1
00:00:19,418 --> 00:00:20,251
Damian...
2
00:00:22,293 --> 00:00:26,918
nangako kang pag umamin ako,
pakakawalan mo ako, at ginawa ko.
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Pakiusap.
4
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Pa, ayos lang ba lahat?
5
00:00:37,001 --> 00:00:38,626
Hindi, ayos lang ang lahat.
6
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Akala ko sa umaga mo lang bibisitahin
ang mga kaibigan mo.
7
00:00:42,501 --> 00:00:46,293
Nalibang kami. Kasama ko pa rin sila dito.
Uminom ka na ng gamot?
8
00:00:46,293 --> 00:00:49,168
Oo, wag kang mag-alala. Kailan ka babalik?
9
00:00:49,918 --> 00:00:53,376
Iniisip kong maghapunan tayo.
Sa paborito mong lugar.
10
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
Ayos ka lang ba, anak?
11
00:00:56,959 --> 00:00:58,001
Sige, Papa.
12
00:00:58,793 --> 00:01:02,668
Puwede tayo maghapunan sa labas
pag-uwi ko, pero dapat na ako umalis. Bye.
13
00:01:02,668 --> 00:01:05,126
Mukhang di ka na aabot sa hapunan.
14
00:01:26,918 --> 00:01:28,584
- Ayos ka lang?
- Tumahimik ka.
15
00:01:31,418 --> 00:01:32,626
Parang di ka maayos.
16
00:01:35,251 --> 00:01:36,626
Tumahimik ka!
17
00:01:41,543 --> 00:01:44,168
Alam mo, gusto ko rin
na mawala sa 'yo lahat.
18
00:01:46,043 --> 00:01:49,168
Ang kalusugan mo,
ang paglangoy, ang paaralan.
19
00:01:50,709 --> 00:01:54,543
Kaya isipin mo noong narinig ko
ang nakakaantig mong kuwento
20
00:01:54,543 --> 00:01:58,959
tungkol sa kung paano tinaya ng kapatid mo
ang buhay niya para mahanap ka.
21
00:02:00,501 --> 00:02:03,084
Kaya dinamay mo si Puleng sa lahat ng ito?
22
00:02:06,126 --> 00:02:08,334
- Medyo perpekto, di ba?
- Damian.
23
00:02:09,626 --> 00:02:13,293
Ako 'yon! Okay? Kasalanan ko ang lahat!
24
00:02:18,376 --> 00:02:24,918
Di mo alam ang pakiramdam
na mamamatay ka na.
25
00:02:27,376 --> 00:02:29,334
Sandali. Alam mo nga pala, di ba?
26
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
Binaril ka nila, tama?
27
00:02:32,834 --> 00:02:36,751
Sa may banda rito.
28
00:02:38,959 --> 00:02:42,001
Pakawalan mo ako, pakiusap!
29
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Tulong! Pakawalan mo ako, pare!
30
00:02:51,668 --> 00:02:53,793
Kung sino man, pakiusap, pakawalan mo ako!
31
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Pakiusap, pakawalan mo ako, pare!
32
00:03:04,793 --> 00:03:05,959
Nasaan si PoolBoy?
33
00:03:08,251 --> 00:03:09,876
Pakiusap, pakawalan mo ako!
34
00:03:11,001 --> 00:03:12,084
Pakawalan mo ako!
35
00:03:14,459 --> 00:03:16,251
Hindi, pakiusap!
36
00:03:18,001 --> 00:03:19,543
- Tulong!
- Nasaan si Fikile?
37
00:03:20,668 --> 00:03:22,084
Lumayo ka sa 'kin!
38
00:03:36,251 --> 00:03:38,126
- Wala na ang live stream.
- Si Peterson ba?
39
00:03:38,126 --> 00:03:39,293
Tatawagan ko siya.
40
00:03:40,376 --> 00:03:42,168
{\an8}Baka dahil sa network.
41
00:03:42,168 --> 00:03:43,918
{\an8}Susubukan ko sa ibang lugar.
42
00:03:49,293 --> 00:03:52,543
{\an8}Di sumasagot si Puleng.
Bakit hindi siya sumasagot?
43
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
Ayos lang 'yan.
44
00:03:55,376 --> 00:03:57,334
Magiging ayos din ito. Hindi.
45
00:04:00,418 --> 00:04:01,418
Ano'ng ginawa ko?
46
00:04:02,209 --> 00:04:05,043
- Hindi.
- Baka may nagawa ako, may nasaktang tao.
47
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}- Hindi.
- Di ko kaya 'to.
48
00:04:06,918 --> 00:04:08,168
{\an8}IKAW
NASAAN KA, PULENG?
49
00:04:08,168 --> 00:04:10,793
{\an8}Thandeka, makinig ka.
50
00:04:12,959 --> 00:04:14,918
Magiging maayos ito.
51
00:04:23,418 --> 00:04:26,959
Kailan kayo matututong ipaubaya sa pulis
ang usapin ng pulis?
52
00:04:26,959 --> 00:04:29,876
- Alam n'yo kung nasaan si Puleng?
- Di nila alam.
53
00:04:30,584 --> 00:04:32,126
Siya ang nag-pin ng lugar.
54
00:04:35,126 --> 00:04:36,959
Pero dala niya ang phone niya.
55
00:04:36,959 --> 00:04:39,293
- Sundan ang numero ni Puleng.
- Sige, Detective.
56
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
Mr. Bhele.
57
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Tulong!
58
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Pakawalan mo ako!
59
00:05:03,459 --> 00:05:04,918
KB
TUMATAWAG
60
00:05:17,043 --> 00:05:19,293
Lintik. Tumutunog lang ang phone niya.
61
00:05:21,793 --> 00:05:23,584
- Si Sam kaya?
- Tatawagan ko si Wade.
62
00:05:23,584 --> 00:05:26,001
Oo, huli kong kita,
kasama niya sina Sam at Puleng.
63
00:05:26,001 --> 00:05:27,626
Nakapatay ang phone ni Sam.
64
00:05:29,709 --> 00:05:30,959
PAGHIHIGANTI NI POOLBOY
65
00:05:30,959 --> 00:05:32,376
DI MAHANAP ANG PAHINA
66
00:05:33,584 --> 00:05:35,918
- Kahit ano?
- Wala.
67
00:05:37,959 --> 00:05:41,043
- Wag kayo mag-alala. Mahahanap si Fiks.
- Salamat.
68
00:05:42,126 --> 00:05:44,209
- Wendy...
- Wag ngayon, Chris.
69
00:05:44,209 --> 00:05:47,543
Kailan? 'Yong di nga natin alam
kung ayos si Fiks at kung nasaan siya,
70
00:05:47,543 --> 00:05:49,418
mas nadudurog ako na galit ka sa 'kin.
71
00:05:49,418 --> 00:05:51,043
Di ako galit sa 'yo.
72
00:05:51,043 --> 00:05:53,126
Tumutok na lang tayo
sa paghahanap kay Fiks.
73
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
Guys, si Wade.
74
00:05:58,001 --> 00:05:59,293
Pakawalan mo ako!
75
00:06:01,459 --> 00:06:02,876
Pakawalan mo ako, pare!
76
00:06:09,668 --> 00:06:10,876
Sandali. Ito ang...
77
00:06:11,418 --> 00:06:13,334
Katabi ng magarbo mong paaralan.
78
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Bulaga!
79
00:06:15,584 --> 00:06:16,751
Tumahimik ka.
80
00:06:18,709 --> 00:06:21,001
Itaas mo ang mga kamay mo. Itaas mo.
81
00:06:29,168 --> 00:06:30,168
Tulong!
82
00:06:33,251 --> 00:06:34,834
Huminto ka o ipuputok ko 'to.
83
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Nandito ako! Tulong!
84
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, lumayo ka.
85
00:06:46,543 --> 00:06:49,876
- Ibaba mo ang kutsilyo.
- Pakawalan mo si James.
86
00:06:49,876 --> 00:06:53,001
Di kayo ang pakay namin.
Sundin mo ako at magiging ayos lahat.
87
00:06:54,459 --> 00:06:55,709
- Tulong!
- Lintik.
88
00:06:55,709 --> 00:06:57,084
- Lintik.
- Taas ang kamay.
89
00:06:57,084 --> 00:06:59,751
- Tulong! Nandito ako!
- Bwisit!
90
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
Ayos lang.
91
00:07:05,709 --> 00:07:08,084
- Tulungan n'yo ako!
- Pumunta ka dito.
92
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Tulungan n'yo ako! Tulong!
93
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- Tulong...
- Tumahimik ka!
94
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- Bwisit! Kinagat mo ako!
- Pasensiya na.
95
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- Puleng?
- Ma.
96
00:07:23,793 --> 00:07:27,084
- Tanungin mo kung ayos lang si Fikile.
- Nakita mo ba si Fikile?
97
00:07:27,084 --> 00:07:30,293
Di pa, pero tingin ko nandito siya.
Dumating na ang mga pulis.
98
00:07:30,293 --> 00:07:32,876
Sige. Tumawag si Peterson.
Papunta na kami.
99
00:07:33,793 --> 00:07:34,709
Nasaan si Siya?
100
00:07:34,709 --> 00:07:35,668
Nandito siya.
101
00:07:36,668 --> 00:07:38,209
- Uy, P.
- Uy.
102
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Sige. Kita tayo mamaya, ha?
103
00:07:42,293 --> 00:07:44,293
- Mahal kita.
- Mahal din kita. Bye.
104
00:07:46,834 --> 00:07:48,876
Damian, ako si Detective Peterson.
105
00:07:49,709 --> 00:07:52,626
Sa ngayon, alam kong alam mo
na napapaligiran ka.
106
00:07:52,626 --> 00:07:55,043
- Magkasundo tayo nang mapayapa.
- Lintik.
107
00:07:55,043 --> 00:07:58,084
Para mangyari ito, dapat maintindihan ko
kung ba't ka nandito.
108
00:07:58,084 --> 00:07:59,668
Gusto ka naming tulungan.
109
00:08:01,918 --> 00:08:05,668
Tataya ako at ipagpapalagay
na gusto mo ng pangalawang pagkakataon.
110
00:08:05,668 --> 00:08:07,209
At ibibigay sa 'yo ito.
111
00:08:07,751 --> 00:08:10,918
Pakawalan mo lang si Fikile,
at mag-uusap tayo ng nararapat.
112
00:08:10,918 --> 00:08:13,709
Tapos na ito. Pakawalan mo na ako.
113
00:08:16,959 --> 00:08:20,209
Hindi pa tayo tapos.
Di ako makukulong. Lintik na 'to.
114
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damian.
115
00:08:25,918 --> 00:08:29,126
- Pumalpak ka.
- Di ako tumawag ng pulis. Pangako.
116
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
Isa lang ang pinapagawa ko.
117
00:08:30,834 --> 00:08:32,334
Damian, paano si Fikile?
118
00:08:32,334 --> 00:08:34,084
Wag mo alalahanin si Fikile.
119
00:08:34,584 --> 00:08:37,334
Damian, ito si Detective Peterson.
120
00:08:37,334 --> 00:08:40,334
Kailangan mong umalis.
Hindi ka kasali dito.
121
00:08:40,334 --> 00:08:43,001
Lilinawin ko lang, Detective.
May baril ako,
122
00:08:43,001 --> 00:08:45,959
at pag may narinig akong pulis
kahit saan sa gusaling ito,
123
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
kakalabitin ko ang gatilyo.
124
00:08:48,418 --> 00:08:50,668
Sige. Pangako.
125
00:08:50,668 --> 00:08:53,251
Pero kailangan naming malaman
na ayos lang si Fikile.
126
00:08:53,251 --> 00:08:55,293
Nag-aalala ang pamilya
at mga kaibigan niya.
127
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Magsalita ka.
128
00:09:01,043 --> 00:09:04,751
Detective, Puleng, ayos lang ako.
Ano lang...
129
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Ayan.
130
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Salamat, Damian.
131
00:09:08,501 --> 00:09:11,209
Ngayon, puwede ba nating pag-usapan
ang sitwasyong ito?
132
00:09:12,334 --> 00:09:15,168
Ayaw mong makipag-usap.
Gusto mo akong arestuhin agad.
133
00:09:15,168 --> 00:09:16,918
Hindi, puwede natin pag-usapan ito.
134
00:09:17,918 --> 00:09:19,834
Papasukin mo sina Gregory at Puleng.
135
00:09:19,834 --> 00:09:22,168
Damian, alam mong di ko magagawa 'yan.
136
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Ngayon na!
137
00:09:25,751 --> 00:09:27,084
O mamamatay si Fikile.
138
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Fiks!
139
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- Diyan ka lang, sir!
- Fiks!
140
00:09:30,293 --> 00:09:32,001
Diyan ka lang!
141
00:09:32,001 --> 00:09:35,209
- Detective, nasa loob ang anak ko!
- Papasukin mo sila.
142
00:09:35,209 --> 00:09:37,126
May kamag-anak kami doon, sir.
143
00:09:39,209 --> 00:09:40,126
Uy.
144
00:09:42,501 --> 00:09:44,626
- Uy.
- Uy, Ma. Ayos lang ako.
145
00:09:44,626 --> 00:09:46,543
- Ayos ka lang?
- Ayos lang ako.
146
00:09:46,543 --> 00:09:47,626
At si Fikile?
147
00:09:47,626 --> 00:09:48,668
Nando'n siya.
148
00:09:49,251 --> 00:09:52,251
Ba't nakatayo lang ang mga pulis?
Ba't di mo sila papasukin?
149
00:09:52,251 --> 00:09:56,334
- Bata ang dumukot. Bata si Fikile.
- Bata o hindi, bihag niya ang anak ko.
150
00:09:56,334 --> 00:09:59,626
- Ligtas ba siya, Detective?
- Oo. Nag-usap pa lang kami.
151
00:09:59,626 --> 00:10:01,959
- Kakausapin ko siya.
- Kailangan mo maghintay.
152
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
Habang bihag ang anak namin ng baliw?
153
00:10:03,876 --> 00:10:06,543
Di papakawalan si Fikile
kung di kami papasok ni Gregory.
154
00:10:06,543 --> 00:10:09,084
Ba't tayo nakikipag-usap sa kanya?
Halatang baliw siya.
155
00:10:09,084 --> 00:10:10,959
Isa siyang teenager na may baril.
156
00:10:10,959 --> 00:10:13,793
Di ko ipagsasapalaran si Fikile
o ang mga officer ko.
157
00:10:13,793 --> 00:10:16,168
Kumalma kayo at hayaan kami
sa trabaho namin.
158
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
Pakiusap, Detective, makakausap ko siya.
Papasukin mo ako.
159
00:10:19,876 --> 00:10:21,584
- Hindi talaga.
- Sang-ayon ako.
160
00:10:21,584 --> 00:10:23,793
Ipaubaya na lang natin ito sa pulis.
161
00:10:24,793 --> 00:10:28,918
- Makinig ka, sasamahan kita.
- Sam, masyadong delikado.
162
00:10:29,709 --> 00:10:33,043
Kami lang dapat ni Gregory.
Kaming dalawa ang gusto niya.
163
00:10:33,043 --> 00:10:34,626
Hindi. Walang papasok.
164
00:10:35,959 --> 00:10:39,626
Narinig mo ang pulis, Puleng.
Makinig tayo kahit ngayon lang.
165
00:11:11,084 --> 00:11:12,626
Ano'ng sakit ng tatay mo?
166
00:11:17,334 --> 00:11:18,709
Type two diabetes.
167
00:11:22,376 --> 00:11:23,209
Sorry.
168
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
Mga basura 'tong kinain niya
habang nagtatrabaho sa ospital.
169
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
At ang nanay mo?
170
00:11:28,709 --> 00:11:30,418
Sino'ng may alam kung nasaan siya?
171
00:11:35,334 --> 00:11:39,459
Alam mo, halos magpakamatay ang tatay ko
para ibigay sa 'kin ang lahat.
172
00:11:42,251 --> 00:11:44,043
Kaya pumasok ako sa paaralang ito.
173
00:11:45,668 --> 00:11:48,959
Mula sa pagpapagaling at homeschooling,
nabaon sa utang ang tatay ko.
174
00:11:48,959 --> 00:11:52,793
Kaya mas nagsikap pa siya
hangga't lamunin siya ng stress.
175
00:11:57,209 --> 00:11:59,918
Kaya pala kinuha mo
ang perang alok ni Gregory.
176
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
Alam mo ba kung gaano kamahal
ang pagpapagamot?
177
00:12:07,918 --> 00:12:09,751
Alam kong nagkamali ako, okay?
178
00:12:12,376 --> 00:12:13,209
Alam ko.
179
00:12:17,543 --> 00:12:19,293
Pero hayaan mong tulungan kita.
180
00:12:20,751 --> 00:12:22,668
Gusto lang kita maging kaibigan.
181
00:12:23,376 --> 00:12:25,084
Pero naging magkaibigan tayo.
182
00:12:26,251 --> 00:12:27,126
Tapusin...
183
00:12:29,084 --> 00:12:31,709
Tapusin mo na ito at pakawalan mo ako.
184
00:12:32,709 --> 00:12:35,209
Hindi. Ikaw lang
ang pinanghahawakan ko dito.
185
00:12:35,209 --> 00:12:39,168
- Titiyakin kong walang mangyayari sa 'yo.
- Paano mo gagawin 'yan?
186
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
Hindi ako magdedemanda.
187
00:12:44,168 --> 00:12:46,793
Ni-live stream kita
para makita ito ng lahat.
188
00:12:47,376 --> 00:12:48,251
Sige.
189
00:12:52,293 --> 00:12:53,168
Ang tatay ko...
190
00:12:55,543 --> 00:12:56,834
maimpluwensiya siya.
191
00:12:58,876 --> 00:13:00,084
Malaking impluwensya.
192
00:13:01,793 --> 00:13:04,793
'Yong impluwensyang ginamit n'yo
ng pamilya mo para lokohin ako
193
00:13:04,793 --> 00:13:06,543
noong kailangan talaga kita.
194
00:13:12,668 --> 00:13:14,376
Wag ka na nga magsinungaling.
195
00:13:17,043 --> 00:13:18,709
O papasabugin ko ang ulo mo.
196
00:13:23,834 --> 00:13:25,626
Di dapat umabot 'to sa ganito.
197
00:13:26,418 --> 00:13:29,501
Ibig kong sabihin,
lahat kami, medyo dumaan sa hazing.
198
00:13:30,001 --> 00:13:33,293
Alam mo 'yon?
Nangyayari ito sa high school.
199
00:13:33,293 --> 00:13:37,834
Hindi pa rin tama 'to.
May magagawa ka tungkol dito.
200
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Pumasok doon kasama ang baliw na 'yon
at mapatay kami ni Fikile?
201
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
Hinding hindi.
202
00:13:45,918 --> 00:13:49,084
Gagawin mo ang lahat
para mailabas ang nobya ko, okay?
203
00:13:49,084 --> 00:13:50,793
- Kung hindi...
- Sam, pakiusap.
204
00:13:50,793 --> 00:13:52,501
- Kumalma ka, pare!
- Sige na.
205
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Makinig ka, Gregory, halos makapatay ka.
206
00:14:00,209 --> 00:14:02,209
Alam mo ba kung gaano katagal ka
makukulong?
207
00:14:02,876 --> 00:14:07,418
Maliban pa sa gulong ito na kagagawan mo.
Sasabihin ko sa 'yo, matagal.
208
00:14:09,001 --> 00:14:12,001
Makakakuha ka pa ng pabor sa mga pulis.
Gawin mo ang tama.
209
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Sige.
210
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
Uy! Bawal dito. Diyan lang kayo.
211
00:14:25,293 --> 00:14:27,459
May alam akong daan. Sundan mo ako.
212
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
Nandito ang pamilya ko.
Pinsan ko si Puleng.
213
00:14:31,126 --> 00:14:33,126
Puwede ka pumasok. Dito ka lang.
214
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Uy.
215
00:14:39,876 --> 00:14:40,709
Dito.
216
00:14:42,293 --> 00:14:43,126
Nasaan si Puleng?
217
00:14:50,334 --> 00:14:51,334
Tara na.
218
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- Nakita mo ba si Puleng?
- Kabaliwan ito.
219
00:15:00,668 --> 00:15:02,334
Dito. Nakikita ko siya.
220
00:15:06,793 --> 00:15:09,293
Ako ito, si Puleng.
Nandito rin si Gregory.
221
00:15:34,418 --> 00:15:37,709
Tama, Damian, nandito kami,
tulad ng sabi mo. Kami lang.
222
00:15:37,709 --> 00:15:40,001
Walang pulis. Ayos ba?
223
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
Gregory?
224
00:15:48,376 --> 00:15:49,251
Uy, Damian.
225
00:15:50,251 --> 00:15:51,168
Ang tagal na.
226
00:15:55,501 --> 00:15:56,543
Makinig ka, pare...
227
00:16:00,001 --> 00:16:01,418
Patawarin mo talaga ako.
228
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
Para sa lahat.
229
00:16:07,418 --> 00:16:10,709
At alam kong wala akong magagawa
para bawiin ang ginawa ko sa 'yo,
230
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
pero nandito na ako ngayon.
231
00:16:16,918 --> 00:16:18,209
Handang humingi ng tawad.
232
00:16:19,626 --> 00:16:21,126
Sa publiko, kung gusto mo.
233
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damian, kasama mo ba
sina Gregory at Puleng?
234
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Oo.
235
00:16:46,126 --> 00:16:46,959
Walang aalis.
236
00:16:47,793 --> 00:16:48,918
Ano'ng sinasabi mo?
237
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Damian, sabi mo pag dinala ko siya,
tatapusin mo na ito.
238
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Humingi na siya ng tawad sa 'yo.
- Itali siya.
239
00:16:55,751 --> 00:16:56,876
Damian, wag mo...
240
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Kailangan mong makinig
sa mga nakakatanda sa 'yo, Puleng.
241
00:17:02,209 --> 00:17:03,501
Tumalikod ka!
242
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
- Totoo bang pumasok si Puleng?
- Itatanong mo pa ba?
243
00:17:10,709 --> 00:17:14,168
Bale, 'tong Damian na ito,
ayaw pa rin silang palabasin.
244
00:17:14,751 --> 00:17:15,709
Lintik, Puleng.
245
00:17:29,334 --> 00:17:30,959
Di ka na dapat pumunta.
246
00:17:31,918 --> 00:17:33,418
Ano pa ba ang gagawin ko?
247
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
248
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
Tungkol sa sex tape,
249
00:17:51,168 --> 00:17:53,001
hindi ko talaga sinasadya...
250
00:17:53,001 --> 00:17:53,959
Na saktan ako?
251
00:17:55,543 --> 00:17:57,209
May pagpipilian ka, Fiks.
252
00:17:57,209 --> 00:17:59,793
- Alam ko.
- At pinili mong sirain ako.
253
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
At nagsisisi ako.
254
00:18:06,959 --> 00:18:07,959
Nag-panic ako.
255
00:18:10,459 --> 00:18:12,126
Kinailangan ko lang ng oras.
256
00:18:17,293 --> 00:18:18,668
Di ka pa rin nagbabago, ano?
257
00:18:20,709 --> 00:18:27,126
Pagkatapos ng lahat,
ikaw pa rin ang makasariling prinsesa.
258
00:18:29,084 --> 00:18:30,126
Hindi ako 'yan.
259
00:18:30,126 --> 00:18:34,293
Ano ba ang dapat itawag ko sa 'yo
kung sarili mo lang ang iniisip mo?
260
00:18:35,001 --> 00:18:36,418
At ikaw?
261
00:18:37,209 --> 00:18:38,043
Ha?
262
00:18:39,334 --> 00:18:41,543
Ang lahat ng kalokohang ginawa mo?
263
00:18:42,418 --> 00:18:44,459
Pinilit mong pumasok sa Parkhurst!
264
00:18:45,001 --> 00:18:49,626
Nagsinungaling ka sa mga kaibigan ko,
ginamit mo si Wade, si KB, ako,
265
00:18:49,626 --> 00:18:52,543
sinumang kailangan para makuha mo
ang gusto mo.
266
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Tumahimik ka.
267
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
Naisip mo ba
kung gusto ko ang alin man doon?
268
00:19:00,334 --> 00:19:02,584
Sa loob ng 17 taon,
269
00:19:03,709 --> 00:19:06,793
nabuhay ako sa anino
ng isang kapatid na hindi totoo.
270
00:19:07,709 --> 00:19:11,043
- Ano sa tingin mo ang naramdaman ko?
- Di ko kasalanan 'yon!
271
00:19:11,626 --> 00:19:15,251
- Alam mo ang totoo dahil sa 'kin.
- Di ko naman hiningi sa 'yo ang totoo!
272
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Tumigil kayo!
273
00:19:21,126 --> 00:19:25,668
Matapos lahat ng ginawa niya, tinaya mo
pa rin ang buhay mo para iligtas siya.
274
00:19:25,668 --> 00:19:28,459
Hindi niya ito hiniling.
Sinabi niya na sa 'yo.
275
00:19:28,459 --> 00:19:32,751
Bakit di ka kumikibo
at laging pumapalpak sa huli?
276
00:19:35,543 --> 00:19:39,584
- Namatay ang ama ko para sa wala.
- Nawalan din ako ng ina, Puleng.
277
00:19:39,584 --> 00:19:41,918
Anuman ang sabihin mo o ng sinuman,
278
00:19:43,001 --> 00:19:44,209
nanay ko si Nwabisa.
279
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
May nanay ka, Fiks.
280
00:19:47,043 --> 00:19:49,084
At dalawang lintik na ama.
281
00:19:51,668 --> 00:19:55,834
Nawala ang tanging ama ko.
Hindi mo malalaman ang pakiramdam.
282
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Damian, tama na!
283
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Damian, tama na 'yan!
- Damian, tama na!
284
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Ano'ng ginagawa n'yo?
285
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
Tumigil na kayo!
286
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- Damian!
- Masasaktan mo siya!
287
00:20:12,043 --> 00:20:13,001
Guys, tama na!
288
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
- Damian, tama na!
- Tama na!
289
00:20:23,918 --> 00:20:26,251
- Gregory, ano ba?
- Guys, tama na!
290
00:20:29,251 --> 00:20:31,501
Tama na! Mapapatay mo siya!
291
00:20:31,501 --> 00:20:32,918
- Diyos ko.
- Ano ha?
292
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- Wag, tama na!
- Damian!
293
00:20:36,001 --> 00:20:38,293
Ito ba ang gusto mo? Ayos ba ito? Ha?
294
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Diyos ko, papatayin niya siya.
- Tama na!
295
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
Tumigil kayo!
296
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Tigil!
297
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Ipuputok ko 'to.
298
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- Umatras kayong lahat. Atras.
- Pumunta na sa pasukan.
299
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Lintik.
300
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Lintik!
301
00:21:31,793 --> 00:21:35,084
- Walang kikilos!
- Lumapit ka sa 'kin. Halika.
302
00:21:44,209 --> 00:21:45,418
Damian, ano 'yon?
303
00:21:46,626 --> 00:21:47,459
Ayos lang sila.
304
00:21:47,459 --> 00:21:49,293
Kailangan mo na silang palabasin.
305
00:21:49,293 --> 00:21:51,043
Pag ginawa ko, palalayain mo ba ako?
306
00:21:51,043 --> 00:21:52,501
Pag-uusapan natin 'to, Damian.
307
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
Gagawin mo ba o hindi?
308
00:21:54,876 --> 00:21:55,793
Siyempre.
309
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Damian?
310
00:22:03,209 --> 00:22:04,293
Sige.
311
00:22:22,501 --> 00:22:23,584
- Papasok na.
- Fiks!
312
00:22:23,584 --> 00:22:25,876
- Walang lalapit!
- Fiks!
313
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Sabi mo hahayaan mo ako, Detective.
314
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Sabi ko pag-uusapan natin, Damian.
Ibaba mo na ang baril.
315
00:22:30,501 --> 00:22:31,876
Nagsinungaling ka!
316
00:22:33,334 --> 00:22:37,334
- Lagi kayong nagsisinungaling!
- Damian, tumingin ka sa paligid mo.
317
00:22:38,584 --> 00:22:41,584
- Tapos na. Pakawalan mo siya at sumuko ka.
- Sige na.
318
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Tama ka, Detective. Tapos na nga.
319
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- Hindi, Damian, sandali.
- Fiks!
320
00:22:48,418 --> 00:22:49,751
Umatras kayo, girls.
321
00:22:50,543 --> 00:22:51,959
Di mo gustong gawin ito.
322
00:22:53,751 --> 00:22:55,126
Isipin mo ang tatay mo.
323
00:22:56,376 --> 00:22:59,501
Isipin mo ang hapunang ipinangako mo
sa kanya. Ang kinabukasan mo.
324
00:22:59,501 --> 00:23:02,043
- Wala akong kinabukasan.
- Oo, mayroon.
325
00:23:02,834 --> 00:23:06,834
Tinanong mo kung ba't ako bumalik
para kay Fiks. Oo, kapatid ko siya.
326
00:23:08,459 --> 00:23:12,084
Pero bumalik ako dahil ito ako.
Kailangan kong maging totoo sa sarili ko,
327
00:23:12,668 --> 00:23:16,793
at maniwalang kahit papaano,
sapat na 'yon para gumaling ako.
328
00:23:18,084 --> 00:23:21,209
Damian, nagagalit ako
na nasaktan kita, okay?
329
00:23:23,668 --> 00:23:25,959
Pero di ako dahilan para magpakamatay ka.
330
00:23:26,584 --> 00:23:27,709
Wala sa amin.
331
00:23:28,376 --> 00:23:32,209
Dapat din akong sisihin
kung ba't nakakatutok ang baril sa ulo mo.
332
00:23:34,418 --> 00:23:36,459
Hindi pa katapusan ng mundo, okay?
333
00:23:39,834 --> 00:23:41,709
Puwede mo pa baguhin ang buhay mo.
334
00:23:44,001 --> 00:23:46,251
Puwede mo pa baguhin ang sandaling ito.
335
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Ibigay mo lang sa 'kin ang baril.
336
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Baba!
337
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
Nahuli na ang suspek.
338
00:24:13,501 --> 00:24:14,793
Malapit na tayong umuwi.
339
00:24:16,084 --> 00:24:18,751
Fikile, kailangan mong sumama sa amin
sa station.
340
00:24:18,751 --> 00:24:19,959
Hindi.
341
00:24:19,959 --> 00:24:21,168
Tungkol saan ito?
342
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Sangkot ang anak mo sa diumanong kaso
ng tangkang pagpatay.
343
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Detective naman, pagod na siya.
Kailangan niya munang umuwi.
344
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Salamat.
345
00:24:33,543 --> 00:24:34,376
Ayos lang, Papa.
346
00:24:38,709 --> 00:24:40,834
Hiniling ni Damian
na di makita ang sinuman,
347
00:24:40,834 --> 00:24:43,584
pero babalitaan ko kayo
sa nangyayari sa kaso.
348
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Uy.
349
00:24:51,834 --> 00:24:53,918
- Masaya akong ayos ka.
- Ako rin.
350
00:25:00,543 --> 00:25:02,793
Wala akong balak palitan ang tatay mo,
351
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
pero kung may kailangan ka,
kahit ano, nandito lang ako.
352
00:25:09,793 --> 00:25:11,876
Magkapatid pa rin kayo ng anak ko.
353
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Uy.
- Uy.
354
00:25:23,501 --> 00:25:26,918
Masaya akong ayos ka, anak.
Magpahinga ka na, ha?
355
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Oo.
356
00:25:29,584 --> 00:25:30,418
Ikaw rin, Ma.
357
00:25:43,293 --> 00:25:46,168
- Salamat.
- Siguradong magiging maluwag ang hukom.
358
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Nakausap mo ba si Brian?
359
00:25:54,334 --> 00:25:58,043
Oo. Pananatilihin niya siya sa bahay
ng ilang araw.
360
00:25:58,751 --> 00:26:00,043
Thandeka...
361
00:26:01,001 --> 00:26:03,084
- Nakabalik ka na.
- Uy, anak ko.
362
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
- May pizza kami.
- Sarap.
363
00:26:05,751 --> 00:26:06,959
Sinabi ko sa 'yo.
364
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Tinulungan ko lang ang mama mo
na mag-ayos at umorder ng pizza.
365
00:26:13,918 --> 00:26:15,668
- Hahayaan ko na kayo.
- Hindi.
366
00:26:17,126 --> 00:26:18,084
Dito muna siya.
367
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Uy, tingnan mo, ang paborito mong pizza.
368
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
- Oo naman.
- Ang sarap. Kain na tayo.
369
00:26:29,751 --> 00:26:31,918
- Ano'ng nandiyan?
- Paborito mo pa rin 'yan.
370
00:26:31,918 --> 00:26:34,376
Ma, si Siya lang ba ang binilhan mo
ng paborito niya?
371
00:26:38,376 --> 00:26:40,376
Isa itong kalokohan na naging mali.
372
00:26:40,376 --> 00:26:41,959
ANG TRIO NG PARKHURST
373
00:26:41,959 --> 00:26:44,876
{\an8}Dapat niligtas ko siya,
pero niligtas ko ang sarili ko.
374
00:26:45,501 --> 00:26:49,418
{\an8}Di ko alam kung ano 'to,
pero parang natuwa siya dito.
375
00:26:49,418 --> 00:26:50,668
SINISISI NIYA ANG BIKTIMA
376
00:26:50,668 --> 00:26:51,584
ITAPON SI GREGORY
377
00:26:51,584 --> 00:26:53,626
AKUIN MO ANG GINAWA MO!
WAG SISIHIN ANG IBA!
378
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Bata lang ako na gustong makibagay.
379
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Lahat naman kami.
380
00:26:57,834 --> 00:27:01,709
Kailangan nating linisin
ang lumang swimming clubhouse.
381
00:27:01,709 --> 00:27:05,459
Opo, ma'am. Nandoon na ang mga bulldozer.
382
00:27:06,126 --> 00:27:09,876
Oo, Harold, pero noon mo pa dapat
ito ginawa.
383
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Sa kabilang pinto lang nangyayari
ang lahat ng dramang ito.
384
00:27:12,626 --> 00:27:18,126
Ang pagkalat ng exam, sex tapes.
Dapat kang kumilos o lumayas na.
385
00:27:23,793 --> 00:27:25,543
Sige, pero walang kulungan, tama?
386
00:27:26,043 --> 00:27:29,959
Sinabi ni Gregory na di ako kasama
sa plano niya sa simula pa lang,
387
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
at inalis nila ang kaso
sa kasangkapan matapos ang krimen.
388
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Kaya, oo, walang kulungan.
389
00:27:35,293 --> 00:27:37,043
Magandang balita 'yan, Fiks.
390
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Aalis na ako.
391
00:27:39,959 --> 00:27:42,043
Sabi sa 'yo magiging ayos si Fiks.
392
00:27:43,459 --> 00:27:44,459
Oo.
393
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Pasensiya na.
394
00:27:56,751 --> 00:27:58,168
Tungkol sa lahat.
395
00:28:00,626 --> 00:28:02,876
Alam ko, Christopher.
396
00:28:05,209 --> 00:28:09,459
Kahit may malasakit tayo sa isa't isa,
malinaw na di tayo panghabambuhay.
397
00:28:09,459 --> 00:28:11,584
Oo, pero kahit di panghabambuhay,
398
00:28:11,584 --> 00:28:16,751
baka puwede naman
na panghabang-may-pasok pa tayo?
399
00:28:31,584 --> 00:28:32,959
Papa, patawarin mo ako.
400
00:28:34,834 --> 00:28:35,668
Para sa lahat.
401
00:28:37,584 --> 00:28:39,626
Binigo talaga kita.
402
00:28:42,043 --> 00:28:43,043
Uy, anak ko.
403
00:28:47,626 --> 00:28:50,126
Kapag naiisip ko ang lahat ng nangyari,
404
00:28:50,126 --> 00:28:54,043
napapagtanto kong walang ibang mahalaga
kundi ang kaligayahan mo, Bhelekazi.
405
00:28:55,584 --> 00:28:59,084
At kung paglangoy ang magpapasaya sa 'yo,
susuportahan kita.
406
00:29:00,043 --> 00:29:01,334
Anumang kailangan mo.
407
00:29:10,584 --> 00:29:11,543
Salamat.
408
00:29:11,543 --> 00:29:12,834
Mahal kita, anak ko.
409
00:29:15,751 --> 00:29:16,918
Puleng?
410
00:29:18,543 --> 00:29:22,668
Mr. Molapo at Mr. Ackerman,
sa principal's office. Mr. Molapo...
411
00:29:22,668 --> 00:29:23,918
Patawarin mo ako.
412
00:29:23,918 --> 00:29:25,376
...sa principal's office.
413
00:29:25,376 --> 00:29:28,293
Sorry kung nirecord ko kayo ni Ivan
na nagse-sex.
414
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Sige.
415
00:29:31,626 --> 00:29:33,709
- Talaga?
- Ayaw ko nang makipag-away.
416
00:29:35,084 --> 00:29:37,293
Ikaw ang dapat makisama sa sarili mo.
417
00:29:49,126 --> 00:29:50,376
Kailangan kong umihi.
418
00:29:54,918 --> 00:29:58,418
Ackerman, Molapo, pasok.
419
00:29:59,043 --> 00:30:02,209
Ang totoo, ako ang nagnakaw
ng mga papeles.
420
00:30:02,209 --> 00:30:04,959
Walang kinalaman si KB. Ako lang 'yon.
421
00:30:06,084 --> 00:30:07,168
Halika.
422
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
Ano 'to?
423
00:30:18,543 --> 00:30:19,459
Uy, P.
424
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Uy.
425
00:30:24,793 --> 00:30:25,668
Kumusta ka na?
426
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Mabuti.
427
00:30:30,126 --> 00:30:32,834
Hindi, Puleng, kumusta ka ba talaga?
428
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Pagod.
429
00:30:40,584 --> 00:30:42,084
Nami-miss ko ang tatay ko.
430
00:30:44,251 --> 00:30:46,668
Pagod na akong sirain ang buhay
ng mga tao.
431
00:30:46,668 --> 00:30:49,126
Halika rito. Halika.
432
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Nakatayo pa rin tayong lahat.
433
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Patawarin mo ako sa lahat.
434
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
Ako rin.
435
00:31:13,584 --> 00:31:18,751
Hoy! Sandali nga, binibini!
Makikiraan, mga bata.
436
00:31:18,751 --> 00:31:21,918
Walang skating sa school. Halika rito!
437
00:31:22,626 --> 00:31:23,626
Uy.
438
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Kita na lang tayo.
439
00:31:30,959 --> 00:31:34,584
Ano'ng nangyari doon?
Ano'ng sinabi niya? Ano'ng nangyari?
440
00:31:36,793 --> 00:31:38,001
Pinatalsik ako.
441
00:31:38,001 --> 00:31:43,459
Hindi patas 'yan, pare.
Ibig kong sabihin, kasabwat din ako, kaya...
442
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
Makakatulong ba kung mapatalsik ka rin?
443
00:31:45,876 --> 00:31:48,501
Habang nakakulong ang mga magulang mo?
Pare naman.
444
00:31:48,501 --> 00:31:52,043
Kailangan lang ni Grootboom ng sisisihin.
At isa pa...
445
00:31:53,501 --> 00:31:55,626
di ko talaga nagustuhan ang paaralan.
446
00:31:56,209 --> 00:31:59,376
At ngayon, matutulungan na kita
sa Jo'burg career mo.
447
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
HULING LINGGO SA PAARALAN!
448
00:32:05,418 --> 00:32:07,376
DAPAT MAGSULAT ULIT DAHIL KAY CHRIS
449
00:32:07,376 --> 00:32:08,376
DAMING TALO NI CHRIS
450
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Sige, mga Grade Twelve.
451
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
KOMPETISYON SA PAGLANGOY
NG MGA PAARALAN
452
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Salamat sa pagpunta para sumuporta.
453
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Uy.
454
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
Ano'ng tingin n'yo sa paglipat?
455
00:32:49,126 --> 00:32:54,126
Inalok ako ng trabaho sa Jo'burg.
Magiging bagong simula ito.
456
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
Maghanda kayo...
457
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
SI FIKS ANG PINAKAMAGALING
458
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Sige!
459
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Mukhang ikaw na ang champion.
460
00:33:32,084 --> 00:33:35,293
Di na masama ang third place
para sa taong may sugat.
461
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Magaling.
462
00:33:49,793 --> 00:33:50,918
Sam, nandito ako.
463
00:33:59,834 --> 00:34:01,668
Pinaakto nila akong parang aso
464
00:34:04,876 --> 00:34:08,168
habang nirerecord nila ako
para panoorin ng mga manyak.
465
00:34:08,876 --> 00:34:10,668
At pag sinubukan kong lumaban...
466
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
binubugbog nila ako...
467
00:34:20,084 --> 00:34:21,251
habang nirerecord pa rin.
468
00:34:22,126 --> 00:34:23,418
Sorry talaga, baby.
469
00:34:26,793 --> 00:34:30,709
Ano'ng klaseng tao
ang hahayaang gawin 'yon sa kanya?
470
00:34:31,793 --> 00:34:33,084
Isang malakas na tao.
471
00:34:34,459 --> 00:34:38,709
Isa kang malakas, maganda,
at matatag na tao, Sam.
472
00:34:39,209 --> 00:34:41,709
At 'yong pinagdaanan mo ang lahat ng 'yon,
473
00:34:42,376 --> 00:34:47,626
at kaya mo pa rin akong harapin,
ang pamilya mo, mga kaibigan, at lahat...
474
00:34:50,126 --> 00:34:52,293
Lintik silang gumawa no'n sa 'yo.
475
00:34:56,001 --> 00:34:56,876
Halika rito.
476
00:35:15,626 --> 00:35:20,293
Ayos lang ba sa mga magulang mong isara mo
ang pinto habang nandito ako sa loob?
477
00:35:20,293 --> 00:35:23,334
May rifle ang tatay ko.
Baka gamitin niya sa 'yo kung alam niya.
478
00:35:23,334 --> 00:35:24,293
Rifle?
479
00:35:25,001 --> 00:35:26,001
Oo, nando'n 'yon.
480
00:35:29,168 --> 00:35:30,043
Biro lang.
481
00:35:34,209 --> 00:35:35,918
Masuwerte ka, wala siya rito.
482
00:35:47,918 --> 00:35:49,501
Ako ang nagpatalsik sa 'yo.
483
00:35:50,251 --> 00:35:52,626
Sabi ko kay Grootboom,
may nagbebenta ng exam papers.
484
00:35:52,626 --> 00:35:53,876
Di ko alam na ikaw 'yon.
485
00:35:58,001 --> 00:36:02,084
Ayos lang. Ninakaw ko naman talaga
ang mga papel.
486
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Sa tingin ko,
naging mas mabuti ito sa huli.
487
00:36:10,626 --> 00:36:13,543
Dinalhan kita ng mainit na tsokolate
na may cream.
488
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Wag!
489
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
Bakit mo gagawin 'yan?
490
00:36:19,959 --> 00:36:21,751
Sigurado kang gusto mong gawin 'to?
491
00:36:24,334 --> 00:36:26,001
Parang gusto kong maghintay.
492
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
- Oo, ako rin.
- Oo?
493
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Oo.
- Sige, kaya natin 'yan.
494
00:36:30,459 --> 00:36:34,626
- Pero puwede tayong maghalikan. Ayos lang.
- Oo? Gusto ko ng halikan.
495
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
- Oo.
- Oo.
496
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
PAGBATI SA MGA MAGKOKOLEHIYO
497
00:36:57,418 --> 00:36:58,543
- Hi.
- Uy.
498
00:36:59,334 --> 00:37:00,876
Di ka pupunta sa assembly?
499
00:37:02,043 --> 00:37:04,084
Oo, hinihintay ko lang si Asanda.
500
00:37:08,001 --> 00:37:09,584
Napakasuwerte niya sa 'yo.
501
00:37:11,126 --> 00:37:12,293
Gaya ko noon.
502
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
Wow. Puwede mong ulitin 'yon?
Di ko yata narinig nang maayos.
503
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Ewan.
504
00:37:26,501 --> 00:37:30,626
Sa huling paghakbang natin sa labas
ng mga pader na ito, mga matriculant,
505
00:37:31,626 --> 00:37:36,251
mga pader na nagdala sa atin
ng ginhawa at hirap...
506
00:37:37,084 --> 00:37:39,418
{\an8}PAALAM SA ATING HEAD GIRL
MALAMANG NA MAGSASARILI
507
00:37:40,418 --> 00:37:42,793
{\an8}...na kumuha ng mga baon nating pangarap
508
00:37:43,459 --> 00:37:46,918
{\an8}at binigyan tayo ng mga kagamitan
para gawin itong totoo.
509
00:37:48,001 --> 00:37:49,668
PAGBATI SA MGA MAGKOKOLEHIYO
510
00:37:49,668 --> 00:37:54,376
Sa pag-iwan natin sa mga pader
ng Parkhurst para batiin ang mundo...
511
00:37:54,376 --> 00:37:57,501
- Kumusta, mga gago?
- Reece! Reece, nakarating ka!
512
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...dala natin ang mga aral
ng magagandang pagkakaibigan...
513
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Na-miss ko kayo.
514
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Uy, hi!
515
00:38:05,793 --> 00:38:11,376
...mga kasawian, mga pagkabigo,
at mga pag-asang natupad.
516
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Wag sana nating kalimutan ang lakas
na taglay ng bawat isa sa atin.
517
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Nagawa natin.
518
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
Ngayon, lumabas tayo at ipakita sa mundo
ang kahulugan ng pagiging Parkhurst High.
519
00:38:25,209 --> 00:38:29,126
- Tara na.
- Uy. Tara na! Lima, anim, pito, walo!
520
00:38:29,126 --> 00:38:30,043
Tara na!
521
00:38:30,834 --> 00:38:32,251
ANG ENERHIYA PARE
522
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
MAGSAYA!
523
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Ano?
524
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Babalik ka sa Spain? Diyos ko! Ang galing!
525
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
At ikaw? May balita ba sa unibersidad?
Pupunta ka ba sa law school mo?
526
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
Hindi sapat 'yong 85% ko para balansehin
'yong di ko naipasa dati, kaya...
527
00:39:09,668 --> 00:39:11,043
Kaya ano'ng gagawin mo?
528
00:39:12,543 --> 00:39:16,709
Ewan ko. Baka pahinga ng isang taon,
para isipin kung ano'ng susunod.
529
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Eh kung sa Spain ka mag-isip?
530
00:39:20,668 --> 00:39:22,668
- Sa Spain?
- Sa Spain.
531
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
Gusto ko 'yan.
532
00:40:06,543 --> 00:40:09,584
{\an8}MAAYOS AKO - EWAN KO LANG
SA PAGSASAYAW NI PULENG
533
00:40:09,584 --> 00:40:11,668
{\an8}IKAW
SALAMAT SA PAGSASABI. MAGSAYA KA!
534
00:40:11,668 --> 00:40:13,084
Sige. Kita tayo ulit.
535
00:40:14,251 --> 00:40:16,293
Paalam. Salamat sa pagpunta.
536
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- Ang ganda nito, Tony.
- Salamat.
537
00:40:23,334 --> 00:40:26,668
Salamat sa pagrerekomenda sa 'kin
sa ArtsEvolve.
538
00:40:27,709 --> 00:40:28,918
Sinabi ko ang totoo.
539
00:40:29,918 --> 00:40:31,168
At sasabihin ko rin sa 'yo.
540
00:40:32,918 --> 00:40:37,126
Isa kang pambihirang babae, Thandeka.
Masuwerte sila sa 'yo.
541
00:40:53,126 --> 00:40:54,709
Gusto ko mang gawin ito...
542
00:40:57,293 --> 00:40:59,501
kailangan ako ng mga anak ko ngayon.
543
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Oo.
544
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
- Guys, tingnan n'yo ang langit.
- Oo.
545
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Uy, tingnan n'yo ang nakita ko.
546
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Sige na.
547
00:41:31,668 --> 00:41:32,584
Ako na.
548
00:41:39,209 --> 00:41:41,334
- Sa bago nating kwento!
- Sa bago nating kwento!
549
00:41:41,334 --> 00:41:42,918
Sa mga bagong simula!
550
00:41:52,876 --> 00:41:55,168
{\an8}ILANG BUWAN ANG LUMIPAS
551
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Sige.
552
00:42:18,668 --> 00:42:19,584
Hi.
553
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Hi.
554
00:43:51,418 --> 00:43:54,793
Tagapagsalin ng Subtitle:
Mary Concepcion Lonzano