1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Damian...
2
00:00:22,209 --> 00:00:25,543
Awak janji untuk lepaskan saya
selepas saya mengaku.
3
00:00:25,543 --> 00:00:26,918
Saya dah mengaku.
4
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Tolonglah.
5
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Ayah, semuanya okey?
6
00:00:36,918 --> 00:00:38,626
Ya, semuanya okey.
7
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Ayah ingat awak balik terus
selepas jumpa kawan.
8
00:00:42,626 --> 00:00:44,793
Saya terleka. Kami masih bersama.
9
00:00:44,793 --> 00:00:46,084
Ayah dah makan ubat?
10
00:00:46,084 --> 00:00:49,168
Ya, jangan risau. Bila awak balik?
11
00:00:49,918 --> 00:00:53,584
Ayah nak ajak makan malam.
Restoran kegemaran awak.
12
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
Awak okey?
13
00:00:56,918 --> 00:00:58,168
Ya, ayah.
14
00:00:58,959 --> 00:01:02,668
Nanti kita keluar makan.
Tapi saya kena pergi. Selamat tinggal.
15
00:01:02,668 --> 00:01:04,709
Tak sempatlah awak balik makan.
16
00:01:26,918 --> 00:01:28,459
- Awak tak apa-apa?
- Diam.
17
00:01:31,376 --> 00:01:32,626
Awak nampak tak okey.
18
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
Diamlah!
19
00:01:41,543 --> 00:01:44,209
Saya nak awak hilang segala-galanya juga.
20
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
Kesihatan, renang, sekolah.
21
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Jadi, bayangkan apabila saya dengar
cerita awak yang menyentuh hati
22
00:01:54,709 --> 00:01:58,959
tentang adik awak yang berani
pertaruhkan nyawanya untuk cari awak.
23
00:02:00,376 --> 00:02:03,084
Jadi, sebab itu awak libatkan Puleng?
24
00:02:06,043 --> 00:02:08,334
- Memang sesuai, bukan?
- Damian!
25
00:02:09,584 --> 00:02:13,293
Saya yang bersalah! Okey?
Semuanya salah saya!
26
00:02:18,334 --> 00:02:25,001
Awak tak tahu perasaan
orang yang pasti dia akan mati.
27
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Sekejap. Awak tahu, bukan?
28
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
Awak ditembak, bukan?
29
00:02:32,834 --> 00:02:36,751
Lebih kurang di sini.
30
00:02:38,959 --> 00:02:42,168
Tolonglah lepaskan saya!
31
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Tolong! Lepaskan saya! Tolonglah!
32
00:02:51,709 --> 00:02:53,668
Tolong lepaskan saya!
33
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Tolonglah lepaskan saya!
34
00:03:04,668 --> 00:03:05,543
Mana PoolBoy?
35
00:03:08,376 --> 00:03:09,709
Tolong, lepaskan saya!
36
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
Lepaskan saya!
37
00:03:14,459 --> 00:03:16,501
Jangan! Tolonglah!
38
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
- Tolong!
- Mana Fikile?
39
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
Jangan sentuh saya!
40
00:03:36,251 --> 00:03:38,126
- Siaran putus.
- Mana Peterson?
41
00:03:38,126 --> 00:03:39,459
Saya telefon dia.
42
00:03:40,334 --> 00:03:42,209
{\an8}Masalah rangkaian agaknya.
43
00:03:42,209 --> 00:03:43,918
{\an8}Biar saya cuba tempat lain.
44
00:03:49,126 --> 00:03:52,543
{\an8}Puleng tak jawab telefon.
Kenapa dia tak jawab?
45
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
Jangan risau.
46
00:03:55,168 --> 00:03:57,459
Tak ada apa-apalah. Jangan begitu.
47
00:04:00,418 --> 00:04:01,334
Apa salah saya?
48
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
Tak ada.
49
00:04:03,084 --> 00:04:05,043
Mungkin saya singgung sesiapa.
50
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}- Tidak.
- Saya tak kuat.
51
00:04:06,918 --> 00:04:08,418
{\an8}ANDA: MANA AWAK, PULENG?
52
00:04:08,418 --> 00:04:10,793
{\an8}Thandeka, dengar sini.
53
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
Jangan takut. Semuanya akan selamat.
54
00:04:23,418 --> 00:04:27,001
Bila kamu nak sedar
kamu perlu serah hal polis kepada polis?
55
00:04:27,001 --> 00:04:28,626
Di mana Puleng sekarang?
56
00:04:28,626 --> 00:04:29,709
Mereka tak tahu.
57
00:04:30,584 --> 00:04:32,126
Dia tanda lokasi itu.
58
00:04:35,126 --> 00:04:36,959
Tapi dia bawa telefon.
59
00:04:36,959 --> 00:04:39,293
- Jejaki nombor Puleng.
- Ya, detektif.
60
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
En. Bhele.
61
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Tolong!
62
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Lepaskan saya!
63
00:05:03,376 --> 00:05:04,918
KB
PANGGILAN MASUK
64
00:05:17,043 --> 00:05:19,209
Tak guna. Telefonnya berdering saja.
65
00:05:21,293 --> 00:05:23,626
- Dah telefon Sam?
- Saya cuba Wade.
66
00:05:23,626 --> 00:05:26,043
Ya, saya nampak mereka bertiga bersama.
67
00:05:26,043 --> 00:05:27,626
Telefon Sam dimatikan.
68
00:05:29,709 --> 00:05:30,918
BALAS DENDAM POOLBOY
69
00:05:30,918 --> 00:05:32,376
HALAMAN TAK DITEMUI
70
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
- Ada apa-apa?
- Tak.
71
00:05:37,918 --> 00:05:41,043
- Jangan risau. Kita akan jumpa Fiks.
