1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Damiane...
2
00:00:22,209 --> 00:00:25,543
Obećao si da ćeš me pustiti ako priznam.
3
00:00:25,543 --> 00:00:26,918
Priznala sam.
4
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Molim te!
5
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Tata, je li sve u redu?
6
00:00:36,918 --> 00:00:41,501
Sve je u redu. Ali mislio sam
da ćeš samo preko dana biti s frendovima.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,793
Zadržali smo se. Još sam s njima.
8
00:00:44,793 --> 00:00:46,084
Jesi popio lijekove?
9
00:00:46,084 --> 00:00:49,126
Jesam, bez brige. Kad se vraćaš?
10
00:00:49,918 --> 00:00:53,584
Mogli bismo otići na večeru.
Na tvoje najdraže mjesto.
11
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
Jesi li dobro, sine?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,168
Da, tata.
13
00:00:58,959 --> 00:01:02,668
Možemo otići na večeru kad se vratim,
ali sad moram ići. Bok.
14
00:01:02,668 --> 00:01:04,709
Čini se da nećeš stići na večeru.
15
00:01:26,918 --> 00:01:28,418
- Jesi li dobro?
- Zašuti!
16
00:01:31,418 --> 00:01:32,626
Ne činiš se dobro.
17
00:01:35,209 --> 00:01:36,543
Šuti!
18
00:01:41,543 --> 00:01:44,209
Znaš, htio sam da i ti sve izgubiš.
19
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
Zdravlje, plivanje, školu...
20
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Zamisli onda kako mi je
kad čujem tvoju toplu pričicu
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,959
o tome kako je tvoja hrabra sestra
ugrozila svoj život da te pronađe.
22
00:02:00,376 --> 00:02:03,084
Zato si uvukao Puleng u sve ovo?
23
00:02:06,043 --> 00:02:08,334
- Savršeno je, zar ne?
- Damiane!
24
00:02:09,584 --> 00:02:11,043
Ja sam kriva! Dobro?
25
00:02:11,834 --> 00:02:13,209
Ja sam za sve kriva!
26
00:02:18,334 --> 00:02:25,001
Ne znaš kako se čovjek osjeća
kad je siguran da će umrijeti.
27
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Zapravo, znaš, zar ne?
28
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
Bila si nastrijeljena.
29
00:02:32,834 --> 00:02:35,751
Negdje...
30
00:02:35,751 --> 00:02:36,751
ovdje!
31
00:02:38,959 --> 00:02:42,168
Pusti me van, molim te!
32
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Upomoć! Pusti me, molim te!
33
00:02:51,668 --> 00:02:53,084
Neka me netko pusti van!
34
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Pusti me van, molim te!
35
00:03:04,709 --> 00:03:05,959
Gdje je Bazenko?
36
00:03:08,376 --> 00:03:09,709
Molim te, pusti me!
37
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
Pusti me!
38
00:03:14,459 --> 00:03:16,501
Ne, molim vas!
39
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
- Upomoć!
- Gdje je Fikile?
40
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
Pusti me!
41
00:03:30,709 --> 00:03:35,668
KRV I VODA
42
00:03:36,251 --> 00:03:38,126
- Nestalo!
- Gdje je Petersonica?
43
00:03:38,126 --> 00:03:39,459
Idem je nazvati.
44
00:03:40,334 --> 00:03:42,251
{\an8}Možda je pala mreža.
45
00:03:42,251 --> 00:03:43,918
{\an8}Pokušat ću negdje drugdje.
46
00:03:49,126 --> 00:03:52,543
{\an8}Puleng se ne javlja na mobitel.
Zašto se ne javlja?
47
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
U redu je.
48
00:03:55,168 --> 00:03:56,751
Sve će biti u redu.
49
00:03:56,751 --> 00:03:57,668
Nemoj.
50
00:04:00,418 --> 00:04:01,376
Što sam učinila?
51
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
Nemoj.
52
00:04:03,084 --> 00:04:05,043
Možda sam nekoga uvrijedila.
53
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}- Nisi.
- Ne mogu ovo podnijeti.
54
00:04:06,918 --> 00:04:08,168
{\an8}GDJE SI, PULENG?
55
00:04:08,168 --> 00:04:10,793
{\an8}Thandeka, slušaj.
56
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
Bit će sve u redu.
57
00:04:23,418 --> 00:04:27,001
Kada mislite početi
prepuštati policijske stvari policiji?
58
00:04:27,001 --> 00:04:28,626
Znamo li gdje je Puleng?
59
00:04:28,626 --> 00:04:29,709
Ne znaju.
60
00:04:30,584 --> 00:04:32,126
Označila je lokaciju.
61
00:04:35,126 --> 00:04:36,376
Ima svoj mobitel.
62
00:04:37,043 --> 00:04:39,293
- Uđimo u trag Pulenginu broju.
- Može.
63
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
G. Bhele.
64
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Upomoć!
65
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Pustite me!
66
00:05:03,376 --> 00:05:04,918
POZIV
67
00:05:17,043 --> 00:05:19,209
Jebemu! Mobitel joj samo zvoni.
68
00:05:21,793 --> 00:05:23,584
- A Samov?
- Nazvat ću Wadea.
69
00:05:23,584 --> 00:05:26,001
Da, bio je sa Samom i Puleng.
70
00:05:26,001 --> 00:05:27,626
Samov je sad isključen.
71
00:05:29,709 --> 00:05:30,834
BAZENKOVA OSVETA
72
00:05:30,834 --> 00:05:32,376
STRANICA NIJE PRONAĐENA
73
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
- Išta?
- Ne.
