata sepakat. - Tak guna. 113 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Saya nak faham tujuan awak di sini. 114 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 Kami nak bantu awak. 115 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 Saya rasa awak tentu hargai peluang kedua. 116 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 Awak boleh dapat. 117 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 Lepaskan Fikile, kemudian kita boleh berunding. 118 00:08:10,876 --> 00:08:13,959 Ia dah berakhir. Lepaskan saya. 119 00:08:15,293 --> 00:08:16,209 Tidak. 120 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 Ia belum berakhir. Saya tak nak masuk penjara. 121 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damian. 122 00:08:25,918 --> 00:08:28,376 - Awak buat silap. - Saya tak telefon polis. 123 00:08:28,376 --> 00:08:30,834 - Sumpah. - Saya beri satu saja tugas. 124 00:08:30,834 --> 00:08:33,918 - Macam mana dengan Fikile? - Jangan risaulah. 125 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damian, ini Detektif Peterson. 126 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 Jangan masuk campur. Ini bukan urusan polis. 127 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 Biar saya jelaskan. Saya ada pistol. 128 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 Kalau saya dengar ada polis masuk bangunan ini, 129 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 saya akan tembak. 130 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 Okey. Saya janji. 131 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 Tapi kami perlu tahu kalau Fikile okey. 132 00:08:53,251 --> 00:08:55,376 Keluarga dan kawan-kawannya risau. 133 00:09:00,001 --> 00:09:01,918 - Cakap. - Detektif. 134 00:09:01,918 --> 00:09:04,168 Puleng, saya okey. Saya cuma... 135 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Dengar? 136 00:09:06,834 --> 00:09:11,084 Terima kasih, Damian. Boleh kita bincangkan situasi ini? 137 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 Kamu cuma nak tangkap saya, bukan nak bercakap. 138 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 Tak, kita boleh bincang. 139 00:09:18,001 --> 00:09:19,834 Suruh Gregory dan Puleng masuk. 140 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Awak tahu saya tak boleh benarkan. 141 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Sekarang! 142 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 Atau matilah Fikile. 143 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Fiks! 144 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - Berundur! - Fiks! 145 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 Berundur! 146 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Detektif, anak saya di dalam! - Biar mereka masuk. 147 00:09:35,209 --> 00:09:37,709 Ada ahli keluarga kami di dalam, tuan. 148 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 Hei. 149 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 - Hei. - Hai, mak. Saya okey. 150 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 - Awak okey? - Saya okey. 151 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 Fikile pula? 152 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 Dia di dalam. 153 00:09:49,168 --> 00:09:52,251 Kenapa tercegat saja? Kenapa tak arahkan polis masuk? 154 00:09:52,251 --> 00:09:54,376 Penculiknya budak. Fikile pun. 155 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Dia jadikan anak saya tebusan. 156 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - Dia selamat, detektif? - Ya. 157 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Kami baru bercakap. 158 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - Saya nak cakap dengannya. - Sabar. 159 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Semasa anak kami jadi tawanan? 160 00:10:03,876 --> 00:10:06,501 Dia takkan lepaskan Fiks jika saya dan Gregory tak masuk. 161 00:10:06,501 --> 00:10:09,084 Buat apa berunding dengannya? Dia gila. 162 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 Dia remaja dengan pistol. 163 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 Saya enggan bahayakan Fikile atau polis. 164 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 Bertenanglah. Biar kami buat kerja. 165 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Tolonglah, saya boleh pujuk dia. Biar saya masuk. 166 00:10:19,876 --> 00:10:21,501 - Tak boleh. - Saya setuju. 167 00:10:21,501 --> 00:10:23,918 Biar polis uruskan hal ini. 168 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Dengar sini. Saya nak masuk dengan awak. 169 00:10:27,584 --> 00:10:28,918 Besar risikonya, Sam. 170 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 Saya kena masuk dengan Gregory saja. Dia mahu kami berdua. 171 00:10:33,043 --> 00:10:34,668 Tiada sesiapa boleh masuk. 172 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Awak dengar kata polis, Puleng. Kali ini ikutlah cakap mereka. 173 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 Ayah awak sakit apa? 174 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Diabetes jenis dua. 175 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 Kasihan dia. 176 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Dia tak jaga makan semasa syif malam di hospital. 