- Terima kasih.
72
00:05:42,334 --> 00:05:44,251
- Wendy...
- Bukan sekarang, Chris.
73
00:05:44,251 --> 00:05:47,584
Bila? Sudahlah tak tahu
keadaan Fiks dan lokasinya,
74
00:05:47,584 --> 00:05:49,418
saya sedih awak benci saya.
75
00:05:49,418 --> 00:05:50,626
Saya tak benci.
76
00:05:51,126 --> 00:05:53,126
Kita fokus cari Fiks saja.
77
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
Hei, Wade jawab.
78
00:05:57,834 --> 00:05:59,293
Lepaskan saya!
79
00:06:01,459 --> 00:06:03,001
Lepaskan saya!
80
00:06:09,584 --> 00:06:10,876
Tunggu. Ini...
81
00:06:11,418 --> 00:06:13,334
Di sebelah sekolah mewah awak.
82
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Terkejut?
83
00:06:15,584 --> 00:06:16,834
Diamlah.
84
00:06:18,709 --> 00:06:21,001
Diam dan angkat tangan. Angkat.
85
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Tolong!
86
00:06:33,251 --> 00:06:34,834
Berhenti atau saya tembak!
87
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Saya di sini! Tolong!
88
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, ke tepi!
89
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Letakkan pisau.
90
00:06:48,543 --> 00:06:49,876
Lepaskan James.
91
00:06:49,876 --> 00:06:52,876
Kami tak cari kamu.
Ikut cakap saya untuk selamat.
92
00:06:54,876 --> 00:06:55,709
Tak guna.
93
00:06:55,709 --> 00:06:57,001
- Aduh!
- Angkat tangan.
94
00:06:57,001 --> 00:06:59,751
- Tolong! Saya di sini!
- Tak guna!
95
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
Tak apa.
96
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
Tolonglah!
97
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Ikut saya.
98
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Tolonglah! Tolong!
99
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- Tolong...
- Diamlah!
100
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- Celaka! Awak gigit saya!
- Maaflah.
101
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- Puleng!
- Mak.
102
00:07:23,793 --> 00:07:27,001
- Tanya dia kalau Fikile okey.
- Ada nampak Fikile?
103
00:07:27,001 --> 00:07:30,293
Belum, tapi saya rasa dia di sini.
Polis dah sampai.
104
00:07:30,293 --> 00:07:33,001
Ya. Peterson telefon. Nanti kami sampai.
105
00:07:33,709 --> 00:07:34,709
Mana Siya?
106
00:07:34,709 --> 00:07:35,793
Dia ada di sini.
107
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
- Hei, P.
- Hei.
108
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Okey. Kita jumpa nanti, okey?
109
00:07:42,209 --> 00:07:44,376
- Sayang awak.
- Sayang mak. Jumpa nanti.
110
00:07:46,709 --> 00:07:49,001
Damian, nama saya Detektif Peterson.
111
00:07:49,709 --> 00:07:52,751
Saya pasti awak sedar yang awak dikepung.
112
00:07:52,751 --> 00:07:55,043
- Mari capai kata sepakat.
- Tak guna.
113
00:07:55,043 --> 00:07:57,876
Saya nak faham tujuan awak di sini.
114
00:07:58,376 --> 00:07:59,584
Kami nak bantu awak.
115
00:08:02,043 --> 00:08:05,668
Saya rasa awak tentu hargai peluang kedua.
116
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
Awak boleh dapat.
117
00:08:07,834 --> 00:08:10,876
Lepaskan Fikile,
kemudian kita boleh berunding.
118
00:08:10,876 --> 00:08:13,959
Ia dah berakhir. Lepaskan saya.
119
00:08:15,293 --> 00:08:16,209
Tidak.
120
00:08:16,793 --> 00:08:20,209
Ia belum berakhir.
Saya tak nak masuk penjara.
121
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damian.
122
00:08:25,918 --> 00:08:28,376
- Awak buat silap.
- Saya tak telefon polis.
123
00:08:28,376 --> 00:08:30,834
- Sumpah.
- Saya beri satu saja tugas.
124
00:08:30,834 --> 00:08:33,918
- Macam mana dengan Fikile?
- Jangan risaulah.
125
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Damian, ini Detektif Peterson.
126
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
Jangan masuk campur.
Ini bukan urusan polis.
127
00:08:40,334 --> 00:08:43,001
Biar saya jelaskan. Saya ada pistol.
128
00:08:43,001 --> 00:08:45,959
Kalau saya dengar
ada polis masuk bangunan ini,
129
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
saya akan tembak.
130
00:08:48,418 --> 00:08:50,751
Okey. Saya janji.
131
00:08:50,751 --> 00:08:53,251
Tapi kami perlu tahu kalau Fikile okey.
132
00:08:53,251 --> 00:08:55,376
Keluarga dan kawan-kawannya risau.
133
00:09:00,001 --> 00:09:01,918
- Cakap.
- Detektif.
134
00:09:01,918 --> 00:09:04,168
Puleng, saya okey. Saya cuma...
135
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Dengar?
136
00:09:06,834 --> 00:09:11,084
Terima kasih, Damian.
Boleh kita bincangkan situasi ini?
137
00:09:12,334 --> 00:09:15,251
Kamu cuma nak tangkap saya,
bukan nak bercakap.
138
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
Tak, kita boleh bincang.
139
00:09:18,001 --> 00:09:19,834
Suruh Gregory dan Puleng masuk.
140
00:09:19,834 --> 00:09:22,168
Awak tahu saya tak boleh benarkan.
141
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Sekarang!
142
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
Atau matilah Fikile.
143
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Fiks!
144
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- Berundur!
- Fiks!
145
00:09:30,293 --> 00:09:32,126
Berundur!
146
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Detektif, anak saya di dalam!