74
00:05:37,918 --> 00:05:38,793
Ne brini se.
75
00:05:38,793 --> 00:05:41,043
- Naći ćemo Fiks.
- Hvala ti.
76
00:05:42,334 --> 00:05:44,293
- Wendy...
- Nemoj sada, Chrise.
77
00:05:44,293 --> 00:05:47,543
Kada? Osim što ne znam
je li Fiks dobro i gdje je,
78
00:05:47,543 --> 00:05:49,418
ubija me to što me ti mrziš.
79
00:05:49,418 --> 00:05:50,584
Ne mrzim te.
80
00:05:51,126 --> 00:05:53,001
Posvetimo se traženju Fiks.
81
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
Ljudi, Wade je.
82
00:05:57,834 --> 00:05:59,293
Pustite me van!
83
00:06:01,459 --> 00:06:03,001
Pustite me van!
84
00:06:09,584 --> 00:06:10,876
Čekaj. Ovo je...
85
00:06:11,418 --> 00:06:13,334
Pokraj tvoje otmjene škole.
86
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Iznenađenje!
87
00:06:15,584 --> 00:06:16,834
Zašuti, jebote.
88
00:06:18,709 --> 00:06:21,001
Tiho podigni ruke. Podigni ih.
89
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Upomoć!
90
00:06:33,251 --> 00:06:34,751
Stani ili pucam!
91
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Ovdje sam! Upomoć!
92
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, odmakni se!
93
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Baci nož.
94
00:06:49,043 --> 00:06:51,918
- Pustite Jamesa.
- Ne tražimo vas. Poslušaj me.
95
00:06:54,876 --> 00:06:55,709
Jebemti.
96
00:06:55,709 --> 00:06:57,001
- Sranje!
- Ruke uvis!
97
00:06:57,001 --> 00:06:59,751
- Upomoć! Ovdje sam!
- Jebemti!
98
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
U redu je.
99
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
Pomozite mi!
100
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Dođi ovamo.
101
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Pomozite mi! Upomoć!
102
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- Upomoć...
- Začepi, jebemti!
103
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- Jebemti! Ugrizla si me!
- Žao mi je!
104
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- Puleng!
- Mama.
105
00:07:23,793 --> 00:07:27,084
- Pitaj je li Fikile dobro.
- Jesi li vidjela Fikile?
106
00:07:27,084 --> 00:07:30,293
Ne još, ali mislim da je ovdje.
Policija je došla.
107
00:07:30,293 --> 00:07:33,001
Dobro. Petersonica je zvala. Stižemo.
108
00:07:33,709 --> 00:07:34,709
Gdje je Siya?
109
00:07:34,709 --> 00:07:35,793
Ovdje je.
110
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
- Hej, P.
- Hej.
111
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Dobro. Vidimo se uskoro.
112
00:07:42,209 --> 00:07:44,293
- Volim te.
- I ja tebe. Bok.
113
00:07:46,709 --> 00:07:49,001
Damiane, ja sam inspektorica Peterson.
114
00:07:49,709 --> 00:07:52,876
Sigurno si svjestan da si potpuno okružen.
115
00:07:52,876 --> 00:07:55,043
- Nađimo miran kompromis.
- Sranje.
116
00:07:55,043 --> 00:07:57,876
Ali najprije
moram shvatiti zašto si ovdje.
117
00:07:58,376 --> 00:07:59,584
Želimo ti pomoći.
118
00:08:02,043 --> 00:08:05,668
Nagađam da bi volio dobiti drugu priliku.
119
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
I možeš je dobiti.
120
00:08:07,834 --> 00:08:10,876
Samo pusti Fikile
i pregovarat ćemo o posljedicama.
121
00:08:10,876 --> 00:08:12,001
Gotovo je.
122
00:08:12,709 --> 00:08:13,959
Pusti me.
123
00:08:16,793 --> 00:08:20,209
Ne, nije gotovo.
Ne idem u zatvor. Zajebi ovo.
124
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damiane.
125
00:08:25,918 --> 00:08:28,376
- Zajebala si.
- Nisam zvala policiju.
126
00:08:28,376 --> 00:08:30,834
- Kunem se.
- Dao sam ti jedan zadatak.
127
00:08:30,834 --> 00:08:32,293
Što je s Fikile?
128
00:08:32,293 --> 00:08:33,918
Ne brini se zbog Fikile.
129
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Damiane, ovdje inspektorica Peterson.
130
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
Morate se povući. Ne tiče vas se ovo.
131
00:08:40,334 --> 00:08:43,001
Bit ću jasan, inspektorice. Imam pištolj.
132
00:08:43,001 --> 00:08:45,959
Ako samo čujem policajca
bilo gdje u zgradi,
133
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
povući ću obarač.
134
00:08:48,418 --> 00:08:50,751
Dobro. Obećavam.
135
00:08:50,751 --> 00:08:53,251
Ali prvo moramo znati da je Fikile dobro.
136
00:08:53,251 --> 00:08:55,293
Obitelj i prijatelji brinu se.
137
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Govori.
138
00:09:01,043 --> 00:09:04,751
Inspektorice, Puleng, dobro sam. Samo...
139
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Eto.
140
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Hvala, Damiane.
141
00:09:08,543 --> 00:09:10,876
Možemo li sada razgovarati o situaciji?
142
00:09:12,334 --> 00:09:15,251
Ne želite razgovarati,
nego me što prije uhititi.
143
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
Ne, možemo razgovarati.
144
00:09:18,001 --> 00:09:19,834
Pošaljite Gregoryja i Puleng.
145
00:09:19,834 --> 00:09:22,168
Damiane, znaš da ne mogu.
146
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Odmah!
147
00:09:25,709 --> 00:09:27,084
Ili će Fikile umrijeti.
148
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Fiks!
149
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- Ne prilazi!
- Fiks!
150
00:09:30,293 --> 00:09:32,126
Ne prilazi!
151
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Kći mi je ondje!
- Možete ih pustiti.
152
00:09:35,209 --> 00:09:37,126
Tu nam je članica obitelji.
153
00:09:39,209 --> 00:09:40,126
Hej.
154
00:09:42,418 --> 00:09:44,626
- Hej.
- Hej, mama. Dobro sam.
155
00:09:44,626 --> 00:09:46,459
- Dobro si?
- Dobro sam.
156
00:09:46,459 --> 00:09:47,626
A Fikile?
157
00:09:47,626 --> 00:09:48,668
Unutra je.
158
00:09:49,293 --> 00:09:52,251
Zašto policija samo stoji? Zašto ne uđete?
159
00:09:52,251 --> 00:09:54,376
Otmičar je dijete. Kao i Fikile.
160
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Svejedno. Zatočio je moju kćer.
161
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
- Je li barem dobro?
- Jest.
162
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Sad smo se čule.
163
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
- Moram razgovarati s njom.
- Strpite se.
164
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
Dok nam luđak drži kćer?
165
00:10:03,876 --> 00:10:06,459
Neće je pustiti ako Gregory i ja ne uđemo.
166
00:10:06,459 --> 00:10:09,084
Zašto pregovaramo s njim? Očito je lud.
167
00:10:09,084 --> 00:10:10,959
Tinejdžer je s pištoljem.
168
00:10:10,959 --> 00:10:13,793
Ne želim ugroziti Fikile ni policajce.
169
00:10:13,793 --> 00:10:16,168
Ostanite smireni i pustite da radimo.
170
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
Molim vas, mogu razgovarati s njim.
Pustite me da uđem.
171
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
- Ni govora.
- Slažem se.
172
00:10:21,459 --> 00:10:23,918
Prepustimo ovo policiji.
173
00:10:24,793 --> 00:10:27,584
Slušaj, idem unutra s tobom.
174
00:10:27,584 --> 00:10:28,918
Preopasno je, Sam.
175
00:10:29,626 --> 00:10:33,043
Moramo samo Gregory i ja ući.
Nas dvoje želi.
176
00:10:33,043 --> 00:10:34,626
Ne. Nitko ne ide unutra.
177
00:10:35,834 --> 00:10:39,751
Čula si policiju, Puleng.
Bar jedanput ih poslušajmo.
178
00:11:11,043 --> 00:11:12,876
Što je tvom tati?
179
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Dijabetes tipa 2.
180
00:11:22,293 --> 00:11:23,168
Žao mi je.
181
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
Loše se hranio
radeći noćnu smjenu u bolnici.
182
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
A mama?
183
00:11:28,834 --> 00:11:30,209
Tko zna gdje je?
184
00:11:35,168 --> 00:11:39,543
Tata mi je gotovo umro
jer mi je htio pružiti sve samo najbolje.
185
00:11:42,376 --> 00:11:44,043
Pa sam došao u ovu školu.
186
00:11:45,834 --> 00:11:48,959
Zbog mog oporavka i školovanja doma
zapao je u dugove.
187
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
Pa je sve više i više radio,
188
00:11:51,001 --> 00:11:53,043
dok ga stres napokon nije slomio.
189
00:11:57,168 --> 00:11:59,668
Zato si se nagodio s Gregoryjem.
190
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
Možeš li uopće zamisliti
koliko stoji zdravstvena skrb?
191
00:12:07,918 --> 00:12:09,626
Znam da sam usrala.
192
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
Znam.
193
00:12:17,668 --> 00:12:19,293
Ali daj da ti sad pomognem.
194
00:12:20,709 --> 00:12:22,626
Samo sam ti htio biti prijatelj.
195
00:12:23,293 --> 00:12:25,126
I jesmo postali prijatelji.
196
00:12:26,209 --> 00:12:27,251
Samo...
197
00:12:29,043 --> 00:12:30,001
Okončaj ovo
198
00:12:30,793 --> 00:12:31,876
i pusti me.
199
00:12:33,209 --> 00:12:35,209
Ne. Ti si mi jedini adut.
200
00:12:35,209 --> 00:12:37,293
Pobrinut ću se da se izvučeš.
201
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Kako ćeš to postići?
202
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
Neću te tužiti.
203
00:12:44,209 --> 00:12:46,793
Prenosio sam sve pred cijelim svijetom.
204
00:12:47,376 --> 00:12:48,334
Dobro.
205
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Moj tata...
206
00:12:55,418 --> 00:12:56,251
Utjecajan je.
207
00:12:59,043 --> 00:12:59,959
Jako.
208
00:13:01,918 --> 00:13:04,751
Onako kao kad ste me ti i tvoji
pravili ludim
209
00:13:04,751 --> 00:13:06,459
kad sam te najviše trebao?
210
00:13:12,626 --> 00:13:14,376
Prestani više lagati, jebemu.
211
00:13:17,126 --> 00:13:18,751
Ili ću ti prosuti mozak.
212
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
Nije trebalo ovako završiti.
213
00:13:26,376 --> 00:13:29,459
Mislim,
svi smo prošli nekakvu inicijaciju.
214
00:13:29,959 --> 00:13:33,293
Kužiš? Takve se gluposti događaju
u srednjoj školi.
215
00:13:33,293 --> 00:13:34,793
Ipak to nije u redu.
216
00:13:35,751 --> 00:13:37,834
Sad možeš nešto učiniti.
217
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Otići unutra k tom luđaku,
pa da ubije mene i Fikile?
218
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
Nema šanse!
219
00:13:45,918 --> 00:13:49,084
Učinit ćeš što god treba
da mi spasiš curu.
220
00:13:49,084 --> 00:13:50,793
- Inače ću te...
- Molim te.
221
00:13:50,793 --> 00:13:52,501
- Smiri se.
- Molim te.
222
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Slušaj, Gregory,
zamalo da nisi nekoga ubio.
223
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
Zamisli zatvorsku kaznu za to.
224
00:14:02,834 --> 00:14:05,459
Da i ne spominjem
ovo sranje koje si izazvao.
225
00:14:06,084 --> 00:14:07,418
Bit će dugačka.
226
00:14:09,043 --> 00:14:11,834
Još se možeš umiliti policiji.
Postupi ispravno.
227
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
U redu.
228
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
Hej! Ne smijete ovamo. Stoj.
229
00:14:25,293 --> 00:14:27,459
Znam za stražnji prilaz. Dođi.
230
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
Moji su ovdje. Puleng mi je sestrična.
231
00:14:31,043 --> 00:14:33,168
Ti možeš proći. Vi stanite tu.
232
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Hej.
233
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
Ovuda.
234
00:14:42,209 --> 00:14:43,126
Gdje je Puleng?
235
00:14:50,334 --> 00:14:51,334
Idemo.
236
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- Jeste li vidjeli Puleng?
- Ovo je ludost.
237
00:15:00,584 --> 00:15:02,334
Ovdje je. Vidim je.
238
00:15:06,793 --> 00:15:09,334
Ja sam, Puleng. I Gregory je ovdje.
239
00:15:34,418 --> 00:15:37,043
Damiane, ovdje smo, kako si htio.
240
00:15:37,043 --> 00:15:40,001
Sami smo. Nema policije. Dobro?
241
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
Gregory?
242
00:15:48,376 --> 00:15:51,168
Hej, Damiane. Dugo se nismo vidjeli.
243
00:15:55,501 --> 00:15:56,584
Čuj, stari...
244
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
Jako mi je žao.
245
00:16:03,293 --> 00:16:04,543
Zbog svega.
246
00:16:07,418 --> 00:16:10,126
Znam da ne mogu promijeniti
što sam ti učinio,
247
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
ali sada sam ovdje.
248
00:16:16,918 --> 00:16:18,209
Spreman ispričati se.
249
00:16:19,626 --> 00:16:20,626
Javno, ako želiš.
250
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damiane, jesu li Gregory i Puleng s tobom?
251
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Jesu.
252
00:16:46,001 --> 00:16:46,959
Nitko ne odlazi.
253
00:16:47,793 --> 00:16:49,084
Kako to misliš?
254
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Rekao si da ćeš sve okončati
ako ga dovedem.
255
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Ispričao ti se.
- Veži je.
256
00:16:55,709 --> 00:16:56,876
Damiane, nemoj...
257
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Moraš početi slušati starije, Puleng.
258
00:17:02,209 --> 00:17:03,584
Okreni se!
259
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
- Je li Puleng zbilja ušla?
- Još pitaš?
260
00:17:10,626 --> 00:17:14,168
Taj Damian i dalje odbija pustiti ih.
261
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Kvragu, Puleng!
262
00:17:29,293 --> 00:17:30,959
Nisi trebala doći.
263
00:17:31,876 --> 00:17:33,543
A što sam trebala?
264
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
265
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
Što se tiče snimke,
266
00:17:51,168 --> 00:17:52,959
zbilja te nisam htjela...
267
00:17:52,959 --> 00:17:53,959
Povrijediti?
268
00:17:55,543 --> 00:17:57,043
Mogla si birati, Fiks.
269
00:17:57,043 --> 00:17:59,793
- Znam.
- I odabrala si zajebati me.
270
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
I žao mi je.
271
00:18:06,876 --> 00:18:08,043
Uspaničila sam se.
272
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Samo sam trebala vremena.
273
00:18:17,418 --> 00:18:18,668
Nisi se promijenila.
274
00:18:20,709 --> 00:18:21,876
Nakon svega
275
00:18:22,668 --> 00:18:27,209
i dalje si ona ista samoživa princeza.
276
00:18:29,043 --> 00:18:30,043
Ne zovi me tako.
277
00:18:30,043 --> 00:18:31,751
A kako da te zovem
278
00:18:32,251 --> 00:18:34,293
kad uvijek samo na sebe misliš?
279
00:18:34,918 --> 00:18:36,418
A ti?
280
00:18:39,334 --> 00:18:41,293
A sranja koja si ti učinila?
281
00:18:42,418 --> 00:18:44,876
Silom si ušla u Parkhurst,
282
00:18:44,876 --> 00:18:46,751
lažima se uvukla u moj krug,
283
00:18:46,751 --> 00:18:49,626
iskorištavala Wadea, KB-ja, mene,
284
00:18:49,626 --> 00:18:52,543
koga si god trebala, da dobiješ što želiš.
285
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Tišina!
286
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
Jesi se zapitala
jesam li htjela išta od toga?
287
00:19:00,418 --> 00:19:02,584
Sedamnaest jebenih godina
288
00:19:03,668 --> 00:19:06,709
živjela sam u sjeni sestre
koja nije ni postojala.
289
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
- Što misliš, kako mi je bilo?
- Nisam ja za to kriva!
290
00:19:11,626 --> 00:19:15,251
- Zbog mene si saznala istinu o sebi.
- Nisam to tražila.
291
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Šutite, jebemu!
292
00:19:21,209 --> 00:19:25,543
Nakon svega što je učinila
i dalje ugrožavaš sebe da je spasiš.
293
00:19:25,543 --> 00:19:27,918
Nije to tražila. Rekla ti je.
294
00:19:28,543 --> 00:19:30,834
Zašto ništa ne govoriš
295
00:19:30,834 --> 00:19:32,751
i pritom sve uništavaš?
296
00:19:35,709 --> 00:19:39,168
- Tata mi je uzalud umro.
- I ja sam ostala bez mame.
297
00:19:39,668 --> 00:19:44,209
Ma što rekla ti ili bilo tko drugi,
Nwabisa mi je bila mama.
298
00:19:44,209 --> 00:19:45,959
Imaš majku, Fiks.
299
00:19:47,043 --> 00:19:49,251
I dva oca, jebote!
300
00:19:51,626 --> 00:19:53,626
Ja sam izgubila jedinoga.
301
00:19:53,626 --> 00:19:55,834
Nikad nećeš znati kako je to.
302
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Dosta, Damiane!
303
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Damiane, prestani!
- Damiane, nemoj!
304
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Dečki, što izvodite?
305
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
Prestanite!
306
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- Damiane!
- Ozlijedit ćeš ga.
307
00:20:12,043 --> 00:20:13,001
Prestanite!
308
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
- Prestani!
- Dosta!
309
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
- Gregory, daj!
- Dečki, prestanite!
310
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
Dosta! Ubit ćeš ga!
311
00:20:31,501 --> 00:20:32,459
Isuse!
312
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- Ne, prestani!
- Damiane!
313
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
To si htio? Je li lijepo, jebemu?
314
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Bože, ubit će ga.
- Prestani!
315
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
Začepi!
316
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Stoj!
317
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Pucat ću.
318
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- Povucite se!
- Približavam se ulazu.
319
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Jebemti!
320
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Jebemti!
321
00:21:31,626 --> 00:21:35,209
- Ni makac!
- Dođi k meni. Dođi.
322
00:21:44,126 --> 00:21:45,543
Damiane, što je to bilo?
323
00:21:46,626 --> 00:21:47,459
Dobro su.
324
00:21:47,459 --> 00:21:49,376
Moraš ih odmah pustiti.
325
00:21:49,376 --> 00:21:51,043
Hoćete li me onda pustiti?
326
00:21:51,043 --> 00:21:52,501
Razgovarat ćemo o tome.
327
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
Hoćete ili nećete?
328
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Naravno.
329
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Damiane?
330
00:22:03,209 --> 00:22:04,293
U redu.
331
00:22:22,501 --> 00:22:23,584
- Krećem.
- Fiks!
332
00:22:23,584 --> 00:22:25,876
- Ne prilazite!
- Fiks!
333
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Rekli ste da ćete me pustiti.
334
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Da ćemo razgovarati. Baci pištolj.
335
00:22:30,501 --> 00:22:31,918
Lagali ste!
336
00:22:33,209 --> 00:22:35,001
Svi samo lažete, jebemu!
337
00:22:35,001 --> 00:22:37,334
Damiane, osvrni se oko sebe.
338
00:22:38,584 --> 00:22:41,543
- Gotovo je. Pusti je i predaj se.
- Molim te.
339
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Imate pravo. Odavno je gotovo.
340
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- Ne, Damiane, čekaj!
- Fiks!
341
00:22:48,418 --> 00:22:49,793
Odmaknite se, cure.
342
00:22:50,543 --> 00:22:52,043
Nemoj to učiniti.
343
00:22:53,709 --> 00:22:55,293
Misli na svog tatu.
344
00:22:56,376 --> 00:22:59,501
Na večeru koju si mu obećao.
Misli na svoju budućnost.
345
00:22:59,501 --> 00:23:00,876
Nemam ja budućnost.
346
00:23:00,876 --> 00:23:02,043
Imaš.
347
00:23:02,959 --> 00:23:05,334
Pitao si zašto sam se vratila po Fiks.
348
00:23:05,334 --> 00:23:06,834
Da, sestra mi je.
349
00:23:08,584 --> 00:23:12,084
Ali vratila sam se jer sam takva.
Moram ostati vjerna sebi
350
00:23:12,668 --> 00:23:16,793
i vjerovati da će to nekako biti dovoljno
da zacijelim.
351
00:23:18,001 --> 00:23:21,209
Damiane, grizem se što sam te povrijedila.
352
00:23:23,709 --> 00:23:25,959
Ali nisam vrijedna tvog samoubojstva.
353
00:23:26,543 --> 00:23:27,709
Nitko od nas nije.
354
00:23:28,543 --> 00:23:32,209
Ja sam jednako kriva
što držiš taj pištolj uz glavu.
355
00:23:34,418 --> 00:23:36,126
Nije kraj svijeta.
356
00:23:40,001 --> 00:23:41,709
Još možeš promijeniti život.
357
00:23:44,126 --> 00:23:46,168
Promijeniti ovaj trenutak.
358
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Samo mi daj pištolj.
359
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Na tlo!
360
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
Sumnjivac uhićen!
361
00:24:13,501 --> 00:24:14,626
Ubrzo smo doma.
362
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Fikile, moraš doći s nama u postaju.
363
00:24:18,709 --> 00:24:19,959
Ne!
364
00:24:19,959 --> 00:24:21,168
Zašto?
365
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Vaša je kći upletena
u slučaj pokušaja ubojstva.
366
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Dajte, djevojka je umorna.
Mora najprije otići kući.
367
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Hvala.
368
00:24:33,543 --> 00:24:34,376
U redu je.
369
00:24:38,793 --> 00:24:40,834
Damian ne želi nikoga primiti,
370
00:24:40,834 --> 00:24:43,584
ali ja ću te izvješćivati o slučaju.
371
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Hej.
372
00:24:51,834 --> 00:24:54,168
- Drago mi je što si dobro.
- Također.
373
00:25:00,543 --> 00:25:02,793
Ne kanim ti zamijeniti oca,
374
00:25:03,376 --> 00:25:05,043
ali ako išta trebaš,
375
00:25:05,043 --> 00:25:06,959
bilo što, ovdje sam.
376
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
Ipak ste ti i moja kći sestre.
377
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Hej.
- Hej.
378
00:25:23,501 --> 00:25:25,459
Drago mi je što si dobro, kćeri.
379
00:25:25,459 --> 00:25:26,918
Sad se odmori.
380
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Hoću.
381
00:25:29,543 --> 00:25:30,418
I ti, mama.
382
00:25:38,418 --> 00:25:39,418
Hvala ti.
383
00:25:43,293 --> 00:25:44,209
Hvala vam.
384
00:25:44,209 --> 00:25:46,334
Sudac će sigurno biti blag.
385
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Jesi li razgovarala s Brianom?
386
00:25:54,209 --> 00:25:55,459
Jesam.
387
00:25:56,043 --> 00:25:58,043
Zadržat će je doma nekoliko dana.
388
00:25:58,626 --> 00:25:59,501
Thandeka...
389
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
- A, tu si.
- Bok, kćeri.
390
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
- Imamo pizzu.
- Mljac.
391
00:26:05,751 --> 00:26:06,959
Rekao sam ti.
392
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Samo sam pomogao mami
da se skrasi i naruči pizzu.
393
00:26:13,918 --> 00:26:15,543
- Ostavit ću vas.
- Ne.
394
00:26:17,126 --> 00:26:18,126
Trebao bi ostati.
395
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Gle, tvoja najdraža pizza.
396
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
Divno! Jedimo.
397
00:26:29,751 --> 00:26:32,001
- Što je to?
- I dalje ti je omiljena.
398
00:26:32,001 --> 00:26:34,376
Kupila si Siyi njegove najdraže pizze?
399
00:26:38,501 --> 00:26:40,376
Glupa psina pošla je po zlu.
400
00:26:40,376 --> 00:26:41,959
TROJAC IZ PARKHURSTA
401
00:26:41,959 --> 00:26:45,459
{\an8}Trebao sam ga spasiti,
ali sam spasio sebe.
402
00:26:45,459 --> 00:26:49,876
{\an8}Ne znam što mu je bilo,
ali činilo se kao da uživa.
403
00:26:50,751 --> 00:26:51,584
KRIVI ŽRTVU
404
00:26:51,584 --> 00:26:53,626
PREUZMI ODGOVORNOST!
405
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Samo sam bio klinac koji se želi uklopiti.
406
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Svi smo bili.
407
00:26:57,834 --> 00:27:01,584
Trebali bismo ukloniti
staru dvoranu s bazenom.
408
00:27:01,584 --> 00:27:05,459
Da, buldožeri su već u akciji.
409
00:27:06,084 --> 00:27:09,876
Da, Harolde,
ali trebao si sve ovo preduhitriti.
410
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Kad samo pomislim na sve drame ovdje!
411
00:27:12,626 --> 00:27:14,459
Krađa testova, snimke seksa...
412
00:27:14,459 --> 00:27:18,126
Ili se iskaži ili se gubi.
413
00:27:23,793 --> 00:27:25,459
Dobro, ali ne ideš u zatvor?
414
00:27:26,043 --> 00:27:29,959
Gregory im je rekao
da nisam znala za njegov plan.
415
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
Ne tuže me zbog pomaganja nakon zločina.
416
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Dakle, ne idem u zatvor.
417
00:27:35,293 --> 00:27:36,834
Odlična vijest, Fiks!
418
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Moram ići.
419
00:27:39,959 --> 00:27:41,834
Rekla sam ti da će biti dobro.
420
00:27:43,459 --> 00:27:44,459
Da.
421
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Žao mi je.
422
00:27:56,751 --> 00:27:58,293
Zbog svega.
423
00:28:00,626 --> 00:28:03,084
Znam, Christophere.
424
00:28:05,209 --> 00:28:09,084
Ma koliko si mi bili dragi,
očito nam nije suđeno.
425
00:28:10,043 --> 00:28:11,584
Čak i ako nam nije suđeno,
426
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
možemo li barem izdržati do kraja škole?
427
00:28:31,459 --> 00:28:32,959
Tata, strašno mi je žao.
428
00:28:34,793 --> 00:28:35,668
Zbog svega.
429
00:28:37,543 --> 00:28:39,793
Strašno sam te iznevjerila.
430
00:28:42,043 --> 00:28:43,334
Polako, kćeri.
431
00:28:47,626 --> 00:28:50,251
Nakon svega što se dogodilo
432
00:28:50,251 --> 00:28:53,834
shvaćam da je jedino tvoja sreća važna,
Bhelekazi.
433
00:28:55,584 --> 00:28:59,168
Ako te plivanje usrećuje,
potpuno ću te podupirati.
434
00:29:00,126 --> 00:29:01,334
Što god trebaš.
435
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Hvala ti.
436
00:29:11,668 --> 00:29:12,834
Volim te, kćeri.
437
00:29:15,709 --> 00:29:16,918
Puleng?
438
00:29:18,376 --> 00:29:21,293
G. Molapo i g. Ackerman,
u ravnateljev ured!
439
00:29:22,709 --> 00:29:23,918
Žao mi je!
440
00:29:25,418 --> 00:29:28,334
Oprosti što sam snimila
kako se ti i Iván seksate.
441
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
U redu.
442
00:29:31,626 --> 00:29:33,709
- Zaista?
- Ne želim se više svađati.
443
00:29:35,001 --> 00:29:37,293
Ti moraš živjeti sa svojom savješću.
444
00:29:48,959 --> 00:29:50,209
Piša mi se.
445
00:29:54,918 --> 00:29:58,543
Ackermane, Molapo, uđite.
446
00:29:59,043 --> 00:30:02,209
Čujte, ja sam ukrao testove.
447
00:30:02,209 --> 00:30:04,959
KB nije imao veze s time. Samo ja.
448
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Dođi.
449
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
Koji kurac?!
450
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
Hej, P.
451
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Hej.
452
00:30:24,709 --> 00:30:25,751
Kako si?
453
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Dobro.
454
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
Ne, Puleng, kako si zaista?
455
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Umorna sam.
456
00:30:40,626 --> 00:30:41,751
Fali mi tata.
457
00:30:44,334 --> 00:30:46,668
Sita sam toga da uništavam tuđe živote.
458
00:30:46,668 --> 00:30:49,126
Dođi ovamo. Dođi.
459
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Svi se još držimo.
460
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Žao mi je zbog svega.
461
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
I meni.
462
00:31:13,584 --> 00:31:16,293
Hej! Pardon, mlada damo!
463
00:31:17,543 --> 00:31:18,668
Oprostite, djeco.
464
00:31:18,668 --> 00:31:21,918
Nema skateboarda u školi! Dođi.
465
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Hej.
466
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Vidimo se.
467
00:31:30,959 --> 00:31:34,584
Što je ono bilo, jebemu?
Što je rekao? Što se dogodilo?
468
00:31:36,709 --> 00:31:38,001
Izbacio me iz škole.
469
00:31:38,001 --> 00:31:40,418
Ne, to nije fer, stari.
470
00:31:41,293 --> 00:31:43,459
I ja sam sudjelovao...
471
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
Kako će mi pomoći ako i tebe izbaci?
472
00:31:45,876 --> 00:31:48,418
Oba su ti roditelja u buksi. Daj, stari.
473
00:31:48,418 --> 00:31:51,043
Grootboom samo treba žrtvenog jarca.
474
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
Uostalom,
475
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
ionako nikad nisam volio školu.
476
00:31:56,209 --> 00:31:59,459
Sad ti mogu pomoći
da lansiraš karijeru u Johannesburgu.
477
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
ZADNJI TJEDAN ŠKOLE!
478
00:32:05,418 --> 00:32:07,376
{\an8}ZBOG CHRISA PONAVLJAMO TEST
479
00:32:07,376 --> 00:32:08,376
{\an8}KAKAV LUZER
480
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Dobro, maturanti.
481
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
PLIVAČKO NATJECANJE
482
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Hej. Hvala na potpori.
483
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Hej.
484
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
Što mislite o selidbi?
485
00:32:49,126 --> 00:32:54,126
Nude mi posao u Johannesburgu.
To će biti novi početak.
486
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
Priprema...
487
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
FIKS JE NAJBOLJA
488
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Idemo!
489
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Sad si očito ti prvakinja.
490
00:33:32,084 --> 00:33:35,418
Treće mjesto nije loš rezultat
za ozlijeđenu osobu.
491
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Bravo.
492
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
Sam, ovdje sam.
493
00:33:59,834 --> 00:34:01,543
Tjerali su me da glumim psa...
494
00:34:04,834 --> 00:34:08,168
i snimali me za perverznjake.
495
00:34:09,001 --> 00:34:10,543
Kad bih se usprotivio...
496
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
tukli bi me...
497
00:34:20,209 --> 00:34:21,251
i snimali i to.
498
00:34:22,126 --> 00:34:23,584
Strašno mi je žao.
499
00:34:26,709 --> 00:34:30,709
Kakav bi čovjek dopustio
da mu ljudi to učine?
500
00:34:31,751 --> 00:34:33,043
Snažan.
501
00:34:34,418 --> 00:34:38,709
Ti si snažan, divan, žilav čovjek, Sam.
502
00:34:39,209 --> 00:34:41,709
Proživio si sva ta sranja,
503
00:34:42,376 --> 00:34:44,084
a ipak se brineš za mene,
504
00:34:45,543 --> 00:34:47,626
svoju obitelj i prijatelje...
505
00:34:50,043 --> 00:34:52,293
Neka se ti gadovi jebu!
506
00:34:56,001 --> 00:34:57,001
Dođi.
507
00:35:15,626 --> 00:35:18,751
Tvojima neće smetati
što si zatvorila vrata
508
00:35:18,751 --> 00:35:20,293
dok sam ja unutra?
509
00:35:20,293 --> 00:35:22,709
Tata ima pušku. Ubio bi te da zna.
510
00:35:23,418 --> 00:35:24,293
Pušku?
511
00:35:25,001 --> 00:35:26,209
Da, ondje je.
512
00:35:29,126 --> 00:35:30,334
Zezam se.
513
00:35:34,209 --> 00:35:35,918
Imaš sreće, nije ovdje.
514
00:35:48,084 --> 00:35:49,501
Zbog mene te izbacio.
515
00:35:50,459 --> 00:35:53,876
Rekla sam mu za testove.
No nisam znala da ih ti prodaješ.
516
00:35:57,918 --> 00:35:59,209
Nema veze.
517
00:35:59,209 --> 00:36:02,084
Mislim, jesam ukrao testove.
518
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Mislim da je na kraju ispalo dobro.
519
00:36:10,709 --> 00:36:13,334
Donio sam ti vruću čokoladu sa šlagom.
520
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Nemoj!
521
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
Zašto si to učinio?
522
00:36:20,084 --> 00:36:21,668
Sigurno to želiš?
523
00:36:24,418 --> 00:36:26,001
Mislim da želim pričekati.
524
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
- I ja.
- Da?
525
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Da.
- Dobro, možemo pričekati.
526
00:36:30,459 --> 00:36:32,876
Ali možemo se ljubiti. To je u redu.
527
00:36:32,876 --> 00:36:34,626
Da? Volim ljubljenje.
528
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
- Da.
- Da.
529
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
ČESTITAMO, MATURANTI
530
00:36:57,418 --> 00:36:58,709
- Bok.
- Hej.
531
00:36:59,501 --> 00:37:00,876
Ne ideš na zbor?
532
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Idem. Čekam Asandu.
533
00:37:08,001 --> 00:37:09,834
Velika je sretnica što te ima.
534
00:37:11,126 --> 00:37:12,293
I ja sam bila.
535
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
Oho. Možeš li to ponoviti?
Ne znam jesam li dobro čuo.
536
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Zaboravi.
537
00:37:26,543 --> 00:37:30,501
Kad posljednji put izađemo
izvan ovih zidova, maturanti,
538
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
ovih zidova
koji su nam donosili i utjehu i bol...
539
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
{\an8}GODIŠNJAK
540
00:37:37,084 --> 00:37:39,418
{\an8}NAJVJEROJATNIJE ĆE SE ISKVARITI
541
00:37:40,334 --> 00:37:42,793
{\an8}...koji su uzeli snove s kojima smo došli
542
00:37:43,459 --> 00:37:46,918
{\an8}i dali nam oruđe da ih ostvarimo...
543
00:37:48,001 --> 00:37:49,668
ČESTITAMO, MATURANTI
544
00:37:49,668 --> 00:37:54,376
Dok ostavljamo zidove Parkhursta
i hrlimo u susret svijetu...
545
00:37:54,376 --> 00:37:55,459
Što ima, ekipa?
546
00:37:55,459 --> 00:37:57,501
Reece! Reece, došla si!
547
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...nosimo sa sobom
pouke o velikim prijateljstvima...
548
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Falili ste mi!
549
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Bok!
550
00:38:05,793 --> 00:38:11,376
...boli, razočaranja i ostvarene nade.
551
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Ne zaboravimo nikada
kolika snaga leži u svakome od nas.
552
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Uspjeli smo.
553
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
Izađimo i pokažimo svijetu što znači
poteći iz srednje škole Parkhurst.
554
00:38:25,209 --> 00:38:29,126
- Idemo!
- Hej! Idemo! Pet, šest, sedam, osam!
555
00:38:29,126 --> 00:38:30,043
Idemo!
556
00:38:30,834 --> 00:38:32,251
{\an8}LUDILO, BRALE
557
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
{\an8}ŽIVJELI!
558
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Što je?
559
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Vraćaš se u Španjolsku?
Ajme! To je fantastično!
560
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
A ti? Jesu ti se javili s faksa?
Hoćeš li studirati pravo?
561
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
Mojih 85 % nije bilo dovoljno
da nadoknadi onu jedinicu, pa...
562
00:39:09,626 --> 00:39:11,043
Što ćeš onda?
563
00:39:12,543 --> 00:39:16,709
Ne znam. Možda uzeti slobodnu godinu
i razmišljati što ću dalje.
564
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Kako bi bilo da razmišljaš u Španjolskoj?
565
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
Španjolskoj?
566
00:39:21,751 --> 00:39:22,668
Španjolskoj.
567
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
Dobro mi to zvuči.
568
00:40:06,543 --> 00:40:09,584
{\an8}JA SAM SUPER,
ZA RAZLIKU OD PULENGINA PLESA
569
00:40:09,584 --> 00:40:11,668
{\an8}HVALA ŠTO SI SE JAVILA. UŽIVAJ!
570
00:40:11,668 --> 00:40:13,334
Dobro. Vidimo se opet.
571
00:40:14,251 --> 00:40:16,293
Bok. Hvala što ste došli.
572
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- Ovo je predivno, Tony.
- Hvala.
573
00:40:23,334 --> 00:40:26,376
Hvala što si me preporučio ArtsEvolveu.
574
00:40:27,709 --> 00:40:28,918
Rekao sam istinu.
575
00:40:29,959 --> 00:40:31,168
I reći ću je i tebi.
576
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Ti si nevjerojatna žena, Thandeka.
Bili bi sretni da te dobiju.
577
00:40:53,126 --> 00:40:55,001
Ma koliko bih ovo sada voljela,
578
00:40:57,293 --> 00:40:59,501
moram se potpuno posvetiti djeci.
579
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Da.
580
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
- Vidite nebo!
- Da.
581
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Hej! Vidite što sam našao.
582
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Dođite!
583
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
Daj meni.
584
00:41:39,209 --> 00:41:41,334
- Za našu novu priču!
- Za novu priču!
585
00:41:41,334 --> 00:41:42,918
Za nove početke!
586
00:41:52,876 --> 00:41:55,168
{\an8}PUNO MJESECI POSLIJE
587
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Dobro.
588
00:42:18,626 --> 00:42:19,584
Bok.
589
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Bok.
590
00:43:52,793 --> 00:43:54,709
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić