1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Damian...
2
00:00:22,209 --> 00:00:27,001
avevi promesso che se avessi confessato,
mi avresti lasciata andare, e l'ho fatto.
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Ti prego.
4
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Papà, va tutto bene?
5
00:00:36,918 --> 00:00:38,626
No, va tutto bene.
6
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Pensavo che stessi dai tuoi amici
solo durante il giorno.
7
00:00:42,626 --> 00:00:46,043
Ci siamo dilungati. Sono ancora con loro.
Hai preso le medicine?
8
00:00:46,043 --> 00:00:49,168
Sì, non preoccuparti. Quando torni?
9
00:00:49,918 --> 00:00:53,584
Pensavo che potremmo andare a cena.
Il tuo posto preferito.
10
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
Stai bene, figliolo?
11
00:00:56,918 --> 00:00:58,168
Certo, papà.
12
00:00:58,959 --> 00:01:02,668
Possiamo andare a cena quando torno,
ma ora vado. Ciao.
13
00:01:02,668 --> 00:01:05,126
Immagino che non tornerai per cena.
14
00:01:26,918 --> 00:01:28,418
- Stai bene?
- Stai zitta.
15
00:01:31,334 --> 00:01:32,626
Non sembra che tu stia bene.
16
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
Stai zitta!
17
00:01:41,543 --> 00:01:44,209
Volevo che anche tu perdessi tutto.
18
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
Salute, nuoto, scuola.
19
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Perciò, immagina quando sento
la tua commovente storia
20
00:01:54,709 --> 00:01:58,959
su come la tua coraggiosa sorella
ha rischiato la vita per trovarti.
21
00:02:00,376 --> 00:02:03,084
È per questo che hai coinvolto Puleng?
22
00:02:06,001 --> 00:02:08,334
- È praticamente perfetto, no?
- Damian!
23
00:02:09,584 --> 00:02:13,293
Sono stata io! Ok? È tutta colpa mia!
24
00:02:18,334 --> 00:02:25,001
Non hai idea di cosa significhi
essere sicuri di morire.
25
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Aspetta. Sì, invece, vero?
26
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
Ti hanno sparato.
27
00:02:32,834 --> 00:02:36,751
Da qualche parte qui.
28
00:02:38,959 --> 00:02:42,168
Fammi uscire, per favore!
29
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Aiuto! Fatemi uscire, per favore!
30
00:02:51,709 --> 00:02:53,668
Qualcuno mi faccia uscire!
31
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Per favore, fammi uscire!
32
00:03:04,709 --> 00:03:05,959
Dov'è PoolBoy?
33
00:03:08,376 --> 00:03:09,709
Fammi uscire!
34
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
Fammi uscire!
35
00:03:14,459 --> 00:03:16,501
No, vi prego!
36
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
- Aiuto!
- Dov'è Fikile?
37
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
Lasciami stare!
38
00:03:36,209 --> 00:03:38,126
- Ha interrotto il video.
- Dov'è Peterson?
39
00:03:38,126 --> 00:03:39,459
Vado a chiamarla.
40
00:03:40,334 --> 00:03:42,251
{\an8}Forse è la rete.
41
00:03:42,251 --> 00:03:43,918
{\an8}Provo a spostarmi.
42
00:03:49,126 --> 00:03:52,543
{\an8}Puleng non risponde al telefono.
Perché non risponde?
43
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
Va tutto bene.
44
00:03:55,168 --> 00:03:57,459
Andrà tutto bene. No.
45
00:04:00,418 --> 00:04:01,293
Cosa ho fatto?
46
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
No.
47
00:04:03,084 --> 00:04:05,043
Forse ho fatto qualcosa, offeso qualcuno.
48
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}- No.
- Non ce la faccio.
49
00:04:06,918 --> 00:04:08,168
{\an8}DIMMI DOVE SEI, PULENG?
50
00:04:08,168 --> 00:04:10,793
{\an8}Thandeka, ascolta.
51
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
Andrà tutto bene.
52
00:04:23,418 --> 00:04:27,001
Quando imparerete a lasciare
le questioni di polizia alla polizia?
53
00:04:27,001 --> 00:04:28,626
Sappiamo dov'è ora Puleng?
54
00:04:28,626 --> 00:04:29,668
Non lo sanno.
55
00:04:30,168 --> 00:04:32,126
Solo lei aveva la posizione appuntata.
56
00:04:35,126 --> 00:04:36,959
Però ha il telefono con sé.
57
00:04:36,959 --> 00:04:39,293
- Rintracciamo il telefono.
- Sarà fatto.
58
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
Signor Bhele.
59
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Aiuto!
60
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Fatemi uscire!
61
00:05:03,376 --> 00:05:04,918
CHIAMATA IN ARRIVO
62
00:05:17,043 --> 00:05:19,793
Cazzo. Il telefono di Puleng
squilla a vuoto.
63
00:05:21,751 --> 00:05:23,584
- Provate Sam?
- Io chiamo Wade.
64
00:05:23,584 --> 00:05:26,001
Sì, era con Sam e Puleng.
65
00:05:26,001 --> 00:05:27,626
Il telefono di Sam è spento.
66
00:05:29,709 --> 00:05:30,834
LA VENDETTA DI POOLBOY
67
00:05:30,834 --> 00:05:32,376
404
OPS! PAGINA NON TROVATA.
68
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
- Niente?
- No.
69
00:05:37,918 --> 00:05:41,043
- Non preoccuparti. Troveremo Fiks.
- Grazie.
70
00:05:42,334 --> 00:05:44,293
- Wendy...
- Non ora, Chris.
71
00:05:44,293 --> 00:05:47,543
Quando? Non sapere
se Fiks sta bene e dov'è
72
00:05:47,543 --> 00:05:49,543
e pensare che mi odi mi sta distruggendo.
73
00:05:49,543 --> 00:05:50,584
Non ti odio.
74
00:05:51,126 --> 00:05:53,126
Concentriamoci su Fikile.
75
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
Ragazzi, è Wade.
76
00:05:57,834 --> 00:05:59,293
Fatemi uscire!
77
00:06:01,459 --> 00:06:03,001
Fatemi uscire!
78
00:06:09,584 --> 00:06:10,876
Aspetta. Questa è...
79
00:06:11,418 --> 00:06:13,334
Siamo alla tua scuola di lusso.
80
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Sorpresa!
81
00:06:15,584 --> 00:06:16,834
Stai zitto, cazzo.
82
00:06:18,709 --> 00:06:21,001
Alza le mani con calma. Alzale.
83
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Aiuto!
84
00:06:33,251 --> 00:06:34,834
Fermo o sparo!
85
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Sono qui! Aiuto!
86
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, allontanati!
87
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Metti giù il coltello.
88
00:06:49,043 --> 00:06:49,876
Liberate James.
89
00:06:49,876 --> 00:06:52,876
Non siamo qui per te.
Fa' come ti dico e andrà tutto bene.
90
00:06:54,876 --> 00:06:55,709
Cazzo.
91
00:06:55,709 --> 00:06:57,001
- Merda!
- Mani in alto.
92
00:06:57,001 --> 00:06:59,751
- Aiuto! Sono qui!
- Cazzo!
93
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
Va tutto bene.
94
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
Aiutatemi!
95
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Da questa parte.
96
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Aiutatemi! Aiuto!
97
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- Aiuto...
- Chiudi quella cazzo di bocca!
98
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- Cazzo! Mi hai morso!
- Mi dispiace!
99
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- Puleng!
- Mamma.
100
00:07:23,793 --> 00:07:27,084
- Chiedile se Fikile sta bene.
- Hai visto Fikile?
101
00:07:27,084 --> 00:07:30,293
Non ancora, ma credo sia qui.
La polizia è arrivata.
102
00:07:30,293 --> 00:07:33,001
Ok. Ha chiamato Peterson.
Stiamo arrivando.
103
00:07:33,709 --> 00:07:34,709
Dov'è Siya?
104
00:07:34,709 --> 00:07:35,793
È qui.
105
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
- Ehi, P.
- Ehi.
106
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Ok. Ci vediamo presto, ok?
107
00:07:42,209 --> 00:07:44,293
- Ti voglio bene.
- Anch'io. Ciao.
108
00:07:46,709 --> 00:07:49,001
Damian, sono il detective Peterson.
109
00:07:49,709 --> 00:07:52,876
Sono sicura che sai di essere circondato.
110
00:07:52,876 --> 00:07:55,043
- Troviamo un accordo.
- Cazzo.
111
00:07:55,043 --> 00:07:57,876
Per poterlo fare,
devo capire perché sei qui.
112
00:07:58,376 --> 00:07:59,584
Vogliamo aiutarti.
113
00:08:02,043 --> 00:08:05,668
Io voglio aiutarti e credo che tu voglia
una seconda possibilità.
114
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
E puoi averla.
115
00:08:07,834 --> 00:08:10,876
Libera Fikile
e negozieremo un accordo adeguato.
116
00:08:10,876 --> 00:08:13,959
È finita. Lasciami andare.
117
00:08:16,793 --> 00:08:20,209
No, non è finita.
Non andrò in prigione. Vaffanculo!
118
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damian.
119
00:08:25,918 --> 00:08:27,209
Hai fatto un casino.
120
00:08:27,209 --> 00:08:29,001
Non ho chiamato io la polizia.
121
00:08:29,001 --> 00:08:30,834
Ti ho dato solo una cosa da fare.
122
00:08:30,834 --> 00:08:32,293
Damian, e Fikile?
123
00:08:32,293 --> 00:08:33,918
Non preoccuparti per lei.
124
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Damian, sono il detective Peterson.
125
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
Deve starne fuori. Non sono affari suoi.
126
00:08:40,334 --> 00:08:43,001
E voglio essere chiaro. Ho una pistola
127
00:08:43,001 --> 00:08:45,959
e se solo sento un poliziotto
in questo edificio,
128
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
premerò il grilletto.
129
00:08:48,418 --> 00:08:50,751
Ok. Hai la mia parola.
130
00:08:50,751 --> 00:08:53,251
Ma dobbiamo assicurarci
che Fikile stia bene.
131
00:08:53,251 --> 00:08:55,293
La famiglia e gli amici sono preoccupati.
132
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Parla.
133
00:09:01,043 --> 00:09:04,751
Detective, Puleng, sto bene. Io...
134
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Fatto.
135
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Grazie, Damian.
136
00:09:08,543 --> 00:09:11,084
Ora, possiamo parlare
di questa situazione?
137
00:09:12,334 --> 00:09:15,251
Lei non vuole parlare.
Vuole solo arrestarmi.
138
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
No, possiamo parlare.
139
00:09:18,001 --> 00:09:19,834
Fate entrare Gregory e Puleng.
140
00:09:19,834 --> 00:09:22,168
Damian, sai che non posso farlo.
141
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Ora!
142
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
O Fikile muore.
143
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Fiks!
144
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- Stia indietro, signore.
- Fiks!
145
00:09:30,293 --> 00:09:32,126
Resti indietro!
146
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Detective, c'è mia figlia lì dentro!
- Fateli passare.
147
00:09:35,209 --> 00:09:37,709
Noi siamo familiari.
148
00:09:39,209 --> 00:09:40,126
Ehi.
149
00:09:42,418 --> 00:09:44,626
- Ehi.
- Ehi, mamma. Sto bene.
150
00:09:44,626 --> 00:09:46,459
- Stai bene?
- Sto bene.
151
00:09:46,459 --> 00:09:47,626
E Fikile?
152
00:09:47,626 --> 00:09:48,668
È lì dentro.
153
00:09:49,376 --> 00:09:52,251
Perché non fate irruzione?
154
00:09:52,251 --> 00:09:54,376
Il rapitore e Fikile sono dei ragazzini.
155
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Mia figlia è in ostaggio.
156
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
- Almeno sta bene?
- Sì.
157
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Le abbiamo parlato.
158
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
- Devo parlarle.
- Deve avere pazienza.
159
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
Mentre nostra figlia è prigioniera?
160
00:10:03,876 --> 00:10:06,418
Non libererà Fikile
se Gregory e io non entriamo.
161
00:10:06,418 --> 00:10:09,084
Perché negoziamo? Ovviamente è un pazzo.
162
00:10:09,084 --> 00:10:10,959
È un adolescente con una pistola.
163
00:10:10,959 --> 00:10:13,793
Non metterò a rischio
Fikile o i miei agenti.
164
00:10:13,793 --> 00:10:16,168
State calmi
e fateci fare il nostro lavoro.
165
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
La prego, detective, posso parlargli.
Mi faccia entrare.
166
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
- No.
- Sono d'accordo.
167
00:10:21,459 --> 00:10:23,918
Lasciamo fare alla polizia.
168
00:10:24,793 --> 00:10:27,584
Senti, voglio entrare con te.
169
00:10:27,584 --> 00:10:28,918
È troppo rischioso.
170
00:10:29,626 --> 00:10:33,043
Dobbiamo essere solo Gregory e io.
Vuole noi due.
171
00:10:33,043 --> 00:10:34,626
No, nessuno deve entrare.
172
00:10:35,834 --> 00:10:39,751
Hai sentito la polizia, Puleng.
Ascoltiamoli per una volta.
173
00:11:11,043 --> 00:11:12,876
Che cos'ha tuo papà?
174
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Diabete di tipo due.
175
00:11:22,293 --> 00:11:23,168
Mi dispiace.
176
00:11:23,959 --> 00:11:26,834
È per le schifezze che mangiava
lavorando di notte all'ospedale.
177
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
E tua mamma?
178
00:11:28,834 --> 00:11:30,209
Non sappiamo dove sia.
179
00:11:35,168 --> 00:11:39,543
Mio padre si è quasi ammazzato
di lavoro per darmi il meglio.
180
00:11:42,376 --> 00:11:44,043
Per questa cazzo di scuola.
181
00:11:45,793 --> 00:11:48,959
Tra la riabilitazione
e le lezioni a casa si è indebitato.
182
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
Ha lavorato sempre di più
183
00:11:51,001 --> 00:11:53,334
finché lo stress non l'ha sopraffatto.
184
00:11:57,168 --> 00:12:00,209
Quindi è per questo che hai accettato
l'accordo con Gregory.
185
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
Hai idea di quanto
siano costose le cure mediche?
186
00:12:07,918 --> 00:12:09,626
So di aver sbagliato, ok?
187
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
Lo so.
188
00:12:17,668 --> 00:12:19,293
Ma lascia che ti aiuti ora.
189
00:12:20,709 --> 00:12:22,626
Io volevo solo essere tuo amico.
190
00:12:23,293 --> 00:12:25,126
Ma eravamo diventati amici.
191
00:12:26,209 --> 00:12:27,251
Solo...
192
00:12:29,043 --> 00:12:31,876
Chiudiamo questa storia e lasciami andare.
193
00:12:32,709 --> 00:12:35,209
No. La tua presenza qui
è l'unica garanzia che ho.
194
00:12:35,209 --> 00:12:37,293
Farò in modo che non ti succeda niente.
195
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Come diavolo pensi di farlo?
196
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
Non sporgerò denuncia.
197
00:12:44,209 --> 00:12:46,793
Ti ho filmata in diretta
mentre confessavi.
198
00:12:47,376 --> 00:12:48,334
Ok.
199
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Mio padre...
200
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
è influente.
201
00:12:59,043 --> 00:12:59,959
Molto.
202
00:13:01,918 --> 00:13:04,751
La stessa influenza
che avete usato per zittirmi
203
00:13:04,751 --> 00:13:06,459
quando avevo bisogno di te.
204
00:13:12,626 --> 00:13:14,376
Smettila di mentire, cazzo.
205
00:13:17,043 --> 00:13:18,751
O ti faccio saltare la testa.
206
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
Non doveva finire così.
207
00:13:26,376 --> 00:13:29,459
Era solo un rito di iniziazione.
208
00:13:29,959 --> 00:13:33,293
Sai? Sono cose che succedono al liceo.
209
00:13:33,293 --> 00:13:37,834
Non è una giustificazione.
Tu puoi fare qualcosa.
210
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Entrare lì dentro con quello psicopatico
e far uccidere me e Fikile?
211
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
No, cazzo.
212
00:13:45,918 --> 00:13:49,126
Tu farai quello che devi fare
per salvare la mia ragazza.
213
00:13:49,126 --> 00:13:50,793
- Altrimenti, io...
- Sam.
214
00:13:50,793 --> 00:13:52,501
- Calmati.
- Per favore.
215
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Senti, Gregory, hai quasi ucciso qualcuno.
216
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
Sai per quanto tempo andrai in prigione?
217
00:14:02,834 --> 00:14:07,418
Per non parlare di questo casino.
Ti assicuro che sarà tanto tempo.
218
00:14:09,043 --> 00:14:11,918
Ma potresti ottenere uno sconto di pena,
se fai la cosa giusta.
219
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Ok.
220
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
Questa è un'area riservata. Fermo.
221
00:14:25,293 --> 00:14:27,459
C'è un'entrata posteriore. Seguimi.
222
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
C'è la mia famiglia qui.
Puleng è mia cugina.
223
00:14:31,043 --> 00:14:33,168
Tu puoi passare.
Voi state da questa parte.
224
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Ehi.
225
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
Di qua.
226
00:14:42,293 --> 00:14:43,126
Dov'è Puleng?
227
00:14:50,334 --> 00:14:51,376
Andiamo.
228
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- Hai visto Puleng?
- Questa è una follia.
229
00:15:00,584 --> 00:15:02,334
Sono qui. La vedo.
230
00:15:06,793 --> 00:15:09,334
Sono io, Puleng. C'è anche Gregory.
231
00:15:34,418 --> 00:15:37,709
Damian, siamo qui, come hai chiesto.
Siamo solo noi.
232
00:15:37,709 --> 00:15:40,001
Niente polizia. Va bene?
233
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
Gregory?
234
00:15:48,376 --> 00:15:49,376
Ciao, Damian.
235
00:15:50,251 --> 00:15:51,209
Quanto tempo.
236
00:15:55,501 --> 00:15:56,584
Senti, amico...
237
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
Mi dispiace tanto.
238
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
Per tutto.
239
00:16:07,418 --> 00:16:10,709
E so che non posso fare nulla
per tornare indietro,
240
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
ma ora sono qui.
241
00:16:16,918 --> 00:16:18,209
Pronto a scusarmi.
242
00:16:19,626 --> 00:16:20,626
In pubblico, se vuoi.
243
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damian, Gregory e Puleng sono lì con te?
244
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Sì.
245
00:16:46,084 --> 00:16:46,959
Nessuno se ne va.
246
00:16:47,793 --> 00:16:49,043
Che diavolo dici?
247
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Avevi detto che se l'avessi portato,
sarebbe finita.
248
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Si è scusato con te.
- Legala.
249
00:16:55,709 --> 00:16:56,876
Damian, non fare...
250
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Devi iniziare ad ascoltare
i più grandi, Puleng.
251
00:17:02,209 --> 00:17:03,584
Girati!
252
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
- È vero che Puleng è entrata?
- Ti stupisci?
253
00:17:10,626 --> 00:17:14,168
A quanto pare,
Damian si rifiuta ancora di farli uscire.
254
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Maledizione, Puleng.
255
00:17:29,293 --> 00:17:30,959
Non saresti dovuta venire.
256
00:17:31,876 --> 00:17:33,543
Cos'altro avrei dovuto fare?
257
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
258
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
Riguardo al video porno,
259
00:17:51,168 --> 00:17:52,959
io non volevo...
260
00:17:52,959 --> 00:17:53,959
Ferirmi?
261
00:17:55,543 --> 00:17:57,043
Avevi una scelta, Fiks.
262
00:17:57,043 --> 00:17:59,793
- Lo so.
- E hai scelto di mettermi nei casini.
263
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
E mi dispiace.
264
00:18:06,876 --> 00:18:08,043
Ero nel panico.
265
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Volevo solo prendere tempo.
266
00:18:17,418 --> 00:18:19,251
Non sei cambiata, vero?
267
00:18:20,709 --> 00:18:27,209
Dopo tutto, sei sempre
la stessa principessa egocentrica.
268
00:18:28,959 --> 00:18:30,126
Non chiamarmi così.
269
00:18:30,126 --> 00:18:34,293
Come dovrei chiamarti
quando pensi solo a te stessa?
270
00:18:34,918 --> 00:18:36,418
E tu, invece?
271
00:18:39,334 --> 00:18:41,543
Tutte le cose che hai fatto tu?
272
00:18:42,418 --> 00:18:44,876
Entrare alla Parkhurst a tutti i costi?
273
00:18:44,876 --> 00:18:46,751
Mentire a tutti i miei amici,
274
00:18:46,751 --> 00:18:49,626
usare Wade, KB, me,
275
00:18:49,626 --> 00:18:52,543
a chiunque ti servisse
per ottenere ciò che vuoi.
276
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Stai zitta.
277
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
Ti sei mai chiesta
se volessi tutto questo?
278
00:19:00,418 --> 00:19:02,584
Per 17 fottuti anni,
279
00:19:03,668 --> 00:19:06,751
ho vissuto all'ombra
di una sorella che non esisteva.
280
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
- Come pensi che mi sia sentita?
- Non è colpa mia!
281
00:19:11,626 --> 00:19:15,251
- Conosci la tua verità grazie a me.
- Non ti ho mai chiesto la verità.
282
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Zitta, cazzo!
283
00:19:21,209 --> 00:19:25,543
Dopo tutto quello che ha fatto,
rischi ancora la vita per salvarla.
284
00:19:25,543 --> 00:19:28,459
Non l'ha chiesto lei.
Te l'ha appena detto.
285
00:19:28,459 --> 00:19:32,751
Perché continui a non dire niente
e a fare cazzate?
286
00:19:35,709 --> 00:19:37,001
Mio papà è morto per niente.
287
00:19:37,001 --> 00:19:39,168
Anch'io ho perso mia mamma, Puleng.
288
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
Qualunque cosa tu o chiunque dica,
289
00:19:43,084 --> 00:19:44,209
Nwabisa era mia mamma.
290
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Hai una madre, Fiks.
291
00:19:47,043 --> 00:19:49,251
E due cazzo di padri.
292
00:19:51,626 --> 00:19:53,626
Io ho perso l'unico padre che ho.
293
00:19:53,626 --> 00:19:55,834
Non saprai mai come ci si sente.
294
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Damian, fermati!
295
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Damian, smettila!
- Damian, fermati!
296
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Ragazzi, che fate?
297
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
Ragazzi, fermatevi!
298
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- Damian!
- Così gli farai male!
299
00:20:12,043 --> 00:20:13,001
Ragazzi, basta!
300
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
- Damian, basta!
- Basta!
301
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
- Gregory, andiamo.
- Smettetela!
302
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
Smettila! Lo ucciderai!
303
00:20:31,501 --> 00:20:32,918
- Mio Dio.
- Eh?
304
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- No, fermati!
- Damian!
305
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
È questo che volevi? Ti piace, cazzo?
306
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Oddio, lo ucciderà.
- Smettila!
307
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
State zitte!
308
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Fermo!
309
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Sparo.
310
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- Tutti indietro!
- All'ingresso.
311
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Cazzo.
312
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Cazzo!
313
00:21:31,626 --> 00:21:35,209
- Fermo!
- Vieni da me.
314
00:21:44,126 --> 00:21:45,418
Damian, cos'è stato?
315
00:21:46,626 --> 00:21:47,459
Stanno bene.
316
00:21:47,459 --> 00:21:49,376
Devi farle uscire subito.
317
00:21:49,376 --> 00:21:51,043
Se lo faccio, mi lascerete andare?
318
00:21:51,043 --> 00:21:52,501
Ne parleremo, Damian.
319
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
Sì o no?
320
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Certo.
321
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Damian?
322
00:22:03,209 --> 00:22:04,376
Ok.
323
00:22:22,501 --> 00:22:23,584
- Entriamo.
- Fiks!
324
00:22:23,584 --> 00:22:25,876
- State indietro!
- Fiks!
325
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Ha promesso di lasciarmi andare.
326
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Ho detto che ne avremmo parlato.
Metti giù la pistola.
327
00:22:30,501 --> 00:22:31,918
Ha mentito!
328
00:22:33,209 --> 00:22:35,001
Non fate altro che mentire!
329
00:22:35,001 --> 00:22:37,334
Damian, guardati intorno.
330
00:22:38,584 --> 00:22:41,543
- È finita. Lasciala e arrenditi.
- Ti prego.
331
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Ha ragione, detective. È finita.
332
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- No, Damian, aspetta!
- Fiks!
333
00:22:48,418 --> 00:22:49,876
Allontanatevi, ragazze.
334
00:22:50,543 --> 00:22:52,043
Non farlo.
335
00:22:53,709 --> 00:22:55,293
Pensa a tuo padre.
336
00:22:56,376 --> 00:22:59,501
Pensa alla cena che gli hai promesso,
al tuo futuro.
337
00:22:59,501 --> 00:23:00,876
Non ho nessun futuro.
338
00:23:00,876 --> 00:23:02,043
Sì, invece.
339
00:23:02,959 --> 00:23:05,334
Mi hai chiesto
perché sono tornata per Fiks.
340
00:23:05,334 --> 00:23:06,834
Sì, è mia sorella.
341
00:23:08,584 --> 00:23:12,084
Ma sono tornata perché sono fatta così.
Dovevo restare fedele a me stessa
342
00:23:12,668 --> 00:23:16,793
e credere che in qualche modo
mi sarebbe bastato per stare meglio.
343
00:23:18,001 --> 00:23:21,209
Damian, odio averti ferito, ok?
344
00:23:23,709 --> 00:23:25,959
Ma non vale la pena uccidersi per me.
345
00:23:26,543 --> 00:23:27,876
Né per nessuno di noi.
346
00:23:28,543 --> 00:23:32,209
È colpa mia se ti stai puntando
la pistola alla testa.
347
00:23:34,418 --> 00:23:36,501
Non è la fine del mondo, ok?
348
00:23:40,001 --> 00:23:41,709
Puoi cambiare la tua vita.
349
00:23:44,126 --> 00:23:46,168
Puoi cambiare questo momento.
350
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Dammi la pistola.
351
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Giù!
352
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
Sospetto catturato!
353
00:24:13,501 --> 00:24:14,751
Presto saremo a casa.
354
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Fikile, devi venire con noi in centrale.
355
00:24:18,709 --> 00:24:19,959
No!
356
00:24:19,959 --> 00:24:21,168
Di che si tratta?
357
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Sua figlia è coinvolta
in un presunto caso di tentato omicidio.
358
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Detective, la ragazza è stanca.
Prima deve tornare a casa.
359
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Grazie.
360
00:24:33,543 --> 00:24:34,376
Va bene, papà.
361
00:24:38,793 --> 00:24:43,584
Damian ha chiesto di non vedere nessuno,
ma vi terrò aggiornati sul caso.
362
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Ehi.
363
00:24:51,834 --> 00:24:54,251
- Sono felice che tu stia bene.
- Anch'io.
364
00:25:00,543 --> 00:25:02,793
Non intendo sostituire tuo padre,
365
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
ma se hai bisogno di qualcosa,
di qualsiasi cosa, sono qui.
366
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
Tu e mia figlia siete sorelle, dopotutto.
367
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Ehi.
- Ehi.
368
00:25:23,501 --> 00:25:27,043
Sono felice che tu stia bene, bambina mia.
Ora riposati, ok?
369
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Sì.
370
00:25:29,459 --> 00:25:30,418
Anche tu, mamma.
371
00:25:43,293 --> 00:25:44,209
Grazie.
372
00:25:44,209 --> 00:25:46,334
Il giudice sarà clemente.
373
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Allora, hai parlato con Brian?
374
00:25:54,209 --> 00:25:58,043
Sì. La terrà a casa per un paio di giorni.
375
00:25:58,626 --> 00:25:59,501
Thandeka...
376
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
- Sei tornata.
- Ehi, figlia mia.
377
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
- Abbiamo della pizza.
- Buona.
378
00:26:05,751 --> 00:26:06,959
Te l'avevo detto.
379
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Ho aiutato tua mamma a sistemarsi
e a ordinare la pizza.
380
00:26:13,918 --> 00:26:15,543
- Ora vi lascio.
- No.
381
00:26:17,126 --> 00:26:18,126
Dovrebbe restare.
382
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Ehi, guarda, è la tua pizza preferita.
383
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
- Certo!
- Buona. Mangiamo.
384
00:26:29,751 --> 00:26:32,001
- Cos'hai lì?
- Di nuovo la tua pizza preferita.
385
00:26:32,001 --> 00:26:34,376
Mamma, hai preso
solo la pizza preferita di Siya?
386
00:26:38,459 --> 00:26:40,376
È stato uno scherzo finito male.
387
00:26:40,376 --> 00:26:41,959
TRIO DELLA PARKHURST
388
00:26:41,959 --> 00:26:45,459
{\an8}Avrei dovuto salvare lui,
ma ho salvato me stesso.
389
00:26:45,459 --> 00:26:49,876
{\an8}Non so cosa fosse,
ma era come se gli piacesse.
390
00:26:50,751 --> 00:26:51,584
IMPRIGIONATELO.
391
00:26:51,584 --> 00:26:52,584
È COLPA TUA!
392
00:26:52,584 --> 00:26:53,626
{\an8}INCOLPI LA VITTIMA?
393
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Cercavo solo di farmi accettare
dagli altri.
394
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Come tutti.
395
00:26:57,834 --> 00:27:01,584
Dobbiamo eliminare
la vecchia piscina del circolo di nuoto.
396
00:27:01,584 --> 00:27:05,459
Sì, signora.
Le scavatrici sono già al lavoro.
397
00:27:06,084 --> 00:27:09,876
Sì, Harold,
ma avresti dovuto occupartene prima.
398
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Tutti questi drammi
sono accaduti davanti ai tuoi occhi.
399
00:27:12,626 --> 00:27:18,126
Furto di testi d'esame, video porno.
Prendi il controllo o vattene.
400
00:27:23,793 --> 00:27:25,459
Ok, ma niente prigione, no?
401
00:27:26,043 --> 00:27:29,959
Gregory ha detto
che non facevo parte del suo piano
402
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
e quindi non è favoreggiamento.
403
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Quindi, sì, niente prigione.
404
00:27:35,293 --> 00:27:36,834
Ottima notizia, Fiks.
405
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Devo andare.
406
00:27:39,959 --> 00:27:41,876
Sapevo che Fiks se la sarebbe cavata.
407
00:27:43,459 --> 00:27:44,459
Sì.
408
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Mi dispiace.
409
00:27:56,751 --> 00:27:58,293
Per tutto.
410
00:28:00,626 --> 00:28:03,084
Lo so, Christopher.
411
00:28:05,209 --> 00:28:09,084
Ci vogliamo bene,
ma non siamo fatti l'uno per l'altra.
412
00:28:09,584 --> 00:28:11,584
Sì, ma anche se non lo siamo,
413
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
non possiamo stare insieme ora
fino alla fine della scuola?
414
00:28:31,459 --> 00:28:32,959
Papà, mi dispiace tanto.
415
00:28:34,793 --> 00:28:35,668
Per tutto.
416
00:28:37,543 --> 00:28:39,793
Ti ho deluso profondamente.
417
00:28:42,043 --> 00:28:43,334
Figlia mia.
418
00:28:47,626 --> 00:28:50,334
Quando penso
a tutto quello che è successo,
419
00:28:50,334 --> 00:28:53,918
capisco che conta
solo la tua felicità, Bhelekazi.
420
00:28:55,584 --> 00:28:59,251
E se il nuoto è ciò che ti rende felice,
ti supporterò appieno.
421
00:29:00,126 --> 00:29:01,334
Per qualsiasi cosa.
422
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Grazie.
423
00:29:11,668 --> 00:29:12,834
Ti voglio bene.
424
00:29:15,709 --> 00:29:16,918
Puleng?
425
00:29:18,376 --> 00:29:22,626
Signor Molapo e signor Ackerman,
nell'ufficio del preside.
426
00:29:22,626 --> 00:29:23,918
Mi dispiace.
427
00:29:25,376 --> 00:29:28,584
Scusa se ho filmato te e Iván
mentre facevate sesso.
428
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Ok.
429
00:29:31,584 --> 00:29:33,709
- Davvero?
- Non voglio più litigare.
430
00:29:35,001 --> 00:29:37,376
Sei tu che devi convivere con te stessa.
431
00:29:48,959 --> 00:29:50,209
Devo fare pipì.
432
00:29:54,918 --> 00:29:58,543
Ackerman, Molapo, entrate.
433
00:29:59,043 --> 00:30:02,209
In realtà, sono stato io
a rubare i testi d'esame.
434
00:30:02,209 --> 00:30:04,959
KB non c'entra niente. L'ho fatto da solo.
435
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Entra.
436
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
Ma che cazzo?
437
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
Ehi, P.
438
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Ehi.
439
00:30:24,709 --> 00:30:25,751
Come stai?
440
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Bene.
441
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
No, Puleng, come stai davvero?
442
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Stanca.
443
00:30:40,626 --> 00:30:41,751
Mi manca mio padre.
444
00:30:44,334 --> 00:30:46,668
Sono stanca di rovinare
la vita della gente.
445
00:30:46,668 --> 00:30:49,126
Vieni qui.
446
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Siamo ancora tutti vivi.
447
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Mi dispiace per tutto.
448
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
Anche a me.
449
00:31:13,584 --> 00:31:18,668
Ehi! Mi scusi, signorina!
Scusate, ragazzi.
450
00:31:18,668 --> 00:31:21,918
Niente skateboard a scuola. Vieni qui.
451
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Ehi.
452
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Ci vediamo.
453
00:31:30,959 --> 00:31:34,584
Cosa cazzo hai fatto?
Cos'ha detto? Cos'è successo?
454
00:31:36,709 --> 00:31:38,001
Sono stato espulso.
455
00:31:38,001 --> 00:31:43,459
No, amico, non è giusto.
Cioè, anch'io ero coinvolto, perciò...
456
00:31:43,459 --> 00:31:48,418
A che servirebbe far espellere anche te?
Con i tuoi in prigione? Dai.
457
00:31:48,418 --> 00:31:51,043
Grootboom ha solo bisogno di un colpevole.
458
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
E poi, io...
459
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
Non mi è mai piaciuta la scuola.
460
00:31:56,209 --> 00:31:59,626
E ora ti aiuterò a lanciare
la tua carriera a Johannesburg.
461
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
ULTIMA SETTIMANA DI SCUOLA!
462
00:32:05,418 --> 00:32:07,293
{\an8}RIFACCIAMO GLI ESAMI A CAUSA DI CHRIS.
463
00:32:07,293 --> 00:32:08,376
{\an8}CHRIS HA PERSO TUTTO.
464
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Bene, maturandi.
465
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
GALA DI NUOTO INTERSCOLASTICO
466
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Yo. Grazie per essere qui.
467
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Ehi.
468
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
Cosa ne pensate di trasferirvi?
469
00:32:49,126 --> 00:32:54,126
Ho un'offerta di lavoro a Johannesburg.
Sarà un nuovo inizio.
470
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
Ai vostri posti...
471
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
FIKS È LA MIGLIORE
472
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Forza!
473
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Ora sei tu la campionessa.
474
00:33:32,084 --> 00:33:35,418
Il terzo posto non è male
per un'infortunata.
475
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Ben fatto.
476
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
Sam, sono qui.
477
00:33:59,834 --> 00:34:01,543
Mi hanno fatto fare il cane...
478
00:34:04,834 --> 00:34:08,168
e mi hanno filmato per i pervertiti.
479
00:34:09,001 --> 00:34:10,834
E quando provavo a ribellarmi...
480
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
mi picchiavano...
481
00:34:20,209 --> 00:34:21,251
continuando a filmare.
482
00:34:22,126 --> 00:34:23,584
Mi dispiace, tesoro.
483
00:34:26,709 --> 00:34:30,709
Che razza di uomo permette
a qualcuno di fargli questo?
484
00:34:31,751 --> 00:34:33,043
Uno forte.
485
00:34:34,418 --> 00:34:38,709
Sei un uomo forte,
bellissimo e tenace, Sam.
486
00:34:39,209 --> 00:34:41,751
E il fatto che tu abbia vissuto
tutto questo
487
00:34:42,376 --> 00:34:47,626
e continui a difendere me,
la tua famiglia e gli amici...
488
00:34:50,043 --> 00:34:52,293
Fanculo alla gente che ti ha ferito.
489
00:34:56,001 --> 00:34:57,001
Vieni qui.
490
00:35:15,626 --> 00:35:18,751
Sei sicura che ai tuoi starà bene
se chiudi la porta,
491
00:35:18,751 --> 00:35:20,293
se ci sono io qui?
492
00:35:20,293 --> 00:35:23,334
Mio padre ha un fucile.
Potrebbe usarlo, se lo sapesse.
493
00:35:23,334 --> 00:35:24,293
Un fucile?
494
00:35:25,001 --> 00:35:26,209
Sì, è lì dentro.
495
00:35:29,126 --> 00:35:30,334
Sto scherzando.
496
00:35:34,209 --> 00:35:35,918
Per tua fortuna, lui non c'è.
497
00:35:48,043 --> 00:35:49,501
È colpa mia se ti hanno espulso.
498
00:35:50,376 --> 00:35:52,668
Ho detto a Grootboom
che vendevano i testi d'esame.
499
00:35:52,668 --> 00:35:53,876
Ma non sapevo fossi tu.
500
00:35:57,918 --> 00:36:02,084
Non importa.
È vero che ho rubato i testi d'esame.
501
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Alla fine è andato tutto per il meglio.
502
00:36:10,709 --> 00:36:13,501
Ti ho preso
della cioccolata calda con la panna.
503
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Non farlo!
504
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
Perché l'hai fatto?
505
00:36:20,084 --> 00:36:21,709
Sei sicura di volerlo fare?
506
00:36:24,418 --> 00:36:26,001
Credo di voler aspettare.
507
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
- Sì, anch'io.
- Sì?
508
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Sì.
- Ok, facciamo così.
509
00:36:30,459 --> 00:36:32,876
Ma possiamo baciarci. Va bene.
510
00:36:32,876 --> 00:36:34,626
Sì? Adoro i baci.
511
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
- Sì.
- Sì.
512
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
CONGRATULAZIONI MATURANDI
513
00:36:57,418 --> 00:36:58,709
- Ciao.
- Ehi.
514
00:36:59,501 --> 00:37:00,876
Non vai all'assemblea?
515
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Sì, sto solo aspettando Asanda.
516
00:37:08,001 --> 00:37:09,834
È davvero fortunata ad averti.
517
00:37:11,001 --> 00:37:12,334
Come lo sono stata io.
518
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
Wow. Puoi ripeterlo?
Non credo di aver sentito bene.
519
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Smettila.
520
00:37:26,543 --> 00:37:30,501
Facciamo l'ultimo passo che ci porterà
fuori da queste mura, maturandi,
521
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
queste mura che ci hanno portato
sia conforto che dolore...
522
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
{\an8}ANNUARIO
523
00:37:37,084 --> 00:37:39,418
{\an8}CAPOSCUOLA
POTENZIALE TRASGREDITRICE
524
00:37:40,334 --> 00:37:42,793
{\an8}...che hanno preso i sogni
con cui siamo arrivati...
525
00:37:43,459 --> 00:37:46,918
{\an8}...e ci hanno dato gli strumenti
per trasformarli in realtà.
526
00:37:48,001 --> 00:37:49,668
CONGRATULAZIONI MATURANDI
527
00:37:49,668 --> 00:37:54,376
Lasciamo le mura della Parkhurst
per andare incontro al mondo...
528
00:37:54,376 --> 00:37:55,459
Come va, belli?
529
00:37:55,459 --> 00:37:57,501
Reece, ce l'hai fatta!
530
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...portando con noi gli insegnamenti
delle grandi amicizie...
531
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Mi siete mancati.
532
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Ciao!
533
00:38:05,793 --> 00:38:11,376
...le pene d'amore, le delusioni
e le speranze realizzate.
534
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Speriamo di non dimenticare mai
l'immensa forza che risiede in noi.
535
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Ce l'abbiamo fatta.
536
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
Ora andiamo a mostrare al mondo
cosa significa venire dal liceo Parkhurst.
537
00:38:25,209 --> 00:38:29,126
- Andiamo!
- Ehi! Andiamo! Cinque, sei, sette, otto!
538
00:38:29,126 --> 00:38:30,043
Andiamo!
539
00:38:30,834 --> 00:38:32,251
{\an8}BUONE VIBRAZIONI
540
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
{\an8}SALUTE!
541
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Cosa?
542
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Torni in Spagna? Oddio! È fantastico!
543
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
E tu? Hai notizie dell'università?
Andrai alla facoltà di legge?
544
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
Il mio 85% non è stato sufficiente
a compensare l'insufficienza, perciò...
545
00:39:09,626 --> 00:39:11,043
Quindi cosa farai?
546
00:39:12,543 --> 00:39:16,709
Non lo so. Mi prenderò un anno sabbatico
per capire cosa fare.
547
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Che ne dici di farlo in Spagna?
548
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
In Spagna?
549
00:39:21,751 --> 00:39:22,668
In Spagna.
550
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
Mi piace l'idea.
551
00:40:06,543 --> 00:40:09,584
{\an8}STO BENE, MA PULENG BALLA MALISSIMO
552
00:40:09,584 --> 00:40:11,668
{\an8}GRAZIE PER AVER CHIESTO. DIVERTITI!
553
00:40:11,668 --> 00:40:13,334
Ok. A presto.
554
00:40:14,251 --> 00:40:16,293
Ciao. Grazie per essere venuti.
555
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- È bellissimo, Tony.
- Grazie.
556
00:40:23,334 --> 00:40:26,918
Grazie per aver messo
una buona parola per me con ArtsEvolve.
557
00:40:27,709 --> 00:40:28,918
Ho detto la verità.
558
00:40:30,043 --> 00:40:31,793
E la dirò anche a te.
559
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Sei una donna incredibile, Thandeka.
Sono fortunati ad averti.
560
00:40:53,126 --> 00:40:55,001
Per quanto mi piacerebbe farlo...
561
00:40:57,293 --> 00:40:59,501
devo dedicarmi solo ai miei figli.
562
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Sì.
563
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
- Ragazzi, guardate il cielo.
- Sì.
564
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Ehi, guardate che ho trovato.
565
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Andiamo.
566
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
Lascia fare a me.
567
00:41:39,209 --> 00:41:41,334
Alla nostra nuova storia!
568
00:41:41,334 --> 00:41:42,918
A un nuovo inizio!
569
00:41:52,876 --> 00:41:55,168
{\an8}MESI DOPO
570
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Ok.
571
00:42:18,626 --> 00:42:19,584
Ciao.
572
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Ciao.
573
00:43:52,793 --> 00:43:54,751
Sottotitoli: Silvia Gallico