177 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 Mak awak pula? 178 00:11:28,793 --> 00:11:30,209 Tak tahulah ada di mana. 179 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Ayah saya kerja bagai nak mati untuk beri saya yang terbaik. 180 00:11:42,376 --> 00:11:44,626 Jadi, saya bersekolah di sini. 181 00:11:45,709 --> 00:11:48,959 Kos rawatan dan belajar di rumah buat ayah saya banyak berhutang. 182 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 Jadi, dia bekerja lebih keras 183 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 sampai tak mampu tanggung tekanan. 184 00:11:57,084 --> 00:12:00,043 Sebab itu awak terima duit penyelesaian daripada Gregory. 185 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Awak tahu betapa mahalnya kos perubatan? 186 00:12:07,834 --> 00:12:09,751 Saya tahu saya buat silap, okey? 187 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Saya tahu. 188 00:12:17,584 --> 00:12:19,293 Biar saya tolong sekarang. 189 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Saya cuma nak jadi kawan awak. 190 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 Tapi kita memang berkawan. 191 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Tolonglah... 192 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 Tamatkan semua ini dan lepaskan saya. 193 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 Tidak. Awak saja senjata rundingan saya. 194 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 Saya akan pastikan awak selamat. 195 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Macam mana awak nak buat? 196 00:12:40,918 --> 00:12:42,418 Saya takkan buat dakwaan. 197 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 Saya siarkan pengakuan awak. 198 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 Okey. 199 00:12:52,293 --> 00:12:53,334 Ayah saya... 200 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 Dia ada pengaruh. 201 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 Pengaruh besar. 202 00:13:01,834 --> 00:13:04,793 Pengaruh yang keluarga awak guna untuk manipulasi saya 203 00:13:04,793 --> 00:13:06,459 semasa saya perlukan awak. 204 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Berhentilah menipu. 205 00:13:17,084 --> 00:13:18,793 Atau saya tembak kepala awak. 206 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Hal ini tak sepatutnya berlaku. 207 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 Kami semua pun kena buli begitu. 208 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 Awak faham? Itu hal biasa di sekolah tinggi. 209 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 Tak bererti perbuatan itu betul. Awak boleh buat sesuatu. 210 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Masuk jumpa orang gila itu supaya saya dan Fikile dibunuh? 211 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 Jangan harap. 212 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Buat apa-apa saja untuk bebaskan teman wanita saya. 213 00:13:49,084 --> 00:13:50,876 - Kalau tak, saya akan... - Sam. 214 00:13:50,876 --> 00:13:52,501 - Sabar! - Tolonglah. 215 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Gregory, awak hampir bunuh orang. 216 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Awak tahu tempoh penjaranya? 217 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 Belum kira lagi kesalahan awak yang lain. Memang lamalah awak meringkuk. 218 00:14:09,043 --> 00:14:11,834 Polis masih boleh bantu awak. Buat perkara yang betul. 219 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Okey. 220 00:14:22,626 --> 00:14:25,251 Hei! Ini kawasan larangan. Jangan masuk. 221 00:14:25,251 --> 00:14:27,459 Saya tahu jalan belakang. Ikut saya. 222 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 Itu keluarga saya. Puleng sepupu saya. 223 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 Okey, masuk. Kamu tunggu di tepi. 224 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Hei. 225 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Ikut sini. 226 00:14:42,293 --> 00:14:43,126 Mana Puleng? 227 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Jom. 228 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - Ada nampak Puleng? - Biar benar? 229 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Di sini. Saya nampak Fikile. 230 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Ini saya, Puleng. Gregory pun ada di sini. 231 00:15:34,418 --> 00:15:36,459 Kami datang macam yang awak minta. 232 00:15:36,459 --> 00:15:37,709 Kita-kita saja. 233 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Tak ada polis. Okey? 234 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Gregory? 235 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 Hei, Damian. 236 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 Lama tak jumpa. 237 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Beginilah... 238 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 Saya minta maaf. 239 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Atas segala-galanya. 240 00:16:07,418 --> 00:16:10,126 Saya tak boleh tarik balik perbuatan saya, 241 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 tapi saya di sini sekarang. 242 00:16:16,418 --> 00:16:18,209 Saya sedia minta maaf. 243 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 Secara terbuka. 