1 00:00:19,418 --> 00:00:20,251 Damian... 2 00:00:22,293 --> 00:00:26,918 nangako kang pag umamin ako, pakakawalan mo ako, at ginawa ko. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Pakiusap. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Pa, ayos lang ba lahat? 5 00:00:37,001 --> 00:00:38,626 Hindi, ayos lang ang lahat. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Akala ko sa umaga mo lang bibisitahin ang mga kaibigan mo. 7 00:00:42,501 --> 00:00:46,293 Nalibang kami. Kasama ko pa rin sila dito. Uminom ka na ng gamot? 8 00:00:46,293 --> 00:00:49,168 Oo, wag kang mag-alala. Kailan ka babalik? 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,376 Iniisip kong maghapunan tayo. Sa paborito mong lugar. 10 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Ayos ka lang ba, anak? 11 00:00:56,959 --> 00:00:58,001 Sige, Papa. 12 00:00:58,793 --> 00:01:02,668 Puwede tayo maghapunan sa labas pag-uwi ko, pero dapat na ako umalis. Bye. 13 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 Mukhang di ka na aabot sa hapunan. 14 00:01:26,918 --> 00:01:28,584 - Ayos ka lang? - Tumahimik ka. 15 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 Parang di ka maayos. 16 00:01:35,251 --> 00:01:36,626 Tumahimik ka! 17 00:01:41,543 --> 00:01:44,168 Alam mo, gusto ko rin na mawala sa 'yo lahat. 18 00:01:46,043 --> 00:01:49,168 Ang kalusugan mo, ang paglangoy, ang paaralan. 19 00:01:50,709 --> 00:01:54,543 Kaya isipin mo noong narinig ko ang nakakaantig mong kuwento 20 00:01:54,543 --> 00:01:58,959 tungkol sa kung paano tinaya ng kapatid mo ang buhay niya para mahanap ka. 21 00:02:00,501 --> 00:02:03,084 Kaya dinamay mo si Puleng sa lahat ng ito? 22 00:02:06,126 --> 00:02:08,334 - Medyo perpekto, di ba? - Damian. 23 00:02:09,626 --> 00:02:13,293 Ako 'yon! Okay? Kasalanan ko ang lahat! 24 00:02:18,376 --> 00:02:24,918 Di mo alam ang pakiramdam na mamamatay ka na. 25 00:02:27,376 --> 00:02:29,334 Sandali. Alam mo nga pala, di ba? 26 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Binaril ka nila, tama? 27 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 Sa may banda rito. 28 00:02:38,959 --> 00:02:42,001 Pakawalan mo ako, pakiusap! 29 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Tulong! Pakawalan mo ako, pare! 30 00:02:51,668 --> 00:02:53,793 Kung sino man, pakiusap, pakawalan mo ako! 31 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Pakiusap, pakawalan mo ako, pare! 32 00:03:04,793 --> 00:03:05,959 Nasaan si PoolBoy? 33 00:03:08,251 --> 00:03:09,876 Pakiusap, pakawalan mo ako! 34 00:03:11,001 --> 00:03:12,084 Pakawalan mo ako! 35 00:03:14,459 --> 00:03:16,251 Hindi, pakiusap! 36 00:03:18,001 --> 00:03:19,543 - Tulong! - Nasaan si Fikile? 37 00:03:20,668 --> 00:03:22,084 Lumayo ka sa 'kin! 38 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 - Wala na ang live stream. - Si Peterson ba? 39 00:03:38,126 --> 00:03:39,293 Tatawagan ko siya. 40 00:03:40,376 --> 00:03:42,168 {\an8}Baka dahil sa network. 41 00:03:42,168 --> 00:03:43,918 {\an8}Susubukan ko sa ibang lugar. 42 00:03:49,293 --> 00:03:52,543 {\an8}Di sumasagot si Puleng. Bakit hindi siya sumasagot? 43 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Ayos lang 'yan. 44 00:03:55,376 --> 00:03:57,334 Magiging ayos din ito. Hindi. 45 00:04:00,418 --> 00:04:01,418 Ano'ng ginawa ko? 46 00:04:02,209 --> 00:04:05,043 - Hindi. - Baka may nagawa ako, may nasaktang tao. 47 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- Hindi. - Di ko kaya 'to. 48 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}IKAW NASAAN KA, PULENG? 49 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}Thandeka, makinig ka. 50 00:04:12,959 --> 00:04:14,918 Magiging maayos ito. 51 00:04:23,418 --> 00:04:26,959 Kailan kayo matututong ipaubaya sa pulis ang usapin ng pulis? 52 00:04:26,959 --> 00:04:29,876 - Alam n'yo kung nasaan si Puleng? - Di nila alam. 53 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Siya ang nag-pin ng lugar. 54 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 Pero dala niya ang phone niya. 55 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 - Sundan ang numero ni Puleng. - Sige, Detective. 56 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Mr. Bhele. 57 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Tulong! 58 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Pakawalan mo ako! 59 00:05:03,459 --> 00:05:04,918 KB TUMATAWAG 60 00:05:17,043 --> 00:05:19,293 Lintik. Tumutunog lang ang phone niya. 61 00:05:21,793 --> 00:05:23,584 - Si Sam kaya? - Tatawagan ko si Wade. 62 00:05:23,584 --> 00:05:26,001 Oo, huli kong kita, kasama niya sina Sam at Puleng. 63 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Nakapatay ang phone ni Sam. 64 00:05:29,709 --> 00:05:30,959 PAGHIHIGANTI NI POOLBOY 65 00:05:30,959 --> 00:05:32,376 DI MAHANAP ANG PAHINA 66 00:05:33,584 --> 00:05:35,918 - Kahit ano? - Wala. 67 00:05:37,959 --> 00:05:41,043 - Wag kayo mag-alala. Mahahanap si Fiks. - Salamat. 68 00:05:42,126 --> 00:05:44,209 - Wendy... - Wag ngayon, Chris. 69 00:05:44,209 --> 00:05:47,543 Kailan? 'Yong di nga natin alam kung ayos si Fiks at kung nasaan siya, 70 00:05:47,543 --> 00:05:49,418 mas nadudurog ako na galit ka sa 'kin. 71 00:05:49,418 --> 00:05:51,043 Di ako galit sa 'yo. 72 00:05:51,043 --> 00:05:53,126 Tumutok na lang tayo sa paghahanap kay Fiks. 73 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Guys, si Wade. 74 00:05:58,001 --> 00:05:59,293 Pakawalan mo ako! 75 00:06:01,459 --> 00:06:02,876 Pakawalan mo ako, pare! 76 00:06:09,668 --> 00:06:10,876 Sandali. Ito ang... 77 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Katabi ng magarbo mong paaralan. 78 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Bulaga! 79 00:06:15,584 --> 00:06:16,751 Tumahimik ka. 80 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Itaas mo ang mga kamay mo. Itaas mo. 81 00:06:29,168 --> 00:06:30,168 Tulong! 82 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Huminto ka o ipuputok ko 'to. 83 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Nandito ako! Tulong! 84 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, lumayo ka. 85 00:06:46,543 --> 00:06:49,876 - Ibaba mo ang kutsilyo. - Pakawalan mo si James. 86 00:06:49,876 --> 00:06:53,001 Di kayo ang pakay namin. Sundin mo ako at magiging ayos lahat. 87 00:06:54,459 --> 00:06:55,709 - Tulong! - Lintik. 88 00:06:55,709 --> 00:06:57,084 - Lintik. - Taas ang kamay. 89 00:06:57,084 --> 00:06:59,751 - Tulong! Nandito ako! - Bwisit! 90 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 Ayos lang. 91 00:07:05,709 --> 00:07:08,084 - Tulungan n'yo ako! - Pumunta ka dito. 92 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Tulungan n'yo ako! Tulong! 93 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - Tulong... - Tumahimik ka! 94 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - Bwisit! Kinagat mo ako! - Pasensiya na. 95 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - Puleng? - Ma. 96 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 - Tanungin mo kung ayos lang si Fikile. - Nakita mo ba si Fikile? 97 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Di pa, pero tingin ko nandito siya. Dumating na ang mga pulis. 98 00:07:30,293 --> 00:07:32,876 Sige. Tumawag si Peterson. Papunta na kami. 99 00:07:33,793 --> 00:07:34,709 Nasaan si Siya? 100 00:07:34,709 --> 00:07:35,668 Nandito siya. 101 00:07:36,668 --> 00:07:38,209 - Uy, P. - Uy. 102 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Sige. Kita tayo mamaya, ha? 103 00:07:42,293 --> 00:07:44,293 - Mahal kita. - Mahal din kita. Bye. 104 00:07:46,834 --> 00:07:48,876 Damian, ako si Detective Peterson. 105 00:07:49,709 --> 00:07:52,626 Sa ngayon, alam kong alam mo na napapaligiran ka. 106 00:07:52,626 --> 00:07:55,043 - Magkasundo tayo nang mapayapa. - Lintik. 107 00:07:55,043 --> 00:07:58,084 Para mangyari ito, dapat maintindihan ko kung ba't ka nandito. 108 00:07:58,084 --> 00:07:59,668 Gusto ka naming tulungan. 109 00:08:01,918 --> 00:08:05,668 Tataya ako at ipagpapalagay na gusto mo ng pangalawang pagkakataon. 110 00:08:05,668 --> 00:08:07,209 At ibibigay sa 'yo ito. 111 00:08:07,751 --> 00:08:10,918 Pakawalan mo lang si Fikile, at mag-uusap tayo ng nararapat. 112 00:08:10,918 --> 00:08:13,709 Tapos na ito. Pakawalan mo na ako. 113 00:08:16,959 --> 00:08:20,209 Hindi pa tayo tapos. Di ako makukulong. Lintik na 'to. 114 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damian. 115 00:08:25,918 --> 00:08:29,126 - Pumalpak ka. - Di ako tumawag ng pulis. Pangako. 116 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 Isa lang ang pinapagawa ko. 117 00:08:30,834 --> 00:08:32,334 Damian, paano si Fikile? 118 00:08:32,334 --> 00:08:34,084 Wag mo alalahanin si Fikile. 119 00:08:34,584 --> 00:08:37,334 Damian, ito si Detective Peterson. 120 00:08:37,334 --> 00:08:40,334 Kailangan mong umalis. Hindi ka kasali dito. 121 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 Lilinawin ko lang, Detective. May baril ako, 122 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 at pag may narinig akong pulis kahit saan sa gusaling ito, 123 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 kakalabitin ko ang gatilyo. 124 00:08:48,418 --> 00:08:50,668 Sige. Pangako. 125 00:08:50,668 --> 00:08:53,251 Pero kailangan naming malaman na ayos lang si Fikile. 126 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 Nag-aalala ang pamilya at mga kaibigan niya. 127 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Magsalita ka. 128 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Detective, Puleng, ayos lang ako. Ano lang... 129 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Ayan. 130 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Salamat, Damian. 131 00:09:08,501 --> 00:09:11,209 Ngayon, puwede ba nating pag-usapan ang sitwasyong ito? 132 00:09:12,334 --> 00:09:15,168 Ayaw mong makipag-usap. Gusto mo akong arestuhin agad. 133 00:09:15,168 --> 00:09:16,918 Hindi, puwede natin pag-usapan ito. 134 00:09:17,918 --> 00:09:19,834 Papasukin mo sina Gregory at Puleng. 135 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Damian, alam mong di ko magagawa 'yan. 136 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Ngayon na! 137 00:09:25,751 --> 00:09:27,084 O mamamatay si Fikile. 138 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Fiks! 139 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - Diyan ka lang, sir! - Fiks! 140 00:09:30,293 --> 00:09:32,001 Diyan ka lang! 141 00:09:32,001 --> 00:09:35,209 - Detective, nasa loob ang anak ko! - Papasukin mo sila. 142 00:09:35,209 --> 00:09:37,126 May kamag-anak kami doon, sir. 143 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 Uy. 144 00:09:42,501 --> 00:09:44,626 - Uy. - Uy, Ma. Ayos lang ako. 145 00:09:44,626 --> 00:09:46,543 - Ayos ka lang? - Ayos lang ako. 146 00:09:46,543 --> 00:09:47,626 At si Fikile? 