1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damian... 2 00:00:22,209 --> 00:00:27,001 avevi promesso che se avessi confessato, mi avresti lasciata andare, e l'ho fatto. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Ti prego. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Papà, va tutto bene? 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 No, va tutto bene. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Pensavo che stessi dai tuoi amici solo durante il giorno. 7 00:00:42,626 --> 00:00:46,043 Ci siamo dilungati. Sono ancora con loro. Hai preso le medicine? 8 00:00:46,043 --> 00:00:49,168 Sì, non preoccuparti. Quando torni? 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 Pensavo che potremmo andare a cena. Il tuo posto preferito. 10 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Stai bene, figliolo? 11 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Certo, papà. 12 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 Possiamo andare a cena quando torno, ma ora vado. Ciao. 13 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 Immagino che non tornerai per cena. 14 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 - Stai bene? - Stai zitta. 15 00:01:31,334 --> 00:01:32,626 Non sembra che tu stia bene. 16 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 Stai zitta! 17 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Volevo che anche tu perdessi tutto. 18 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Salute, nuoto, scuola. 19 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Perciò, immagina quando sento la tua commovente storia 20 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 su come la tua coraggiosa sorella ha rischiato la vita per trovarti. 21 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 È per questo che hai coinvolto Puleng? 22 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 - È praticamente perfetto, no? - Damian! 23 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Sono stata io! Ok? È tutta colpa mia! 24 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 Non hai idea di cosa significhi essere sicuri di morire. 25 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Aspetta. Sì, invece, vero? 26 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Ti hanno sparato. 27 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 Da qualche parte qui. 28 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 Fammi uscire, per favore! 29 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Aiuto! Fatemi uscire, per favore! 30 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 Qualcuno mi faccia uscire! 31 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Per favore, fammi uscire! 32 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 Dov'è PoolBoy? 33 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Fammi uscire! 34 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 Fammi uscire! 35 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 No, vi prego! 36 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - Aiuto! - Dov'è Fikile? 37 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Lasciami stare! 38 00:03:36,209 --> 00:03:38,126 - Ha interrotto il video. - Dov'è Peterson? 39 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 Vado a chiamarla. 40 00:03:40,334 --> 00:03:42,251 {\an8}Forse è la rete. 41 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}Provo a spostarmi. 42 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng non risponde al telefono. Perché non risponde? 43 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Va tutto bene. 44 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 Andrà tutto bene. No. 45 00:04:00,418 --> 00:04:01,293 Cosa ho fatto? 46 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 No. 47 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 Forse ho fatto qualcosa, offeso qualcuno. 48 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- No. - Non ce la faccio. 49 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}DIMMI DOVE SEI, PULENG? 50 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}Thandeka, ascolta. 51 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Andrà tutto bene. 52 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Quando imparerete a lasciare le questioni di polizia alla polizia? 53 00:04:27,001 --> 00:04:28,626 Sappiamo dov'è ora Puleng? 54 00:04:28,626 --> 00:04:29,668 Non lo sanno. 55 00:04:30,168 --> 00:04:32,126 Solo lei aveva la posizione appuntata. 56 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 Però ha il telefono con sé. 57 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 - Rintracciamo il telefono. - Sarà fatto. 58 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Signor Bhele. 59 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Aiuto! 60 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Fatemi uscire! 61 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 CHIAMATA IN ARRIVO 62 00:05:17,043 --> 00:05:19,793 Cazzo. Il telefono di Puleng squilla a vuoto. 63 00:05:21,751 --> 00:05:23,584 - Provate Sam? - Io chiamo Wade. 64 00:05:23,584 --> 00:05:26,001 Sì, era con Sam e Puleng. 65 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Il telefono di Sam è spento. 66 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 LA VENDETTA DI POOLBOY 67 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 404 OPS! PAGINA NON TROVATA. 68 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 - Niente? - No. 69 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 - Non preoccuparti. Troveremo Fiks. - Grazie. 70 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 - Wendy... - Non ora, Chris. 71 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 Quando? Non sapere se Fiks sta bene e dov'è 72 00:05:47,543 --> 00:05:49,543 e pensare che mi odi mi sta distruggendo. 73 00:05:49,543 --> 00:05:50,584 Non ti odio. 74 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 Concentriamoci su Fikile. 75 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Ragazzi, è Wade. 76 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 Fatemi uscire! 77 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 Fatemi uscire! 78 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 Aspetta. Questa è... 79 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Siamo alla tua scuola di lusso. 80 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Sorpresa! 81 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 Stai zitto, cazzo. 82 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Alza le mani con calma. Alzale. 83 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Aiuto! 84 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Fermo o sparo! 85 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Sono qui! Aiuto! 86 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, allontanati! 87 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Metti giù il coltello. 88 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 Liberate James. 89 00:06:49,876 --> 00:06:52,876 Non siamo qui per te. Fa' come ti dico e andrà tutto bene. 90 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 Cazzo. 91 00:06:55,709 --> 00:06:57,001 - Merda! - Mani in alto. 92 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 - Aiuto! Sono qui! - Cazzo! 93 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 Va tutto bene. 94 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Aiutatemi! 95 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Da questa parte. 96 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Aiutatemi! Aiuto! 97 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - Aiuto... - Chiudi quella cazzo di bocca! 98 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - Cazzo! Mi hai morso! - Mi dispiace! 99 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - Puleng! - Mamma. 100 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 - Chiedile se Fikile sta bene. - Hai visto Fikile? 101 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Non ancora, ma credo sia qui. La polizia è arrivata. 102 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Ok. Ha chiamato Peterson. Stiamo arrivando. 103 00:07:33,709 --> 00:07:34,709 Dov'è Siya? 104 00:07:34,709 --> 00:07:35,793 È qui. 105 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - Ehi, P. - Ehi. 106 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Ok. Ci vediamo presto, ok? 107 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 - Ti voglio bene. - Anch'io. Ciao. 108 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 Damian, sono il detective Peterson. 109 00:07:49,709 --> 00:07:52,876 Sono sicura che sai di essere circondato. 110 00:07:52,876 --> 00:07:55,043 - Troviamo un accordo. - Cazzo. 111 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Per poterlo fare, devo capire perché sei qui. 112 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 Vogliamo aiutarti. 113 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 Io voglio aiutarti e credo che tu voglia una seconda possibilità. 114 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 E puoi averla. 115 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 Libera Fikile e negozieremo un accordo adeguato. 116 00:08:10,876 --> 00:08:13,959 È finita. Lasciami andare. 117 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 No, non è finita. Non andrò in prigione. Vaffanculo! 118 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damian. 119 00:08:25,918 --> 00:08:27,209 Hai fatto un casino. 120 00:08:27,209 --> 00:08:29,001 Non ho chiamato io la polizia. 121 00:08:29,001 --> 00:08:30,834 Ti ho dato solo una cosa da fare. 122 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 Damian, e Fikile? 123 00:08:32,293 --> 00:08:33,918 Non preoccuparti per lei. 124 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damian, sono il detective Peterson. 125 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 Deve starne fuori. Non sono affari suoi. 126 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 E voglio essere chiaro. Ho una pistola 127 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 e se solo sento un poliziotto in questo edificio, 128 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 premerò il grilletto. 129 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 Ok. Hai la mia parola. 130 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 Ma dobbiamo assicurarci che Fikile stia bene. 131 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 La famiglia e gli amici sono preoccupati. 132 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Parla. 133 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Detective, Puleng, sto bene. Io... 134 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Fatto. 135 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Grazie, Damian. 136 00:09:08,543 --> 00:09:11,084 Ora, possiamo parlare di questa situazione? 137 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 Lei non vuole parlare. Vuole solo arrestarmi. 138 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 No, possiamo parlare. 139 00:09:18,001 --> 00:09:19,834 Fate entrare Gregory e Puleng. 140 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Damian, sai che non posso farlo. 141 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Ora! 142 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 O Fikile muore. 143 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Fiks! 144 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - Stia indietro, signore. - Fiks! 145 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 Resti indietro! 