- Biar mereka masuk.
147
00:09:35,209 --> 00:09:37,709
Ada ahli keluarga kami di dalam, tuan.
148
00:09:39,209 --> 00:09:40,126
Hei.
149
00:09:42,418 --> 00:09:44,626
- Hei.
- Hai, mak. Saya okey.
150
00:09:44,626 --> 00:09:46,459
- Awak okey?
- Saya okey.
151
00:09:46,459 --> 00:09:47,626
Fikile pula?
152
00:09:47,626 --> 00:09:48,668
Dia di dalam.
153
00:09:49,168 --> 00:09:52,251
Kenapa tercegat saja?
Kenapa tak arahkan polis masuk?
154
00:09:52,251 --> 00:09:54,376
Penculiknya budak. Fikile pun.
155
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Dia jadikan anak saya tebusan.
156
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
- Dia selamat, detektif?
- Ya.
157
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Kami baru bercakap.
158
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
- Saya nak cakap dengannya.
- Sabar.
159
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
Semasa anak kami jadi tawanan?
160
00:10:03,876 --> 00:10:06,501
Dia takkan lepaskan Fiks
jika saya dan Gregory tak masuk.
161
00:10:06,501 --> 00:10:09,084
Buat apa berunding dengannya? Dia gila.
162
00:10:09,084 --> 00:10:10,959
Dia remaja dengan pistol.
163
00:10:10,959 --> 00:10:13,793
Saya enggan bahayakan Fikile atau polis.
164
00:10:13,793 --> 00:10:16,168
Bertenanglah. Biar kami buat kerja.
165
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
Tolonglah, saya boleh pujuk dia.
Biar saya masuk.
166
00:10:19,876 --> 00:10:21,501
- Tak boleh.
- Saya setuju.
167
00:10:21,501 --> 00:10:23,918
Biar polis uruskan hal ini.
168
00:10:24,793 --> 00:10:27,584
Dengar sini. Saya nak masuk dengan awak.
169
00:10:27,584 --> 00:10:28,918
Besar risikonya, Sam.
170
00:10:29,626 --> 00:10:33,043
Saya kena masuk dengan Gregory saja.
Dia mahu kami berdua.
171
00:10:33,043 --> 00:10:34,668
Tiada sesiapa boleh masuk.
172
00:10:35,834 --> 00:10:39,751
Awak dengar kata polis, Puleng.
Kali ini ikutlah cakap mereka.
173
00:11:11,043 --> 00:11:12,876
Ayah awak sakit apa?
174
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Diabetes jenis dua.
175
00:11:22,293 --> 00:11:23,168
Kasihan dia.
176
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
Dia tak jaga makan
semasa syif malam di hospital.
177
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
Mak awak pula?
178
00:11:28,793 --> 00:11:30,209
Tak tahulah ada di mana.
179
00:11:35,168 --> 00:11:39,543
Ayah saya kerja bagai nak mati
untuk beri saya yang terbaik.
180
00:11:42,376 --> 00:11:44,626
Jadi, saya bersekolah di sini.
181
00:11:45,709 --> 00:11:48,959
Kos rawatan dan belajar di rumah
buat ayah saya banyak berhutang.
182
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
Jadi, dia bekerja lebih keras
183
00:11:51,001 --> 00:11:53,251
sampai tak mampu tanggung tekanan.
184
00:11:57,084 --> 00:12:00,043
Sebab itu awak terima
duit penyelesaian daripada Gregory.
185
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
Awak tahu betapa mahalnya kos perubatan?
186
00:12:07,834 --> 00:12:09,751
Saya tahu saya buat silap, okey?
187
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
Saya tahu.
188
00:12:17,584 --> 00:12:19,293
Biar saya tolong sekarang.
189
00:12:20,709 --> 00:12:22,626
Saya cuma nak jadi kawan awak.
190
00:12:23,293 --> 00:12:25,126
Tapi kita memang berkawan.
191
00:12:26,209 --> 00:12:27,251
Tolonglah...
192
00:12:29,043 --> 00:12:31,876
Tamatkan semua ini dan lepaskan saya.
193
00:12:32,709 --> 00:12:35,209
Tidak. Awak saja senjata rundingan saya.
194
00:12:35,209 --> 00:12:37,293
Saya akan pastikan awak selamat.
195
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Macam mana awak nak buat?
196
00:12:40,918 --> 00:12:42,418
Saya takkan buat dakwaan.
197
00:12:44,209 --> 00:12:46,793
Saya siarkan pengakuan awak.
198
00:12:47,376 --> 00:12:48,334
Okey.
199
00:12:52,293 --> 00:12:53,334
Ayah saya...
200
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
Dia ada pengaruh.
201
00:12:59,043 --> 00:12:59,959
Pengaruh besar.
202
00:13:01,834 --> 00:13:04,793
Pengaruh yang keluarga awak guna
untuk manipulasi saya
203
00:13:04,793 --> 00:13:06,459
semasa saya perlukan awak.
204
00:13:12,626 --> 00:13:14,376
Berhentilah menipu.
205
00:13:17,084 --> 00:13:18,793
Atau saya tembak kepala awak.
206
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
Hal ini tak sepatutnya berlaku.
207
00:13:26,376 --> 00:13:29,459
Kami semua pun kena buli begitu.
208
00:13:29,959 --> 00:13:33,293
Awak faham?
Itu hal biasa di sekolah tinggi.
209
00:13:33,293 --> 00:13:37,834
Tak bererti perbuatan itu betul.
Awak boleh buat sesuatu.
210
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Masuk jumpa orang gila itu
supaya saya dan Fikile dibunuh?
211
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
Jangan harap.
212
00:13:45,918 --> 00:13:49,084
Buat apa-apa saja
untuk bebaskan teman wanita saya.