244 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damian, adakah Gregory dan Puleng bersama awak? 245 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Ya. 246 00:16:46,084 --> 00:16:49,084 - Tiada sesiapa boleh pergi. - Apa maksud awak? 247 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Awak janji semua ini tamat jika saya bawa dia. 248 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Dia dah minta maaf. - Ikat dia. 249 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Damian, jangan... 250 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Belajar dengar cakap orang yang lebih tua, Puleng. 251 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 Pusing! 252 00:17:07,626 --> 00:17:10,626 - Betulkah Puleng masuk? - Perlukah awak tanya? 253 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 Nampaknya, Damian masih enggan benarkan mereka keluar. 254 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Tak guna, Puleng. 255 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 Awak tak patut datang. 256 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 Apa lagi saya nak buat? 257 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 258 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Tentang video seks itu... 259 00:17:51,168 --> 00:17:53,959 - Saya tak berniat... - Untuk sakiti saya? 260 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 Awak ada pilihan, Fiks. 261 00:17:57,043 --> 00:17:59,793 - Saya tahu. - Awak pilih untuk aniaya saya. 262 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 Maafkan saya. 263 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 Saya cemas. 264 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Saya nak lengahkan masa. 265 00:18:17,418 --> 00:18:19,251 Awak tak berubah, bukan? 266 00:18:20,709 --> 00:18:24,209 Selepas semua yang berlaku, awak masih 267 00:18:24,834 --> 00:18:27,251 budak manja yang pentingkan diri sendiri. 268 00:18:29,043 --> 00:18:32,168 - Jangan panggil begitu. - Nak panggil apa lagi? 269 00:18:32,168 --> 00:18:34,293 Awak memang fikir awak saja. 270 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 Habis, awak? 271 00:18:39,251 --> 00:18:41,584 Macam mana dengan semua perbuatan awak? 272 00:18:42,418 --> 00:18:44,459 Susah payah nak masuk Parkhurst? 273 00:18:44,959 --> 00:18:46,751 Menipu kawan-kawan saya, 274 00:18:46,751 --> 00:18:49,543 pergunakan Wade, KB, saya, 275 00:18:49,543 --> 00:18:52,543 sesiapa saja yang perlu untuk dapat kemahuan awak. 276 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Diamlah. 277 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Pernah terfikir tak kalau saya nak semua itu? 278 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 Selama 17 tahun, 279 00:19:03,668 --> 00:19:06,709 saya hidup dalam bayangan kakak yang tak wujud pun. 280 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - Awak rasa apa perasaan saya? - Itu bukan salah saya! 281 00:19:11,043 --> 00:19:15,251 - Awak tahu cerita sebenar kerana saya. - Saya tak pernah tanya, bukan? 282 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Jangan memekaklah! 283 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 Walaupun dia buat macam-macam, awak sanggup mati untuk selamatkan dia. 284 00:19:25,543 --> 00:19:28,459 Dia tak suruh pun. Dia baru cakap. 285 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 Kenapa awak tak cakap apa-apa dan buat silap? 286 00:19:35,626 --> 00:19:37,001 Ayah saya mati sia-sia. 287 00:19:37,001 --> 00:19:39,168 Saya pun kehilangan ibu saya. 288 00:19:39,668 --> 00:19:42,043 Tak kira apa pun kata awak atau sesiapa, 289 00:19:43,084 --> 00:19:44,209 Nwabisa ibu saya. 290 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Awak ada mak, Fiks. 291 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 Awak juga ada dua ayah. 292 00:19:51,543 --> 00:19:53,626 Satu-satunya ayah saya dah mati. 293 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 Awak takkan tahu perasaan saya. 294 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Damian, jangan! 295 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Damian, jangan! - Damian, jangan! 296 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Apa yang kamu cuba buat? 297 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Sudahlah! 298 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - Damian! - Jangan apa-apakan dia! 299 00:20:12,043 --> 00:20:14,376 - Sudahlah! - Damian, cukup! 300 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - Gregory, janganlah. - Cukuplah! 301 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Janganlah! Matilah dia! 302 00:20:31,501 --> 00:20:32,543 Ya Tuhan. 303 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - Jangan! - Damian! 304 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 Ini yang awak nak? Suka tak? Suka? 305 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Alamak, matilah dia. - Jangan! 306 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Diamlah! 307 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Berhenti! 308 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Saya akan tembak. 309 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - Berundur, semua! - Pergi ke pintu masuk sekarang. 310 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Tak guna. 311 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Celaka! 312 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 - Jangan bergerak! - Datang sini. Mari sini. 313 00:21:44,126 --> 00:21:45,501 Apa yang baru terjadi? 314 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 Mereka okey. 315 00:21:47,459 --> 00:21:49,376 Lepaskan mereka sekarang. 316 00:21:49,376 --> 00:21:52,501 - Polis akan tangkap saya tak? - Nanti kita bincang. 317 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Tangkap atau tidak? 318 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Tidak. 319 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damian? 320 00:22:03,209 --> 00:22:04,376 Okey. 321 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 - Mara. - Fiks! 322 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 - Jangan dekat! - Fiks! 323 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Tadi kata nak lepaskan saya. 324 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Saya kata kita akan bincang. Letakkan pistol. 325 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 Penipu! 326 00:22:33,209 --> 00:22:35,001 Kamu semua asyik menipu! 327 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 Damian, tengok sekeliling awak. 328 00:22:38,584 --> 00:22:41,543 Ia dah berakhir. Lepaskan dia dan serah diri. 329 00:22:43,168 --> 00:22:46,043 Betul, detektif. Ia dah berakhir. 330 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - Jangan, Damian, tunggu! - Fiks! 331 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 Jangan dekati dia. 332 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Awak tak nak buat begini. 333 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 Fikir tentang ayah awak. 334 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 Awak janji nak makan dengannya. Fikir masa depan awak. 335 00:22:59,501 --> 00:23:02,043 - Saya tak ada masa depan. - Ada. 336 00:23:02,959 --> 00:23:05,334 Awak tanya kenapa saya datang cari Fiks. 337 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 Ya, dia kakak saya. 338 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 Tapi saya datang kerana sikap saya. Saya ada prinsip diri. 339 00:23:12,084 --> 00:23:16,793 Saya perlu percaya itu cukup untuk pulihkan saya. 340 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Damian, saya benci hakikat yang saya sakiti awak. 341 00:23:23,709 --> 00:23:27,709 Tapi tak berbaloi bunuh diri untuk saya. Untuk sesiapa pun. 342 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 Saya pun patut dipersalahkan sebab awak acu pistol di kepala. 343 00:23:34,418 --> 00:23:36,501 Ini bukan penghujung dunia, okey? 344 00:23:40,001 --> 00:23:42,293 Awak masih boleh ubah hidup awak. 345 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 Awak masih boleh ubah saat ini. 346 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Tapi serahkan pistol. 347 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Meniarap! 348 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Suspek ditangkap! 349 00:24:13,501 --> 00:24:14,793 Kita balik sekejap lagi. 350 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Fikile, awak perlu ikut kami ke balai. 351 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Tidak! 352 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 Kenapa, ya? 353 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Anak kamu terlibat dalam kes cubaan membunuh. 354 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Tolonglah, detektif. Dia dah penat. Dia perlu balik dulu. 355 00:24:29,834 --> 00:24:30,751 Terima kasih. 356 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 Tak apa, ayah. 357 00:24:38,793 --> 00:24:40,834 Damian tak mahu jumpa sesiapa, 358 00:24:40,834 --> 00:24:43,584 tapi saya akan beritahu perkembangan kes ini. 359 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Hei. 360 00:24:51,834 --> 00:24:54,168 - Saya gembira awak okey. - Saya pun. 361 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 Pak cik tak mahu gantikan ayah awak, 362 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 tapi kalau awak perlu apa-apa, pak cik ada di sini. 363 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 Awak dan anak pak cik adik-beradik. 364 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Hei. - Hei. 365 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 Syukurlah anak mak tak apa-apa. Berehatlah, okey? 366 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Okey. 367 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 Mak pun. 368 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Terima kasih. 369 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 Saya pasti hakim akan berlembut. 370 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Awak dah cakap dengan Brian? 371 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 Ya, Brian nak dia berehat di rumah selama beberapa hari. 372 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 Thandeka... 373 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - Mak dah balik. - Hai, sayang. 374 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - Ada piza. - Sedapnya. 375 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 Saya dah cakap. 376 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Pak cik cuma tolong mak kamu dan pesan piza. 377 00:26:13,918 --> 00:26:15,793 - Pak cik balik dulu. - Nanti. 378 00:26:17,043 --> 00:26:18,126 Jangan balik dulu. 379 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Tengok, ini piza kegemaran awak. 380 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - Ya! - Sedapnya. Jom makan. 381 00:26:29,751 --> 00:26:32,043 - Itu apa? - Piza kegemaran awak juga. 382 00:26:32,043 --> 00:26:34,376 Mak beli semua yang Siya suka saja? 383 00:26:38,459 --> 00:26:40,376 Itu usikan bodoh yang bawa mudarat. 384 00:26:40,376 --> 00:26:41,834 TRIO PARKHURST 385 00:26:41,834 --> 00:26:45,459 {\an8}Saya patut selamatkan dia, tapi saya selamatkan diri sendiri. 386 00:26:45,459 --> 00:26:49,459 {\an8}Saya tak tahu sebabnya, tapi dia seolah-olah seronok. 387 00:26:49,459 --> 00:26:50,668 DIA SALAHKAN MANGSA 388 00:26:50,668 --> 00:26:51,834 HUKUM GREGORY 389 00:26:51,834 --> 00:26:53,626 BERTANGGUNGJAWABLAH! 390 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Saya cuma budak yang nak sesuaikan diri. 391 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Kami semua begitu. 392 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 Kita perlu robohkan bangunan kelab renang lama itu. 393 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Ya, puan. Jentolak dah mulakan kerja. 394 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Ya, Harold, tapi awak patut uruskan dari dulu. 395 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Banyak betul drama berlaku di sini. 396 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Kertas soalan bocor, video lucah. Kalau tak boleh uruskan, letaklah jawatan. 397 00:27:23,793 --> 00:27:25,543 Okey, tapi tak masuk penjara? 398 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Gregory beritahu mereka saya tak terlibat dalam rancangannya. 399 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 Jadi, saya tak dikenakan tuduhan rakan subahat. 400 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Jadi, saya tak masuk penjara. 401 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 Itu berita baik, Fiks. 402 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Saya kena pergi. 403 00:27:39,959 --> 00:27:41,751 Saya dah kata, Fiks selamat. 404 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 Ya. 405 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Saya kesal. 406 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 Tentang segala-galanya. 407 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 Saya tahu, Christopher. 408 00:28:05,209 --> 00:28:09,501 Walaupun kita sayang satu sama lain, kita tak ditakdirkan berjodoh. 409 00:28:09,501 --> 00:28:11,584 Ya, tapi kalau bukan jodoh pun, 410 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 tak bolehkah kita berseronok sekarang sehingga sekolah tamat? 411 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 Ayah, maafkan saya. 412 00:28:34,751 --> 00:28:35,668 Atas segalanya. 413 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Saya betul-betul kecewakan ayah. 414 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Hati-hati, sayang. 415 00:28:47,626 --> 00:28:50,293 Apabila ayah renung semua yang berlaku, 416 00:28:50,293 --> 00:28:54,001 ayah sedar tiada apa-apa yang penting selain kebahagiaan awak. 417 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 Jika renang buat awak gembira, ayah sokong awak. 418 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 Sepenuhnya. 419 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Terima kasih. 420 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 Ayah sayang awak. 421 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 Puleng? 422 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 En. Molapo dan En. Ackerman, sila ke pejabat pengetua. En. Molapo... 423 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 Maafkan saya. 424 00:29:25,418 --> 00:29:28,334 Maaf kerana saya rakam awak dan Ivan berasmara. 425 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Okey. 426 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 - Betul? - Saya tak nak gaduh lagi. 427 00:29:34,959 --> 00:29:37,293 Awak tanggunglah rasa bersalah. 428 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 Saya nak kencing. 429 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Ackerman, Molapo, masuk. 430 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 Sebenarnya, saya yang curi kertas soalan. 431 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 KB tak terlibat. Itu kerja saya seorang. 432 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Ikut saya. 433 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 Apa hal? 434 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 Hei, P. 435 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Hei. 436 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 Apa khabar? 437 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Baik. 438 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 Jangan begitu, Puleng. Cakap betul-betul. 439 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Penat. 440 00:30:40,626 --> 00:30:41,876 Saya rindu ayah saya. 441 00:30:44,334 --> 00:30:46,334 Saya penat hancurkan hidup orang. 442 00:30:46,834 --> 00:30:49,126 Mari sini. Marilah. 443 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Kita semua masih bertahan. 444 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Saya minta maaf. 445 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Saya juga. 446 00:31:13,584 --> 00:31:16,876 Hei! Jangan main di sini! 447 00:31:17,543 --> 00:31:18,668 Tumpang lalu. 448 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Dilarang meluncur di sekolah. Mari sini. 449 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Hei. 450 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Jumpa nanti. 451 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 Kenapa awak buat begitu tadi? Apa dia kata? Apa jadi? 452 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 Saya dibuang sekolah. 453 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 Tak adil. Saya pun terbabit, jadi... 454 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 Apa gunanya kalau awak dibuang sekali? 455 00:31:45,876 --> 00:31:48,418 Sudahlah ibu bapa awak di penjara. 456 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 Grootboom cuma nak seseorang mengaku salah. 457 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Lagipun, saya... 458 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 Saya tak pernah suka sekolah. 459 00:31:55,626 --> 00:31:59,376 Sekarang saya boleh bantu lancarkan kerjaya Johannesburg awak. 460 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 MINGGU AKHIR! BEBAS! 461 00:32:05,418 --> 00:32:08,376 {\an8}TERPAKSA AMBIL PEPERIKSAAN SEMULA KERANA CHRIS 462 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Baiklah, Gred 12. 463 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 KEJOHANAN RENANG ANTARA SEKOLAH 464 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Terima kasih datang beri sokongan. 465 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Hei. 466 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Apa pendapat kamu kalau kita pindah? 467 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Mak dapat tawaran kerja di Johannesburg. Permulaan baru untuk kita. 468 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 Bersedia... 469 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 FIKS MEMANG TERBAIK 470 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Ayuh! 471 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Nampaknya awak juara sekarang. 472 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 Tempat ketiga boleh tahan untuk orang yang cedera. 473 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Tahniah. 474 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Sam, saya ada. 475 00:33:59,751 --> 00:34:01,834 Mereka suruh saya jadi anjing... 476 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 sambil rakam saya untuk tontonan penyumbaleweng. 477 00:34:09,001 --> 00:34:10,834 Apabila saya cuba melawan... 478 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 mereka pukul saya... 479 00:34:20,126 --> 00:34:21,251 sambil terus rakam. 480 00:34:22,126 --> 00:34:23,584 Kasihannya awak. 481 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Lelaki jenis apa yang biar orang buat begitu kepada dia? 482 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 Lelaki yang kuat. 483 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Awak lelaki yang kuat, mulia dan tabah, Sam. 484 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 Walaupun awak lalui semua itu, 485 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 awak masih boleh bantu saya, keluarga, kawan-kawan awak... 486 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 Persetankan orang yang seksa awak. 487 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Mari sini. 488 00:35:15,626 --> 00:35:18,751 Betulkah ibu bapa awak tak kisah awak tutup pintu 489 00:35:18,751 --> 00:35:20,293 semasa saya di sini? 490 00:35:20,293 --> 00:35:23,334 Ayah saya ada senapang. Dia tembak awak kalau dia tahu. 491 00:35:23,334 --> 00:35:24,293 Senapang? 492 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Ya, di dalam sana. 493 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Guraulah. 494 00:35:34,209 --> 00:35:36,043 Nasib baik dia tak ada di sini. 495 00:35:48,084 --> 00:35:49,501 Saya buat awak dibuang sekolah. 496 00:35:50,376 --> 00:35:54,459 Saya beritahu Grootboom orang jual kertas soalan. Rupanya awak. 497 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 Tak apa. Memang saya curi pun. 498 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Saya rasa ini kesudahan yang terbaik. 499 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Saya belikan coklat panas dengan krim. 500 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Jangan! 501 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Kenapa awak buat begitu? 502 00:36:20,084 --> 00:36:21,668 Awak yakin nak teruskan? 503 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Saya rasa saya nak tunggu. 504 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - Ya, saya pun. - Ya? 505 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Ya. - Okey, kita boleh tunggu. 506 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 Kita boleh bercium. Itu tak apa. 507 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 Ya? Saya suka bercium. 508 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - Ya. - Ya. 509 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 TAHNIAH PELAJAR TAHUN AKHIR 510 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 - Hai. - Hei. 511 00:36:59,501 --> 00:37:00,876 Tak pergi perhimpunan? 512 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Saya pergi, saya cuma tunggu Asanda. 513 00:37:08,001 --> 00:37:09,834 Dia sangat bertuah ada awak. 514 00:37:11,126 --> 00:37:12,334 Sama macam saya. 515 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Wah. Boleh awak ulang? Saya tak dengar betul-betul tadi. 516 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Apa-apalah. 517 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 Ketika kita melangkah keluar buat kali terakhir dari sekolah ini, 518 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 sekolah yang membawa suka duka... 519 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}BUKU TAHUNAN 520 00:37:37,084 --> 00:37:39,376 {\an8}KETUA MURID PALING SESUAI BUAT JAHAT 521 00:37:39,376 --> 00:37:40,334 {\an8}BAKAL MENANG GRAMMY 522 00:37:40,334 --> 00:37:42,876 {\an8}...yang menyokong impian kita sejak dulu... 523 00:37:42,876 --> 00:37:45,876 {\an8}dan mengajar kita cara untuk jadikannya kenyataan. 524 00:37:45,876 --> 00:37:47,918 {\an8}BAKAL CAPAI APA SAJA CITA-CITANYA 525 00:37:47,918 --> 00:37:49,668 TAHNIAH PELAJAR TAHUN AKHIR 526 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 Sambil kita meninggalkan Parkhurst untuk menerokai dunia... 527 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Apa khabar? 528 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Reece! Reece, awak datang! 529 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...kita membawa bersama pengajaran tentang persahabatan... 530 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Saya rindu kamu semua. 531 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Hai! 532 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...patah hati, kekecewaan dan harapan yang menjadi kenyataan. 533 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Semoga kita tak lupa kekuatan yang ada dalam diri kita semua. 534 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Kita berjaya. 535 00:38:19,584 --> 00:38:22,876 Sekarang, mari tunjukkan kepada dunia 536 00:38:22,876 --> 00:38:25,209 keistimewaan pelajar Parkhurst. 537 00:38:25,209 --> 00:38:26,209 Ayuh! 538 00:38:26,209 --> 00:38:29,126 Hei! Ayuh! Lima, enam, tujuh, lapan! 539 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Ayuh! 540 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 {\an8}MERIAH GILA 541 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 {\an8}MINUM! 542 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Apa? 543 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Awak akan ke Sepanyol lagi? Aduhai! Hebatnya! 544 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 Awak pula? Ada berita daripada universiti? Dapat belajar undang-undang? 545 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Markah 85% saya tak cukup untuk imbangi markah gagal sebelumnya. 546 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 Jadi, apa awak nak buat? 547 00:39:12,543 --> 00:39:13,668 Saya tak tahu. 548 00:39:13,668 --> 00:39:16,709 Mungkin cuti setahun, fikir langkah seterusnya. 549 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Apa kata awak fikir semua itu di Sepanyol? 550 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 Sepanyol? 551 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 Sepanyol. 552 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Saya suka bunyinya. 553 00:40:06,543 --> 00:40:09,084 {\an8}FIKILE: SAYA OKEY, TARIAN PULENG TAK OKEY 554 00:40:09,084 --> 00:40:11,668 {\an8}ANDA: TERIMA KASIH BERITAHU. BERSERONOKLAH! 555 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Okey. Jumpa lagi nanti. 556 00:40:14,251 --> 00:40:16,584 Jumpa lagi. Terima kasih kerana datang. 557 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - Karya awak cantik, Tony. - Terima kasih. 558 00:40:23,334 --> 00:40:26,751 Terima kasih kerana sarankan saya kepada ArtsEvolve. 559 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 Saya bercakap benar. 560 00:40:30,043 --> 00:40:31,793 Saya akan beritahu awak juga. 561 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Awak wanita yang hebat, Thandeka. Mereka bertuah jika ambil awak bekerja. 562 00:40:53,126 --> 00:40:55,001 Walaupun saya nak lakukannya, 563 00:40:57,251 --> 00:40:59,584 anak-anak perlukan fokus saya sekarang. 564 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Ya. 565 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - Tengoklah langit. - Ya. 566 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Hei, tengok apa yang saya jumpa. 567 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Ayuh. 568 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Biar saya buat. 569 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 - Kepada kisah baru kita! - Ya! 570 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 Kepada permulaan baru! 571 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 572 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Okey. 573 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 Hai. 574 00:42:27,126 --> 00:42:28,293 Hai. 575 00:43:52,793 --> 00:43:54,501 Terjemahan sari kata oleh FZA