1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 דמיאן... 2 00:00:22,209 --> 00:00:26,918 הבטחת שתשחרר אותי אם אתוודה, והתוודיתי. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 בבקשה! 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,418 אבא, הכול בסדר? 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 לא, הכול מצוין. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 חשבתי שרק הלכת לבקר חברים שלך למשך היום. 7 00:00:42,584 --> 00:00:46,043 זה התארך. אני עדיין כאן איתם. לקחת את התרופות שלך? 8 00:00:46,043 --> 00:00:49,168 כן, אל תדאג. מתי תחזור? 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 חשבתי שאולי נצא לארוחת ערב, למקום שאתה הכי אוהב. 10 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 אתה בסדר, בן? 11 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 בטח, אבא. 12 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 נוכל לצאת לארוחת ערב כשאחזור, אבל עכשיו אני חייב לסיים. להתראות. 13 00:01:02,668 --> 00:01:04,709 אני מניחה שלא תגיע לארוחת הערב. 14 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 אתה בסדר? - תשתקי. 15 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 אתה לא נראה בסדר. 16 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 תשתקי! 17 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 את יודעת, רציתי שגם את תפסידי הכול. 18 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 את הבריאות שלך, את השחייה, את בית הספר... 19 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 אז תארי לך מה אני מרגיש כשאני שומע את הסיפור המקסים הקטן שלך, 20 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 על איך שאחותך האמיצה סיכנה את חייה כדי למצוא אותך. 21 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 לכן עירבת את פולנג בעניין? 22 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 זה די מושלם, נכון? - דמיאן! 23 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 זאת הייתי אני! בסדר? זה קרה באשמתי! 24 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 אין לך מושג איך זה להיות בטוחה שאת עומדת למות. 25 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 רגע. יש לך מושג, נכון? 26 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 ירו בך, נכון? 27 00:02:32,834 --> 00:02:35,376 איפשהו באזור... 28 00:02:35,876 --> 00:02:36,751 הזה! 29 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 תנו לי לצאת, בבקשה! 30 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 הצילו! תנו לי לצאת! בבקשה! 31 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 שמישהו ייתן לי לצאת! 32 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 בבקשה, תנו לי לצאת מפה! 33 00:03:04,709 --> 00:03:05,543 איפה פולבוי? 34 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 בבקשה, תנו לי לצאת! 35 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 תנו לי לצאת! 36 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 לא, בבקשה! לא! 37 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 הצילו! - איפה פיקילה? 38 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 תעזוב אותי! 39 00:03:30,709 --> 00:03:35,668 דם ומים - 40 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 האתר של השידור לא פעיל. - איפה פיטרסון? 41 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 אני אלך להתקשר אליה. 42 00:03:40,334 --> 00:03:42,251 {\an8}אולי זאת בעיה ברשת. 43 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}אני אנסה ממקום אחר. 44 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}פולנג לא עונה לטלפון שלה. למה היא לא עונה? 45 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 זה בסדר. 46 00:03:55,168 --> 00:03:56,334 יהיה בסדר. 47 00:03:56,834 --> 00:03:57,668 לא. 48 00:04:00,418 --> 00:04:01,293 מה עשיתי? 49 00:04:02,209 --> 00:04:05,043 לא. - אולי עשיתי משהו. העלבתי מישהו. 50 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}לא. - אני לא מסוגלת. 51 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}אתה: איפה את, פולנג? - 52 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}תקשיבי, תנדקה. 53 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 יהיה בסדר. הכול יהיה בסדר. 54 00:04:23,418 --> 00:04:26,918 מתי תלמדו להשאיר את ענייני המשטרה לשוטרים? 55 00:04:26,918 --> 00:04:29,751 אנחנו יודעים איפה פולנג נמצאת עכשיו? - הם לא יודעים. 56 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 היא קיבלה מיקום בטלפון. 57 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 אבל הטלפון שלה נמצא אצלה. 58 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 תאתרו את המספר של פולנג. - מייד, בלשית. 59 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 מר בהלה. 60 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 הצילו! 61 00:05:00,834 --> 00:05:02,001 תנו לי לצאת! 62 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 קיי-בי, שיחה נכנסת - 63 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 פאק. הטלפון שלה רק מצלצל. 64 00:05:21,293 --> 00:05:23,584 מישהו התקשר לסאם? - אני אתקשר לווייד. 65 00:05:23,584 --> 00:05:26,001 כן, הוא היה עם סאם ועם פולנג קודם. 66 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 הטלפון של סאם כבוי עכשיו. 