213
00:13:49,084 --> 00:13:50,876
- Kalau tak, saya akan...
- Sam.
214
00:13:50,876 --> 00:13:52,501
- Sabar!
- Tolonglah.
215
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Gregory, awak hampir bunuh orang.
216
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
Awak tahu tempoh penjaranya?
217
00:14:02,834 --> 00:14:07,418
Belum kira lagi kesalahan awak yang lain.
Memang lamalah awak meringkuk.
218
00:14:09,043 --> 00:14:11,834
Polis masih boleh bantu awak.
Buat perkara yang betul.
219
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Okey.
220
00:14:22,626 --> 00:14:25,251
Hei! Ini kawasan larangan. Jangan masuk.
221
00:14:25,251 --> 00:14:27,459
Saya tahu jalan belakang. Ikut saya.
222
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
Itu keluarga saya. Puleng sepupu saya.
223
00:14:31,043 --> 00:14:33,168
Okey, masuk. Kamu tunggu di tepi.
224
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Hei.
225
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
Ikut sini.
226
00:14:42,293 --> 00:14:43,126
Mana Puleng?
227
00:14:50,334 --> 00:14:51,376
Jom.
228
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- Ada nampak Puleng?
- Biar benar?
229
00:15:00,584 --> 00:15:02,334
Di sini. Saya nampak Fikile.
230
00:15:06,793 --> 00:15:09,334
Ini saya, Puleng. Gregory pun ada di sini.
231
00:15:34,418 --> 00:15:36,459
Kami datang macam yang awak minta.
232
00:15:36,459 --> 00:15:37,709
Kita-kita saja.
233
00:15:37,709 --> 00:15:40,001
Tak ada polis. Okey?
234
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
Gregory?
235
00:15:48,376 --> 00:15:49,376
Hei, Damian.
236
00:15:50,251 --> 00:15:51,209
Lama tak jumpa.
237
00:15:55,501 --> 00:15:56,584
Beginilah...
238
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
Saya minta maaf.
239
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
Atas segala-galanya.
240
00:16:07,418 --> 00:16:10,126
Saya tak boleh tarik balik perbuatan saya,
241
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
tapi saya di sini sekarang.
242
00:16:16,418 --> 00:16:18,209
Saya sedia minta maaf.
243
00:16:19,626 --> 00:16:20,626
Secara terbuka.
244
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damian, adakah Gregory
dan Puleng bersama awak?
245
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Ya.
246
00:16:46,084 --> 00:16:49,084
- Tiada sesiapa boleh pergi.
- Apa maksud awak?
247
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Awak janji semua ini tamat
jika saya bawa dia.
248
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Dia dah minta maaf.
- Ikat dia.
249
00:16:55,709 --> 00:16:56,876
Damian, jangan...
250
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Belajar dengar cakap
orang yang lebih tua, Puleng.
251
00:17:02,209 --> 00:17:03,584
Pusing!
252
00:17:07,626 --> 00:17:10,626
- Betulkah Puleng masuk?
- Perlukah awak tanya?
253
00:17:10,626 --> 00:17:14,168
Nampaknya, Damian masih enggan
benarkan mereka keluar.
254
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Tak guna, Puleng.
255
00:17:29,293 --> 00:17:30,959
Awak tak patut datang.
256
00:17:31,876 --> 00:17:33,543
Apa lagi saya nak buat?
257
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
258
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
Tentang video seks itu...
259
00:17:51,168 --> 00:17:53,959
- Saya tak berniat...
- Untuk sakiti saya?
260
00:17:55,543 --> 00:17:57,043
Awak ada pilihan, Fiks.
261
00:17:57,043 --> 00:17:59,793
- Saya tahu.
- Awak pilih untuk aniaya saya.
262
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
Maafkan saya.
263
00:18:06,876 --> 00:18:08,043
Saya cemas.
264
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Saya nak lengahkan masa.
265
00:18:17,418 --> 00:18:19,251
Awak tak berubah, bukan?
266
00:18:20,709 --> 00:18:24,209
Selepas semua yang berlaku, awak masih
267
00:18:24,834 --> 00:18:27,251
budak manja yang pentingkan diri sendiri.
268
00:18:29,043 --> 00:18:32,168
- Jangan panggil begitu.
- Nak panggil apa lagi?
269
00:18:32,168 --> 00:18:34,293
Awak memang fikir awak saja.
270
00:18:34,918 --> 00:18:36,418
Habis, awak?
271
00:18:39,251 --> 00:18:41,584
Macam mana dengan semua perbuatan awak?
272
00:18:42,418 --> 00:18:44,459
Susah payah nak masuk Parkhurst?
273
00:18:44,959 --> 00:18:46,751
Menipu kawan-kawan saya,
274
00:18:46,751 --> 00:18:49,543
pergunakan Wade, KB, saya,
275
00:18:49,543 --> 00:18:52,543
sesiapa saja yang perlu
untuk dapat kemahuan awak.
276
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Diamlah.
277
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
Pernah terfikir tak
kalau saya nak semua itu?
278
00:19:00,418 --> 00:19:02,584
Selama 17 tahun,
279
00:19:03,668 --> 00:19:06,709
saya hidup dalam bayangan
kakak yang tak wujud pun.
280
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
- Awak rasa apa perasaan saya?
- Itu bukan salah saya!
281
00:19:11,043 --> 00:19:15,251
- Awak tahu cerita sebenar kerana saya.
- Saya tak pernah tanya, bukan?
282
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Jangan memekaklah!
283
00:19:21,209 --> 00:19:25,543
Walaupun dia buat macam-macam,
awak sanggup mati untuk selamatkan dia.
284
00:19:25,543 --> 00:19:28,459
Dia tak suruh pun. Dia baru cakap.
285
00:19:28,459 --> 00:19:32,751
Kenapa awak tak cakap apa-apa
dan buat silap?
286
00:19:35,626 --> 00:19:37,001
Ayah saya mati sia-sia.
287
00:19:37,001 --> 00:19:39,168
Saya pun kehilangan ibu saya.
288
00:19:39,668 --> 00:19:42,043
Tak kira apa pun kata awak atau sesiapa,
289
00:19:43,084 --> 00:19:44,209
Nwabisa ibu saya.
290
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Awak ada mak, Fiks.
291
00:19:47,043 --> 00:19:49,251
Awak juga ada dua ayah.
292
00:19:51,543 --> 00:19:53,626
Satu-satunya ayah saya dah mati.
293
00:19:53,626 --> 00:19:55,834
Awak takkan tahu perasaan saya.
294
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Damian, jangan!
295
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Damian, jangan!
- Damian, jangan!
296
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Apa yang kamu cuba buat?
297
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
Sudahlah!
298
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- Damian!
- Jangan apa-apakan dia!
299
00:20:12,043 --> 00:20:14,376
- Sudahlah!
- Damian, cukup!
300
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
- Gregory, janganlah.
- Cukuplah!
301
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
Janganlah! Matilah dia!
302
00:20:31,501 --> 00:20:32,543
Ya Tuhan.
303
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- Jangan!
- Damian!
304
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
Ini yang awak nak? Suka tak? Suka?
305
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Alamak, matilah dia.
- Jangan!
306
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
Diamlah!
307
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Berhenti!
308
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Saya akan tembak.
309
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- Berundur, semua!
- Pergi ke pintu masuk sekarang.
310
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Tak guna.
311
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Celaka!
312
00:21:31,626 --> 00:21:35,209
- Jangan bergerak!
- Datang sini. Mari sini.
313
00:21:44,126 --> 00:21:45,501
Apa yang baru terjadi?
314
00:21:46,626 --> 00:21:47,459
Mereka okey.
315
00:21:47,459 --> 00:21:49,376
Lepaskan mereka sekarang.
316
00:21:49,376 --> 00:21:52,501
- Polis akan tangkap saya tak?
- Nanti kita bincang.
317
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
Tangkap atau tidak?
318
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Tidak.
319
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Damian?
320
00:22:03,209 --> 00:22:04,376
Okey.
321
00:22:22,501 --> 00:22:23,584
- Mara.
- Fiks!
322
00:22:23,584 --> 00:22:25,876
- Jangan dekat!
- Fiks!
323
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Tadi kata nak lepaskan saya.
324
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Saya kata kita akan bincang.
Letakkan pistol.
325
00:22:30,501 --> 00:22:31,918
Penipu!
326
00:22:33,209 --> 00:22:35,001
Kamu semua asyik menipu!
327
00:22:35,001 --> 00:22:37,334
Damian, tengok sekeliling awak.
328
00:22:38,584 --> 00:22:41,543
Ia dah berakhir.
Lepaskan dia dan serah diri.
329
00:22:43,168 --> 00:22:46,043
Betul, detektif. Ia dah berakhir.
330
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- Jangan, Damian, tunggu!
- Fiks!
331
00:22:48,418 --> 00:22:49,793
Jangan dekati dia.
332
00:22:50,543 --> 00:22:52,043
Awak tak nak buat begini.
333
00:22:53,709 --> 00:22:55,293
Fikir tentang ayah awak.
334
00:22:56,376 --> 00:22:59,501
Awak janji nak makan dengannya.
Fikir masa depan awak.
335
00:22:59,501 --> 00:23:02,043
- Saya tak ada masa depan.
- Ada.
336
00:23:02,959 --> 00:23:05,334
Awak tanya kenapa saya datang cari Fiks.
337
00:23:05,334 --> 00:23:06,834
Ya, dia kakak saya.
338
00:23:08,584 --> 00:23:12,084
Tapi saya datang kerana sikap saya.
Saya ada prinsip diri.
339
00:23:12,084 --> 00:23:16,793
Saya perlu percaya
itu cukup untuk pulihkan saya.
340
00:23:18,001 --> 00:23:21,209
Damian, saya benci hakikat
yang saya sakiti awak.
341
00:23:23,709 --> 00:23:27,709
Tapi tak berbaloi bunuh diri untuk saya.
Untuk sesiapa pun.
342
00:23:28,543 --> 00:23:32,209
Saya pun patut dipersalahkan
sebab awak acu pistol di kepala.
343
00:23:34,418 --> 00:23:36,501
Ini bukan penghujung dunia, okey?
344
00:23:40,001 --> 00:23:42,293
Awak masih boleh ubah hidup awak.
345
00:23:44,126 --> 00:23:46,168
Awak masih boleh ubah saat ini.
346
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Tapi serahkan pistol.
347
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Meniarap!
348
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
Suspek ditangkap!
349
00:24:13,501 --> 00:24:14,793
Kita balik sekejap lagi.
350
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Fikile, awak perlu ikut kami ke balai.
351
00:24:18,709 --> 00:24:19,959
Tidak!
352
00:24:19,959 --> 00:24:21,168
Kenapa, ya?
353
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Anak kamu terlibat
dalam kes cubaan membunuh.
354
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Tolonglah, detektif.
Dia dah penat. Dia perlu balik dulu.
355
00:24:29,834 --> 00:24:30,751
Terima kasih.
356
00:24:33,543 --> 00:24:34,376
Tak apa, ayah.
357
00:24:38,793 --> 00:24:40,834
Damian tak mahu jumpa sesiapa,
358
00:24:40,834 --> 00:24:43,584
tapi saya akan beritahu
perkembangan kes ini.
359
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Hei.
360
00:24:51,834 --> 00:24:54,168
- Saya gembira awak okey.
- Saya pun.
361
00:25:00,543 --> 00:25:02,793
Pak cik tak mahu gantikan ayah awak,
362
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
tapi kalau awak perlu apa-apa,
pak cik ada di sini.
363
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
Awak dan anak pak cik adik-beradik.
364
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Hei.
- Hei.
365
00:25:23,501 --> 00:25:27,043
Syukurlah anak mak tak apa-apa.
Berehatlah, okey?
366
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Okey.
367
00:25:29,543 --> 00:25:30,418
Mak pun.
368
00:25:43,293 --> 00:25:44,209
Terima kasih.
369
00:25:44,209 --> 00:25:46,334
Saya pasti hakim akan berlembut.
370
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Awak dah cakap dengan Brian?
371
00:25:54,209 --> 00:25:58,043
Ya, Brian nak dia berehat di rumah
selama beberapa hari.
372
00:25:58,626 --> 00:25:59,501
Thandeka...
373
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
- Mak dah balik.
- Hai, sayang.
374
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
- Ada piza.
- Sedapnya.
375
00:26:05,751 --> 00:26:06,959
Saya dah cakap.
376
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Pak cik cuma tolong mak kamu
dan pesan piza.
377
00:26:13,918 --> 00:26:15,793
- Pak cik balik dulu.
- Nanti.
378
00:26:17,043 --> 00:26:18,126
Jangan balik dulu.
379
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Tengok, ini piza kegemaran awak.
380
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
- Ya!
- Sedapnya. Jom makan.
381
00:26:29,751 --> 00:26:32,043
- Itu apa?
- Piza kegemaran awak juga.
382
00:26:32,043 --> 00:26:34,376
Mak beli semua yang Siya suka saja?
383
00:26:38,459 --> 00:26:40,376
Itu usikan bodoh yang bawa mudarat.
384
00:26:40,376 --> 00:26:41,834
TRIO PARKHURST
385
00:26:41,834 --> 00:26:45,459
{\an8}Saya patut selamatkan dia,
tapi saya selamatkan diri sendiri.
386
00:26:45,459 --> 00:26:49,459
{\an8}Saya tak tahu sebabnya,
tapi dia seolah-olah seronok.
387
00:26:49,459 --> 00:26:50,668
DIA SALAHKAN MANGSA
388
00:26:50,668 --> 00:26:51,834
HUKUM GREGORY
389
00:26:51,834 --> 00:26:53,626
BERTANGGUNGJAWABLAH!
390
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Saya cuma budak yang nak sesuaikan diri.
391
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Kami semua begitu.
392
00:26:57,834 --> 00:27:01,584
Kita perlu robohkan
bangunan kelab renang lama itu.
393
00:27:01,584 --> 00:27:05,459
Ya, puan. Jentolak dah mulakan kerja.
394
00:27:06,084 --> 00:27:09,876
Ya, Harold,
tapi awak patut uruskan dari dulu.
395
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Banyak betul drama berlaku di sini.
396
00:27:12,626 --> 00:27:18,126
Kertas soalan bocor, video lucah.
Kalau tak boleh uruskan, letaklah jawatan.
397
00:27:23,793 --> 00:27:25,543
Okey, tapi tak masuk penjara?
398
00:27:26,043 --> 00:27:29,959
Gregory beritahu mereka
saya tak terlibat dalam rancangannya.
399
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
Jadi, saya tak dikenakan
tuduhan rakan subahat.
400
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Jadi, saya tak masuk penjara.
401
00:27:35,293 --> 00:27:36,834
Itu berita baik, Fiks.
402
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Saya kena pergi.
403
00:27:39,959 --> 00:27:41,751
Saya dah kata, Fiks selamat.
404
00:27:43,459 --> 00:27:44,459
Ya.
405
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Saya kesal.
406
00:27:56,751 --> 00:27:58,293
Tentang segala-galanya.
407
00:28:00,626 --> 00:28:03,084
Saya tahu, Christopher.
408
00:28:05,209 --> 00:28:09,501
Walaupun kita sayang satu sama lain,
kita tak ditakdirkan berjodoh.
409
00:28:09,501 --> 00:28:11,584
Ya, tapi kalau bukan jodoh pun,
410
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
tak bolehkah kita berseronok sekarang
sehingga sekolah tamat?
411
00:28:31,459 --> 00:28:32,959
Ayah, maafkan saya.
412
00:28:34,751 --> 00:28:35,668
Atas segalanya.
413
00:28:37,543 --> 00:28:39,793
Saya betul-betul kecewakan ayah.
414
00:28:42,043 --> 00:28:43,334
Hati-hati, sayang.
415
00:28:47,626 --> 00:28:50,293
Apabila ayah renung semua yang berlaku,
416
00:28:50,293 --> 00:28:54,001
ayah sedar tiada apa-apa yang penting
selain kebahagiaan awak.
417
00:28:55,584 --> 00:28:59,168
Jika renang buat awak gembira,
ayah sokong awak.
418
00:29:00,126 --> 00:29:01,334
Sepenuhnya.
419
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Terima kasih.
420
00:29:11,668 --> 00:29:12,834
Ayah sayang awak.
421
00:29:15,709 --> 00:29:16,918
Puleng?
422
00:29:18,376 --> 00:29:22,626
En. Molapo dan En. Ackerman,
sila ke pejabat pengetua. En. Molapo...
423
00:29:22,626 --> 00:29:23,918
Maafkan saya.
424
00:29:25,418 --> 00:29:28,334
Maaf kerana saya rakam
awak dan Ivan berasmara.
425
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Okey.
426
00:29:31,626 --> 00:29:33,709
- Betul?
- Saya tak nak gaduh lagi.
427
00:29:34,959 --> 00:29:37,293
Awak tanggunglah rasa bersalah.
428
00:29:48,959 --> 00:29:50,209
Saya nak kencing.
429
00:29:54,918 --> 00:29:58,543
Ackerman, Molapo, masuk.
430
00:29:59,043 --> 00:30:02,209
Sebenarnya, saya yang curi kertas soalan.
431
00:30:02,209 --> 00:30:04,959
KB tak terlibat. Itu kerja saya seorang.
432
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Ikut saya.
433
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
Apa hal?
434
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
Hei, P.
435
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Hei.
436
00:30:24,709 --> 00:30:25,751
Apa khabar?
437
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Baik.
438
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
Jangan begitu, Puleng. Cakap betul-betul.
439
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Penat.
440
00:30:40,626 --> 00:30:41,876
Saya rindu ayah saya.
441
00:30:44,334 --> 00:30:46,334
Saya penat hancurkan hidup orang.
442
00:30:46,834 --> 00:30:49,126
Mari sini. Marilah.
443
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Kita semua masih bertahan.
444
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Saya minta maaf.
445
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
Saya juga.
446
00:31:13,584 --> 00:31:16,876
Hei! Jangan main di sini!
447
00:31:17,543 --> 00:31:18,668
Tumpang lalu.
448
00:31:18,668 --> 00:31:21,918
Dilarang meluncur di sekolah. Mari sini.
449
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Hei.
450
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Jumpa nanti.
451
00:31:30,959 --> 00:31:34,584
Kenapa awak buat begitu tadi?
Apa dia kata? Apa jadi?
452
00:31:36,709 --> 00:31:38,001
Saya dibuang sekolah.
453
00:31:38,001 --> 00:31:43,459
Tak adil. Saya pun terbabit, jadi...
454
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
Apa gunanya kalau awak dibuang sekali?
455
00:31:45,876 --> 00:31:48,418
Sudahlah ibu bapa awak di penjara.
456
00:31:48,418 --> 00:31:51,043
Grootboom cuma nak
seseorang mengaku salah.
457
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
Lagipun, saya...
458
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
Saya tak pernah suka sekolah.
459
00:31:55,626 --> 00:31:59,376
Sekarang saya boleh bantu
lancarkan kerjaya Johannesburg awak.
460
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
MINGGU AKHIR!
BEBAS!
461
00:32:05,418 --> 00:32:08,376
{\an8}TERPAKSA AMBIL PEPERIKSAAN SEMULA
KERANA CHRIS
462
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Baiklah, Gred 12.
463
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
KEJOHANAN RENANG ANTARA SEKOLAH
464
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Terima kasih datang beri sokongan.
465
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Hei.
466
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
Apa pendapat kamu kalau kita pindah?
467
00:32:49,126 --> 00:32:54,126
Mak dapat tawaran kerja di Johannesburg.
Permulaan baru untuk kita.
468
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
Bersedia...
469
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
FIKS MEMANG TERBAIK
470
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Ayuh!
471
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Nampaknya awak juara sekarang.
472
00:33:32,084 --> 00:33:35,418
Tempat ketiga boleh tahan
untuk orang yang cedera.
473
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Tahniah.
474
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
Sam, saya ada.
475
00:33:59,751 --> 00:34:01,834
Mereka suruh saya jadi anjing...
476
00:34:04,834 --> 00:34:08,168
sambil rakam saya
untuk tontonan penyumbaleweng.
477
00:34:09,001 --> 00:34:10,834
Apabila saya cuba melawan...
478
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
mereka pukul saya...
479
00:34:20,126 --> 00:34:21,251
sambil terus rakam.
480
00:34:22,126 --> 00:34:23,584
Kasihannya awak.
481
00:34:26,709 --> 00:34:30,709
Lelaki jenis apa yang biar
orang buat begitu kepada dia?
482
00:34:31,751 --> 00:34:33,043
Lelaki yang kuat.
483
00:34:34,418 --> 00:34:38,709
Awak lelaki yang kuat,
mulia dan tabah, Sam.
484
00:34:39,209 --> 00:34:41,709
Walaupun awak lalui semua itu,
485
00:34:42,376 --> 00:34:47,626
awak masih boleh bantu saya,
keluarga, kawan-kawan awak...
486
00:34:50,043 --> 00:34:52,293
Persetankan orang yang seksa awak.
487
00:34:56,001 --> 00:34:57,001
Mari sini.
488
00:35:15,626 --> 00:35:18,751
Betulkah ibu bapa awak tak kisah
awak tutup pintu
489
00:35:18,751 --> 00:35:20,293
semasa saya di sini?
490
00:35:20,293 --> 00:35:23,334
Ayah saya ada senapang.
Dia tembak awak kalau dia tahu.
491
00:35:23,334 --> 00:35:24,293
Senapang?
492
00:35:25,001 --> 00:35:26,209
Ya, di dalam sana.
493
00:35:29,126 --> 00:35:30,334
Guraulah.
494
00:35:34,209 --> 00:35:36,043
Nasib baik dia tak ada di sini.
495
00:35:48,084 --> 00:35:49,501
Saya buat awak dibuang sekolah.
496
00:35:50,376 --> 00:35:54,459
Saya beritahu Grootboom
orang jual kertas soalan. Rupanya awak.
497
00:35:57,918 --> 00:36:02,084
Tak apa. Memang saya curi pun.
498
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Saya rasa ini kesudahan yang terbaik.
499
00:36:10,709 --> 00:36:13,334
Saya belikan coklat panas dengan krim.
500
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Jangan!
501
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
Kenapa awak buat begitu?
502
00:36:20,084 --> 00:36:21,668
Awak yakin nak teruskan?
503
00:36:24,418 --> 00:36:26,001
Saya rasa saya nak tunggu.
504
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
- Ya, saya pun.
- Ya?
505
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Ya.
- Okey, kita boleh tunggu.
506
00:36:30,459 --> 00:36:32,876
Kita boleh bercium. Itu tak apa.
507
00:36:32,876 --> 00:36:34,626
Ya? Saya suka bercium.
508
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
- Ya.
- Ya.
509
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
TAHNIAH PELAJAR TAHUN AKHIR
510
00:36:57,418 --> 00:36:58,709
- Hai.
- Hei.
511
00:36:59,501 --> 00:37:00,876
Tak pergi perhimpunan?
512
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Saya pergi, saya cuma tunggu Asanda.
513
00:37:08,001 --> 00:37:09,834
Dia sangat bertuah ada awak.
514
00:37:11,126 --> 00:37:12,334
Sama macam saya.
515
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
Wah. Boleh awak ulang?
Saya tak dengar betul-betul tadi.
516
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Apa-apalah.
517
00:37:26,543 --> 00:37:30,501
Ketika kita melangkah keluar
buat kali terakhir dari sekolah ini,
518
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
sekolah yang membawa suka duka...
519
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
{\an8}BUKU TAHUNAN
520
00:37:37,084 --> 00:37:39,376
{\an8}KETUA MURID
PALING SESUAI BUAT JAHAT
521
00:37:39,376 --> 00:37:40,334
{\an8}BAKAL MENANG GRAMMY
522
00:37:40,334 --> 00:37:42,876
{\an8}...yang menyokong impian kita sejak dulu...
523
00:37:42,876 --> 00:37:45,876
{\an8}dan mengajar kita cara
untuk jadikannya kenyataan.
524
00:37:45,876 --> 00:37:47,918
{\an8}BAKAL CAPAI APA SAJA CITA-CITANYA
525
00:37:47,918 --> 00:37:49,668
TAHNIAH PELAJAR TAHUN AKHIR
526
00:37:49,668 --> 00:37:54,376
Sambil kita meninggalkan Parkhurst
untuk menerokai dunia...
527
00:37:54,376 --> 00:37:55,459
Apa khabar?
528
00:37:55,459 --> 00:37:57,501
Reece! Reece, awak datang!
529
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...kita membawa bersama
pengajaran tentang persahabatan...
530
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Saya rindu kamu semua.
531
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Hai!
532
00:38:05,793 --> 00:38:11,376
...patah hati, kekecewaan
dan harapan yang menjadi kenyataan.
533
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Semoga kita tak lupa kekuatan
yang ada dalam diri kita semua.
534
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Kita berjaya.
535
00:38:19,584 --> 00:38:22,876
Sekarang, mari tunjukkan kepada dunia
536
00:38:22,876 --> 00:38:25,209
keistimewaan pelajar Parkhurst.
537
00:38:25,209 --> 00:38:26,209
Ayuh!
538
00:38:26,209 --> 00:38:29,126
Hei! Ayuh! Lima, enam, tujuh, lapan!
539
00:38:29,126 --> 00:38:30,043
Ayuh!
540
00:38:30,834 --> 00:38:32,251
{\an8}MERIAH GILA
541
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
{\an8}MINUM!
542
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Apa?
543
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Awak akan ke Sepanyol lagi?
Aduhai! Hebatnya!
544
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
Awak pula? Ada berita daripada universiti?
Dapat belajar undang-undang?
545
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
Markah 85% saya tak cukup
untuk imbangi markah gagal sebelumnya.
546
00:39:09,626 --> 00:39:11,043
Jadi, apa awak nak buat?
547
00:39:12,543 --> 00:39:13,668
Saya tak tahu.
548
00:39:13,668 --> 00:39:16,709
Mungkin cuti setahun,
fikir langkah seterusnya.
549
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Apa kata awak fikir semua itu di Sepanyol?
550
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
Sepanyol?
551
00:39:21,751 --> 00:39:22,668
Sepanyol.
552
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
Saya suka bunyinya.
553
00:40:06,543 --> 00:40:09,084
{\an8}FIKILE: SAYA OKEY, TARIAN PULENG TAK OKEY
554
00:40:09,084 --> 00:40:11,668
{\an8}ANDA: TERIMA KASIH BERITAHU.
BERSERONOKLAH!
555
00:40:11,668 --> 00:40:13,334
Okey. Jumpa lagi nanti.
556
00:40:14,251 --> 00:40:16,584
Jumpa lagi. Terima kasih kerana datang.
557
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- Karya awak cantik, Tony.
- Terima kasih.
558
00:40:23,334 --> 00:40:26,751
Terima kasih kerana sarankan saya
kepada ArtsEvolve.
559
00:40:27,709 --> 00:40:28,918
Saya bercakap benar.
560
00:40:30,043 --> 00:40:31,793
Saya akan beritahu awak juga.
561
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Awak wanita yang hebat, Thandeka.
Mereka bertuah jika ambil awak bekerja.
562
00:40:53,126 --> 00:40:55,001
Walaupun saya nak lakukannya,
563
00:40:57,251 --> 00:40:59,584
anak-anak perlukan fokus saya sekarang.
564
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Ya.
565
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
- Tengoklah langit.
- Ya.
566
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Hei, tengok apa yang saya jumpa.
567
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Ayuh.
568
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
Biar saya buat.
569
00:41:39,209 --> 00:41:41,334
- Kepada kisah baru kita!
- Ya!
570
00:41:41,334 --> 00:41:42,918
Kepada permulaan baru!
571
00:41:52,876 --> 00:41:55,168
{\an8}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN
572
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Okey.
573
00:42:18,626 --> 00:42:19,584
Hai.
574
00:42:27,126 --> 00:42:28,293
Hai.
575
00:43:52,793 --> 00:43:54,501
Terjemahan sari kata oleh FZA