146 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Detective, c'è mia figlia lì dentro! - Fateli passare. 147 00:09:35,209 --> 00:09:37,709 Noi siamo familiari. 148 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 Ehi. 149 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 - Ehi. - Ehi, mamma. Sto bene. 150 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 - Stai bene? - Sto bene. 151 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 E Fikile? 152 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 È lì dentro. 153 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 Perché non fate irruzione? 154 00:09:52,251 --> 00:09:54,376 Il rapitore e Fikile sono dei ragazzini. 155 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Mia figlia è in ostaggio. 156 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - Almeno sta bene? - Sì. 157 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Le abbiamo parlato. 158 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - Devo parlarle. - Deve avere pazienza. 159 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Mentre nostra figlia è prigioniera? 160 00:10:03,876 --> 00:10:06,418 Non libererà Fikile se Gregory e io non entriamo. 161 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 Perché negoziamo? Ovviamente è un pazzo. 162 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 È un adolescente con una pistola. 163 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 Non metterò a rischio Fikile o i miei agenti. 164 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 State calmi e fateci fare il nostro lavoro. 165 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 La prego, detective, posso parlargli. Mi faccia entrare. 166 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 - No. - Sono d'accordo. 167 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 Lasciamo fare alla polizia. 168 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Senti, voglio entrare con te. 169 00:10:27,584 --> 00:10:28,918 È troppo rischioso. 170 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 Dobbiamo essere solo Gregory e io. Vuole noi due. 171 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 No, nessuno deve entrare. 172 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Hai sentito la polizia, Puleng. Ascoltiamoli per una volta. 173 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 Che cos'ha tuo papà? 174 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Diabete di tipo due. 175 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 Mi dispiace. 176 00:11:23,959 --> 00:11:26,834 È per le schifezze che mangiava lavorando di notte all'ospedale. 177 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 E tua mamma? 178 00:11:28,834 --> 00:11:30,209 Non sappiamo dove sia. 179 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Mio padre si è quasi ammazzato di lavoro per darmi il meglio. 180 00:11:42,376 --> 00:11:44,043 Per questa cazzo di scuola. 181 00:11:45,793 --> 00:11:48,959 Tra la riabilitazione e le lezioni a casa si è indebitato. 182 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 Ha lavorato sempre di più 183 00:11:51,001 --> 00:11:53,334 finché lo stress non l'ha sopraffatto. 184 00:11:57,168 --> 00:12:00,209 Quindi è per questo che hai accettato l'accordo con Gregory. 185 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Hai idea di quanto siano costose le cure mediche? 186 00:12:07,918 --> 00:12:09,626 So di aver sbagliato, ok? 187 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Lo so. 188 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Ma lascia che ti aiuti ora. 189 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Io volevo solo essere tuo amico. 190 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 Ma eravamo diventati amici. 191 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Solo... 192 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 Chiudiamo questa storia e lasciami andare. 193 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 No. La tua presenza qui è l'unica garanzia che ho. 194 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 Farò in modo che non ti succeda niente. 195 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Come diavolo pensi di farlo? 196 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 Non sporgerò denuncia. 197 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 Ti ho filmata in diretta mentre confessavi. 198 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 Ok. 199 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Mio padre... 200 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 è influente. 201 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 Molto. 202 00:13:01,918 --> 00:13:04,751 La stessa influenza che avete usato per zittirmi 203 00:13:04,751 --> 00:13:06,459 quando avevo bisogno di te. 204 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Smettila di mentire, cazzo. 205 00:13:17,043 --> 00:13:18,751 O ti faccio saltare la testa. 206 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Non doveva finire così. 207 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 Era solo un rito di iniziazione. 208 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 Sai? Sono cose che succedono al liceo. 209 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 Non è una giustificazione. Tu puoi fare qualcosa. 210 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Entrare lì dentro con quello psicopatico e far uccidere me e Fikile? 211 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 No, cazzo. 212 00:13:45,918 --> 00:13:49,126 Tu farai quello che devi fare per salvare la mia ragazza. 213 00:13:49,126 --> 00:13:50,793 - Altrimenti, io... - Sam. 214 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 - Calmati. - Per favore. 215 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Senti, Gregory, hai quasi ucciso qualcuno. 216 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Sai per quanto tempo andrai in prigione? 217 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 Per non parlare di questo casino. Ti assicuro che sarà tanto tempo. 218 00:14:09,043 --> 00:14:11,918 Ma potresti ottenere uno sconto di pena, se fai la cosa giusta. 219 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Ok. 220 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Questa è un'area riservata. Fermo. 221 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 C'è un'entrata posteriore. Seguimi. 222 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 C'è la mia famiglia qui. Puleng è mia cugina. 223 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 Tu puoi passare. Voi state da questa parte. 224 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Ehi. 225 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Di qua. 226 00:14:42,293 --> 00:14:43,126 Dov'è Puleng? 227 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Andiamo. 228 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - Hai visto Puleng? - Questa è una follia. 229 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Sono qui. La vedo. 230 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Sono io, Puleng. C'è anche Gregory. 231 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 Damian, siamo qui, come hai chiesto. Siamo solo noi. 232 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Niente polizia. Va bene? 233 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Gregory? 234 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 Ciao, Damian. 235 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 Quanto tempo. 236 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Senti, amico... 237 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 Mi dispiace tanto. 238 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Per tutto. 239 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 E so che non posso fare nulla per tornare indietro, 240 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 ma ora sono qui. 241 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 Pronto a scusarmi. 242 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 In pubblico, se vuoi. 243 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damian, Gregory e Puleng sono lì con te? 244 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Sì. 245 00:16:46,084 --> 00:16:46,959 Nessuno se ne va. 246 00:16:47,793 --> 00:16:49,043 Che diavolo dici? 247 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Avevi detto che se l'avessi portato, sarebbe finita. 248 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Si è scusato con te. - Legala. 249 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Damian, non fare... 250 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Devi iniziare ad ascoltare i più grandi, Puleng. 251 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 Girati! 252 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - È vero che Puleng è entrata? - Ti stupisci? 253 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 A quanto pare, Damian si rifiuta ancora di farli uscire. 254 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Maledizione, Puleng. 255 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 Non saresti dovuta venire. 256 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 Cos'altro avrei dovuto fare? 257 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 258 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Riguardo al video porno, 259 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 io non volevo... 260 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 Ferirmi? 261 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 Avevi una scelta, Fiks. 262 00:17:57,043 --> 00:17:59,793 - Lo so. - E hai scelto di mettermi nei casini. 263 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 E mi dispiace. 264 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 Ero nel panico. 265 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Volevo solo prendere tempo. 266 00:18:17,418 --> 00:18:19,251 Non sei cambiata, vero? 267 00:18:20,709 --> 00:18:27,209 Dopo tutto, sei sempre la stessa principessa egocentrica. 268 00:18:28,959 --> 00:18:30,126 Non chiamarmi così. 269 00:18:30,126 --> 00:18:34,293 Come dovrei chiamarti quando pensi solo a te stessa? 270 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 E tu, invece? 271 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 Tutte le cose che hai fatto tu? 272 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 Entrare alla Parkhurst a tutti i costi? 273 00:18:44,876 --> 00:18:46,751 Mentire a tutti i miei amici, 274 00:18:46,751 --> 00:18:49,626 usare Wade, KB, me, 275 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 a chiunque ti servisse per ottenere ciò che vuoi. 276 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Stai zitta. 277 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Ti sei mai chiesta se volessi tutto questo? 278 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 Per 17 fottuti anni, 279 00:19:03,668 --> 00:19:06,751 ho vissuto all'ombra di una sorella che non esisteva. 280 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - Come pensi che mi sia sentita? - Non è colpa mia! 281 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 - Conosci la tua verità grazie a me. - Non ti ho mai chiesto la verità. 282 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Zitta, cazzo! 283 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 Dopo tutto quello che ha fatto, rischi ancora la vita per salvarla. 284 00:19:25,543 --> 00:19:28,459 Non l'ha chiesto lei. Te l'ha appena detto. 285 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 Perché continui a non dire niente e a fare cazzate? 286 00:19:35,709 --> 00:19:37,001 Mio papà è morto per niente. 287 00:19:37,001 --> 00:19:39,168 Anch'io ho perso mia mamma, Puleng. 288 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 Qualunque cosa tu o chiunque dica, 289 00:19:43,084 --> 00:19:44,209 Nwabisa era mia mamma. 290 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Hai una madre, Fiks. 291 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 E due cazzo di padri. 292 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 Io ho perso l'unico padre che ho. 293 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 Non saprai mai come ci si sente. 294 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Damian, fermati! 295 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Damian, smettila! - Damian, fermati! 296 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Ragazzi, che fate? 297 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Ragazzi, fermatevi! 298 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - Damian! - Così gli farai male! 299 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Ragazzi, basta! 300 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - Damian, basta! - Basta! 301 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - Gregory, andiamo. - Smettetela! 302 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Smettila! Lo ucciderai! 303 00:20:31,501 --> 00:20:32,918 - Mio Dio. - Eh? 304 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - No, fermati! - Damian! 305 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 È questo che volevi? Ti piace, cazzo? 306 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Oddio, lo ucciderà. - Smettila! 307 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 State zitte! 308 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Fermo! 309 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Sparo. 310 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - Tutti indietro! - All'ingresso. 311 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Cazzo. 312 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Cazzo! 313 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 - Fermo! - Vieni da me. 314 00:21:44,126 --> 00:21:45,418 Damian, cos'è stato? 315 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 Stanno bene. 316 00:21:47,459 --> 00:21:49,376 Devi farle uscire subito. 317 00:21:49,376 --> 00:21:51,043 Se lo faccio, mi lascerete andare? 318 00:21:51,043 --> 00:21:52,501 Ne parleremo, Damian. 319 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Sì o no? 320 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Certo. 321 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damian? 322 00:22:03,209 --> 00:22:04,376 Ok. 323 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 - Entriamo. - Fiks! 324 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 - State indietro! - Fiks! 325 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Ha promesso di lasciarmi andare. 326 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Ho detto che ne avremmo parlato. Metti giù la pistola. 327 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 Ha mentito! 328 00:22:33,209 --> 00:22:35,001 Non fate altro che mentire! 329 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 Damian, guardati intorno. 330 00:22:38,584 --> 00:22:41,543 - È finita. Lasciala e arrenditi. - Ti prego. 331 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Ha ragione, detective. È finita. 332 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - No, Damian, aspetta! - Fiks! 333 00:22:48,418 --> 00:22:49,876 Allontanatevi, ragazze. 334 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Non farlo. 335 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 Pensa a tuo padre. 336 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 Pensa alla cena che gli hai promesso, al tuo futuro. 337 00:22:59,501 --> 00:23:00,876 Non ho nessun futuro. 338 00:23:00,876 --> 00:23:02,043 Sì, invece. 339 00:23:02,959 --> 00:23:05,334 Mi hai chiesto perché sono tornata per Fiks. 340 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 Sì, è mia sorella. 341 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 Ma sono tornata perché sono fatta così. Dovevo restare fedele a me stessa 342 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 e credere che in qualche modo mi sarebbe bastato per stare meglio. 343 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Damian, odio averti ferito, ok? 344 00:23:23,709 --> 00:23:25,959 Ma non vale la pena uccidersi per me. 345 00:23:26,543 --> 00:23:27,876 Né per nessuno di noi. 346 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 È colpa mia se ti stai puntando la pistola alla testa. 347 00:23:34,418 --> 00:23:36,501 Non è la fine del mondo, ok? 348 00:23:40,001 --> 00:23:41,709 Puoi cambiare la tua vita. 349 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 Puoi cambiare questo momento. 350 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Dammi la pistola. 351 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Giù! 352 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Sospetto catturato! 353 00:24:13,501 --> 00:24:14,751 Presto saremo a casa. 354 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Fikile, devi venire con noi in centrale. 355 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 No! 356 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 Di che si tratta? 357 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Sua figlia è coinvolta in un presunto caso di tentato omicidio. 358 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Detective, la ragazza è stanca. Prima deve tornare a casa. 359 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Grazie. 