147 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 Nando'n siya. 148 00:09:49,251 --> 00:09:52,251 Ba't nakatayo lang ang mga pulis? Ba't di mo sila papasukin? 149 00:09:52,251 --> 00:09:56,334 - Bata ang dumukot. Bata si Fikile. - Bata o hindi, bihag niya ang anak ko. 150 00:09:56,334 --> 00:09:59,626 - Ligtas ba siya, Detective? - Oo. Nag-usap pa lang kami. 151 00:09:59,626 --> 00:10:01,959 - Kakausapin ko siya. - Kailangan mo maghintay. 152 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Habang bihag ang anak namin ng baliw? 153 00:10:03,876 --> 00:10:06,543 Di papakawalan si Fikile kung di kami papasok ni Gregory. 154 00:10:06,543 --> 00:10:09,084 Ba't tayo nakikipag-usap sa kanya? Halatang baliw siya. 155 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 Isa siyang teenager na may baril. 156 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 Di ko ipagsasapalaran si Fikile o ang mga officer ko. 157 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 Kumalma kayo at hayaan kami sa trabaho namin. 158 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Pakiusap, Detective, makakausap ko siya. Papasukin mo ako. 159 00:10:19,876 --> 00:10:21,584 - Hindi talaga. - Sang-ayon ako. 160 00:10:21,584 --> 00:10:23,793 Ipaubaya na lang natin ito sa pulis. 161 00:10:24,793 --> 00:10:28,918 - Makinig ka, sasamahan kita. - Sam, masyadong delikado. 162 00:10:29,709 --> 00:10:33,043 Kami lang dapat ni Gregory. Kaming dalawa ang gusto niya. 163 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 Hindi. Walang papasok. 164 00:10:35,959 --> 00:10:39,626 Narinig mo ang pulis, Puleng. Makinig tayo kahit ngayon lang. 165 00:11:11,084 --> 00:11:12,626 Ano'ng sakit ng tatay mo? 166 00:11:17,334 --> 00:11:18,709 Type two diabetes. 167 00:11:22,376 --> 00:11:23,209 Sorry. 168 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Mga basura 'tong kinain niya habang nagtatrabaho sa ospital. 169 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 At ang nanay mo? 170 00:11:28,709 --> 00:11:30,418 Sino'ng may alam kung nasaan siya? 171 00:11:35,334 --> 00:11:39,459 Alam mo, halos magpakamatay ang tatay ko para ibigay sa 'kin ang lahat. 172 00:11:42,251 --> 00:11:44,043 Kaya pumasok ako sa paaralang ito. 173 00:11:45,668 --> 00:11:48,959 Mula sa pagpapagaling at homeschooling, nabaon sa utang ang tatay ko. 174 00:11:48,959 --> 00:11:52,793 Kaya mas nagsikap pa siya hangga't lamunin siya ng stress. 175 00:11:57,209 --> 00:11:59,918 Kaya pala kinuha mo ang perang alok ni Gregory. 176 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Alam mo ba kung gaano kamahal ang pagpapagamot? 177 00:12:07,918 --> 00:12:09,751 Alam kong nagkamali ako, okay? 178 00:12:12,376 --> 00:12:13,209 Alam ko. 179 00:12:17,543 --> 00:12:19,293 Pero hayaan mong tulungan kita. 180 00:12:20,751 --> 00:12:22,668 Gusto lang kita maging kaibigan. 181 00:12:23,376 --> 00:12:25,084 Pero naging magkaibigan tayo. 182 00:12:26,251 --> 00:12:27,126 Tapusin... 183 00:12:29,084 --> 00:12:31,709 Tapusin mo na ito at pakawalan mo ako. 184 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 Hindi. Ikaw lang ang pinanghahawakan ko dito. 185 00:12:35,209 --> 00:12:39,168 - Titiyakin kong walang mangyayari sa 'yo. - Paano mo gagawin 'yan? 186 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 Hindi ako magdedemanda. 187 00:12:44,168 --> 00:12:46,793 Ni-live stream kita para makita ito ng lahat. 188 00:12:47,376 --> 00:12:48,251 Sige. 189 00:12:52,293 --> 00:12:53,168 Ang tatay ko... 190 00:12:55,543 --> 00:12:56,834 maimpluwensiya siya. 191 00:12:58,876 --> 00:13:00,084 Malaking impluwensya. 192 00:13:01,793 --> 00:13:04,793 'Yong impluwensyang ginamit n'yo ng pamilya mo para lokohin ako 193 00:13:04,793 --> 00:13:06,543 noong kailangan talaga kita. 194 00:13:12,668 --> 00:13:14,376 Wag ka na nga magsinungaling. 195 00:13:17,043 --> 00:13:18,709 O papasabugin ko ang ulo mo. 196 00:13:23,834 --> 00:13:25,626 Di dapat umabot 'to sa ganito. 197 00:13:26,418 --> 00:13:29,501 Ibig kong sabihin, lahat kami, medyo dumaan sa hazing. 198 00:13:30,001 --> 00:13:33,293 Alam mo 'yon? Nangyayari ito sa high school. 199 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 Hindi pa rin tama 'to. May magagawa ka tungkol dito. 200 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Pumasok doon kasama ang baliw na 'yon at mapatay kami ni Fikile? 201 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 Hinding hindi. 202 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Gagawin mo ang lahat para mailabas ang nobya ko, okay? 203 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 - Kung hindi... - Sam, pakiusap. 204 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 - Kumalma ka, pare! - Sige na. 205 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Makinig ka, Gregory, halos makapatay ka. 206 00:14:00,209 --> 00:14:02,209 Alam mo ba kung gaano katagal ka makukulong? 207 00:14:02,876 --> 00:14:07,418 Maliban pa sa gulong ito na kagagawan mo. Sasabihin ko sa 'yo, matagal. 208 00:14:09,001 --> 00:14:12,001 Makakakuha ka pa ng pabor sa mga pulis. Gawin mo ang tama. 209 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Sige. 210 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Uy! Bawal dito. Diyan lang kayo. 211 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 May alam akong daan. Sundan mo ako. 212 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 Nandito ang pamilya ko. Pinsan ko si Puleng. 213 00:14:31,126 --> 00:14:33,126 Puwede ka pumasok. Dito ka lang. 214 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Uy. 215 00:14:39,876 --> 00:14:40,709 Dito. 216 00:14:42,293 --> 00:14:43,126 Nasaan si Puleng? 217 00:14:50,334 --> 00:14:51,334 Tara na. 218 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - Nakita mo ba si Puleng? - Kabaliwan ito. 219 00:15:00,668 --> 00:15:02,334 Dito. Nakikita ko siya. 220 00:15:06,793 --> 00:15:09,293 Ako ito, si Puleng. Nandito rin si Gregory. 221 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 Tama, Damian, nandito kami, tulad ng sabi mo. Kami lang. 222 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Walang pulis. Ayos ba? 223 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Gregory? 224 00:15:48,376 --> 00:15:49,251 Uy, Damian. 225 00:15:50,251 --> 00:15:51,168 Ang tagal na. 226 00:15:55,501 --> 00:15:56,543 Makinig ka, pare... 227 00:16:00,001 --> 00:16:01,418 Patawarin mo talaga ako. 228 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Para sa lahat. 229 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 At alam kong wala akong magagawa para bawiin ang ginawa ko sa 'yo, 230 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 pero nandito na ako ngayon. 231 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 Handang humingi ng tawad. 232 00:16:19,626 --> 00:16:21,126 Sa publiko, kung gusto mo. 233 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damian, kasama mo ba sina Gregory at Puleng? 234 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Oo. 235 00:16:46,126 --> 00:16:46,959 Walang aalis. 236 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 Ano'ng sinasabi mo? 237 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Damian, sabi mo pag dinala ko siya, tatapusin mo na ito. 238 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Humingi na siya ng tawad sa 'yo. - Itali siya. 239 00:16:55,751 --> 00:16:56,876 Damian, wag mo... 240 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Kailangan mong makinig sa mga nakakatanda sa 'yo, Puleng. 241 00:17:02,209 --> 00:17:03,501 Tumalikod ka! 242 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - Totoo bang pumasok si Puleng? - Itatanong mo pa ba? 243 00:17:10,709 --> 00:17:14,168 Bale, 'tong Damian na ito, ayaw pa rin silang palabasin. 244 00:17:14,751 --> 00:17:15,709 Lintik, Puleng. 245 00:17:29,334 --> 00:17:30,959 Di ka na dapat pumunta. 246 00:17:31,918 --> 00:17:33,418 Ano pa ba ang gagawin ko? 247 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 248 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Tungkol sa sex tape, 249 00:17:51,168 --> 00:17:53,001 hindi ko talaga sinasadya... 250 00:17:53,001 --> 00:17:53,959 Na saktan ako? 251 00:17:55,543 --> 00:17:57,209 May pagpipilian ka, Fiks. 252 00:17:57,209 --> 00:17:59,793 - Alam ko. - At pinili mong sirain ako. 253 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 At nagsisisi ako. 254 00:18:06,959 --> 00:18:07,959 Nag-panic ako. 255 00:18:10,459 --> 00:18:12,126 Kinailangan ko lang ng oras. 256 00:18:17,293 --> 00:18:18,668 Di ka pa rin nagbabago, ano? 257 00:18:20,709 --> 00:18:27,126 Pagkatapos ng lahat, ikaw pa rin ang makasariling prinsesa. 258 00:18:29,084 --> 00:18:30,126 Hindi ako 'yan. 259 00:18:30,126 --> 00:18:34,293 Ano ba ang dapat itawag ko sa 'yo kung sarili mo lang ang iniisip mo? 260 00:18:35,001 --> 00:18:36,418 At ikaw? 261 00:18:37,209 --> 00:18:38,043 Ha? 262 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 Ang lahat ng kalokohang ginawa mo? 263 00:18:42,418 --> 00:18:44,459 Pinilit mong pumasok sa Parkhurst! 264 00:18:45,001 --> 00:18:49,626 Nagsinungaling ka sa mga kaibigan ko, ginamit mo si Wade, si KB, ako, 265 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 sinumang kailangan para makuha mo ang gusto mo. 266 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Tumahimik ka. 267 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Naisip mo ba kung gusto ko ang alin man doon? 268 00:19:00,334 --> 00:19:02,584 Sa loob ng 17 taon, 269 00:19:03,709 --> 00:19:06,793 nabuhay ako sa anino ng isang kapatid na hindi totoo. 270 00:19:07,709 --> 00:19:11,043 - Ano sa tingin mo ang naramdaman ko? - Di ko kasalanan 'yon! 271 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 - Alam mo ang totoo dahil sa 'kin. - Di ko naman hiningi sa 'yo ang totoo! 272 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Tumigil kayo! 273 00:19:21,126 --> 00:19:25,668 Matapos lahat ng ginawa niya, tinaya mo pa rin ang buhay mo para iligtas siya. 274 00:19:25,668 --> 00:19:28,459 Hindi niya ito hiniling. Sinabi niya na sa 'yo. 275 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 Bakit di ka kumikibo at laging pumapalpak sa huli? 276 00:19:35,543 --> 00:19:39,584 - Namatay ang ama ko para sa wala. - Nawalan din ako ng ina, Puleng. 277 00:19:39,584 --> 00:19:41,918 Anuman ang sabihin mo o ng sinuman, 278 00:19:43,001 --> 00:19:44,209 nanay ko si Nwabisa. 279 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 May nanay ka, Fiks. 280 00:19:47,043 --> 00:19:49,084 At dalawang lintik na ama. 281 00:19:51,668 --> 00:19:55,834 Nawala ang tanging ama ko. Hindi mo malalaman ang pakiramdam. 282 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Damian, tama na! 283 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Damian, tama na 'yan! - Damian, tama na! 284 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Ano'ng ginagawa n'yo? 285 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Tumigil na kayo! 286 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - Damian! - Masasaktan mo siya! 287 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Guys, tama na! 288 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - Damian, tama na! - Tama na! 289 00:20:23,918 --> 00:20:26,251 - Gregory, ano ba? - Guys, tama na! 290 00:20:29,251 --> 00:20:31,501 Tama na! Mapapatay mo siya! 291 00:20:31,501 --> 00:20:32,918 - Diyos ko. - Ano ha? 292 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - Wag, tama na! - Damian! 293 00:20:36,001 --> 00:20:38,293 Ito ba ang gusto mo? Ayos ba ito? Ha? 294 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Diyos ko, papatayin niya siya. - Tama na! 295 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Tumigil kayo! 296 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Tigil! 297 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Ipuputok ko 'to. 298 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - Umatras kayong lahat. Atras. - Pumunta na sa pasukan. 299 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Lintik. 300 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Lintik! 301 00:21:31,793 --> 00:21:35,084 - Walang kikilos! - Lumapit ka sa 'kin. Halika. 302 00:21:44,209 --> 00:21:45,418 Damian, ano 'yon? 303 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 Ayos lang sila. 304 00:21:47,459 --> 00:21:49,293 Kailangan mo na silang palabasin. 305 00:21:49,293 --> 00:21:51,043 Pag ginawa ko, palalayain mo ba ako? 306 00:21:51,043 --> 00:21:52,501 Pag-uusapan natin 'to, Damian. 307 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Gagawin mo ba o hindi? 308 00:21:54,876 --> 00:21:55,793 Siyempre. 309 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damian? 310 00:22:03,209 --> 00:22:04,293 Sige. 311 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 - Papasok na. - Fiks! 312 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 - Walang lalapit! - Fiks! 313 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Sabi mo hahayaan mo ako, Detective. 314 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Sabi ko pag-uusapan natin, Damian. Ibaba mo na ang baril. 315 00:22:30,501 --> 00:22:31,876 Nagsinungaling ka! 316 00:22:33,334 --> 00:22:37,334 - Lagi kayong nagsisinungaling! - Damian, tumingin ka sa paligid mo. 317 00:22:38,584 --> 00:22:41,584 - Tapos na. Pakawalan mo siya at sumuko ka. - Sige na. 318 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Tama ka, Detective. Tapos na nga. 319 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - Hindi, Damian, sandali. - Fiks! 320 00:22:48,418 --> 00:22:49,751 Umatras kayo, girls. 321 00:22:50,543 --> 00:22:51,959 Di mo gustong gawin ito. 322 00:22:53,751 --> 00:22:55,126 Isipin mo ang tatay mo. 323 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 Isipin mo ang hapunang ipinangako mo sa kanya. Ang kinabukasan mo. 324 00:22:59,501 --> 00:23:02,043 - Wala akong kinabukasan. - Oo, mayroon. 325 00:23:02,834 --> 00:23:06,834 Tinanong mo kung ba't ako bumalik para kay Fiks. Oo, kapatid ko siya. 326 00:23:08,459 --> 00:23:12,084 Pero bumalik ako dahil ito ako. Kailangan kong maging totoo sa sarili ko, 327 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 at maniwalang kahit papaano, sapat na 'yon para gumaling ako. 328 00:23:18,084 --> 00:23:21,209 Damian, nagagalit ako na nasaktan kita, okay? 329 00:23:23,668 --> 00:23:25,959 Pero di ako dahilan para magpakamatay ka. 330 00:23:26,584 --> 00:23:27,709 Wala sa amin. 331 00:23:28,376 --> 00:23:32,209 Dapat din akong sisihin kung ba't nakakatutok ang baril sa ulo mo. 332 00:23:34,418 --> 00:23:36,459 Hindi pa katapusan ng mundo, okay? 333 00:23:39,834 --> 00:23:41,709 Puwede mo pa baguhin ang buhay mo. 334 00:23:44,001 --> 00:23:46,251 Puwede mo pa baguhin ang sandaling ito. 335 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Ibigay mo lang sa 'kin ang baril. 336 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Baba! 337 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Nahuli na ang suspek. 338 00:24:13,501 --> 00:24:14,793 Malapit na tayong umuwi. 339 00:24:16,084 --> 00:24:18,751 Fikile, kailangan mong sumama sa amin sa station. 340 00:24:18,751 --> 00:24:19,959 Hindi. 341 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 Tungkol saan ito? 342 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Sangkot ang anak mo sa diumanong kaso ng tangkang pagpatay. 343 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Detective naman, pagod na siya. Kailangan niya munang umuwi. 344 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Salamat. 345 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 Ayos lang, Papa. 346 00:24:38,709 --> 00:24:40,834 Hiniling ni Damian na di makita ang sinuman, 347 00:24:40,834 --> 00:24:43,584 pero babalitaan ko kayo sa nangyayari sa kaso. 348 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Uy. 349 00:24:51,834 --> 00:24:53,918 - Masaya akong ayos ka. - Ako rin. 350 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 Wala akong balak palitan ang tatay mo, 351 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 pero kung may kailangan ka, kahit ano, nandito lang ako. 352 00:25:09,793 --> 00:25:11,876 Magkapatid pa rin kayo ng anak ko. 353 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Uy. - Uy. 354 00:25:23,501 --> 00:25:26,918 Masaya akong ayos ka, anak. Magpahinga ka na, ha? 355 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Oo. 356 00:25:29,584 --> 00:25:30,418 Ikaw rin, Ma. 357 00:25:43,293 --> 00:25:46,168 - Salamat. - Siguradong magiging maluwag ang hukom. 358 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Nakausap mo ba si Brian? 359 00:25:54,334 --> 00:25:58,043 Oo. Pananatilihin niya siya sa bahay ng ilang araw. 360 00:25:58,751 --> 00:26:00,043 Thandeka... 361 00:26:01,001 --> 00:26:03,084 - Nakabalik ka na. - Uy, anak ko. 362 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - May pizza kami. - Sarap. 363 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 Sinabi ko sa 'yo. 364 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Tinulungan ko lang ang mama mo na mag-ayos at umorder ng pizza. 365 00:26:13,918 --> 00:26:15,668 - Hahayaan ko na kayo. - Hindi. 366 00:26:17,126 --> 00:26:18,084 Dito muna siya. 367 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Uy, tingnan mo, ang paborito mong pizza. 368 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - Oo naman. - Ang sarap. Kain na tayo. 369 00:26:29,751 --> 00:26:31,918 - Ano'ng nandiyan? - Paborito mo pa rin 'yan. 370 00:26:31,918 --> 00:26:34,376 Ma, si Siya lang ba ang binilhan mo ng paborito niya? 371 00:26:38,376 --> 00:26:40,376 Isa itong kalokohan na naging mali. 372 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 ANG TRIO NG PARKHURST 373 00:26:41,959 --> 00:26:44,876 {\an8}Dapat niligtas ko siya, pero niligtas ko ang sarili ko. 374 00:26:45,501 --> 00:26:49,418 {\an8}Di ko alam kung ano 'to, pero parang natuwa siya dito. 375 00:26:49,418 --> 00:26:50,668 SINISISI NIYA ANG BIKTIMA 376 00:26:50,668 --> 00:26:51,584 ITAPON SI GREGORY 377 00:26:51,584 --> 00:26:53,626 AKUIN MO ANG GINAWA MO! WAG SISIHIN ANG IBA! 378 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Bata lang ako na gustong makibagay. 379 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Lahat naman kami. 380 00:26:57,834 --> 00:27:01,709 Kailangan nating linisin ang lumang swimming clubhouse. 381 00:27:01,709 --> 00:27:05,459 Opo, ma'am. Nandoon na ang mga bulldozer. 382 00:27:06,126 --> 00:27:09,876 Oo, Harold, pero noon mo pa dapat ito ginawa. 383 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Sa kabilang pinto lang nangyayari ang lahat ng dramang ito. 384 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Ang pagkalat ng exam, sex tapes. Dapat kang kumilos o lumayas na. 385 00:27:23,793 --> 00:27:25,543 Sige, pero walang kulungan, tama? 386 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Sinabi ni Gregory na di ako kasama sa plano niya sa simula pa lang, 387 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 at inalis nila ang kaso sa kasangkapan matapos ang krimen. 388 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Kaya, oo, walang kulungan. 389 00:27:35,293 --> 00:27:37,043 Magandang balita 'yan, Fiks. 390 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Aalis na ako. 391 00:27:39,959 --> 00:27:42,043 Sabi sa 'yo magiging ayos si Fiks. 392 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 Oo. 393 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Pasensiya na. 394 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 Tungkol sa lahat. 395 00:28:00,626 --> 00:28:02,876 Alam ko, Christopher. 396 00:28:05,209 --> 00:28:09,459 Kahit may malasakit tayo sa isa't isa, malinaw na di tayo panghabambuhay. 397 00:28:09,459 --> 00:28:11,584 Oo, pero kahit di panghabambuhay, 398 00:28:11,584 --> 00:28:16,751 baka puwede naman na panghabang-may-pasok pa tayo? 399 00:28:31,584 --> 00:28:32,959 Papa, patawarin mo ako. 400 00:28:34,834 --> 00:28:35,668 Para sa lahat. 401 00:28:37,584 --> 00:28:39,626 Binigo talaga kita. 402 00:28:42,043 --> 00:28:43,043 Uy, anak ko. 403 00:28:47,626 --> 00:28:50,126 Kapag naiisip ko ang lahat ng nangyari, 404 00:28:50,126 --> 00:28:54,043 napapagtanto kong walang ibang mahalaga kundi ang kaligayahan mo, Bhelekazi. 405 00:28:55,584 --> 00:28:59,084 At kung paglangoy ang magpapasaya sa 'yo, susuportahan kita. 406 00:29:00,043 --> 00:29:01,334 Anumang kailangan mo. 407 00:29:10,584 --> 00:29:11,543 Salamat. 408 00:29:11,543 --> 00:29:12,834 Mahal kita, anak ko. 409 00:29:15,751 --> 00:29:16,918 Puleng? 410 00:29:18,543 --> 00:29:22,668 Mr. Molapo at Mr. Ackerman, sa principal's office. Mr. Molapo... 411 00:29:22,668 --> 00:29:23,918 Patawarin mo ako. 412 00:29:23,918 --> 00:29:25,376 ...sa principal's office. 413 00:29:25,376 --> 00:29:28,293 Sorry kung nirecord ko kayo ni Ivan na nagse-sex. 414 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Sige. 415 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 - Talaga? - Ayaw ko nang makipag-away. 416 00:29:35,084 --> 00:29:37,293 Ikaw ang dapat makisama sa sarili mo. 417 00:29:49,126 --> 00:29:50,376 Kailangan kong umihi. 418 00:29:54,918 --> 00:29:58,418 Ackerman, Molapo, pasok. 419 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 Ang totoo, ako ang nagnakaw ng mga papeles. 420 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 Walang kinalaman si KB. Ako lang 'yon. 421 00:30:06,084 --> 00:30:07,168 Halika. 422 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 Ano 'to? 423 00:30:18,543 --> 00:30:19,459 Uy, P. 424 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Uy. 425 00:30:24,793 --> 00:30:25,668 Kumusta ka na? 426 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Mabuti. 427 00:30:30,126 --> 00:30:32,834 Hindi, Puleng, kumusta ka ba talaga? 428 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Pagod. 429 00:30:40,584 --> 00:30:42,084 Nami-miss ko ang tatay ko. 430 00:30:44,251 --> 00:30:46,668 Pagod na akong sirain ang buhay ng mga tao. 431 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 Halika rito. Halika. 432 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Nakatayo pa rin tayong lahat. 433 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Patawarin mo ako sa lahat. 434 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Ako rin. 435 00:31:13,584 --> 00:31:18,751 Hoy! Sandali nga, binibini! Makikiraan, mga bata. 436 00:31:18,751 --> 00:31:21,918 Walang skating sa school. Halika rito! 437 00:31:22,626 --> 00:31:23,626 Uy. 438 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Kita na lang tayo. 439 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 Ano'ng nangyari doon? Ano'ng sinabi niya? Ano'ng nangyari? 440 00:31:36,793 --> 00:31:38,001 Pinatalsik ako. 441 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 Hindi patas 'yan, pare. Ibig kong sabihin, kasabwat din ako, kaya... 442 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 Makakatulong ba kung mapatalsik ka rin? 443 00:31:45,876 --> 00:31:48,501 Habang nakakulong ang mga magulang mo? Pare naman. 444 00:31:48,501 --> 00:31:52,043 Kailangan lang ni Grootboom ng sisisihin. At isa pa... 445 00:31:53,501 --> 00:31:55,626 di ko talaga nagustuhan ang paaralan. 446 00:31:56,209 --> 00:31:59,376 At ngayon, matutulungan na kita sa Jo'burg career mo. 447 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 HULING LINGGO SA PAARALAN! 448 00:32:05,418 --> 00:32:07,376 DAPAT MAGSULAT ULIT DAHIL KAY CHRIS 449 00:32:07,376 --> 00:32:08,376 DAMING TALO NI CHRIS 450 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Sige, mga Grade Twelve. 451 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 KOMPETISYON SA PAGLANGOY NG MGA PAARALAN 452 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Salamat sa pagpunta para sumuporta. 453 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Uy. 454 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Ano'ng tingin n'yo sa paglipat? 455 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Inalok ako ng trabaho sa Jo'burg. Magiging bagong simula ito. 456 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 Maghanda kayo... 457 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 SI FIKS ANG PINAKAMAGALING 458 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Sige! 459 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Mukhang ikaw na ang champion. 460 00:33:32,084 --> 00:33:35,293 Di na masama ang third place para sa taong may sugat. 461 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Magaling. 462 00:33:49,793 --> 00:33:50,918 Sam, nandito ako. 463 00:33:59,834 --> 00:34:01,668 Pinaakto nila akong parang aso 464 00:34:04,876 --> 00:34:08,168 habang nirerecord nila ako para panoorin ng mga manyak. 465 00:34:08,876 --> 00:34:10,668 At pag sinubukan kong lumaban... 466 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 binubugbog nila ako... 467 00:34:20,084 --> 00:34:21,251 habang nirerecord pa rin. 468 00:34:22,126 --> 00:34:23,418 Sorry talaga, baby. 469 00:34:26,793 --> 00:34:30,709 Ano'ng klaseng tao ang hahayaang gawin 'yon sa kanya? 470 00:34:31,793 --> 00:34:33,084 Isang malakas na tao. 471 00:34:34,459 --> 00:34:38,709 Isa kang malakas, maganda, at matatag na tao, Sam. 472 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 At 'yong pinagdaanan mo ang lahat ng 'yon, 473 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 at kaya mo pa rin akong harapin, ang pamilya mo, mga kaibigan, at lahat... 474 00:34:50,126 --> 00:34:52,293 Lintik silang gumawa no'n sa 'yo. 475 00:34:56,001 --> 00:34:56,876 Halika rito. 476 00:35:15,626 --> 00:35:20,293 Ayos lang ba sa mga magulang mong isara mo ang pinto habang nandito ako sa loob? 477 00:35:20,293 --> 00:35:23,334 May rifle ang tatay ko. Baka gamitin niya sa 'yo kung alam niya. 478 00:35:23,334 --> 00:35:24,293 Rifle? 479 00:35:25,001 --> 00:35:26,001 Oo, nando'n 'yon. 480 00:35:29,168 --> 00:35:30,043 Biro lang. 481 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 Masuwerte ka, wala siya rito. 482 00:35:47,918 --> 00:35:49,501 Ako ang nagpatalsik sa 'yo. 483 00:35:50,251 --> 00:35:52,626 Sabi ko kay Grootboom, may nagbebenta ng exam papers. 484 00:35:52,626 --> 00:35:53,876 Di ko alam na ikaw 'yon. 485 00:35:58,001 --> 00:36:02,084 Ayos lang. Ninakaw ko naman talaga ang mga papel. 486 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Sa tingin ko, naging mas mabuti ito sa huli. 487 00:36:10,626 --> 00:36:13,543 Dinalhan kita ng mainit na tsokolate na may cream. 488 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Wag! 489 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Bakit mo gagawin 'yan? 490 00:36:19,959 --> 00:36:21,751 Sigurado kang gusto mong gawin 'to? 491 00:36:24,334 --> 00:36:26,001 Parang gusto kong maghintay. 492 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - Oo, ako rin. - Oo? 493 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Oo. - Sige, kaya natin 'yan. 494 00:36:30,459 --> 00:36:34,626 - Pero puwede tayong maghalikan. Ayos lang. - Oo? Gusto ko ng halikan. 495 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - Oo. - Oo. 496 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 PAGBATI SA MGA MAGKOKOLEHIYO 497 00:36:57,418 --> 00:36:58,543 - Hi. - Uy. 498 00:36:59,334 --> 00:37:00,876 Di ka pupunta sa assembly? 499 00:37:02,043 --> 00:37:04,084 Oo, hinihintay ko lang si Asanda. 500 00:37:08,001 --> 00:37:09,584 Napakasuwerte niya sa 'yo. 501 00:37:11,126 --> 00:37:12,293 Gaya ko noon. 502 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Wow. Puwede mong ulitin 'yon? Di ko yata narinig nang maayos. 503 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Ewan. 504 00:37:26,501 --> 00:37:30,626 Sa huling paghakbang natin sa labas ng mga pader na ito, mga matriculant, 505 00:37:31,626 --> 00:37:36,251 mga pader na nagdala sa atin ng ginhawa at hirap... 506 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}PAALAM SA ATING HEAD GIRL MALAMANG NA MAGSASARILI 507 00:37:40,418 --> 00:37:42,793 {\an8}...na kumuha ng mga baon nating pangarap 508 00:37:43,459 --> 00:37:46,918 {\an8}at binigyan tayo ng mga kagamitan para gawin itong totoo. 509 00:37:48,001 --> 00:37:49,668 PAGBATI SA MGA MAGKOKOLEHIYO 510 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 Sa pag-iwan natin sa mga pader ng Parkhurst para batiin ang mundo... 511 00:37:54,376 --> 00:37:57,501 - Kumusta, mga gago? - Reece! Reece, nakarating ka! 512 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...dala natin ang mga aral ng magagandang pagkakaibigan... 513 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Na-miss ko kayo. 514 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Uy, hi! 515 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...mga kasawian, mga pagkabigo, at mga pag-asang natupad. 516 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Wag sana nating kalimutan ang lakas na taglay ng bawat isa sa atin. 517 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Nagawa natin. 518 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Ngayon, lumabas tayo at ipakita sa mundo ang kahulugan ng pagiging Parkhurst High. 519 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 - Tara na. - Uy. Tara na! Lima, anim, pito, walo! 520 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Tara na! 521 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 ANG ENERHIYA PARE 522 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 MAGSAYA! 523 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Ano? 524 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Babalik ka sa Spain? Diyos ko! Ang galing! 525 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 At ikaw? May balita ba sa unibersidad? Pupunta ka ba sa law school mo? 526 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Hindi sapat 'yong 85% ko para balansehin 'yong di ko naipasa dati, kaya... 527 00:39:09,668 --> 00:39:11,043 Kaya ano'ng gagawin mo? 528 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 Ewan ko. Baka pahinga ng isang taon, para isipin kung ano'ng susunod. 529 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Eh kung sa Spain ka mag-isip? 530 00:39:20,668 --> 00:39:22,668 - Sa Spain? - Sa Spain. 531 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Gusto ko 'yan. 532 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}MAAYOS AKO - EWAN KO LANG SA PAGSASAYAW NI PULENG 533 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}IKAW SALAMAT SA PAGSASABI. MAGSAYA KA! 534 00:40:11,668 --> 00:40:13,084 Sige. Kita tayo ulit. 535 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Paalam. Salamat sa pagpunta. 536 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - Ang ganda nito, Tony. - Salamat. 537 00:40:23,334 --> 00:40:26,668 Salamat sa pagrerekomenda sa 'kin sa ArtsEvolve. 538 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 Sinabi ko ang totoo. 539 00:40:29,918 --> 00:40:31,168 At sasabihin ko rin sa 'yo. 540 00:40:32,918 --> 00:40:37,126 Isa kang pambihirang babae, Thandeka. Masuwerte sila sa 'yo. 541 00:40:53,126 --> 00:40:54,709 Gusto ko mang gawin ito... 542 00:40:57,293 --> 00:40:59,501 kailangan ako ng mga anak ko ngayon. 543 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Oo. 544 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - Guys, tingnan n'yo ang langit. - Oo. 545 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Uy, tingnan n'yo ang nakita ko. 546 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Sige na. 547 00:41:31,668 --> 00:41:32,584 Ako na. 548 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 - Sa bago nating kwento! - Sa bago nating kwento! 549 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 Sa mga bagong simula! 550 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}ILANG BUWAN ANG LUMIPAS 551 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Sige. 552 00:42:18,668 --> 00:42:19,584 Hi. 553 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Hi. 554 00:43:51,418 --> 00:43:54,793 Tagapagsalin ng Subtitle: Mary Concepcion Lonzano