1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Damian,
2
00:00:22,209 --> 00:00:26,918
lupasit, että jos tunnustan,
päästät minut menemään. Minä tunnustin.
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Ole kiltti.
4
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Isä, onko kaikki hyvin?
5
00:00:36,918 --> 00:00:38,626
Ei, kaikki on hyvin.
6
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Luulin,
että olet vain päivän ystäviesi luona.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,793
Olen yhä täällä heidän kanssaan.
8
00:00:44,793 --> 00:00:46,043
Otitko lääkkeesi?
9
00:00:46,043 --> 00:00:49,168
Joo, älä huoli. Milloin tulet takaisin?
10
00:00:49,918 --> 00:00:53,584
Voisimme mennä ulos syömään.
Lempipaikkaasi.
11
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
Oletko kunnossa, poika?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,168
Toki, isä.
13
00:00:58,959 --> 00:01:02,668
Mennään syömään, kun tulen kotiin.
Minun on mentävä nyt. Heippa.
14
00:01:02,668 --> 00:01:05,126
Et taida päästä syömään.
15
00:01:26,918 --> 00:01:28,584
Oletko kunnossa?
- Ole hiljaa.
16
00:01:31,418 --> 00:01:32,626
Et vaikuta siltä.
17
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
Turpa kiinni!
18
00:01:41,543 --> 00:01:44,209
Halusin sinunkin menettävän kaiken.
19
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
Terveytesi, uintisi, koulusi.
20
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Kuvittele, kun kuulin
sydäntä lämmittävän tarinasi siitä,
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,959
kuinka rohkea siskosi
vaaransi henkensä löytääkseen sinut.
22
00:02:00,376 --> 00:02:03,084
Siksikö sotkit Pulengin tähän?
23
00:02:06,043 --> 00:02:08,334
Se on aika täydellistä, eikö?
- Damian!
24
00:02:09,584 --> 00:02:13,293
Se olin minä! Selvä? Se on minun syytäni!
25
00:02:18,334 --> 00:02:25,001
Et tiedä, millaista on,
kun on varma siitä, että kuolee.
26
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Odota. Sinähän tiedät, vai mitä?
27
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
Sinua ammuttiin.
28
00:02:32,834 --> 00:02:35,751
Jonnekin -
29
00:02:35,751 --> 00:02:36,751
tänne!
30
00:02:38,959 --> 00:02:42,168
Päästäkää minut ulos!
31
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Apua! Päästäkää minut ulos!
32
00:02:51,709 --> 00:02:53,668
Päästäkää minut ulos!
33
00:02:58,543 --> 00:03:00,751
Olkaa kilttejä! Päästäkää minut ulos!
34
00:03:04,709 --> 00:03:05,959
Missä PoolBoy on?
35
00:03:08,376 --> 00:03:09,709
Päästäkää ulos!
36
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
Päästäkää minut ulos!
37
00:03:14,459 --> 00:03:16,501
Ei, minä pyydän!
38
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
Apua!
- Missä Fikile on?
39
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
Irti minusta!
40
00:03:36,251 --> 00:03:38,126
Striimi loppui.
- Missä Peterson?
41
00:03:38,126 --> 00:03:39,459
Soitan hänelle.
42
00:03:40,334 --> 00:03:42,251
{\an8}Ehkä se johtuu verkosta.
43
00:03:42,251 --> 00:03:43,918
{\an8}Kokeilen toista paikkaa.
44
00:03:49,126 --> 00:03:52,543
{\an8}Puleng ei vastaa puhelimeen.
Miksi hän ei vastaa?
45
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
Ei hätää.
46
00:03:55,168 --> 00:03:57,459
Kaikki järjestyy. Ei.
47
00:04:00,418 --> 00:04:01,334
Mitä minä tein?
48
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
Ei.
49
00:04:03,084 --> 00:04:05,043
Ehkä olen loukannut jotakuta.
50
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}Ei.
- En pysty tähän.
51
00:04:06,918 --> 00:04:08,168
{\an8}MISSÄ OLET, PULENG?
52
00:04:08,168 --> 00:04:10,793
{\an8}Thandeka, kuuntele.
53
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
Kaikki järjestyy.
54
00:04:23,418 --> 00:04:27,001
Milloin opitte jättämään
poliisiasiat poliisille?
55
00:04:27,001 --> 00:04:28,626
Missä Puleng on?
56
00:04:28,626 --> 00:04:29,709
He eivät tiedä.
57
00:04:30,584 --> 00:04:32,126
Hänellä oli sijainnin pin.
58
00:04:35,126 --> 00:04:36,959
Hänellä on puhelin mukanaan.
59
00:04:36,959 --> 00:04:39,293
Seurataan Pulengin numeroa.
- Selvä.
60
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
Herra Bhele.
61
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Apua!
62
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Päästäkää minut ulos!
63
00:05:17,043 --> 00:05:19,209
Helvetti! Hänen puhelimensa soi.
64
00:05:21,793 --> 00:05:23,584
Entä Sam?
- Soitan Wadelle.
65
00:05:23,584 --> 00:05:27,626
Näin hänet Samin ja Pulengin kanssa.
- Samin puhelin on kiinni.
66
00:05:29,709 --> 00:05:30,834
POOLBOYN KOSTO
67
00:05:30,834 --> 00:05:32,376
SIVUA EI LÖYDY
68
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
Mitään?
- Ei.
69
00:05:37,918 --> 00:05:41,043
Älä huoli. Löydämme Fiksin.
- Kiitos.
70
00:05:42,126 --> 00:05:44,293
Wendy...
- Ei nyt, Chris.
71
00:05:44,293 --> 00:05:47,543
Milloin? En tiedä,
onko Fiks kunnossa ja missä hän on.
72
00:05:47,543 --> 00:05:49,418
Enkä kestä, että vihaat minua.
73
00:05:49,418 --> 00:05:50,584
En vihaa sinua.
74
00:05:51,126 --> 00:05:53,126
Yritetään vain löytää Fiks.
75
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
Kaverit, se on Wade.
76
00:05:57,834 --> 00:05:59,293
Päästäkää minut ulos!
77
00:06:01,459 --> 00:06:03,001
Päästäkää minut ulos!
78
00:06:09,668 --> 00:06:11,334
Hetki. Tämä on...
79
00:06:11,334 --> 00:06:13,334
Hienon koulunne vieressä.
80
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Yllätys!
81
00:06:15,584 --> 00:06:16,834
Turpa kiinni.
82
00:06:18,709 --> 00:06:21,001
Nosta hiljaa kätesi ylös. Kädet ylös.
83
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Apua!
84
00:06:33,251 --> 00:06:34,834
Seis tai ammun!
85
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Olen täällä! Apua!
86
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, väisty!
87
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Laske veitsi.
88
00:06:49,043 --> 00:06:49,876
Päästä James.
89
00:06:49,876 --> 00:06:52,876
Emme tulleet teidän takianne.
Tottele vain minua.
90
00:06:54,876 --> 00:06:55,709
Helvetti!
91
00:06:55,709 --> 00:06:57,001
Hitto!
- Kädet ylös.
92
00:06:57,001 --> 00:06:59,751
Apua! Olen täällä!
- Vittu!
93
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
Ei hätää.
94
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
Auttakaa!
95
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Tännepäin!
96
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Auttakaa! Apua!
97
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
Autta...
- Turpa kiinni!
98
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
Vittu! Purit minua!
- Anteeksi!
99
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
Puleng!
- Äiti.
100
00:07:23,793 --> 00:07:27,084
Kysy, onko Fikile kunnossa.
- Oletko nähnyt Fikileä?
101
00:07:27,084 --> 00:07:30,293
Ei vielä, mutta hän on täällä.
Poliisi saapui.
102
00:07:30,293 --> 00:07:33,001
Kyllä. Peterson soitti. Olemme matkalla.
103
00:07:33,709 --> 00:07:34,709
Missä Siya on?
104
00:07:34,709 --> 00:07:35,793
Hän on täällä.
105
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
Hei, P.
- Hei.
106
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Okei. Nähdään pian.
107
00:07:42,209 --> 00:07:44,293
Rakastan sinua.
- Samoin. Heippa.
108
00:07:46,709 --> 00:07:49,001
Damian, olen etsivä Peterson.
109
00:07:49,709 --> 00:07:52,876
Tiedät varmasti,
että olet täysin saarrettu.
110
00:07:52,876 --> 00:07:55,043
Tehdään rauhanomainen kompromissi.
111
00:07:55,043 --> 00:07:57,876
Minun on ymmärrettävä, miksi olet täällä.
112
00:07:58,376 --> 00:07:59,584
Haluamme auttaa.
113
00:08:02,043 --> 00:08:05,668
Oletan,
että arvostat toista mahdollisuutta.
114
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
Ja saat sen.
115
00:08:07,834 --> 00:08:10,876
Vapauta Fikile, niin voimme neuvotella.
116
00:08:10,876 --> 00:08:13,959
Se on ohi. Anna minun mennä.
117
00:08:16,793 --> 00:08:20,209
Tämä ei ollut tässä.
En mene vankilaan. Vitut tästä.
118
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damian.
119
00:08:25,918 --> 00:08:27,168
Mokasit.
120
00:08:27,168 --> 00:08:30,834
En soittanut poliisille. Vannon.
- Sait yhden tehtävän.
121
00:08:30,834 --> 00:08:32,293
Damian, entä Fikile?
122
00:08:32,293 --> 00:08:33,918
Älä Fikilestä huolehdi.
123
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Damian, tämä on etsivä Peterson.
124
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
Sinun pitää perääntyä.
Tämä ei koske sinua.
125
00:08:40,334 --> 00:08:43,001
Teen asian selväksi, etsivä.
Minulla on ase.
126
00:08:43,001 --> 00:08:45,959
Jos kuulen
yhdenkään poliisin rakennuksessa,
127
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
vedän liipaisimesta.
128
00:08:48,418 --> 00:08:50,751
Selvä. Saat sanani.
129
00:08:50,751 --> 00:08:53,251
Todista ensin, että Fikile on kunnossa.
130
00:08:53,251 --> 00:08:55,293
Hänen läheisensä ovat huolissaan.
131
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Puhu.
132
00:09:01,043 --> 00:09:04,751
Etsivä, Puleng, olen kunnossa. Olen vain...
133
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
No niin.
134
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Kiitos, Damian.
135
00:09:08,543 --> 00:09:11,084
Voimmeko puhua tästä tilanteesta?
136
00:09:12,334 --> 00:09:15,251
Et halua puhua.
Haluatte vain pidättää minut.
137
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
Ei, voimme puhua tästä.
138
00:09:18,001 --> 00:09:22,168
Lähetä Gregory ja Puleng sisään.
- Damian, tiedät, etten voi tehdä sitä.
139
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Heti!
140
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
Tai Fikile kuolee.
141
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Fiks!
142
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
Seis, herra.
- Fiks!
143
00:09:30,293 --> 00:09:32,126
Pysykää kaukana!
144
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
Etsivä, tyttäreni on siellä!
- Päästä heidät sisään.
145
00:09:35,209 --> 00:09:37,709
Siellä on perheenjäsen.
146
00:09:39,209 --> 00:09:40,126
Hei.
147
00:09:42,418 --> 00:09:44,626
Hei.
- Hei, äiti. Olen kunnossa.
148
00:09:44,626 --> 00:09:46,459
Oletko kunnossa?
- Olen.
149
00:09:46,459 --> 00:09:47,626
Entä Fikile?
150
00:09:47,626 --> 00:09:48,668
Hän on tuolla.
151
00:09:49,376 --> 00:09:52,251
Miksei ette lähetä poliisia sisään?
152
00:09:52,251 --> 00:09:56,334
He ovat molemmat lapsia.
- Hän pitää lastani panttivankina.
153
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
Onko hän turvassa, etsivä?
- On.
154
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Puhuimme hänelle.
155
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
Haluan puhua hänelle.
- Kärsivällisyyttä.
156
00:10:01,959 --> 00:10:06,418
Kun tytärtämme pidetään vankina?
- Hän haluaa minut ja Gregoryn sinne.
157
00:10:06,418 --> 00:10:09,084
Miksi neuvottelemme?
Hän on selvästi hullu.
158
00:10:09,084 --> 00:10:10,959
Hän on teini, jolla on ase.
159
00:10:10,959 --> 00:10:13,793
En riskeeraa Fikilen
tai poliisieni henkeä.
160
00:10:13,793 --> 00:10:16,168
Antakaa vain meidän tehdä työmme.
161
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
Voin puhua hänelle.
Anna minun mennä sisään.
162
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
Ei.
- Olen samaa mieltä.
163
00:10:21,459 --> 00:10:23,918
Jätetään tämä poliisille.
164
00:10:24,793 --> 00:10:27,584
Minä tulen kanssasi.
165
00:10:27,584 --> 00:10:29,001
Ei. Liian vaarallista.
166
00:10:29,626 --> 00:10:33,043
Vain Gregory ja minä.
Hän haluaa meidät kaksi.
167
00:10:33,043 --> 00:10:34,668
Ei. Kukaan ei mene sisään.
168
00:10:35,834 --> 00:10:39,751
Kuulit poliisin, Puleng.
Kuunnellaan kerrankin heitä.
169
00:11:11,043 --> 00:11:12,876
Mikä isääsi vaivaa?
170
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Tyypin 2 diabetes.
171
00:11:22,293 --> 00:11:23,251
Olen pahoillani.
172
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
Hän söi roskaruokia
yövuorossaan sairaalassa.
173
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
Entä äitisi?
174
00:11:28,834 --> 00:11:30,209
Kuka tietää?
175
00:11:35,168 --> 00:11:39,543
Isäni melkein tappoi itsensä
yrittäessään antaa minulle kaiken.
176
00:11:42,376 --> 00:11:44,043
Joten tulin tähän kouluun.
177
00:11:45,834 --> 00:11:48,959
Toipumiseni ja kotiopetukseni
sai isäni velkaantumaan.
178
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
Hän työskenteli yhä kovemmin,
179
00:11:51,001 --> 00:11:53,251
kunnes stressi vihdoin voitti.
180
00:11:57,168 --> 00:12:00,043
Siksi annoit Gregoryn
päästä asiasta maksamalla.
181
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
Tiedätkö,
kuinka kallista terveydenhoito on?
182
00:12:07,918 --> 00:12:09,626
Tiedän mokanneeni.
183
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
Tiedän.
184
00:12:17,668 --> 00:12:19,293
Mutta anna minun auttaa.
185
00:12:20,709 --> 00:12:22,626
Halusin vain olla ystäväsi.
186
00:12:23,293 --> 00:12:25,126
Mutta meistä tuli ystäviä.
187
00:12:26,209 --> 00:12:27,251
Mutta...
188
00:12:29,043 --> 00:12:31,876
Lopeta tämä ja anna minun mennä.
189
00:12:32,668 --> 00:12:37,293
Ei. Täällä oleminen on ainoa keinoni.
- Varmistan, ettei sinulle tapahdu mitään.
190
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Miten hitossa se onnistuisi?
191
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
En nosta syytettä.
192
00:12:44,209 --> 00:12:46,793
Striimasin juttusi kaikkien nähtäväksi.
193
00:12:47,376 --> 00:12:48,334
Selvä.
194
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Isälläni -
195
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
on vaikutusvaltaa.
196
00:12:59,043 --> 00:12:59,959
Paljon.
197
00:13:01,834 --> 00:13:04,793
Sillä vaikutusvallalla perheesi
kaasuvalotti minua,
198
00:13:04,793 --> 00:13:06,501
kun tarvitsin sinua eniten.
199
00:13:12,626 --> 00:13:14,376
Lopeta jo valehteleminen.
200
00:13:17,126 --> 00:13:18,751
Tai ammun pääsi irti.
201
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
Tämän ei pitänyt loppua näin.
202
00:13:26,376 --> 00:13:29,459
Olimme kaikki mopotuksen kohteina.
203
00:13:29,959 --> 00:13:33,293
Tiedätkö? Sellaista tapahtuu lukiossa.
204
00:13:33,293 --> 00:13:37,834
Se ei oikeuta asiaa.
Voit tehdä asialle jotain.
205
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Menisinkö sisään sen psykopaatin luo,
joka tappaisi minut ja Fikilen?
206
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
En helvetissä.
207
00:13:45,918 --> 00:13:49,084
Teet kaikkesi saadaksesi
tyttöystäväni pois sieltä.
208
00:13:49,084 --> 00:13:50,793
Tai minä...
- Sam, ole kiltti.
209
00:13:50,793 --> 00:13:52,501
Rauhoitu!
- Ole kiltti.
210
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Kuule, Gregory, melkein tapoit jonkun.
211
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
Istuisit vankilassa aika kauan.
212
00:14:02,834 --> 00:14:07,418
Puhumattakaan kaikesta aiheuttamastasi
paskasta. Se olisi pitkä aika.
213
00:14:09,043 --> 00:14:11,834
Voit tehdä palveluksen poliisille.
Toimi oikein.
214
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Selvä.
215
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
Hei! Tämä on rajoitettu alue. Seis.
216
00:14:25,293 --> 00:14:30,001
Tule, osaan mennä sinne takakautta.
- Perheeni on täällä. Puleng on serkkuni.
217
00:14:31,043 --> 00:14:33,168
Sinä voit mennä. Te jäätte tänne.
218
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Hei.
219
00:14:39,793 --> 00:14:40,709
Tähän suuntaan.
220
00:14:42,168 --> 00:14:43,126
Missä Puleng on?
221
00:14:50,334 --> 00:14:51,376
Mennään.
222
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
Oletteko nähneet Pulengia?
- Tämä on hulluutta.
223
00:15:00,584 --> 00:15:02,334
Täällä. Näen hänet.
224
00:15:06,793 --> 00:15:09,334
Se olen minä, Puleng.
Gregorykin on täällä.
225
00:15:34,418 --> 00:15:37,709
No niin, Damian,
olemme täällä kuten pyysit. Vain me.
226
00:15:37,709 --> 00:15:40,001
Ei poliisia. Selvä?
227
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
Gregory?
228
00:15:48,376 --> 00:15:49,376
Hei, Damian.
229
00:15:50,251 --> 00:15:51,209
Pitkästä aikaa.
230
00:15:55,501 --> 00:15:56,584
Kuule...
231
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
Olen tosi pahoillani.
232
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
Kaikesta.
233
00:16:07,418 --> 00:16:10,709
Tiedän, etten voi perua sitä,
mitä tein sinulle,
234
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
mutta olen täällä nyt.
235
00:16:16,918 --> 00:16:18,209
Pyytääkseni anteeksi.
236
00:16:19,626 --> 00:16:20,626
Julkisesti.
237
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damian,
ovatko Gregory ja Puleng siellä kanssasi?
238
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Kyllä.
239
00:16:46,001 --> 00:16:46,959
Kukaan ei lähde.
240
00:16:47,793 --> 00:16:49,126
Mitä hittoa tarkoitat?
241
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Sinun piti lopettaa tämä, jos tuon hänet.
242
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
Hän pyysi anteeksi.
- Sido hänet.
243
00:16:55,709 --> 00:16:56,876
Damian, älä...
244
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Alkaisit kuunnella vanhempiasi, Puleng.
245
00:17:02,209 --> 00:17:03,584
Kääntykää ympäri!
246
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
Menikö Puleng sisään?
- Pitääkö edes kysyä?
247
00:17:10,626 --> 00:17:14,168
Ilmeisesti Damian kieltäytyy
päästämästä heitä ulos.
248
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Hitto, Puleng.
249
00:17:29,293 --> 00:17:30,959
Et olisi tullut.
250
00:17:31,876 --> 00:17:33,543
Mitä muuta olisin voinut?
251
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
252
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
Siitä seksinauhasta.
253
00:17:51,168 --> 00:17:52,959
En tarkoittanut...
254
00:17:52,959 --> 00:17:53,959
Satuttaa minua?
255
00:17:55,543 --> 00:17:57,043
Sinulla oli vaihtoehto.
256
00:17:57,043 --> 00:17:59,793
Tiedän.
- Päätit puukottaa selkään minua.
257
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
Olen pahoillani.
258
00:18:06,876 --> 00:18:08,043
Menin paniikkiin.
259
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Tarvitsin vain lisäaikaa.
260
00:18:17,418 --> 00:18:19,251
Et ole muuttunut.
261
00:18:20,709 --> 00:18:27,209
Kaiken jälkeen
olet yhä sama itsekeskeinen prinsessa.
262
00:18:29,043 --> 00:18:30,043
Älä sano noin.
263
00:18:30,043 --> 00:18:34,293
Mitä muuta voin sanoa,
kun ajattelet vain itseäsi?
264
00:18:34,918 --> 00:18:36,418
Entä sinä?
265
00:18:37,209 --> 00:18:38,043
Mitä?
266
00:18:39,334 --> 00:18:41,543
Entä se, mitä sinä olet tehnyt?
267
00:18:42,418 --> 00:18:44,876
Tungit väkisin Parkhurstiin?
268
00:18:44,876 --> 00:18:49,626
Valehtelit päästäkseni ystäväpiiriini.
Käytit Wadea, KB:tä, minua -
269
00:18:49,626 --> 00:18:52,543
ja ketä tahansa,
joka antoi sen, mitä halusit.
270
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Olkaa hiljaa.
271
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
Mietitkö koskaan, halusinko minä sitä?
272
00:19:00,418 --> 00:19:02,584
Elin 17 vuotta -
273
00:19:03,668 --> 00:19:06,709
siskon varjossa, jota ei edes ollut.
274
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
Miltä luulet sen tuntuneen?
- Ei se ole minun vikani!
275
00:19:11,626 --> 00:19:15,251
Tiedät totuuden ansiostani.
- En koskaan pyytänyt totuutta.
276
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Pää kiinni!
277
00:19:21,209 --> 00:19:25,543
Kaikkien hänen tekojensa jälkeen
vaarannat henkesi pelastaaksesi hänet.
278
00:19:25,543 --> 00:19:28,459
Hän ei pyytänyt sitä. Hänhän sanoi.
279
00:19:28,459 --> 00:19:32,751
Miksi et sano mitään
ja tuhoat samalla kaiken?
280
00:19:35,709 --> 00:19:37,001
Isäni kuoli turhaan.
281
00:19:37,001 --> 00:19:39,168
Minäkin menetin äitini, Puleng.
282
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
Sanoittepa mitä tahansa,
283
00:19:43,084 --> 00:19:44,209
Nwabisa oli äitini.
284
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Sinulla on äiti, Fiks.
285
00:19:47,043 --> 00:19:49,251
Ja kaksi isää.
286
00:19:51,626 --> 00:19:53,626
Menetin ainoan isäni.
287
00:19:53,626 --> 00:19:55,834
Et koskaan tiedä, miltä se tuntuu.
288
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Damian, lopeta!
289
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
Damian, lopeta!
- Damian, lopeta!
290
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Mitä te teette?
291
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
Lopettakaa!
292
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
Damian!
- Satutat häntä!
293
00:20:12,043 --> 00:20:13,001
Lopettakaa!
294
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
Damian!
- Lopettakaa!
295
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
Gregory, älä.
- Lopettakaa!
296
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
Lopeta! Tapat hänet!
297
00:20:31,501 --> 00:20:32,918
Voi luoja.
- Mitä?
298
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
Ei, lopeta!
- Damian!
299
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
Tätäkö halusit? Onko tämä kivaa? Mitä?
300
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
Voi luoja, hän tappaa hänet.
- Lopeta!
301
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
Pää kiinni!
302
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Seis!
303
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Minä ammun.
304
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
Menkää kaikki takaisin!
- Menkää sisäänkäynnille.
305
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Helvetti!
306
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Helvetti!
307
00:21:31,626 --> 00:21:35,209
Liikkumatta!
- Tule tänne. Tule.
308
00:21:44,126 --> 00:21:45,418
Damian, mitä tuo oli?
309
00:21:46,626 --> 00:21:49,376
He ovat kunnossa.
- Päästä heidät heti.
310
00:21:49,376 --> 00:21:52,501
Päästätkö minut sitten?
- Puhumme siitä, Damian.
311
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
Kyllä vai ei?
312
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Tietenkin.
313
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Damian?
314
00:22:03,209 --> 00:22:04,376
Okei.
315
00:22:22,501 --> 00:22:23,584
Menemme nyt.
- Fiks!
316
00:22:23,584 --> 00:22:25,876
Pysykää kaukana!
- Fiks!
317
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Sanoit päästäväsi minut.
318
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Lupasin puhua asiasta. Laske aseesi.
319
00:22:30,501 --> 00:22:31,918
Valehtelit!
320
00:22:33,209 --> 00:22:35,001
Te kaikki valehtelette!
321
00:22:35,001 --> 00:22:37,334
Damian, katso ympärillesi.
322
00:22:38,584 --> 00:22:41,668
Se on ohi. Anna hänen mennä ja antaudu.
- Ole kiltti.
323
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Olet oikeassa, etsivä. Se on ohi.
324
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
Ei, Damian, odota!
- Fiks!
325
00:22:48,418 --> 00:22:49,793
Perääntykää, tytöt.
326
00:22:50,543 --> 00:22:52,043
Et halua tehdä tätä.
327
00:22:53,709 --> 00:22:59,501
Ajattele isääsi. Ajattele illallista,
jonka lupasit. Mieti tulevaisuuttasi.
328
00:22:59,501 --> 00:23:02,043
Minulla ei ole tulevaisuutta.
- Kyllä on.
329
00:23:02,959 --> 00:23:05,334
Kysyit, miksi palasin Fiksin takia.
330
00:23:05,334 --> 00:23:06,834
Kyllä, hän on siskoni.
331
00:23:08,584 --> 00:23:12,084
Palasin, koska olen sellainen.
Pysyin uskollisena itselleni.
332
00:23:12,668 --> 00:23:16,793
Minun täytyi uskoa,
että jotenkin se riittäisi parantumiseeni.
333
00:23:18,001 --> 00:23:21,209
Damian, inhoan sitä, että satutin sinua.
334
00:23:23,709 --> 00:23:27,709
En ole sen arvoinen, että tappaisit
itsesi. Kukaan meistä ei ole.
335
00:23:28,543 --> 00:23:32,209
Olen yhtä syypää siihen,
että pidät asetta päätäsi vasten.
336
00:23:34,418 --> 00:23:36,501
Ei se ole maailmanloppu.
337
00:23:40,001 --> 00:23:41,709
Voit yhä muuttaa elämäsi.
338
00:23:44,126 --> 00:23:46,168
Voit muuttaa tämän hetken.
339
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Anna ase minulle.
340
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Alas!
341
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
Epäilty on pidätetty.
342
00:24:13,501 --> 00:24:14,709
Olemme pian kotona.
343
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Tule mukaan asemalle, Fikile.
344
00:24:18,709 --> 00:24:19,959
Ei!
345
00:24:19,959 --> 00:24:21,168
Mistä on kyse?
346
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Tyttärenne oli mukana
väitetyssä murhayrityksessä.
347
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Tyttö on väsynyt.
Hänen on päästävä ensin kotiin.
348
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Kiitos.
349
00:24:33,543 --> 00:24:34,376
Ei hätää, isä.
350
00:24:38,793 --> 00:24:40,834
Damian ei halua tavata ketään,
351
00:24:40,834 --> 00:24:43,584
mutta pidän teidät ajan tasalla jutussa.
352
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Hei.
353
00:24:51,834 --> 00:24:54,334
Olen iloinen, että olet kunnossa.
- Samoin.
354
00:25:00,543 --> 00:25:02,793
En aio korvata isääsi,
355
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
mutta jos tarvitset jotain, olen tässä.
356
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
Sinä ja tyttäreni olette siskoja.
357
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
Hei.
- Hei.
358
00:25:23,501 --> 00:25:27,043
Onneksi olet kunnossa, lapseni.
Lepää nyt, jooko?
359
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Joo.
360
00:25:29,543 --> 00:25:30,418
Sinäkin, äiti.
361
00:25:43,293 --> 00:25:44,209
Kiitos.
362
00:25:44,209 --> 00:25:46,334
Tuomari on varmasti ymmärtäväinen.
363
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Puhuitko Brianille?
364
00:25:54,209 --> 00:25:58,043
Kyllä.
Hän pitää Fiksin kotona pari päivää.
365
00:25:58,626 --> 00:26:00,626
Thandeka...
366
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
Olet palannut.
- Hei, tyttöni.
367
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
Meillä on pizzaa.
- Nam.
368
00:26:05,751 --> 00:26:06,959
Minähän sanoin.
369
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Auttelin äitiäsi asettumaan
ja tilaamaan pizzaa.
370
00:26:13,918 --> 00:26:15,543
Jätän teidät rauhaan.
- Ei.
371
00:26:17,001 --> 00:26:18,209
Hänen pitäisi jäädä.
372
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Se on lempipizzaasi.
373
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
Tietenkin!
- Namia. Syödään.
374
00:26:29,751 --> 00:26:32,001
Mitä siinä on?
- Silti lempipizzasi.
375
00:26:32,001 --> 00:26:34,376
Ostitko Siyalle hänen lempipizzaansa?
376
00:26:38,418 --> 00:26:40,376
Typerä pila, joka meni pieleen.
377
00:26:40,376 --> 00:26:42,876
MURHAYRITYS - AVUNANTO -KIDNAPPAUS
378
00:26:42,876 --> 00:26:44,876
{\an8}Hänen sijastaan pelastin itseni.
379
00:26:45,543 --> 00:26:49,501
{\an8}En tiedä, mitä se oli, mutta tuntui
kuin hän olisi nauttinut siitä.
380
00:26:49,501 --> 00:26:50,668
HÄN SYYTTÄÄ UHRIA
381
00:26:50,668 --> 00:26:53,626
{\an8}JÄTKÄ SYYTTÄÄ UHRIA.
- KANNA VASTUUSI!
382
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Olin tosi nuori. Yritin vain sopeutua.
383
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Kuten me kaikki.
384
00:26:57,834 --> 00:27:01,584
Meidän pitää tyhjentää
se vanha uimaseuran talo.
385
00:27:01,584 --> 00:27:05,459
Kyllä, rouva.
Puskutraktorit hoitavat asiaa parhaillaan.
386
00:27:06,084 --> 00:27:09,876
Kyllä, Harold,
mutta se olisi pitänyt hoitaa aiemmin.
387
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Se draama tapahtui aivan tässä vieressä.
388
00:27:12,626 --> 00:27:18,126
Koekysymykset vuotavat, seksivideoita.
Sinun on paras petrata tai erota.
389
00:27:23,793 --> 00:27:25,459
Ei siis vankilaa.
390
00:27:26,043 --> 00:27:29,959
Gregory sanoi heille,
etten ollut osa hänen suunnitelmaansa,
391
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
ja he peruivat avunantosyytteen.
392
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Ei vankilaa.
393
00:27:35,293 --> 00:27:36,834
Hienoja uutisia, Fiks.
394
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Pitää mennä.
395
00:27:39,959 --> 00:27:41,751
Sanoin, että Fiks pärjää.
396
00:27:43,459 --> 00:27:44,459
Niin.
397
00:27:54,001 --> 00:27:54,959
Olen pahoillani.
398
00:27:56,751 --> 00:27:58,293
Kaikesta.
399
00:28:00,626 --> 00:28:03,084
Tiedän, että olet, Christopher.
400
00:28:05,209 --> 00:28:09,084
Vaikka välitämme toisistamme,
me emme päädy lopulta yhteen.
401
00:28:09,584 --> 00:28:11,584
Vaikka emme päätyisikään,
402
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
voimmeko olla yhdessä,
kunnes koulu päättyy?
403
00:28:31,459 --> 00:28:32,959
Isä, olen pahoillani.
404
00:28:34,793 --> 00:28:35,668
Kaikesta.
405
00:28:37,543 --> 00:28:39,793
Petin luottamuksesi.
406
00:28:42,043 --> 00:28:43,334
Ei, lapseni.
407
00:28:47,626 --> 00:28:50,334
Kun ajattelen kaikkea, mitä on tapahtunut,
408
00:28:50,334 --> 00:28:53,918
tajuan, että vain sinun onnellasi
on väliä, Bhelekazi.
409
00:28:55,584 --> 00:28:59,168
Jos uinti tekee sinut onnelliseksi,
tuen sinua täysin.
410
00:29:00,084 --> 00:29:01,334
Mitä ikinä tarvitset.
411
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Kiitos.
412
00:29:11,668 --> 00:29:12,834
Rakastan sinua.
413
00:29:15,709 --> 00:29:16,918
Puleng?
414
00:29:18,376 --> 00:29:22,626
Herra Molapo ja herra Ackerman
rehtorin toimistoon. Herra Molapo...
415
00:29:22,626 --> 00:29:23,918
Olen pahoillani.
416
00:29:25,418 --> 00:29:28,334
Anteeksi,
että kuvasin sinun ja Ivánin seksiä.
417
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Okei.
418
00:29:31,626 --> 00:29:33,709
Todellako?
- En halua tapella enää.
419
00:29:35,001 --> 00:29:37,293
Sinun on elettävä itsesi kanssa.
420
00:29:48,959 --> 00:29:50,209
Minulla on kusihätä.
421
00:29:54,918 --> 00:29:58,543
Ackerman, Molapo, tulkaa sisään.
422
00:29:59,043 --> 00:30:04,959
Itse asiassa minä varastin paperit. KB:llä
ei ollut mitään tekemistä sen kanssa.
423
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Tule.
424
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
Mitä helvettiä?
425
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
Hei, P.
426
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Hei.
427
00:30:24,668 --> 00:30:25,751
Miten olet voinut?
428
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Hyvin.
429
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
Ei, Puleng, miten olet oikeasti voinut?
430
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Olen väsynyt.
431
00:30:40,626 --> 00:30:41,751
Ikävöin isääni.
432
00:30:44,293 --> 00:30:46,668
Kyllästynyt tuhoamaan ihmisten elämää.
433
00:30:46,668 --> 00:30:49,126
Tule tänne.
434
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Olemme kaikki yhä hengissä.
435
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Olen pahoillani kaikesta.
436
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
Niin minäkin.
437
00:31:13,584 --> 00:31:18,668
Hei! Anteeksi, nuori neiti!
Anteeksi, nuoret.
438
00:31:18,668 --> 00:31:21,918
Ei luistelua koulussa. Tule tänne.
439
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Hei.
440
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Nähdään taas.
441
00:31:30,959 --> 00:31:34,584
Mitä vittua tuo oli?
Mitä hän sanoi? Mitä tapahtui?
442
00:31:36,709 --> 00:31:38,001
Minut erotettiin.
443
00:31:38,001 --> 00:31:43,459
Se ei ole reilua.
Minäkin olin mukana, joten...
444
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
Mitä se auttaa, jos sinutkin erotetaan?
445
00:31:45,876 --> 00:31:48,418
Kun molemmat vanhempasi ovat vankilassa?
446
00:31:48,418 --> 00:31:51,043
Grootboom tarvitsee syntipukin.
447
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
Sitä paitsi -
448
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
en ole koskaan pitänyt koulusta.
449
00:31:56,209 --> 00:31:59,376
Nyt saan auttaa sinua
aloittamaan urasi Jo'burgissa.
450
00:32:04,126 --> 00:32:08,376
{\an8}EI ENÄÄ KOULUA! VAPAUS!
- JOUDUMME UUSIMAAN CHRISIN TAKIA!
451
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Selvä, 12. luokka.
452
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
KOULUJEN VÄLINEN UINTIKISA
453
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Kiitos, että tulitte tukemaan.
454
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Hei.
455
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
Mitä mieltä olette muuttamisesta?
456
00:32:49,126 --> 00:32:54,126
Sain työtarjouksen Jo'burgista.
Se on uusi alku.
457
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
Paikoillenne.
458
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
FIKS ON PARAS
459
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Anna palaa!
460
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Olet nyt mestari.
461
00:33:32,084 --> 00:33:35,418
Kolmas sija ei ole huono loukkaantuneelle.
462
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Hyvin tehty.
463
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
Sam, olen tässä.
464
00:33:59,793 --> 00:34:01,751
Jouduin käyttäytymään kuin koira.
465
00:34:04,834 --> 00:34:08,168
He kuvasivat minua
perverssien nautinnoksi.
466
00:34:08,959 --> 00:34:10,834
Kun yritin taistella vastaan,
467
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
he hakkasivat minut -
468
00:34:20,209 --> 00:34:21,251
ja kuvasivat yhä.
469
00:34:22,126 --> 00:34:23,584
Olen pahoillani, kulta.
470
00:34:26,709 --> 00:34:30,709
Millainen mies antaa
ihmisten tehdä noin itselleen?
471
00:34:31,751 --> 00:34:33,043
Vahva.
472
00:34:34,418 --> 00:34:38,709
Olet vahva, kaunis ja sitkeä mies, Sam.
473
00:34:39,209 --> 00:34:41,709
Se, että kävit läpi sellaista paskaa -
474
00:34:42,376 --> 00:34:47,626
ja tuet silti minua,
perhettäsi, ystäviäsi ja kaikkea...
475
00:34:50,043 --> 00:34:52,293
Syylliset painukoot helvettiin.
476
00:34:56,001 --> 00:34:57,001
Tule tänne.
477
00:35:15,626 --> 00:35:18,751
Sopiiko vanhemmillesi, että suljet oven,
478
00:35:18,751 --> 00:35:20,293
kun olen sisällä?
479
00:35:20,293 --> 00:35:23,334
Isäni käyttäisi kivääriään sinuun,
jos tietäisi.
480
00:35:23,334 --> 00:35:24,293
Kivääriä?
481
00:35:25,001 --> 00:35:26,209
Kyllä, se on tuolla.
482
00:35:29,126 --> 00:35:30,334
Vitsailen.
483
00:35:34,209 --> 00:35:35,918
Onneksesi hän ei ole täällä.
484
00:35:48,001 --> 00:35:49,501
Sinut erotettiin takiani.
485
00:35:50,376 --> 00:35:54,459
Kerroin Grootboomille kokeista.
En tiennyt, että myyjä olit sinä.
486
00:35:57,918 --> 00:36:02,084
Ei se mitään. Minä varastin koekysymykset.
487
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Mutta kaikki järjestyi parhain päin.
488
00:36:10,709 --> 00:36:13,334
Toin sinulle lämmintä kaakaota kermalla.
489
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Älä!
490
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
Miksi teit noin?
491
00:36:20,084 --> 00:36:21,876
Haluatko varmasti tehdä tämän?
492
00:36:24,418 --> 00:36:26,001
Haluan odottaa.
493
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
Samoin.
- Niinkö?
494
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
Niin.
- Voimme tehdä niin.
495
00:36:30,459 --> 00:36:34,626
Voimme suudella nyt. Se on okei.
- Niinkö? Rakastan suutelemista.
496
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
Niin.
- Niin.
497
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
ONNEA YLIOPPILAILLE!
498
00:36:57,418 --> 00:36:58,709
Hei.
- Hei.
499
00:36:59,501 --> 00:37:00,876
Etkö mene saliin?
500
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Odotan vain Asandaa.
501
00:37:07,918 --> 00:37:10,126
Hän on onnekas, kun hänellä on sinut.
502
00:37:11,043 --> 00:37:12,543
Kuten minäkin olen ollut.
503
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
Vau. Voitko sanoa sen uudelleen?
En ole varma, kuulinko kunnolla.
504
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Miten vain.
505
00:37:26,543 --> 00:37:30,501
Kun otamme viimeisen askeleen
näiden seinien ulkopuolelle,
506
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
näiden seinien, jotka ovat tuoneet
meille niin lohtua kuin tuskaakin...
507
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
{\an8}VUOSIKIRJA
508
00:37:37,084 --> 00:37:39,418
{\an8}TODENNÄKÖISIN RIKKOMAAN SÄÄNTÖJÄ
509
00:37:39,418 --> 00:37:43,376
{\an8}TODENNÄKÖISIN GRAMMY-VOITTAJA
- TULEVAT TODENNÄKÖISESTI SIEPATUIKSI
510
00:37:43,376 --> 00:37:45,584
{\an8}TODENNÄKÖISIN RYÖSTÄMÄÄN PANKIN
511
00:37:45,584 --> 00:37:47,918
{\an8}HÄNESTÄ TULEE, MITÄ HÄN IKINÄ TAHTOO
512
00:37:47,918 --> 00:37:49,668
ONNEA YLIOPPILAILLE
513
00:37:49,668 --> 00:37:54,376
Kun lähdemme Parkhurstista
tervehtimään maailmaa...
514
00:37:54,376 --> 00:37:55,459
Mitä kuuluu?
515
00:37:55,459 --> 00:37:57,501
Reece! Pääsit tulemaan!
516
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...muistamme, mitä opimme ystävyydestä...
517
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Kaipasin teitä.
518
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Hei!
519
00:38:05,793 --> 00:38:11,376
...sydänsuruja,
pettymyksiä ja toteutuneita toiveita.
520
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Älkäämme koskaan unohtako sitä valtavaa
voimaa, joka on jokaisessa meissä.
521
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Me selvisimme.
522
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
Näytetään maailmalle, mitä tarkoittaa,
että on käynyt Parkhurstin lukion.
523
00:38:25,209 --> 00:38:29,126
Menoksi!
- Hei! Menoksi! 5, 6, 7, 8!
524
00:38:29,126 --> 00:38:30,043
Menoksi!
525
00:38:30,834 --> 00:38:32,251
{\an8}VIBOJA
526
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
{\an8}HEIPPA!
527
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Mitä?
528
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Menetkö takaisin Espanjaan?
Voi luoja! Mahtavaa!
529
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
Entä sinä? Kuulitko yliopistosta?
Menetkö oikeustieteelliseen?
530
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
85% ei riittänyt tasapainottamaan
edellistä epäonnistumistani, joten...
531
00:39:09,626 --> 00:39:11,043
Mitä aiot tehdä?
532
00:39:12,543 --> 00:39:16,709
En tiedä. Pidän ehkä välivuoden ja mietin,
mitä seuraavaksi.
533
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Mitä jos miettisit sitä Espanjassa?
534
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
Espanjassa?
535
00:39:21,751 --> 00:39:22,668
Espanjassa.
536
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
Kuulostaa hyvältä.
537
00:40:06,543 --> 00:40:09,584
{\an8}HYVIN MENEE - PAITSI PULENGIN TANSSI
538
00:40:09,584 --> 00:40:11,668
{\an8}KIITOS TIEDOSTA. PITÄKÄÄ HAUSKAA!
539
00:40:11,668 --> 00:40:13,334
Selvä. Nähdään taas.
540
00:40:14,251 --> 00:40:16,293
Heippa. Kiitos, että tulitte.
541
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
Tämä on kaunista, Tony.
- Kiitos.
542
00:40:23,334 --> 00:40:26,918
Kiitos,
että suosittelit minua ArtsEvolvelle.
543
00:40:27,668 --> 00:40:29,001
Kerroin vain totuuden.
544
00:40:30,043 --> 00:40:31,793
Kerron sen sinullekin.
545
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Olet uskomaton nainen. He olisivat
onnekkaita, jos saisivat sinut.
546
00:40:53,126 --> 00:40:55,043
Vaikka haluaisinkin tehdä tämän,
547
00:40:57,209 --> 00:40:59,543
lapseni tarvitsevat minut nyt kokonaan.
548
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Niin.
549
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
Katsokaa taivasta.
- Niin.
550
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Katsokaa, mitä löysin.
551
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Tulkaa.
552
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
Minä teen sen.
553
00:41:39,209 --> 00:41:41,334
Uudelle tarinallemme!
554
00:41:41,334 --> 00:41:42,918
Uusille aluille!
555
00:41:52,876 --> 00:41:55,168
{\an8}KUUKAUSIA MYÖHEMMIN
556
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Selvä.
557
00:42:18,626 --> 00:42:19,584
Hei.
558
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Hei.
559
00:43:49,793 --> 00:43:54,793
Tekstitys: Merja Pohjola