360 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 Va bene, papà. 361 00:24:38,793 --> 00:24:43,584 Damian ha chiesto di non vedere nessuno, ma vi terrò aggiornati sul caso. 362 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Ehi. 363 00:24:51,834 --> 00:24:54,251 - Sono felice che tu stia bene. - Anch'io. 364 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 Non intendo sostituire tuo padre, 365 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 ma se hai bisogno di qualcosa, di qualsiasi cosa, sono qui. 366 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 Tu e mia figlia siete sorelle, dopotutto. 367 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Ehi. - Ehi. 368 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 Sono felice che tu stia bene, bambina mia. Ora riposati, ok? 369 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Sì. 370 00:25:29,459 --> 00:25:30,418 Anche tu, mamma. 371 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Grazie. 372 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 Il giudice sarà clemente. 373 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Allora, hai parlato con Brian? 374 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 Sì. La terrà a casa per un paio di giorni. 375 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 Thandeka... 376 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - Sei tornata. - Ehi, figlia mia. 377 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - Abbiamo della pizza. - Buona. 378 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 Te l'avevo detto. 379 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Ho aiutato tua mamma a sistemarsi e a ordinare la pizza. 380 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 - Ora vi lascio. - No. 381 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 Dovrebbe restare. 382 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Ehi, guarda, è la tua pizza preferita. 383 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - Certo! - Buona. Mangiamo. 384 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 - Cos'hai lì? - Di nuovo la tua pizza preferita. 385 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 Mamma, hai preso solo la pizza preferita di Siya? 386 00:26:38,459 --> 00:26:40,376 È stato uno scherzo finito male. 387 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 TRIO DELLA PARKHURST 388 00:26:41,959 --> 00:26:45,459 {\an8}Avrei dovuto salvare lui, ma ho salvato me stesso. 389 00:26:45,459 --> 00:26:49,876 {\an8}Non so cosa fosse, ma era come se gli piacesse. 390 00:26:50,751 --> 00:26:51,584 IMPRIGIONATELO. 391 00:26:51,584 --> 00:26:52,584 È COLPA TUA! 392 00:26:52,584 --> 00:26:53,626 {\an8}INCOLPI LA VITTIMA? 393 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Cercavo solo di farmi accettare dagli altri. 394 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Come tutti. 395 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 Dobbiamo eliminare la vecchia piscina del circolo di nuoto. 396 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Sì, signora. Le scavatrici sono già al lavoro. 397 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Sì, Harold, ma avresti dovuto occupartene prima. 398 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Tutti questi drammi sono accaduti davanti ai tuoi occhi. 399 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Furto di testi d'esame, video porno. Prendi il controllo o vattene. 400 00:27:23,793 --> 00:27:25,459 Ok, ma niente prigione, no? 401 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Gregory ha detto che non facevo parte del suo piano 402 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 e quindi non è favoreggiamento. 403 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Quindi, sì, niente prigione. 404 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 Ottima notizia, Fiks. 405 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Devo andare. 406 00:27:39,959 --> 00:27:41,876 Sapevo che Fiks se la sarebbe cavata. 407 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 Sì. 408 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Mi dispiace. 409 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 Per tutto. 410 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 Lo so, Christopher. 411 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 Ci vogliamo bene, ma non siamo fatti l'uno per l'altra. 412 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 Sì, ma anche se non lo siamo, 413 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 non possiamo stare insieme ora fino alla fine della scuola? 414 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 Papà, mi dispiace tanto. 415 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 Per tutto. 416 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Ti ho deluso profondamente. 417 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Figlia mia. 418 00:28:47,626 --> 00:28:50,334 Quando penso a tutto quello che è successo, 419 00:28:50,334 --> 00:28:53,918 capisco che conta solo la tua felicità, Bhelekazi. 420 00:28:55,584 --> 00:28:59,251 E se il nuoto è ciò che ti rende felice, ti supporterò appieno. 421 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 Per qualsiasi cosa. 422 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Grazie. 423 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 Ti voglio bene. 424 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 Puleng? 425 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 Signor Molapo e signor Ackerman, nell'ufficio del preside. 426 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 Mi dispiace. 427 00:29:25,376 --> 00:29:28,584 Scusa se ho filmato te e Iván mentre facevate sesso. 428 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Ok. 429 00:29:31,584 --> 00:29:33,709 - Davvero? - Non voglio più litigare. 430 00:29:35,001 --> 00:29:37,376 Sei tu che devi convivere con te stessa. 431 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 Devo fare pipì. 432 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Ackerman, Molapo, entrate. 433 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 In realtà, sono stato io a rubare i testi d'esame. 434 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 KB non c'entra niente. L'ho fatto da solo. 435 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Entra. 436 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 Ma che cazzo? 437 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 Ehi, P. 438 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Ehi. 439 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 Come stai? 440 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Bene. 441 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 No, Puleng, come stai davvero? 442 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Stanca. 443 00:30:40,626 --> 00:30:41,751 Mi manca mio padre. 444 00:30:44,334 --> 00:30:46,668 Sono stanca di rovinare la vita della gente. 445 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 Vieni qui. 446 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Siamo ancora tutti vivi. 447 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Mi dispiace per tutto. 448 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Anche a me. 449 00:31:13,584 --> 00:31:18,668 Ehi! Mi scusi, signorina! Scusate, ragazzi. 450 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Niente skateboard a scuola. Vieni qui. 451 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Ehi. 452 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Ci vediamo. 453 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 Cosa cazzo hai fatto? Cos'ha detto? Cos'è successo? 454 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 Sono stato espulso. 455 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 No, amico, non è giusto. Cioè, anch'io ero coinvolto, perciò... 456 00:31:43,459 --> 00:31:48,418 A che servirebbe far espellere anche te? Con i tuoi in prigione? Dai. 457 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 Grootboom ha solo bisogno di un colpevole. 458 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 E poi, io... 459 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 Non mi è mai piaciuta la scuola. 460 00:31:56,209 --> 00:31:59,626 E ora ti aiuterò a lanciare la tua carriera a Johannesburg. 461 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 ULTIMA SETTIMANA DI SCUOLA! 462 00:32:05,418 --> 00:32:07,293 {\an8}RIFACCIAMO GLI ESAMI A CAUSA DI CHRIS. 463 00:32:07,293 --> 00:32:08,376 {\an8}CHRIS HA PERSO TUTTO. 464 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Bene, maturandi. 465 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 GALA DI NUOTO INTERSCOLASTICO 466 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Yo. Grazie per essere qui. 467 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Ehi. 468 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Cosa ne pensate di trasferirvi? 469 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Ho un'offerta di lavoro a Johannesburg. Sarà un nuovo inizio. 470 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 Ai vostri posti... 471 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 FIKS È LA MIGLIORE 472 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Forza! 473 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Ora sei tu la campionessa. 474 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 Il terzo posto non è male per un'infortunata. 475 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Ben fatto. 476 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Sam, sono qui. 477 00:33:59,834 --> 00:34:01,543 Mi hanno fatto fare il cane... 478 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 e mi hanno filmato per i pervertiti. 479 00:34:09,001 --> 00:34:10,834 E quando provavo a ribellarmi... 480 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 mi picchiavano... 481 00:34:20,209 --> 00:34:21,251 continuando a filmare. 482 00:34:22,126 --> 00:34:23,584 Mi dispiace, tesoro. 483 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Che razza di uomo permette a qualcuno di fargli questo? 484 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 Uno forte. 485 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Sei un uomo forte, bellissimo e tenace, Sam. 486 00:34:39,209 --> 00:34:41,751 E il fatto che tu abbia vissuto tutto questo 487 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 e continui a difendere me, la tua famiglia e gli amici... 488 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 Fanculo alla gente che ti ha ferito. 489 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Vieni qui. 490 00:35:15,626 --> 00:35:18,751 Sei sicura che ai tuoi starà bene se chiudi la porta, 491 00:35:18,751 --> 00:35:20,293 se ci sono io qui? 492 00:35:20,293 --> 00:35:23,334 Mio padre ha un fucile. Potrebbe usarlo, se lo sapesse. 493 00:35:23,334 --> 00:35:24,293 Un fucile? 494 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Sì, è lì dentro. 495 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Sto scherzando. 496 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 Per tua fortuna, lui non c'è. 497 00:35:48,043 --> 00:35:49,501 È colpa mia se ti hanno espulso. 498 00:35:50,376 --> 00:35:52,668 Ho detto a Grootboom che vendevano i testi d'esame. 499 00:35:52,668 --> 00:35:53,876 Ma non sapevo fossi tu. 500 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 Non importa. È vero che ho rubato i testi d'esame. 501 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Alla fine è andato tutto per il meglio. 502 00:36:10,709 --> 00:36:13,501 Ti ho preso della cioccolata calda con la panna. 503 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Non farlo! 504 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Perché l'hai fatto? 505 00:36:20,084 --> 00:36:21,709 Sei sicura di volerlo fare? 506 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Credo di voler aspettare. 507 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - Sì, anch'io. - Sì? 508 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Sì. - Ok, facciamo così. 509 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 Ma possiamo baciarci. Va bene. 510 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 Sì? Adoro i baci. 511 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - Sì. - Sì. 512 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 CONGRATULAZIONI MATURANDI 513 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 - Ciao. - Ehi. 514 00:36:59,501 --> 00:37:00,876 Non vai all'assemblea? 515 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Sì, sto solo aspettando Asanda. 516 00:37:08,001 --> 00:37:09,834 È davvero fortunata ad averti. 517 00:37:11,001 --> 00:37:12,334 Come lo sono stata io. 518 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Wow. Puoi ripeterlo? Non credo di aver sentito bene. 519 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Smettila. 520 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 Facciamo l'ultimo passo che ci porterà fuori da queste mura, maturandi, 521 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 queste mura che ci hanno portato sia conforto che dolore... 522 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}ANNUARIO 523 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}CAPOSCUOLA POTENZIALE TRASGREDITRICE 524 00:37:40,334 --> 00:37:42,793 {\an8}...che hanno preso i sogni con cui siamo arrivati... 525 00:37:43,459 --> 00:37:46,918 {\an8}...e ci hanno dato gli strumenti per trasformarli in realtà. 526 00:37:48,001 --> 00:37:49,668 CONGRATULAZIONI MATURANDI 527 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 Lasciamo le mura della Parkhurst per andare incontro al mondo... 528 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Come va, belli? 529 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Reece, ce l'hai fatta! 530 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...portando con noi gli insegnamenti delle grandi amicizie... 531 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Mi siete mancati. 532 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Ciao! 533 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...le pene d'amore, le delusioni e le speranze realizzate. 534 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Speriamo di non dimenticare mai l'immensa forza che risiede in noi. 535 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Ce l'abbiamo fatta. 536 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Ora andiamo a mostrare al mondo cosa significa venire dal liceo Parkhurst. 537 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 - Andiamo! - Ehi! Andiamo! Cinque, sei, sette, otto! 538 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Andiamo! 539 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 {\an8}BUONE VIBRAZIONI 540 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 {\an8}SALUTE! 541 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Cosa? 542 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Torni in Spagna? Oddio! È fantastico! 543 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 E tu? Hai notizie dell'università? Andrai alla facoltà di legge? 544 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Il mio 85% non è stato sufficiente a compensare l'insufficienza, perciò... 545 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 Quindi cosa farai? 546 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 Non lo so. Mi prenderò un anno sabbatico per capire cosa fare. 547 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Che ne dici di farlo in Spagna? 548 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 In Spagna? 549 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 In Spagna. 550 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Mi piace l'idea. 551 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}STO BENE, MA PULENG BALLA MALISSIMO 552 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}GRAZIE PER AVER CHIESTO. DIVERTITI! 553 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Ok. A presto. 554 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Ciao. Grazie per essere venuti. 555 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - È bellissimo, Tony. - Grazie. 556 00:40:23,334 --> 00:40:26,918 Grazie per aver messo una buona parola per me con ArtsEvolve. 557 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 Ho detto la verità. 558 00:40:30,043 --> 00:40:31,793 E la dirò anche a te. 559 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Sei una donna incredibile, Thandeka. Sono fortunati ad averti. 560 00:40:53,126 --> 00:40:55,001 Per quanto mi piacerebbe farlo... 561 00:40:57,293 --> 00:40:59,501 devo dedicarmi solo ai miei figli. 562 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Sì. 563 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - Ragazzi, guardate il cielo. - Sì. 564 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Ehi, guardate che ho trovato. 565 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Andiamo. 566 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Lascia fare a me. 567 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 Alla nostra nuova storia! 568 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 A un nuovo inizio! 569 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}MESI DOPO 570 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Ok. 571 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 Ciao. 572 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Ciao. 573 00:43:52,793 --> 00:43:54,751 Sottotitoli: Silvia Gallico