67 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 נקמתו של פולבוי - 68 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 404, העמוד לא נמצא - 69 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 מצאת משהו? - לא. 70 00:05:37,918 --> 00:05:41,209 אל תדאג. אנחנו נמצא את פיקס. - תודה. 71 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 ונדי... - לא עכשיו, כריס. 72 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 מתי? אנחנו לא יודעים אם פיקס בסדר, או איפה היא, 73 00:05:47,543 --> 00:05:50,584 והורג אותי שאת שונאת אותי כרגע. - אני לא שונאת אותך. 74 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 בוא נתמקד במציאתה של פיקס. 75 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 חבר'ה, זה וייד. 76 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 תנו לי לצאת! 77 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 תנו לי לצאת מפה! 78 00:06:09,584 --> 00:06:11,751 רגע, זה... - צמוד לבית הספר המפונפן שלך. 79 00:06:11,751 --> 00:06:13,334 מועדון שחייה פארקהרסט - 80 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 הפתעה! 81 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 תסתום את הפה שלך. 82 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 תרים את הידיים שלך בשקט. תרים אותן. 83 00:06:29,168 --> 00:06:30,168 הצילו! 84 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 עצור או שאני אירה! 85 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 אני כאן! הצילו! 86 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 וייד, תתרחק משם. 87 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 תניחי את הסכין. 88 00:06:48,543 --> 00:06:49,709 שחררו את ג'יימס. 89 00:06:49,709 --> 00:06:52,584 את לא המטרה שלנו. עשי מה שאני אומרת ויהיה בסדר. 90 00:06:54,834 --> 00:06:55,668 פאק. 91 00:06:55,668 --> 00:06:57,001 שיט! - תרימי את הידיים. 92 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 הצילו! אני כאן! - פאק! 93 00:07:04,876 --> 00:07:06,751 זה בסדר. - תעזרו לי! 94 00:07:06,751 --> 00:07:07,668 בוא איתי. 95 00:07:08,168 --> 00:07:10,251 תעזרו לי! הצילו! 96 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 הצילו! - תסתמי כבר! 97 00:07:13,584 --> 00:07:16,001 פאק! את נשכת אותי! - אני מצטערת. 98 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 פולנג. - אימא. 99 00:07:23,793 --> 00:07:26,751 תשאלי אותה אם פיקילה בסדר. - ראית את פיקילה? 100 00:07:27,251 --> 00:07:30,293 עדיין לא, אבל אני חושבת שהיא כאן. המשטרה הגיעה. 101 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 כן. פיטרסון התקשרה. אנחנו בדרך. 102 00:07:33,709 --> 00:07:35,793 איפה סיאה? - הוא כאן. 103 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 שלום, פי. - שלום. 104 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 בסדר. ניפגש בקרוב, טוב? 105 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 אוהבת אותך. - ואני אותך. להתראות. 106 00:07:46,793 --> 00:07:49,001 דמיאן, אני הבלשית פיטרסון. 107 00:07:49,709 --> 00:07:52,459 אני בטוחה שכרגע אתה מודע לכך שאתה מוקף לגמרי. 108 00:07:52,959 --> 00:07:55,043 אני רוצה שנגיע לפשרה. - פאק. 109 00:07:55,043 --> 00:07:57,834 כדי שזה יקרה, אני צריכה להבין למה אתה כאן. 110 00:07:58,334 --> 00:07:59,584 אנחנו רוצים לעזור לך. 111 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 אני מוכנה להסתכן ולהניח שאתה רוצה הזדמנות נוספת. 112 00:08:05,668 --> 00:08:06,918 אתה יכול לקבל אותה. 113 00:08:07,918 --> 00:08:10,876 רק שחרר את פיקילה ונוכל לדון בתגובה הולמת. 114 00:08:10,876 --> 00:08:13,959 זה נגמר. פשוט שחרר אותי. 115 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 זה לא נגמר. אני לא הולך לכלא. שיקפצו לי כולם. 116 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 דמיאן. 117 00:08:25,918 --> 00:08:29,001 את פישלת. - אני נשבעת לך שלא התקשרתי למשטרה. 118 00:08:29,001 --> 00:08:30,834 נתתי לך רק משימה אחת. 119 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 דמיאן, מה עם פיקילה? 120 00:08:32,293 --> 00:08:34,084 אל תדאגי בקשר לפיקילה. 121 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 דמיאן, מדברת הבלשית פיטרסון. 122 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 לכו מפה. זה לא עניינכם. 123 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 ושיהיה ברור, בלשית, יש לי אקדח, 124 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 ואם אפילו אשמע שוטר בתוך הבניין הזה, 125 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 אני אלחץ על ההדק. 126 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 בסדר. אני מבטיחה לך. 127 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 אבל ראשית אנחנו צריכים לדעת שפיקילה בסדר. 128 00:08:53,251 --> 00:08:55,084 משפחתה והחברים שלה מודאגים. 129 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 דברי. 130 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 בלשית, פולנג, אני בסדר. אני רק... 131 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 זהו. 132 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 תודה, דמיאן. 133 00:09:08,501 --> 00:09:11,168 כעת, אנחנו יכולים לדבר על כל המצב הזה, בבקשה? 134 00:09:12,334 --> 00:09:16,918 את לא רוצה לדבר. את רוצה רק לעצור אותי. - לא, אנחנו יכולים לדבר על זה. 135 00:09:18,001 --> 00:09:22,168 תשלחי את גרגורי ואת פולנג פנימה. - דמיאן, אתה יודע שאני לא יכולה. 136 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 עכשיו! 137 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 או שפיקילה תמות. 138 00:09:27,668 --> 00:09:28,751 פיקס! 139 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 אל תתקרב, אדוני. - פיקס! 140 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 אל תתקרב! 141 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 בלשית, הבת שלי נמצאת שם! - תנו להם לעבור. 142 00:09:35,209 --> 00:09:37,126 יש לנו קרובת משפחה שם, אדוני. 143 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 שלום. 144 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 שלום. - שלום, אימא. אני בסדר. 145 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 את בסדר? - כן. 146 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 ופיקילה? 147 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 היא בפנים. 148 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 אז למה השוטרים עומדים כאן? למה את לא שולחת את האנשים שלך פנימה? 149 00:09:52,251 --> 00:09:56,334 החוטף הוא ילד. וגם פיקילה. - ילד או לא, הוא מחזיק בבת שלי כבת ערובה. 150 00:09:56,334 --> 00:09:59,543 לפחות היא בסדר, בלשית? - כן. דיברנו איתה כרגע. 151 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 אני צריכה לדבר איתה. - את צריכה לחכות בסבלנות. 152 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 בזמן שמטורף מחזיק בבת שלנו? 153 00:10:03,876 --> 00:10:06,418 הוא ישחרר את פיקילה רק אם גרגורי ואני ניכנס לשם. 154 00:10:06,418 --> 00:10:09,126 עם מי אנחנו מנהלים משא ומתן? ברור שהוא משוגע. 155 00:10:09,126 --> 00:10:10,959 הוא מתבגר עם אקדח. 156 00:10:10,959 --> 00:10:13,751 אני לא מוכנה לסכן את פיקילה או את השוטרים שלי. 157 00:10:13,751 --> 00:10:16,168 תישארו רגועים ותנו לנו לבצע את עבודתנו. 158 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 בבקשה, בלשית. אני יכולה לדבר איתו. תני לי להיכנס. 159 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 ממש לא. - אני מסכימה. 160 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 בואו ניתן למשטרה לטפל בזה. 161 00:10:24,793 --> 00:10:25,626 תקשיבי. 162 00:10:26,376 --> 00:10:29,126 אני איכנס איתך. - סאם, זה מסוכן מדי. 163 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 רק גרגורי ואני צריכים להיכנס. הוא רוצה אותנו. 164 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 לא. אף אחד לא ייכנס. 165 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 שמעת את השוטרים, פולנג. בואו פשוט נשמע בקולם, לשם שינוי. 166 00:11:11,043 --> 00:11:12,709 מה יש לאבא שלך? 167 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 סוכרת סוג שתיים. 168 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 אני מצטערת. 169 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 בגלל כל הזבל שהוא אכל במשמרות הלילה בבית החולים. 170 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 ואימא שלך? 171 00:11:28,834 --> 00:11:30,043 מי יודע איפה היא? 172 00:11:35,168 --> 00:11:39,209 את יודעת, אבא שלי עבד בפרך כדי שאקבל את הדברים הכי טובים. 173 00:11:42,334 --> 00:11:44,043 לכן באתי לבית הספר הדפוק הזה. 174 00:11:45,709 --> 00:11:48,918 ההחלמה שלי והחינוך הביתי השאירו את אבא שלי עמוק בחובות. 175 00:11:48,918 --> 00:11:53,084 אז הוא עבד עוד יותר קשה, עד שהמתח הכריע אותו לבסוף. 176 00:11:57,168 --> 00:11:59,751 לכן הסכמת לפשרה עם גרגורי. 177 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 יש לך מושג כמה טיפול רפואי עולה? 178 00:12:07,918 --> 00:12:09,668 אני יודעת שהייתי לא בסדר. 179 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 אני יודעת. 180 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 אבל תן לי לעזור לך עכשיו. 181 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 רציתי רק להיות ידיד שלך. 182 00:12:23,293 --> 00:12:25,168 אבל באמת היינו ידידים. 183 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 פשוט... 184 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 פשוט שים לזה סוף ותן לי ללכת. 185 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 לא. את אמצעי הלחץ היחיד שיש לי. 186 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 אני אוודא שלא יקרה לך שום דבר. 187 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 איך בדיוק תעשי את זה? 188 00:12:40,959 --> 00:12:42,418 אני לא אגיש תלונה. 189 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 שידרתי לכל העולם מה שעשיתי לך. 190 00:12:46,793 --> 00:12:48,126 בסדר. 191 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 אבא שלי... 192 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 יש לו השפעה. 193 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 הרבה השפעה. 194 00:13:01,918 --> 00:13:06,459 ההשפעה שאת והמשפחה שלך ניצלתם כדי להציג אותי כמשוגע שהייתי זקוק לך. 195 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 תפסיקי לשקר כבר... 196 00:13:17,126 --> 00:13:18,751 או שאני אפוצץ לך את הראש. 197 00:13:23,834 --> 00:13:25,418 זה לא היה אמור להיגמר ככה. 198 00:13:27,751 --> 00:13:30,793 כולנו עברנו קצת התעללות. את יודעת? 199 00:13:31,959 --> 00:13:34,793 זה מה שקורה בתיכון. - זה לא אומר שזה בסדר. 200 00:13:35,751 --> 00:13:37,834 ואתה יכול לעשות משהו בעניין. 201 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 להיכנס פנימה? אל המשוגע הזה? ושאני ופיקילה ניהרג? 202 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 ממש לא. 203 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 אתה תעשה כל מה שצריך כדי להוציא את החברה שלי משם. 204 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 אחרת אני... - סאם, בבקשה. סאם! 205 00:13:50,793 --> 00:13:52,418 תירגע, איש! - בבקשה. 206 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 תקשיב, גרגורי. אתה כמעט הרגת מישהו. 207 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 אתה יודע מהו המאסר על זה? 208 00:14:02,793 --> 00:14:07,418 שלא לדבר על כל שאר הדברים שגרמת להם. תאמין לי, זה יהיה הרבה זמן. 209 00:14:09,043 --> 00:14:11,543 תפנה את המשטרה לצידך. עשה את הדבר הנכון. 210 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 בסדר. 211 00:14:22,876 --> 00:14:25,293 זה אזור מוגבל לגישה. תעצרו! 212 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 אני מכיר דרך פנימה. בואי איתי. 213 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 המשפחה שלי כאן. פולנג היא דודנית שלי. 214 00:14:31,043 --> 00:14:32,876 אתה יכול לעבור. אתם תישארו כאן. 215 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 שלום. 216 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 מכאן. 217 00:14:42,293 --> 00:14:43,126 איפה פולנג? 218 00:14:50,334 --> 00:14:51,334 בואי נזוז. 219 00:14:52,918 --> 00:14:53,834 ראיתם את פולנג? 220 00:14:54,459 --> 00:14:55,834 זה טירוף. 221 00:15:00,584 --> 00:15:01,918 זה כאן. אני רואה אותה. 222 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 זאת אני, פולנג. גם גרגורי כאן. 223 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 טוב, דמיאן, אנחנו כאן. בדיוק כמו שביקשת. רק אנחנו. 224 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 בלי משטרה. בסדר? 225 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 גרגורי? 226 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 שלום, דמיאן. 227 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 הרבה זמן. 228 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 תראה, איש... 229 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 אני ממש מצטער. 230 00:16:03,293 --> 00:16:04,543 על הכול. 231 00:16:06,918 --> 00:16:10,126 אני יודע שאני לא יכול להחזיר את הגלגל לאחור בקשר למה שעשיתי לך. 232 00:16:11,751 --> 00:16:13,793 אבל אני כאן עכשיו. 233 00:16:16,418 --> 00:16:18,209 אני מוכן להתנצל. 234 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 באופן פומבי, אם תרצה. 235 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 דמיאן, גרגורי ופולנג נמצאים איתך בפנים? 236 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 כן. 237 00:16:46,001 --> 00:16:47,084 ואיש לא הולך מכאן. 238 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 למה אתה מתכוון? 239 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 דמיאן, אמרת שאם אביא אותו אליך, תשים לזה סוף. 240 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 והוא התנצל בפניך. - קשור אותה. 241 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 דמיאן, אל תעשה... 242 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 את צריכה להתחיל להקשיב למבוגרים ממך, פולנג. 243 00:17:02,209 --> 00:17:03,668 תסתובב! 244 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 פולנג נכנסה פנימה? - אתה צריך לשאול בכלל? 245 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 מסתבר שדמיאן הזה עדיין מסרב לתת להן לצאת. 246 00:17:14,168 --> 00:17:15,709 לעזאזל, פולנג. 247 00:17:29,293 --> 00:17:30,543 לא היית צריכה לבוא. 248 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 מה עוד הייתי אמורה לעשות? 249 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 פולנג... 250 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 בקשר לסרטון הסקס, 251 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 באמת שלא התכוונתי... 252 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 לפגוע בי? 253 00:17:55,501 --> 00:17:58,043 הייתה לך אפשרות לבחור, פיקס. - אני יודעת. 254 00:17:58,043 --> 00:17:59,793 ואת בחרת לדפוק אותי. 255 00:18:03,209 --> 00:18:04,626 ואני מצטערת. 256 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 נכנסתי לפניקה. 257 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 פשוט הייתי צריכה להשיג זמן. 258 00:18:17,418 --> 00:18:18,668 לא השתנית, נכון? 259 00:18:20,709 --> 00:18:27,251 בסופו של דבר, את עדיין אותה נסיכה שמרוכזת רק בעצמה. 260 00:18:29,043 --> 00:18:31,751 אל תקראי לי ככה. - איך עוד אני אמורה לקרוא לך, 261 00:18:32,251 --> 00:18:34,293 כשאת חושבת רק על עצמך? 262 00:18:34,959 --> 00:18:36,418 ומה איתך? 263 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 מה עם כל הדברים שאת עשית? 264 00:18:42,418 --> 00:18:46,751 את השתחלת לפארקהרסט בכוח, שיקרת כדי להתקבל לחוג החברים שלי 265 00:18:46,751 --> 00:18:49,626 וניצלת את וייד, את קיי-בי ואותי, 266 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 את כל מי שהיית צריכה, כדי להשיג מה שרצית. 267 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 תהיו בשקט. 268 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 את בכלל שאלת את עצמך אם רציתי משהו מכל זה? 269 00:19:00,459 --> 00:19:02,584 במשך 17 שנים מזוינות 270 00:19:03,668 --> 00:19:06,543 חייתי בצילה של אחות שבכלל לא הייתה קיימת. 271 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 איך את חושבת שזה גרם לי להרגיש? - זאת לא אשמתי! 272 00:19:11,043 --> 00:19:13,334 בזכותי את יודעת את האמת על עצמך. 273 00:19:13,334 --> 00:19:16,918 אף פעם לא ביקשתי ממך את האמת! - תסתמו כבר! 274 00:19:21,209 --> 00:19:25,459 אחרי כל מה שהיא עשתה, עדיין סיכנת את חייך כדי להציל אותה. 275 00:19:25,459 --> 00:19:28,043 היא אמרה לך כרגע שהיא לא ביקשה את זה. 276 00:19:28,543 --> 00:19:32,751 למה את ממשיכה לא לומר שום דבר ולהרוס הכול? 277 00:19:35,709 --> 00:19:39,168 אבא שלי מת לשווא. - גם אני איבדתי את אימא שלי, פולנג. 278 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 ולא חשוב מה את או כל אחד אחר יגיד, 279 00:19:43,084 --> 00:19:46,043 נווביסה הייתה אימא שלי. - יש לך אימא, פיקס. 280 00:19:46,543 --> 00:19:49,043 ושני אבות, לעזאזל! 281 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 אני איבדתי את האבא היחיד שהיה לי. 282 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 את לא תכירי את ההרגשה הזאת לעולם. 283 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 דמיאן, תפסיק! 284 00:20:01,668 --> 00:20:03,084 תפסיק, דמיאן! 285 00:20:05,126 --> 00:20:07,709 מה אתם עושים? - תפסיקו כבר! 286 00:20:07,709 --> 00:20:09,459 דמיאן! - אתה מכאיב לו! 287 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 תפסיקו! 288 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 דמיאן, תפסיק! - תפסיקו! 289 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 קום, גרגורי. - תפסיקו! 290 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 תפסיק! אתה תהרוג אותו! 291 00:20:31,501 --> 00:20:33,959 אלוהים. 292 00:20:33,959 --> 00:20:35,418 לא, תפסיק! - דמיאן! 293 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 זה מה שרצית? זה נעים לך? 294 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 אלוהים, הוא יהרוג אותו. - תפסיק! 295 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 תסתמו את הפה שלכן! 296 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 עצור! 297 00:20:59,626 --> 00:21:00,543 אני אירה. 298 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 כולם להתרחק! זוזו אחורה! - גשו לכניסה מייד. 299 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 פאק. 300 00:21:22,626 --> 00:21:23,959 פאק! 301 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 אל תזוז! - בוא אליי. יופי. 302 00:21:44,126 --> 00:21:45,418 דמיאן, מה זה היה? 303 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 הן בסדר. 304 00:21:47,459 --> 00:21:51,043 אתה צריך לתת להן לצאת עכשיו. - ואז תיתנו לי ללכת? 305 00:21:51,043 --> 00:21:52,501 אנחנו נדון בזה, דמיאן. 306 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 תיתנו, או שלא? 307 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 ברור. 308 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 דמיאן? 309 00:22:02,876 --> 00:22:03,709 בסדר. 310 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 תסגרו עליו. - פיקס! 311 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 אל תתקרבו! - פיקס! 312 00:22:25,876 --> 00:22:29,459 אמרת שתיתני לי ללכת, בלשית. - אמרתי שנדבר על זה, דמיאן. 313 00:22:29,459 --> 00:22:32,084 עכשיו תניח את האקדח. - את שיקרת! 314 00:22:33,209 --> 00:22:37,334 כולכם משקרים כל הזמן! - דמיאן, תסתכל סביבך. 315 00:22:38,584 --> 00:22:41,668 זה נגמר. שחרר אותה ותיכנע. - בבקשה. 316 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 את צודקת, בלשית. זה נגמר. 317 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 לא, דמיאן. חכה! - פיקס! 318 00:22:48,418 --> 00:22:49,918 זוזו אחורה, בנות. 319 00:22:50,501 --> 00:22:51,918 אתה לא רוצה לעשות את זה. 320 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 תחשוב על אבא שלך. 321 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 תחשוב על ארוחת הערב שהבטחת לו. תחשוב על העתיד שלך. 322 00:22:59,501 --> 00:23:00,876 אין לי עתיד. 323 00:23:00,876 --> 00:23:02,043 יש לך. 324 00:23:02,959 --> 00:23:04,793 שאלת אותי למה חזרתי בשביל פיקס. 325 00:23:05,418 --> 00:23:06,834 נכון, היא אחותי. 326 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 אבל חזרתי כי זאת מי שאני, והייתי חייבת להישאר נאמנה לעצמי 327 00:23:12,668 --> 00:23:14,168 ולהאמין שאיכשהו... 328 00:23:15,626 --> 00:23:17,376 זה יספיק בשביל שאחלים. 329 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 דמיאן, אני מצטערת שפגעתי בך, טוב? 330 00:23:23,709 --> 00:23:25,959 אבל אני לא חשובה מספיק בשביל שתתאבד בגללי. 331 00:23:25,959 --> 00:23:27,959 אף אחד מאיתנו לא חשוב מספיק בשביל זה. 332 00:23:28,459 --> 00:23:32,209 אני אשמה לא פחות בכך שהאקדח הזה צמוד לראש שלך. 333 00:23:34,418 --> 00:23:36,251 זה לא סוף העולם, בסדר? 334 00:23:39,918 --> 00:23:41,709 אתה עדיין יכול לשנות את חייך. 335 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 אתה עדיין יכול לשנות את הרגע הזה. 336 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 רק תן לי את האקדח. 337 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 שכב על הרצפה! 338 00:24:00,293 --> 00:24:02,001 החשוד בידינו. 339 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 אנחנו נהיה בבית בקרוב. 340 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 פיקילה, לצערי את צריכה לבוא איתנו לתחנה. 341 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 לא! 342 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 מה העניין? 343 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 הבת שלכם הייתה מעורבת בתיק של ניסיון לרצח, לכאורה. 344 00:24:24,293 --> 00:24:27,501 בחייך, בלשית. הילדה עייפה. היא צריכה להגיע הביתה לפני כן. 345 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 תודה. 346 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 זה בסדר, אבא. 347 00:24:38,793 --> 00:24:40,418 דמיאן לא רוצה מבקרים, 348 00:24:40,918 --> 00:24:43,418 אבל אעדכן אותך בהתפתחות החקירה. 349 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 שלום. 350 00:24:51,834 --> 00:24:54,043 אני שמחה שאת בסדר. - גם אני. 351 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 אין לי כוונה להחליף את אביך, 352 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 אבל אם את צריכה משהו, כל דבר, אני כאן. 353 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 ככלות הכול, את אחותה של הבת שלי. 354 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 שלום. - שלום. 355 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 אני כל כך שמחה שאת בסדר, ילדה שלי. עכשיו נוחי קצת, טוב? 356 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 כן. 357 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 גם את, אימא. 358 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 תודה. 359 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 אני בטוחה שהשופט לא יחמיר איתה. 360 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 אז דיברת עם בריאן? 361 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 כן. הוא ישאיר אותה בבית לכמה ימים. 362 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 תנדקה... 363 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 חזרת. - שלום, ילדה שלי. 364 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 יש לנו פיצה. - יופי! 365 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 אמרתי לך. 366 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 בדיוק עזרתי לאימא שלך להתמקם כאן ולהזמין פיצה. 367 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 אתן לכם להמשיך לבד. - לא. 368 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 הוא צריך להישאר. 369 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 תראה, זאת הפיצה שאתה הכי אוהב. 370 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 יופי! בואו נאכל! - ברור. 371 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 מה יש על שלך? - זאת עדיין הפיצה שאתה הכי אוהב. 372 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 אימא, את קנית לסיאה את הפיצה שהוא הכי אוהב? 373 00:26:38,501 --> 00:26:40,376 זה היה רק תעלול טיפשי שהשתבש. 374 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 השלישייה מפארקהרסט - 375 00:26:41,959 --> 00:26:43,834 {\an8}הייתי צריך להציל אותו, אבל דאגתי לעצמי. 376 00:26:43,834 --> 00:26:44,876 {\an8}בריאות הנפש בביה"ס - 377 00:26:44,876 --> 00:26:46,751 {\an8}לסובלים מבעיה נפשית, בקשו עזרה - 378 00:26:46,751 --> 00:26:49,209 זה לא מובן לי, אבל היה נראה כמעט כאילו שהוא נהנה מזה. 379 00:26:49,209 --> 00:26:50,668 גרגורי הדפוק מאשים את הקורבן - 380 00:26:50,668 --> 00:26:51,584 גרגורי פח! - 381 00:26:51,584 --> 00:26:52,501 קח אחריות! - 382 00:26:52,501 --> 00:26:53,626 רק חלאות מאשימים קורבנות - 383 00:26:53,626 --> 00:26:55,293 הייתי רק ילד שניסה להשתלב. 384 00:26:55,293 --> 00:26:56,459 מותר לבקש עזרה - 385 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 כולנו היינו כאלה. 386 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 אנחנו צריכים לסלק משם את מועדון השחייה הישן. 387 00:27:01,584 --> 00:27:05,584 כן, גברתי. הדחפורים עובדים שם ברגע זה ממש. 388 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 נכון, הרולד, אבל היית צריך לעשות את זה קודם. 389 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 כל הדרמה הזאת התרחשה ממש בבניין הסמוך. 390 00:27:12,626 --> 00:27:16,126 הדלפות של מבחנים? סרטוני סקס? תשתפר... 391 00:27:16,709 --> 00:27:18,126 או שתתפטר. 392 00:27:23,793 --> 00:27:25,418 לא תקבלי עונש מאסר, נכון? 393 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 גרגורי אמר להם שלא הייתי בין המתכננים, 394 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 וביטלו לי את האישום בסיוע לאחר מעשה, אז... 395 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 נכון, לא אקבל עונש מאסר. 396 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 אלו חדשות נפלאות, פיקס. 397 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 אני צריכה לסיים. 398 00:27:39,959 --> 00:27:41,751 אמרתי לך שפיקס תהיה בסדר. 399 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 כן. 400 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 אני מצטער. 401 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 על הכול. 402 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 אני יודעת את זה, כריסטופר. 403 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 למרות שאנחנו חשובים זה לזה, ברור שלא נועדנו להיות ביחד. 404 00:28:09,584 --> 00:28:12,793 נכון, אבל אפילו אם זה נכון, אולי... 405 00:28:13,543 --> 00:28:16,709 נישאר ביחד בינתיים, עד לסוף הלימודים? 406 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 אבא, אני ממש מצטערת. 407 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 על הכול. 408 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 אכזבתי אותך מאוד. 409 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 רגע, ילדה שלי. 410 00:28:47,626 --> 00:28:50,334 כשאני חושב על כל מה שקרה, 411 00:28:50,334 --> 00:28:53,918 אני מבין שהדבר החשוב היחיד הוא האושר שלך, בלקאזי. 412 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 ואם השחייה גורמת לך אושר, אני אתמוך בך לאורך כל הדרך. 413 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 בכל מה שתצטרכי. 414 00:29:10,584 --> 00:29:11,543 תודה. 415 00:29:11,543 --> 00:29:12,834 אוהב אותך, ילדה שלי. 416 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 פולנג? 417 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 מר מלפו ומר אקרמן, למשרד המנהל. מר מלפו... 418 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 אני מצטערת. 419 00:29:25,418 --> 00:29:28,168 אני מצטערת שהקלטתי אותך ואת איוואן עושים סקס. 420 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 בסדר. 421 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 באמת? - אני לא רוצה להמשיך לריב. 422 00:29:35,001 --> 00:29:36,959 ואת זאת שצריכה לחיות עם עצמה. 423 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 יש לי פיפי. 424 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 אקרמן. מלפו. תיכנסו. 425 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 למעשה, אני זה שגנב את הבחינות. 426 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 לקיי-בי לא היה שום קשר לעניין. פעלתי לבדי. 427 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 בוא. 428 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 מה אתה עושה? 429 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 היי, פי. 430 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 שלום. 431 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 איך את? 432 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 בסדר. 433 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 לא, פולנג. איך את באמת? 434 00:30:36,668 --> 00:30:37,501 עייפה. 435 00:30:40,584 --> 00:30:41,834 אני מתגעגעת לאבא שלי. 436 00:30:44,209 --> 00:30:45,751 נמאס לי להרוס לאנשים את החיים. 437 00:30:46,751 --> 00:30:47,584 בואי הנה. 438 00:30:48,459 --> 00:30:49,293 בואי. 439 00:30:53,668 --> 00:30:55,918 כולנו עומדים על רגלינו עדיין. 440 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 אני מצטערת על הכול. 441 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 גם אני. 442 00:31:15,084 --> 00:31:16,293 סליחה, גברתי הצעירה. 443 00:31:17,043 --> 00:31:18,668 סליחה, ילדים. 444 00:31:18,668 --> 00:31:21,709 אסור להחליק בבית הספר. בואי הנה! 445 00:31:22,584 --> 00:31:23,626 שלום. 446 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 ניפגש. 447 00:31:31,209 --> 00:31:34,584 מה עשית קודם? מה הוא אמר? מה קרה? 448 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 אני מסולק. 449 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 לא, איש. זה לא הוגן. תראה, גם אני הייתי בעסק, אז... 450 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 במה יועיל שיסלקו גם אותך? 451 00:31:45,876 --> 00:31:48,001 כששני ההורים שלך בכלא? בחייך, איש. 452 00:31:48,501 --> 00:31:51,043 גרוטבום צריך רק שעיר לעזאזל. 453 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 חוץ מזה, אני... 454 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 אף פעם לא ממש אהבתי את בית הספר. 455 00:31:55,626 --> 00:31:59,376 ועכשיו אני יכול לעזור לך להזניק את הקריירה שלך ביוהנסבורג. 456 00:32:04,001 --> 00:32:05,418 השבוע האחרון ללימודים! - 457 00:32:05,418 --> 00:32:07,376 אנחנו צריכים להיבחן מחדש בגלל כריס - 458 00:32:07,376 --> 00:32:08,376 כריס הורס הכול - 459 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 טוב, שכבת י"ב. 460 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 תחרות שחייה בין בתי ספר - 461 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 שלום. תודה שבאת לעודד. 462 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 מה דעתכם שנעבור דירה? 463 00:32:49,126 --> 00:32:50,334 קיבלתי הצעת עבודה. 464 00:32:51,126 --> 00:32:52,709 ביוהנסבורג. 465 00:32:53,293 --> 00:32:55,209 נפתח דף חדש. - למקומות... 466 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 פיקס הכי טובה - 467 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 קדימה! 468 00:33:28,918 --> 00:33:30,543 נראה שאת האלופה עכשיו. 469 00:33:32,084 --> 00:33:35,376 מקום שלישי זה לא רע, בשביל מישהי לאחר פציעה. 470 00:33:36,501 --> 00:33:37,334 כל הכבוד. 471 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 סאם, אני כאן. 472 00:33:59,834 --> 00:34:01,668 הם הכריחו אותי להתנהג כמו כלב... 473 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 וצילמו הכול, כדי שסוטים יצפו בזה. 474 00:34:09,001 --> 00:34:10,668 וכשניסיתי להיאבק בהם... 475 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 הם הכו אותי... 476 00:34:20,209 --> 00:34:21,251 ולא הפסיקו לצלם. 477 00:34:22,084 --> 00:34:23,584 אני ממש מצטערת, מתוק שלי. 478 00:34:26,709 --> 00:34:30,793 איזה מין גבר נותן לאנשים לעשות לו את זה? 479 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 גבר חזק. 480 00:34:34,418 --> 00:34:38,668 אתה גבר חזק, יפה וחסון, סאם. 481 00:34:39,168 --> 00:34:41,709 והעובדה שעברת את כל זה 482 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 ואתה עדיין יכול לתמוך בי, במשפחה שלך, בחברים שלך וכל השאר... 483 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 שיזדיינו אלה שעשו לך את זה. 484 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 בוא הנה. 485 00:35:15,626 --> 00:35:18,751 את בטוחה שההורים שלך יסכימו שתסגרי את הדלת, 486 00:35:18,751 --> 00:35:22,709 את יודעת, כשאני בפנים? - לאבא שלי יש רובה. הוא בטח יירה בך אם ידע. 487 00:35:23,418 --> 00:35:24,293 רובה? 488 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 כן, הוא שם בפנים. 489 00:35:29,126 --> 00:35:30,168 אני רק צוחקת. 490 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 למזלך, הוא לא כאן. 491 00:35:47,959 --> 00:35:49,501 בגללי סולקת מבית הספר. 492 00:35:50,376 --> 00:35:53,876 אני אמרתי לגרוטבום שמישהו מוכר מבחנים, אבל לא ידעתי שזה אתה. 493 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 זה בסדר. באמת גנבתי את המבחנים. 494 00:36:04,209 --> 00:36:06,793 נראה לי שהכול הסתדר על הצד הטוב ביותר בסוף. 495 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 הבאתי לך שוקו חם עם קצפת. 496 00:36:13,834 --> 00:36:14,668 לא. 497 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 למה עשית את זה? 498 00:36:20,043 --> 00:36:21,668 בטוחה שאת רוצה לעשות את זה? 499 00:36:24,418 --> 00:36:25,584 אני מעדיפה לחכות. 500 00:36:26,084 --> 00:36:28,293 כן, גם אני. - כן? 501 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 כן. - יופי. אנחנו מסוגלים לזה. 502 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 אבל אנחנו יכולים להתנשק עכשיו. זה בסדר. 503 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 כן? אני אוהבת להתנשק. 504 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 כן. - כן. 505 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 פארקהרסט, ברכות לשכבת י"ב - 506 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 שלום. - שלום. 507 00:36:59,418 --> 00:37:00,876 אתה לא הולך לאספת התלמידים? 508 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 כן, אני רק מחכה לאסאנדה. 509 00:37:08,001 --> 00:37:09,543 יש לה מזל, אם תפסה אותך. 510 00:37:11,043 --> 00:37:12,293 כמו שהיה לי. 511 00:37:13,918 --> 00:37:14,959 ואו, את... 512 00:37:14,959 --> 00:37:17,876 את יכולה לומר את זה שוב? אני לא בטוח ששמעתי נכון. 513 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 כן, בטח. 514 00:37:26,543 --> 00:37:30,418 בשעה שאנו עושים את הצעד האחרון אל מחוץ לכתלים האלה, שכבת י"ב, 515 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 הכתלים שהנחילו לנו עונג וכאב כאחד... 516 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}ספר מחזור, פארקהרסט - 517 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}המדריכה הראשית, טהירה קאן קריירה עתידית: עורכת דין - 518 00:37:39,418 --> 00:37:40,543 {\an8}קיי-בי בטח יזכה בגראמי - 519 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 שנטלו את החלומות שאיתם הגענו הנה... 520 00:37:42,126 --> 00:37:43,376 סאם ופיקילה בטח ייחטפו - 521 00:37:43,376 --> 00:37:45,584 ונתנו לנו את הכלים להפוך אותם למציאות. 522 00:37:45,584 --> 00:37:47,918 ונדי דלמיני בטח תהפוך לכל מה שהיא רוצה - 523 00:37:47,918 --> 00:37:49,668 ברכות לשכבת י"ב - 524 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 בשעה שאנו עוזבים את כתלי פארקהרסט ויוצאים אל העולם... 525 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 מה קורה, כלבות? 526 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 ריס! הגעת, ריס! 527 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 אנו לוקחים איתנו את הלקחים שבידידויות נהדרות... 528 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 התגעגעתי אליכם. 529 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 אלוהים! - שלום! 530 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 את כאבי הלב, את האכזבות ואת התקוות שהתגשמו. 531 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 אני מקווה שלעולם לא נשכח את הכוח העצום שקיים בכל אחד מאיתנו. 532 00:38:18,168 --> 00:38:19,584 הצלחנו. 533 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 כעת, בואו נצא לעולם ונראה לו מה זה בוגרים של תיכון פארקהרסט. 534 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 קדימה, זוזו! - קדימה! חמש, שש, שבע, שמונה! 535 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 קדימה! 536 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 {\an8}משדרים גלים - 537 00:38:32,834 --> 00:38:34,626 {\an8}באג'ה קו פלה - 538 00:38:34,626 --> 00:38:37,334 {\an8}לחיים! - 539 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 מה? 540 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 את חוזרת לספרד? אלוהים, זה מדהים! 541 00:39:00,918 --> 00:39:04,209 ואת? שמעת מהאוניברסיטה? את תלמדי משפטים? 542 00:39:04,709 --> 00:39:09,043 ה-85 שקיבלתי לא הספיק לזה, ביחד עם ציון הנכשל הקודם שלי, אז... 543 00:39:09,626 --> 00:39:10,918 אז מה תעשי? 544 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 אני לא יודעת. אולי אקח שנת חופש כדי לחשוב על הצעד הבא שלי. 545 00:39:16,709 --> 00:39:20,251 אולי תחשבי עליו בספרד? 546 00:39:20,751 --> 00:39:22,668 ספרד? - ספרד. 547 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 נשמע לי טוב. 548 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}פיקילה: מצבי נהדר, שלא כמו איך שפולנג רוקדת - 549 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}את: תודה על העדכון. תעשי חיים! - 550 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 בסדר. ניפגש שוב בקרוב. 551 00:40:14,251 --> 00:40:16,084 להתראות. תודה שבאתם. 552 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 זה יפהפה, טוני. - תודה. 553 00:40:23,334 --> 00:40:26,418 תודה שזרקת בשבילי מילה ב"אמנויות מתפתחות". 554 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 רק אמרתי את האמת. 555 00:40:30,043 --> 00:40:31,168 ואגיד אותה גם לך. 556 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 את אישה מדהימה, תנדקה. יהיה להם מזל אם תעבדי שם. 557 00:40:53,084 --> 00:40:54,834 למרות שאשמח מאוד לעשות את זה, 558 00:40:57,293 --> 00:40:59,251 הילדים שלי זקוקים לכולי כרגע. 559 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 כן. 560 00:41:09,834 --> 00:41:12,251 חבר'ה, תראו את השמיים. - נכון. 561 00:41:24,251 --> 00:41:25,959 היי, תראו מה מצאתי. 562 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 קדימה. 563 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 תן לי לעשות את זה. 564 00:41:39,209 --> 00:41:41,834 לחיי הסיפור החדש שלנו! - לסיפור החדש שלנו! 565 00:41:41,834 --> 00:41:42,959 להתחלות חדשות! 566 00:41:51,584 --> 00:41:52,793 {\an8}יוהנסבורג - 567 00:41:52,793 --> 00:41:55,168 {\an8}מספר חודשים לאחר מכן - 568 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 בסדר. 569 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 שלום. 570 00:42:27,126 --> 00:42:28,459 שלום. 571 00:43:52,793 --> 00:43:54,709 תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט