1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damiane... 2 00:00:22,209 --> 00:00:25,543 Obećao si da ćeš me pustiti ako priznam. 3 00:00:25,543 --> 00:00:26,918 Priznala sam. 4 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Molim te! 5 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Tata, je li sve u redu? 6 00:00:36,918 --> 00:00:41,501 Sve je u redu. Ali mislio sam da ćeš samo preko dana biti s frendovima. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,793 Zadržali smo se. Još sam s njima. 8 00:00:44,793 --> 00:00:46,084 Jesi popio lijekove? 9 00:00:46,084 --> 00:00:49,126 Jesam, bez brige. Kad se vraćaš? 10 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 Mogli bismo otići na večeru. Na tvoje najdraže mjesto. 11 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Jesi li dobro, sine? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Da, tata. 13 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 Možemo otići na večeru kad se vratim, ali sad moram ići. Bok. 14 00:01:02,668 --> 00:01:04,709 Čini se da nećeš stići na večeru. 15 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 - Jesi li dobro? - Zašuti! 16 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 Ne činiš se dobro. 17 00:01:35,209 --> 00:01:36,543 Šuti! 18 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Znaš, htio sam da i ti sve izgubiš. 19 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Zdravlje, plivanje, školu... 20 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Zamisli onda kako mi je kad čujem tvoju toplu pričicu 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 o tome kako je tvoja hrabra sestra ugrozila svoj život da te pronađe. 22 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 Zato si uvukao Puleng u sve ovo? 23 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 - Savršeno je, zar ne? - Damiane! 24 00:02:09,584 --> 00:02:11,043 Ja sam kriva! Dobro? 25 00:02:11,834 --> 00:02:13,209 Ja sam za sve kriva! 26 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 Ne znaš kako se čovjek osjeća kad je siguran da će umrijeti. 27 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Zapravo, znaš, zar ne? 28 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Bila si nastrijeljena. 29 00:02:32,834 --> 00:02:35,751 Negdje... 30 00:02:35,751 --> 00:02:36,751 ovdje! 31 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 Pusti me van, molim te! 32 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Upomoć! Pusti me, molim te! 33 00:02:51,668 --> 00:02:53,084 Neka me netko pusti van! 34 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Pusti me van, molim te! 35 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 Gdje je Bazenko? 36 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Molim te, pusti me! 37 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 Pusti me! 38 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 Ne, molim vas! 39 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - Upomoć! - Gdje je Fikile? 40 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Pusti me! 41 00:03:30,709 --> 00:03:35,668 KRV I VODA 42 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 - Nestalo! - Gdje je Petersonica? 43 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 Idem je nazvati. 44 00:03:40,334 --> 00:03:42,251 {\an8}Možda je pala mreža. 45 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}Pokušat ću negdje drugdje. 46 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng se ne javlja na mobitel. Zašto se ne javlja? 47 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 U redu je. 48 00:03:55,168 --> 00:03:56,751 Sve će biti u redu. 49 00:03:56,751 --> 00:03:57,668 Nemoj. 50 00:04:00,418 --> 00:04:01,376 Što sam učinila? 51 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 Nemoj. 52 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 Možda sam nekoga uvrijedila. 53 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- Nisi. - Ne mogu ovo podnijeti. 54 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}GDJE SI, PULENG? 55 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}Thandeka, slušaj. 56 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Bit će sve u redu. 57 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Kada mislite početi prepuštati policijske stvari policiji? 58 00:04:27,001 --> 00:04:28,626 Znamo li gdje je Puleng? 59 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 Ne znaju. 60 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Označila je lokaciju. 61 00:04:35,126 --> 00:04:36,376 Ima svoj mobitel. 62 00:04:37,043 --> 00:04:39,293 - Uđimo u trag Pulenginu broju. - Može. 63 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 G. Bhele. 64 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Upomoć! 65 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Pustite me! 66 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 POZIV 67 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 Jebemu! Mobitel joj samo zvoni. 68 00:05:21,793 --> 00:05:23,584 - A Samov? - Nazvat ću Wadea. 69 00:05:23,584 --> 00:05:26,001 Da, bio je sa Samom i Puleng. 70 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Samov je sad isključen. 71 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 BAZENKOVA OSVETA 72 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 STRANICA NIJE PRONAĐENA 73 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 - Išta? - Ne. 74 00:05:37,918 --> 00:05:38,793 Ne brini se. 75 00:05:38,793 --> 00:05:41,043 - Naći ćemo Fiks. - Hvala ti. 76 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 - Wendy... - Nemoj sada, Chrise. 77 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 Kada? Osim što ne znam je li Fiks dobro i gdje je, 78 00:05:47,543 --> 00:05:49,418 ubija me to što me ti mrziš. 79 00:05:49,418 --> 00:05:50,584 Ne mrzim te. 80 00:05:51,126 --> 00:05:53,001 Posvetimo se traženju Fiks. 81 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Ljudi, Wade je. 82 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 Pustite me van! 83 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 Pustite me van! 84 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 Čekaj. Ovo je... 85 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Pokraj tvoje otmjene škole. 86 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Iznenađenje! 87 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 Zašuti, jebote. 88 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Tiho podigni ruke. Podigni ih. 89 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Upomoć! 90 00:06:33,251 --> 00:06:34,751 Stani ili pucam! 91 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Ovdje sam! Upomoć! 92 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, odmakni se! 93 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Baci nož. 94 00:06:49,043 --> 00:06:51,918 - Pustite Jamesa. - Ne tražimo vas. Poslušaj me. 95 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 Jebemti. 96 00:06:55,709 --> 00:06:57,001 - Sranje! - Ruke uvis! 97 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 - Upomoć! Ovdje sam! - Jebemti! 98 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 U redu je. 99 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Pomozite mi! 100 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Dođi ovamo. 101 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Pomozite mi! Upomoć! 102 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - Upomoć... - Začepi, jebemti! 103 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - Jebemti! Ugrizla si me! - Žao mi je! 104 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - Puleng! - Mama. 105 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 - Pitaj je li Fikile dobro. - Jesi li vidjela Fikile? 106 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Ne još, ali mislim da je ovdje. Policija je došla. 107 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Dobro. Petersonica je zvala. Stižemo. 108 00:07:33,709 --> 00:07:34,709 Gdje je Siya? 109 00:07:34,709 --> 00:07:35,793 Ovdje je. 110 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - Hej, P. - Hej. 111 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Dobro. Vidimo se uskoro. 112 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 - Volim te. - I ja tebe. Bok. 113 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 Damiane, ja sam inspektorica Peterson. 114 00:07:49,709 --> 00:07:52,876 Sigurno si svjestan da si potpuno okružen. 115 00:07:52,876 --> 00:07:55,043 - Nađimo miran kompromis. - Sranje. 116 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Ali najprije moram shvatiti zašto si ovdje. 117 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 Želimo ti pomoći. 118 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 Nagađam da bi volio dobiti drugu priliku. 119 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 I možeš je dobiti. 120 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 Samo pusti Fikile i pregovarat ćemo o posljedicama. 121 00:08:10,876 --> 00:08:12,001 Gotovo je. 122 00:08:12,709 --> 00:08:13,959 Pusti me. 123 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 Ne, nije gotovo. Ne idem u zatvor. Zajebi ovo. 124 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damiane. 125 00:08:25,918 --> 00:08:28,376 - Zajebala si. - Nisam zvala policiju. 126 00:08:28,376 --> 00:08:30,834 - Kunem se. - Dao sam ti jedan zadatak. 127 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 Što je s Fikile? 128 00:08:32,293 --> 00:08:33,918 Ne brini se zbog Fikile. 129 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damiane, ovdje inspektorica Peterson. 130 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 Morate se povući. Ne tiče vas se ovo. 131 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 Bit ću jasan, inspektorice. Imam pištolj. 132 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 Ako samo čujem policajca bilo gdje u zgradi, 133 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 povući ću obarač. 134 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 Dobro. Obećavam. 135 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 Ali prvo moramo znati da je Fikile dobro. 136 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 Obitelj i prijatelji brinu se. 137 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Govori. 138 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Inspektorice, Puleng, dobro sam. Samo... 139 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Eto. 140 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Hvala, Damiane. 141 00:09:08,543 --> 00:09:10,876 Možemo li sada razgovarati o situaciji? 142 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 Ne želite razgovarati, nego me što prije uhititi. 143 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 Ne, možemo razgovarati. 144 00:09:18,001 --> 00:09:19,834 Pošaljite Gregoryja i Puleng. 145 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Damiane, znaš da ne mogu. 146 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Odmah! 147 00:09:25,709 --> 00:09:27,084 Ili će Fikile umrijeti. 148 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Fiks! 149 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - Ne prilazi! - Fiks! 150 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 Ne prilazi! 151 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Kći mi je ondje! - Možete ih pustiti. 152 00:09:35,209 --> 00:09:37,126 Tu nam je članica obitelji. 153 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 Hej. 154 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 - Hej. - Hej, mama. Dobro sam. 155 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 - Dobro si? - Dobro sam. 156 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 A Fikile? 157 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 Unutra je. 158 00:09:49,293 --> 00:09:52,251 Zašto policija samo stoji? Zašto ne uđete? 159 00:09:52,251 --> 00:09:54,376 Otmičar je dijete. Kao i Fikile. 160 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Svejedno. Zatočio je moju kćer. 161 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - Je li barem dobro? - Jest. 162 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Sad smo se čule. 163 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - Moram razgovarati s njom. - Strpite se. 164 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Dok nam luđak drži kćer? 165 00:10:03,876 --> 00:10:06,459 Neće je pustiti ako Gregory i ja ne uđemo. 166 00:10:06,459 --> 00:10:09,084 Zašto pregovaramo s njim? Očito je lud. 167 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 Tinejdžer je s pištoljem. 168 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 Ne želim ugroziti Fikile ni policajce. 169 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 Ostanite smireni i pustite da radimo. 170 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Molim vas, mogu razgovarati s njim. Pustite me da uđem. 171 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 - Ni govora. - Slažem se. 172 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 Prepustimo ovo policiji. 173 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Slušaj, idem unutra s tobom. 174 00:10:27,584 --> 00:10:28,918 Preopasno je, Sam. 175 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 Moramo samo Gregory i ja ući. Nas dvoje želi. 176 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 Ne. Nitko ne ide unutra. 177 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Čula si policiju, Puleng. Bar jedanput ih poslušajmo. 178 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 Što je tvom tati? 179 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Dijabetes tipa 2. 180 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 Žao mi je. 181 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Loše se hranio radeći noćnu smjenu u bolnici. 182 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 A mama? 183 00:11:28,834 --> 00:11:30,209 Tko zna gdje je? 184 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Tata mi je gotovo umro jer mi je htio pružiti sve samo najbolje. 185 00:11:42,376 --> 00:11:44,043 Pa sam došao u ovu školu. 186 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 Zbog mog oporavka i školovanja doma zapao je u dugove. 187 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 Pa je sve više i više radio, 188 00:11:51,001 --> 00:11:53,043 dok ga stres napokon nije slomio. 189 00:11:57,168 --> 00:11:59,668 Zato si se nagodio s Gregoryjem. 190 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Možeš li uopće zamisliti koliko stoji zdravstvena skrb? 191 00:12:07,918 --> 00:12:09,626 Znam da sam usrala. 192 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Znam. 193 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Ali daj da ti sad pomognem. 194 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Samo sam ti htio biti prijatelj. 195 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 I jesmo postali prijatelji. 196 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Samo... 197 00:12:29,043 --> 00:12:30,001 Okončaj ovo 198 00:12:30,793 --> 00:12:31,876 i pusti me. 199 00:12:33,209 --> 00:12:35,209 Ne. Ti si mi jedini adut. 200 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 Pobrinut ću se da se izvučeš. 201 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Kako ćeš to postići? 202 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 Neću te tužiti. 203 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 Prenosio sam sve pred cijelim svijetom. 204 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 Dobro. 205 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Moj tata... 206 00:12:55,418 --> 00:12:56,251 Utjecajan je. 207 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 Jako. 208 00:13:01,918 --> 00:13:04,751 Onako kao kad ste me ti i tvoji pravili ludim 209 00:13:04,751 --> 00:13:06,459 kad sam te najviše trebao? 210 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Prestani više lagati, jebemu. 211 00:13:17,126 --> 00:13:18,751 Ili ću ti prosuti mozak. 212 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Nije trebalo ovako završiti. 213 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 Mislim, svi smo prošli nekakvu inicijaciju. 214 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 Kužiš? Takve se gluposti događaju u srednjoj školi. 215 00:13:33,293 --> 00:13:34,793 Ipak to nije u redu. 216 00:13:35,751 --> 00:13:37,834 Sad možeš nešto učiniti. 217 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Otići unutra k tom luđaku, pa da ubije mene i Fikile? 218 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 Nema šanse! 219 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Učinit ćeš što god treba da mi spasiš curu. 220 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 - Inače ću te... - Molim te. 221 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 - Smiri se. - Molim te. 222 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Slušaj, Gregory, zamalo da nisi nekoga ubio. 223 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Zamisli zatvorsku kaznu za to. 224 00:14:02,834 --> 00:14:05,459 Da i ne spominjem ovo sranje koje si izazvao. 225 00:14:06,084 --> 00:14:07,418 Bit će dugačka. 226 00:14:09,043 --> 00:14:11,834 Još se možeš umiliti policiji. Postupi ispravno. 227 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 U redu. 228 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Hej! Ne smijete ovamo. Stoj. 229 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 Znam za stražnji prilaz. Dođi. 230 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 Moji su ovdje. Puleng mi je sestrična. 231 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 Ti možeš proći. Vi stanite tu. 232 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Hej. 233 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Ovuda. 234 00:14:42,209 --> 00:14:43,126 Gdje je Puleng? 235 00:14:50,334 --> 00:14:51,334 Idemo. 236 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - Jeste li vidjeli Puleng? - Ovo je ludost. 237 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Ovdje je. Vidim je. 238 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Ja sam, Puleng. I Gregory je ovdje. 239 00:15:34,418 --> 00:15:37,043 Damiane, ovdje smo, kako si htio. 240 00:15:37,043 --> 00:15:40,001 Sami smo. Nema policije. Dobro? 241 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Gregory? 242 00:15:48,376 --> 00:15:51,168 Hej, Damiane. Dugo se nismo vidjeli. 243 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Čuj, stari... 244 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 Jako mi je žao. 245 00:16:03,293 --> 00:16:04,543 Zbog svega. 246 00:16:07,418 --> 00:16:10,126 Znam da ne mogu promijeniti što sam ti učinio, 247 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 ali sada sam ovdje. 248 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 Spreman ispričati se. 249 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 Javno, ako želiš. 250 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damiane, jesu li Gregory i Puleng s tobom? 251 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Jesu. 252 00:16:46,001 --> 00:16:46,959 Nitko ne odlazi. 253 00:16:47,793 --> 00:16:49,084 Kako to misliš? 254 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Rekao si da ćeš sve okončati ako ga dovedem. 255 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Ispričao ti se. - Veži je. 256 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Damiane, nemoj... 257 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Moraš početi slušati starije, Puleng. 258 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 Okreni se! 259 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - Je li Puleng zbilja ušla? - Još pitaš? 260 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 Taj Damian i dalje odbija pustiti ih. 261 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Kvragu, Puleng! 262 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 Nisi trebala doći. 263 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 A što sam trebala? 264 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 265 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Što se tiče snimke, 266 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 zbilja te nisam htjela... 267 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 Povrijediti? 268 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 Mogla si birati, Fiks. 269 00:17:57,043 --> 00:17:59,793 - Znam. - I odabrala si zajebati me. 270 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 I žao mi je. 271 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 Uspaničila sam se. 272 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Samo sam trebala vremena. 273 00:18:17,418 --> 00:18:18,668 Nisi se promijenila. 274 00:18:20,709 --> 00:18:21,876 Nakon svega 275 00:18:22,668 --> 00:18:27,209 i dalje si ona ista samoživa princeza. 276 00:18:29,043 --> 00:18:30,043 Ne zovi me tako. 277 00:18:30,043 --> 00:18:31,751 A kako da te zovem 278 00:18:32,251 --> 00:18:34,293 kad uvijek samo na sebe misliš? 279 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 A ti? 280 00:18:39,334 --> 00:18:41,293 A sranja koja si ti učinila? 281 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 Silom si ušla u Parkhurst, 282 00:18:44,876 --> 00:18:46,751 lažima se uvukla u moj krug, 283 00:18:46,751 --> 00:18:49,626 iskorištavala Wadea, KB-ja, mene, 284 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 koga si god trebala, da dobiješ što želiš. 285 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Tišina! 286 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Jesi se zapitala jesam li htjela išta od toga? 287 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 Sedamnaest jebenih godina 288 00:19:03,668 --> 00:19:06,709 živjela sam u sjeni sestre koja nije ni postojala. 289 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - Što misliš, kako mi je bilo? - Nisam ja za to kriva! 290 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 - Zbog mene si saznala istinu o sebi. - Nisam to tražila. 291 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Šutite, jebemu! 292 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 Nakon svega što je učinila i dalje ugrožavaš sebe da je spasiš. 293 00:19:25,543 --> 00:19:27,918 Nije to tražila. Rekla ti je. 294 00:19:28,543 --> 00:19:30,834 Zašto ništa ne govoriš 295 00:19:30,834 --> 00:19:32,751 i pritom sve uništavaš? 296 00:19:35,709 --> 00:19:39,168 - Tata mi je uzalud umro. - I ja sam ostala bez mame. 297 00:19:39,668 --> 00:19:44,209 Ma što rekla ti ili bilo tko drugi, Nwabisa mi je bila mama. 298 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 Imaš majku, Fiks. 299 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 I dva oca, jebote! 300 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 Ja sam izgubila jedinoga. 301 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 Nikad nećeš znati kako je to. 302 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Dosta, Damiane! 303 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Damiane, prestani! - Damiane, nemoj! 304 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Dečki, što izvodite? 305 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Prestanite! 306 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - Damiane! - Ozlijedit ćeš ga. 307 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Prestanite! 308 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - Prestani! - Dosta! 309 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - Gregory, daj! - Dečki, prestanite! 310 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Dosta! Ubit ćeš ga! 311 00:20:31,501 --> 00:20:32,459 Isuse! 312 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - Ne, prestani! - Damiane! 313 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 To si htio? Je li lijepo, jebemu? 314 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Bože, ubit će ga. - Prestani! 315 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Začepi! 316 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Stoj! 317 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Pucat ću. 318 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - Povucite se! - Približavam se ulazu. 319 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Jebemti! 320 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Jebemti! 321 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 - Ni makac! - Dođi k meni. Dođi. 322 00:21:44,126 --> 00:21:45,543 Damiane, što je to bilo? 323 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 Dobro su. 324 00:21:47,459 --> 00:21:49,376 Moraš ih odmah pustiti. 325 00:21:49,376 --> 00:21:51,043 Hoćete li me onda pustiti? 326 00:21:51,043 --> 00:21:52,501 Razgovarat ćemo o tome. 327 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Hoćete ili nećete? 328 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Naravno. 329 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damiane? 330 00:22:03,209 --> 00:22:04,293 U redu. 331 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 - Krećem. - Fiks! 332 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 - Ne prilazite! - Fiks! 333 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Rekli ste da ćete me pustiti. 334 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Da ćemo razgovarati. Baci pištolj. 335 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 Lagali ste! 336 00:22:33,209 --> 00:22:35,001 Svi samo lažete, jebemu! 337 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 Damiane, osvrni se oko sebe. 338 00:22:38,584 --> 00:22:41,543 - Gotovo je. Pusti je i predaj se. - Molim te. 339 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Imate pravo. Odavno je gotovo. 340 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - Ne, Damiane, čekaj! - Fiks! 341 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 Odmaknite se, cure. 342 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Nemoj to učiniti. 343 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 Misli na svog tatu. 344 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 Na večeru koju si mu obećao. Misli na svoju budućnost. 345 00:22:59,501 --> 00:23:00,876 Nemam ja budućnost. 346 00:23:00,876 --> 00:23:02,043 Imaš. 347 00:23:02,959 --> 00:23:05,334 Pitao si zašto sam se vratila po Fiks. 348 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 Da, sestra mi je. 349 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 Ali vratila sam se jer sam takva. Moram ostati vjerna sebi 350 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 i vjerovati da će to nekako biti dovoljno da zacijelim. 351 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Damiane, grizem se što sam te povrijedila. 352 00:23:23,709 --> 00:23:25,959 Ali nisam vrijedna tvog samoubojstva. 353 00:23:26,543 --> 00:23:27,709 Nitko od nas nije. 354 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 Ja sam jednako kriva što držiš taj pištolj uz glavu. 355 00:23:34,418 --> 00:23:36,126 Nije kraj svijeta. 356 00:23:40,001 --> 00:23:41,709 Još možeš promijeniti život. 357 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 Promijeniti ovaj trenutak. 358 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Samo mi daj pištolj. 359 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Na tlo! 360 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Sumnjivac uhićen! 361 00:24:13,501 --> 00:24:14,626 Ubrzo smo doma. 362 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Fikile, moraš doći s nama u postaju. 363 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Ne! 364 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 Zašto? 365 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Vaša je kći upletena u slučaj pokušaja ubojstva. 366 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Dajte, djevojka je umorna. Mora najprije otići kući. 367 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Hvala. 368 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 U redu je. 369 00:24:38,793 --> 00:24:40,834 Damian ne želi nikoga primiti, 370 00:24:40,834 --> 00:24:43,584 ali ja ću te izvješćivati o slučaju. 371 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Hej. 372 00:24:51,834 --> 00:24:54,168 - Drago mi je što si dobro. - Također. 373 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 Ne kanim ti zamijeniti oca, 374 00:25:03,376 --> 00:25:05,043 ali ako išta trebaš, 375 00:25:05,043 --> 00:25:06,959 bilo što, ovdje sam. 376 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 Ipak ste ti i moja kći sestre. 377 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Hej. - Hej. 378 00:25:23,501 --> 00:25:25,459 Drago mi je što si dobro, kćeri. 379 00:25:25,459 --> 00:25:26,918 Sad se odmori. 380 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Hoću. 381 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 I ti, mama. 382 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 Hvala ti. 383 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Hvala vam. 384 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 Sudac će sigurno biti blag. 385 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Jesi li razgovarala s Brianom? 386 00:25:54,209 --> 00:25:55,459 Jesam. 387 00:25:56,043 --> 00:25:58,043 Zadržat će je doma nekoliko dana. 388 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 Thandeka... 389 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - A, tu si. - Bok, kćeri. 390 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - Imamo pizzu. - Mljac. 391 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 Rekao sam ti. 392 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Samo sam pomogao mami da se skrasi i naruči pizzu. 393 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 - Ostavit ću vas. - Ne. 394 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 Trebao bi ostati. 395 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Gle, tvoja najdraža pizza. 396 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 Divno! Jedimo. 397 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 - Što je to? - I dalje ti je omiljena. 398 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 Kupila si Siyi njegove najdraže pizze? 399 00:26:38,501 --> 00:26:40,376 Glupa psina pošla je po zlu. 400 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 TROJAC IZ PARKHURSTA 401 00:26:41,959 --> 00:26:45,459 {\an8}Trebao sam ga spasiti, ali sam spasio sebe. 402 00:26:45,459 --> 00:26:49,876 {\an8}Ne znam što mu je bilo, ali činilo se kao da uživa. 403 00:26:50,751 --> 00:26:51,584 KRIVI ŽRTVU 404 00:26:51,584 --> 00:26:53,626 PREUZMI ODGOVORNOST! 405 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Samo sam bio klinac koji se želi uklopiti. 406 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Svi smo bili. 407 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 Trebali bismo ukloniti staru dvoranu s bazenom. 408 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Da, buldožeri su već u akciji. 409 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Da, Harolde, ali trebao si sve ovo preduhitriti. 410 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Kad samo pomislim na sve drame ovdje! 411 00:27:12,626 --> 00:27:14,459 Krađa testova, snimke seksa... 412 00:27:14,459 --> 00:27:18,126 Ili se iskaži ili se gubi. 413 00:27:23,793 --> 00:27:25,459 Dobro, ali ne ideš u zatvor? 414 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Gregory im je rekao da nisam znala za njegov plan. 415 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 Ne tuže me zbog pomaganja nakon zločina. 416 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Dakle, ne idem u zatvor. 417 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 Odlična vijest, Fiks! 418 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Moram ići. 419 00:27:39,959 --> 00:27:41,834 Rekla sam ti da će biti dobro. 420 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 Da. 421 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Žao mi je. 422 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 Zbog svega. 423 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 Znam, Christophere. 424 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 Ma koliko si mi bili dragi, očito nam nije suđeno. 425 00:28:10,043 --> 00:28:11,584 Čak i ako nam nije suđeno, 426 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 možemo li barem izdržati do kraja škole? 427 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 Tata, strašno mi je žao. 428 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 Zbog svega. 429 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Strašno sam te iznevjerila. 430 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Polako, kćeri. 431 00:28:47,626 --> 00:28:50,251 Nakon svega što se dogodilo 432 00:28:50,251 --> 00:28:53,834 shvaćam da je jedino tvoja sreća važna, Bhelekazi. 433 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 Ako te plivanje usrećuje, potpuno ću te podupirati. 434 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 Što god trebaš. 435 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Hvala ti. 436 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 Volim te, kćeri. 437 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 Puleng? 438 00:29:18,376 --> 00:29:21,293 G. Molapo i g. Ackerman, u ravnateljev ured! 439 00:29:22,709 --> 00:29:23,918 Žao mi je! 440 00:29:25,418 --> 00:29:28,334 Oprosti što sam snimila kako se ti i Iván seksate. 441 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 U redu. 442 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 - Zaista? - Ne želim se više svađati. 443 00:29:35,001 --> 00:29:37,293 Ti moraš živjeti sa svojom savješću. 444 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 Piša mi se. 445 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Ackermane, Molapo, uđite. 446 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 Čujte, ja sam ukrao testove. 447 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 KB nije imao veze s time. Samo ja. 448 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Dođi. 449 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 Koji kurac?! 450 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 Hej, P. 451 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Hej. 452 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 Kako si? 453 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Dobro. 454 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 Ne, Puleng, kako si zaista? 455 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Umorna sam. 456 00:30:40,626 --> 00:30:41,751 Fali mi tata. 457 00:30:44,334 --> 00:30:46,668 Sita sam toga da uništavam tuđe živote. 458 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 Dođi ovamo. Dođi. 459 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Svi se još držimo. 460 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Žao mi je zbog svega. 461 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 I meni. 462 00:31:13,584 --> 00:31:16,293 Hej! Pardon, mlada damo! 463 00:31:17,543 --> 00:31:18,668 Oprostite, djeco. 464 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Nema skateboarda u školi! Dođi. 465 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Hej. 466 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Vidimo se. 467 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 Što je ono bilo, jebemu? Što je rekao? Što se dogodilo? 468 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 Izbacio me iz škole. 469 00:31:38,001 --> 00:31:40,418 Ne, to nije fer, stari. 470 00:31:41,293 --> 00:31:43,459 I ja sam sudjelovao... 471 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 Kako će mi pomoći ako i tebe izbaci? 472 00:31:45,876 --> 00:31:48,418 Oba su ti roditelja u buksi. Daj, stari. 473 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 Grootboom samo treba žrtvenog jarca. 474 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Uostalom, 475 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 ionako nikad nisam volio školu. 476 00:31:56,209 --> 00:31:59,459 Sad ti mogu pomoći da lansiraš karijeru u Johannesburgu. 477 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 ZADNJI TJEDAN ŠKOLE! 478 00:32:05,418 --> 00:32:07,376 {\an8}ZBOG CHRISA PONAVLJAMO TEST 479 00:32:07,376 --> 00:32:08,376 {\an8}KAKAV LUZER 480 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Dobro, maturanti. 481 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 PLIVAČKO NATJECANJE 482 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Hej. Hvala na potpori. 483 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Hej. 484 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Što mislite o selidbi? 485 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Nude mi posao u Johannesburgu. To će biti novi početak. 486 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 Priprema... 487 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 FIKS JE NAJBOLJA 488 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Idemo! 489 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Sad si očito ti prvakinja. 490 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 Treće mjesto nije loš rezultat za ozlijeđenu osobu. 491 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Bravo. 492 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Sam, ovdje sam. 493 00:33:59,834 --> 00:34:01,543 Tjerali su me da glumim psa... 494 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 i snimali me za perverznjake. 495 00:34:09,001 --> 00:34:10,543 Kad bih se usprotivio... 496 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 tukli bi me... 497 00:34:20,209 --> 00:34:21,251 i snimali i to. 498 00:34:22,126 --> 00:34:23,584 Strašno mi je žao. 499 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Kakav bi čovjek dopustio da mu ljudi to učine? 500 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 Snažan. 501 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Ti si snažan, divan, žilav čovjek, Sam. 502 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 Proživio si sva ta sranja, 503 00:34:42,376 --> 00:34:44,084 a ipak se brineš za mene, 504 00:34:45,543 --> 00:34:47,626 svoju obitelj i prijatelje... 505 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 Neka se ti gadovi jebu! 506 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Dođi. 507 00:35:15,626 --> 00:35:18,751 Tvojima neće smetati što si zatvorila vrata 508 00:35:18,751 --> 00:35:20,293 dok sam ja unutra? 509 00:35:20,293 --> 00:35:22,709 Tata ima pušku. Ubio bi te da zna. 510 00:35:23,418 --> 00:35:24,293 Pušku? 511 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Da, ondje je. 512 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Zezam se. 513 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 Imaš sreće, nije ovdje. 514 00:35:48,084 --> 00:35:49,501 Zbog mene te izbacio. 515 00:35:50,459 --> 00:35:53,876 Rekla sam mu za testove. No nisam znala da ih ti prodaješ. 516 00:35:57,918 --> 00:35:59,209 Nema veze. 517 00:35:59,209 --> 00:36:02,084 Mislim, jesam ukrao testove. 518 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Mislim da je na kraju ispalo dobro. 519 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Donio sam ti vruću čokoladu sa šlagom. 520 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Nemoj! 521 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Zašto si to učinio? 522 00:36:20,084 --> 00:36:21,668 Sigurno to želiš? 523 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Mislim da želim pričekati. 524 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - I ja. - Da? 525 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Da. - Dobro, možemo pričekati. 526 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 Ali možemo se ljubiti. To je u redu. 527 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 Da? Volim ljubljenje. 528 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - Da. - Da. 529 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 ČESTITAMO, MATURANTI 530 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 - Bok. - Hej. 531 00:36:59,501 --> 00:37:00,876 Ne ideš na zbor? 532 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Idem. Čekam Asandu. 533 00:37:08,001 --> 00:37:09,834 Velika je sretnica što te ima. 534 00:37:11,126 --> 00:37:12,293 I ja sam bila. 535 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Oho. Možeš li to ponoviti? Ne znam jesam li dobro čuo. 536 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Zaboravi. 537 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 Kad posljednji put izađemo izvan ovih zidova, maturanti, 538 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 ovih zidova koji su nam donosili i utjehu i bol... 539 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}GODIŠNJAK 540 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}NAJVJEROJATNIJE ĆE SE ISKVARITI 541 00:37:40,334 --> 00:37:42,793 {\an8}...koji su uzeli snove s kojima smo došli 542 00:37:43,459 --> 00:37:46,918 {\an8}i dali nam oruđe da ih ostvarimo... 543 00:37:48,001 --> 00:37:49,668 ČESTITAMO, MATURANTI 544 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 Dok ostavljamo zidove Parkhursta i hrlimo u susret svijetu... 545 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Što ima, ekipa? 546 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Reece! Reece, došla si! 547 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...nosimo sa sobom pouke o velikim prijateljstvima... 548 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Falili ste mi! 549 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Bok! 550 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...boli, razočaranja i ostvarene nade. 551 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Ne zaboravimo nikada kolika snaga leži u svakome od nas. 552 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Uspjeli smo. 553 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Izađimo i pokažimo svijetu što znači poteći iz srednje škole Parkhurst. 554 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 - Idemo! - Hej! Idemo! Pet, šest, sedam, osam! 555 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Idemo! 556 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 {\an8}LUDILO, BRALE 557 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 {\an8}ŽIVJELI! 558 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Što je? 559 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Vraćaš se u Španjolsku? Ajme! To je fantastično! 560 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 A ti? Jesu ti se javili s faksa? Hoćeš li studirati pravo? 561 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Mojih 85 % nije bilo dovoljno da nadoknadi onu jedinicu, pa... 562 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 Što ćeš onda? 563 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 Ne znam. Možda uzeti slobodnu godinu i razmišljati što ću dalje. 564 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Kako bi bilo da razmišljaš u Španjolskoj? 565 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 Španjolskoj? 566 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 Španjolskoj. 567 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Dobro mi to zvuči. 568 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}JA SAM SUPER, ZA RAZLIKU OD PULENGINA PLESA 569 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}HVALA ŠTO SI SE JAVILA. UŽIVAJ! 570 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Dobro. Vidimo se opet. 571 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Bok. Hvala što ste došli. 572 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - Ovo je predivno, Tony. - Hvala. 573 00:40:23,334 --> 00:40:26,376 Hvala što si me preporučio ArtsEvolveu. 574 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 Rekao sam istinu. 575 00:40:29,959 --> 00:40:31,168 I reći ću je i tebi. 576 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Ti si nevjerojatna žena, Thandeka. Bili bi sretni da te dobiju. 577 00:40:53,126 --> 00:40:55,001 Ma koliko bih ovo sada voljela, 578 00:40:57,293 --> 00:40:59,501 moram se potpuno posvetiti djeci. 579 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Da. 580 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - Vidite nebo! - Da. 581 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Hej! Vidite što sam našao. 582 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Dođite! 583 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Daj meni. 584 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 - Za našu novu priču! - Za novu priču! 585 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 Za nove početke! 586 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}PUNO MJESECI POSLIJE 587 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Dobro. 588 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 Bok. 589 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Bok. 590 00:43:52,793 --> 00:43:54,709 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić