1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damian, 2 00:00:22,209 --> 00:00:26,918 lupasit, että jos tunnustan, päästät minut menemään. Minä tunnustin. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Ole kiltti. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Isä, onko kaikki hyvin? 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 Ei, kaikki on hyvin. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Luulin, että olet vain päivän ystäviesi luona. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,793 Olen yhä täällä heidän kanssaan. 8 00:00:44,793 --> 00:00:46,043 Otitko lääkkeesi? 9 00:00:46,043 --> 00:00:49,168 Joo, älä huoli. Milloin tulet takaisin? 10 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 Voisimme mennä ulos syömään. Lempipaikkaasi. 11 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Oletko kunnossa, poika? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Toki, isä. 13 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 Mennään syömään, kun tulen kotiin. Minun on mentävä nyt. Heippa. 14 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 Et taida päästä syömään. 15 00:01:26,918 --> 00:01:28,584 Oletko kunnossa? - Ole hiljaa. 16 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 Et vaikuta siltä. 17 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 Turpa kiinni! 18 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Halusin sinunkin menettävän kaiken. 19 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Terveytesi, uintisi, koulusi. 20 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Kuvittele, kun kuulin sydäntä lämmittävän tarinasi siitä, 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 kuinka rohkea siskosi vaaransi henkensä löytääkseen sinut. 22 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 Siksikö sotkit Pulengin tähän? 23 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 Se on aika täydellistä, eikö? - Damian! 24 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Se olin minä! Selvä? Se on minun syytäni! 25 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 Et tiedä, millaista on, kun on varma siitä, että kuolee. 26 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Odota. Sinähän tiedät, vai mitä? 27 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Sinua ammuttiin. 28 00:02:32,834 --> 00:02:35,751 Jonnekin - 29 00:02:35,751 --> 00:02:36,751 tänne! 30 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 Päästäkää minut ulos! 31 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Apua! Päästäkää minut ulos! 32 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 Päästäkää minut ulos! 33 00:02:58,543 --> 00:03:00,751 Olkaa kilttejä! Päästäkää minut ulos! 34 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 Missä PoolBoy on? 35 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Päästäkää ulos! 36 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 Päästäkää minut ulos! 37 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 Ei, minä pyydän! 38 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 Apua! - Missä Fikile on? 39 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Irti minusta! 40 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 Striimi loppui. - Missä Peterson? 41 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 Soitan hänelle. 42 00:03:40,334 --> 00:03:42,251 {\an8}Ehkä se johtuu verkosta. 43 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}Kokeilen toista paikkaa. 44 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng ei vastaa puhelimeen. Miksi hän ei vastaa? 45 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Ei hätää. 46 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 Kaikki järjestyy. Ei. 47 00:04:00,418 --> 00:04:01,334 Mitä minä tein? 48 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 Ei. 49 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 Ehkä olen loukannut jotakuta. 50 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}Ei. - En pysty tähän. 51 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}MISSÄ OLET, PULENG? 52 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}Thandeka, kuuntele. 53 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Kaikki järjestyy. 54 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Milloin opitte jättämään poliisiasiat poliisille? 55 00:04:27,001 --> 00:04:28,626 Missä Puleng on? 56 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 He eivät tiedä. 57 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Hänellä oli sijainnin pin. 58 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 Hänellä on puhelin mukanaan. 59 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 Seurataan Pulengin numeroa. - Selvä. 60 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Herra Bhele. 61 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Apua! 62 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Päästäkää minut ulos! 63 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 Helvetti! Hänen puhelimensa soi. 64 00:05:21,793 --> 00:05:23,584 Entä Sam? - Soitan Wadelle. 65 00:05:23,584 --> 00:05:27,626 Näin hänet Samin ja Pulengin kanssa. - Samin puhelin on kiinni. 66 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 POOLBOYN KOSTO 67 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 SIVUA EI LÖYDY 68 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 Mitään? - Ei. 69 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 Älä huoli. Löydämme Fiksin. - Kiitos. 70 00:05:42,126 --> 00:05:44,293 Wendy... - Ei nyt, Chris. 71 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 Milloin? En tiedä, onko Fiks kunnossa ja missä hän on. 72 00:05:47,543 --> 00:05:49,418 Enkä kestä, että vihaat minua. 73 00:05:49,418 --> 00:05:50,584 En vihaa sinua. 74 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 Yritetään vain löytää Fiks. 75 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Kaverit, se on Wade. 76 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 Päästäkää minut ulos! 77 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 Päästäkää minut ulos! 78 00:06:09,668 --> 00:06:11,334 Hetki. Tämä on... 79 00:06:11,334 --> 00:06:13,334 Hienon koulunne vieressä. 80 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Yllätys! 81 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 Turpa kiinni. 82 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Nosta hiljaa kätesi ylös. Kädet ylös. 83 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Apua! 84 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Seis tai ammun! 85 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Olen täällä! Apua! 86 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, väisty! 87 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Laske veitsi. 88 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 Päästä James. 89 00:06:49,876 --> 00:06:52,876 Emme tulleet teidän takianne. Tottele vain minua. 90 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 Helvetti! 91 00:06:55,709 --> 00:06:57,001 Hitto! - Kädet ylös. 92 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 Apua! Olen täällä! - Vittu! 93 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 Ei hätää. 94 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Auttakaa! 95 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Tännepäin! 96 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Auttakaa! Apua! 97 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 Autta... - Turpa kiinni! 98 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 Vittu! Purit minua! - Anteeksi! 99 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 Puleng! - Äiti. 100 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 Kysy, onko Fikile kunnossa. - Oletko nähnyt Fikileä? 101 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Ei vielä, mutta hän on täällä. Poliisi saapui. 102 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Kyllä. Peterson soitti. Olemme matkalla. 103 00:07:33,709 --> 00:07:34,709 Missä Siya on? 104 00:07:34,709 --> 00:07:35,793 Hän on täällä. 105 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 Hei, P. - Hei. 106 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Okei. Nähdään pian. 107 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 Rakastan sinua. - Samoin. Heippa. 108 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 Damian, olen etsivä Peterson. 109 00:07:49,709 --> 00:07:52,876 Tiedät varmasti, että olet täysin saarrettu. 110 00:07:52,876 --> 00:07:55,043 Tehdään rauhanomainen kompromissi. 111 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Minun on ymmärrettävä, miksi olet täällä. 112 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 Haluamme auttaa. 113 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 Oletan, että arvostat toista mahdollisuutta. 114 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 Ja saat sen. 115 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 Vapauta Fikile, niin voimme neuvotella. 116 00:08:10,876 --> 00:08:13,959 Se on ohi. Anna minun mennä. 117 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 Tämä ei ollut tässä. En mene vankilaan. Vitut tästä. 118 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damian. 119 00:08:25,918 --> 00:08:27,168 Mokasit. 120 00:08:27,168 --> 00:08:30,834 En soittanut poliisille. Vannon. - Sait yhden tehtävän. 121 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 Damian, entä Fikile? 122 00:08:32,293 --> 00:08:33,918 Älä Fikilestä huolehdi. 123 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damian, tämä on etsivä Peterson. 124 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 Sinun pitää perääntyä. Tämä ei koske sinua. 125 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 Teen asian selväksi, etsivä. Minulla on ase. 126 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 Jos kuulen yhdenkään poliisin rakennuksessa, 127 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 vedän liipaisimesta. 128 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 Selvä. Saat sanani. 129 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 Todista ensin, että Fikile on kunnossa. 130 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 Hänen läheisensä ovat huolissaan. 131 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Puhu. 132 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Etsivä, Puleng, olen kunnossa. Olen vain... 133 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 No niin. 134 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Kiitos, Damian. 135 00:09:08,543 --> 00:09:11,084 Voimmeko puhua tästä tilanteesta? 136 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 Et halua puhua. Haluatte vain pidättää minut. 137 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 Ei, voimme puhua tästä. 138 00:09:18,001 --> 00:09:22,168 Lähetä Gregory ja Puleng sisään. - Damian, tiedät, etten voi tehdä sitä. 139 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Heti! 140 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 Tai Fikile kuolee. 141 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Fiks! 142 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 Seis, herra. - Fiks! 143 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 Pysykää kaukana! 144 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 Etsivä, tyttäreni on siellä! - Päästä heidät sisään. 145 00:09:35,209 --> 00:09:37,709 Siellä on perheenjäsen. 146 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 Hei. 147 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 Hei. - Hei, äiti. Olen kunnossa. 148 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 Oletko kunnossa? - Olen. 149 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 Entä Fikile? 150 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 Hän on tuolla. 151 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 Miksei ette lähetä poliisia sisään? 152 00:09:52,251 --> 00:09:56,334 He ovat molemmat lapsia. - Hän pitää lastani panttivankina. 153 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 Onko hän turvassa, etsivä? - On. 154 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Puhuimme hänelle. 155 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 Haluan puhua hänelle. - Kärsivällisyyttä. 156 00:10:01,959 --> 00:10:06,418 Kun tytärtämme pidetään vankina? - Hän haluaa minut ja Gregoryn sinne. 157 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 Miksi neuvottelemme? Hän on selvästi hullu. 158 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 Hän on teini, jolla on ase. 159 00:10:10,959 --> 00:10:13,793 En riskeeraa Fikilen tai poliisieni henkeä. 160 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 Antakaa vain meidän tehdä työmme. 161 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Voin puhua hänelle. Anna minun mennä sisään. 162 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 Ei. - Olen samaa mieltä. 163 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 Jätetään tämä poliisille. 164 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Minä tulen kanssasi. 165 00:10:27,584 --> 00:10:29,001 Ei. Liian vaarallista. 166 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 Vain Gregory ja minä. Hän haluaa meidät kaksi. 167 00:10:33,043 --> 00:10:34,668 Ei. Kukaan ei mene sisään. 168 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Kuulit poliisin, Puleng. Kuunnellaan kerrankin heitä. 169 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 Mikä isääsi vaivaa? 170 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Tyypin 2 diabetes. 171 00:11:22,293 --> 00:11:23,251 Olen pahoillani. 172 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Hän söi roskaruokia yövuorossaan sairaalassa. 173 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 Entä äitisi? 174 00:11:28,834 --> 00:11:30,209 Kuka tietää? 175 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Isäni melkein tappoi itsensä yrittäessään antaa minulle kaiken. 176 00:11:42,376 --> 00:11:44,043 Joten tulin tähän kouluun. 177 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 Toipumiseni ja kotiopetukseni sai isäni velkaantumaan. 178 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 Hän työskenteli yhä kovemmin, 179 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 kunnes stressi vihdoin voitti. 180 00:11:57,168 --> 00:12:00,043 Siksi annoit Gregoryn päästä asiasta maksamalla. 181 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Tiedätkö, kuinka kallista terveydenhoito on? 182 00:12:07,918 --> 00:12:09,626 Tiedän mokanneeni. 183 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Tiedän. 184 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Mutta anna minun auttaa. 185 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Halusin vain olla ystäväsi. 186 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 Mutta meistä tuli ystäviä. 187 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Mutta... 188 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 Lopeta tämä ja anna minun mennä. 189 00:12:32,668 --> 00:12:37,293 Ei. Täällä oleminen on ainoa keinoni. - Varmistan, ettei sinulle tapahdu mitään. 190 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Miten hitossa se onnistuisi? 191 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 En nosta syytettä. 192 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 Striimasin juttusi kaikkien nähtäväksi. 193 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 Selvä. 194 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Isälläni - 195 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 on vaikutusvaltaa. 196 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 Paljon. 197 00:13:01,834 --> 00:13:04,793 Sillä vaikutusvallalla perheesi kaasuvalotti minua, 198 00:13:04,793 --> 00:13:06,501 kun tarvitsin sinua eniten. 199 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Lopeta jo valehteleminen. 200 00:13:17,126 --> 00:13:18,751 Tai ammun pääsi irti. 201 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Tämän ei pitänyt loppua näin. 202 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 Olimme kaikki mopotuksen kohteina. 203 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 Tiedätkö? Sellaista tapahtuu lukiossa. 204 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 Se ei oikeuta asiaa. Voit tehdä asialle jotain. 205 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Menisinkö sisään sen psykopaatin luo, joka tappaisi minut ja Fikilen? 206 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 En helvetissä. 207 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Teet kaikkesi saadaksesi tyttöystäväni pois sieltä. 208 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 Tai minä... - Sam, ole kiltti. 209 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 Rauhoitu! - Ole kiltti. 210 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Kuule, Gregory, melkein tapoit jonkun. 211 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Istuisit vankilassa aika kauan. 212 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 Puhumattakaan kaikesta aiheuttamastasi paskasta. Se olisi pitkä aika. 213 00:14:09,043 --> 00:14:11,834 Voit tehdä palveluksen poliisille. Toimi oikein. 214 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Selvä. 215 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Hei! Tämä on rajoitettu alue. Seis. 216 00:14:25,293 --> 00:14:30,001 Tule, osaan mennä sinne takakautta. - Perheeni on täällä. Puleng on serkkuni. 217 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 Sinä voit mennä. Te jäätte tänne. 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Hei. 219 00:14:39,793 --> 00:14:40,709 Tähän suuntaan. 220 00:14:42,168 --> 00:14:43,126 Missä Puleng on? 221 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Mennään. 222 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 Oletteko nähneet Pulengia? - Tämä on hulluutta. 223 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Täällä. Näen hänet. 224 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Se olen minä, Puleng. Gregorykin on täällä. 225 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 No niin, Damian, olemme täällä kuten pyysit. Vain me. 226 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Ei poliisia. Selvä? 227 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Gregory? 228 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 Hei, Damian. 229 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 Pitkästä aikaa. 230 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Kuule... 231 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 Olen tosi pahoillani. 232 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Kaikesta. 233 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 Tiedän, etten voi perua sitä, mitä tein sinulle, 234 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 mutta olen täällä nyt. 235 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 Pyytääkseni anteeksi. 236 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 Julkisesti. 237 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damian, ovatko Gregory ja Puleng siellä kanssasi? 238 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Kyllä. 239 00:16:46,001 --> 00:16:46,959 Kukaan ei lähde. 240 00:16:47,793 --> 00:16:49,126 Mitä hittoa tarkoitat? 241 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Sinun piti lopettaa tämä, jos tuon hänet. 242 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 Hän pyysi anteeksi. - Sido hänet. 243 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Damian, älä... 244 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Alkaisit kuunnella vanhempiasi, Puleng. 245 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 Kääntykää ympäri! 246 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 Menikö Puleng sisään? - Pitääkö edes kysyä? 247 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 Ilmeisesti Damian kieltäytyy päästämästä heitä ulos. 248 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Hitto, Puleng. 249 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 Et olisi tullut. 250 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 Mitä muuta olisin voinut? 251 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 252 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Siitä seksinauhasta. 253 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 En tarkoittanut... 254 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 Satuttaa minua? 255 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 Sinulla oli vaihtoehto. 256 00:17:57,043 --> 00:17:59,793 Tiedän. - Päätit puukottaa selkään minua. 257 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 Olen pahoillani. 258 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 Menin paniikkiin. 259 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Tarvitsin vain lisäaikaa. 260 00:18:17,418 --> 00:18:19,251 Et ole muuttunut. 261 00:18:20,709 --> 00:18:27,209 Kaiken jälkeen olet yhä sama itsekeskeinen prinsessa. 262 00:18:29,043 --> 00:18:30,043 Älä sano noin. 263 00:18:30,043 --> 00:18:34,293 Mitä muuta voin sanoa, kun ajattelet vain itseäsi? 264 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 Entä sinä? 265 00:18:37,209 --> 00:18:38,043 Mitä? 266 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 Entä se, mitä sinä olet tehnyt? 267 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 Tungit väkisin Parkhurstiin? 268 00:18:44,876 --> 00:18:49,626 Valehtelit päästäkseni ystäväpiiriini. Käytit Wadea, KB:tä, minua - 269 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 ja ketä tahansa, joka antoi sen, mitä halusit. 270 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Olkaa hiljaa. 271 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Mietitkö koskaan, halusinko minä sitä? 272 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 Elin 17 vuotta - 273 00:19:03,668 --> 00:19:06,709 siskon varjossa, jota ei edes ollut. 274 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 Miltä luulet sen tuntuneen? - Ei se ole minun vikani! 275 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 Tiedät totuuden ansiostani. - En koskaan pyytänyt totuutta. 276 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Pää kiinni! 277 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 Kaikkien hänen tekojensa jälkeen vaarannat henkesi pelastaaksesi hänet. 278 00:19:25,543 --> 00:19:28,459 Hän ei pyytänyt sitä. Hänhän sanoi. 279 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 Miksi et sano mitään ja tuhoat samalla kaiken? 280 00:19:35,709 --> 00:19:37,001 Isäni kuoli turhaan. 281 00:19:37,001 --> 00:19:39,168 Minäkin menetin äitini, Puleng. 282 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 Sanoittepa mitä tahansa, 283 00:19:43,084 --> 00:19:44,209 Nwabisa oli äitini. 284 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Sinulla on äiti, Fiks. 285 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 Ja kaksi isää. 286 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 Menetin ainoan isäni. 287 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 Et koskaan tiedä, miltä se tuntuu. 288 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Damian, lopeta! 289 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 Damian, lopeta! - Damian, lopeta! 290 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Mitä te teette? 291 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Lopettakaa! 292 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 Damian! - Satutat häntä! 293 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Lopettakaa! 294 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 Damian! - Lopettakaa! 295 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 Gregory, älä. - Lopettakaa! 296 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Lopeta! Tapat hänet! 297 00:20:31,501 --> 00:20:32,918 Voi luoja. - Mitä? 298 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 Ei, lopeta! - Damian! 299 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 Tätäkö halusit? Onko tämä kivaa? Mitä? 300 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 Voi luoja, hän tappaa hänet. - Lopeta! 301 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Pää kiinni! 302 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Seis! 303 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Minä ammun. 304 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 Menkää kaikki takaisin! - Menkää sisäänkäynnille. 305 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Helvetti! 306 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Helvetti! 307 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 Liikkumatta! - Tule tänne. Tule. 308 00:21:44,126 --> 00:21:45,418 Damian, mitä tuo oli? 309 00:21:46,626 --> 00:21:49,376 He ovat kunnossa. - Päästä heidät heti. 310 00:21:49,376 --> 00:21:52,501 Päästätkö minut sitten? - Puhumme siitä, Damian. 311 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Kyllä vai ei? 312 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Tietenkin. 313 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damian? 314 00:22:03,209 --> 00:22:04,376 Okei. 315 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 Menemme nyt. - Fiks! 316 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 Pysykää kaukana! - Fiks! 317 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Sanoit päästäväsi minut. 318 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Lupasin puhua asiasta. Laske aseesi. 319 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 Valehtelit! 320 00:22:33,209 --> 00:22:35,001 Te kaikki valehtelette! 321 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 Damian, katso ympärillesi. 322 00:22:38,584 --> 00:22:41,668 Se on ohi. Anna hänen mennä ja antaudu. - Ole kiltti. 323 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Olet oikeassa, etsivä. Se on ohi. 324 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 Ei, Damian, odota! - Fiks! 325 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 Perääntykää, tytöt. 326 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Et halua tehdä tätä. 327 00:22:53,709 --> 00:22:59,501 Ajattele isääsi. Ajattele illallista, jonka lupasit. Mieti tulevaisuuttasi. 328 00:22:59,501 --> 00:23:02,043 Minulla ei ole tulevaisuutta. - Kyllä on. 329 00:23:02,959 --> 00:23:05,334 Kysyit, miksi palasin Fiksin takia. 330 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 Kyllä, hän on siskoni. 331 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 Palasin, koska olen sellainen. Pysyin uskollisena itselleni. 332 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 Minun täytyi uskoa, että jotenkin se riittäisi parantumiseeni. 333 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Damian, inhoan sitä, että satutin sinua. 334 00:23:23,709 --> 00:23:27,709 En ole sen arvoinen, että tappaisit itsesi. Kukaan meistä ei ole. 335 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 Olen yhtä syypää siihen, että pidät asetta päätäsi vasten. 336 00:23:34,418 --> 00:23:36,501 Ei se ole maailmanloppu. 337 00:23:40,001 --> 00:23:41,709 Voit yhä muuttaa elämäsi. 338 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 Voit muuttaa tämän hetken. 339 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Anna ase minulle. 340 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Alas! 341 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Epäilty on pidätetty. 342 00:24:13,501 --> 00:24:14,709 Olemme pian kotona. 343 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Tule mukaan asemalle, Fikile. 344 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Ei! 345 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 Mistä on kyse? 346 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Tyttärenne oli mukana väitetyssä murhayrityksessä. 347 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Tyttö on väsynyt. Hänen on päästävä ensin kotiin. 348 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Kiitos. 349 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 Ei hätää, isä. 350 00:24:38,793 --> 00:24:40,834 Damian ei halua tavata ketään, 351 00:24:40,834 --> 00:24:43,584 mutta pidän teidät ajan tasalla jutussa. 352 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Hei. 353 00:24:51,834 --> 00:24:54,334 Olen iloinen, että olet kunnossa. - Samoin. 354 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 En aio korvata isääsi, 355 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 mutta jos tarvitset jotain, olen tässä. 356 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 Sinä ja tyttäreni olette siskoja. 357 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 Hei. - Hei. 358 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 Onneksi olet kunnossa, lapseni. Lepää nyt, jooko? 359 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Joo. 360 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 Sinäkin, äiti. 361 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Kiitos. 362 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 Tuomari on varmasti ymmärtäväinen. 363 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Puhuitko Brianille? 364 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 Kyllä. Hän pitää Fiksin kotona pari päivää. 365 00:25:58,626 --> 00:26:00,626 Thandeka... 366 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 Olet palannut. - Hei, tyttöni. 367 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 Meillä on pizzaa. - Nam. 368 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 Minähän sanoin. 369 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Auttelin äitiäsi asettumaan ja tilaamaan pizzaa. 370 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 Jätän teidät rauhaan. - Ei. 371 00:26:17,001 --> 00:26:18,209 Hänen pitäisi jäädä. 372 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Se on lempipizzaasi. 373 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 Tietenkin! - Namia. Syödään. 374 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 Mitä siinä on? - Silti lempipizzasi. 375 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 Ostitko Siyalle hänen lempipizzaansa? 376 00:26:38,418 --> 00:26:40,376 Typerä pila, joka meni pieleen. 377 00:26:40,376 --> 00:26:42,876 MURHAYRITYS - AVUNANTO -KIDNAPPAUS 378 00:26:42,876 --> 00:26:44,876 {\an8}Hänen sijastaan pelastin itseni. 379 00:26:45,543 --> 00:26:49,501 {\an8}En tiedä, mitä se oli, mutta tuntui kuin hän olisi nauttinut siitä. 380 00:26:49,501 --> 00:26:50,668 HÄN SYYTTÄÄ UHRIA 381 00:26:50,668 --> 00:26:53,626 {\an8}JÄTKÄ SYYTTÄÄ UHRIA. - KANNA VASTUUSI! 382 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Olin tosi nuori. Yritin vain sopeutua. 383 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Kuten me kaikki. 384 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 Meidän pitää tyhjentää se vanha uimaseuran talo. 385 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Kyllä, rouva. Puskutraktorit hoitavat asiaa parhaillaan. 386 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Kyllä, Harold, mutta se olisi pitänyt hoitaa aiemmin. 387 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Se draama tapahtui aivan tässä vieressä. 388 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Koekysymykset vuotavat, seksivideoita. Sinun on paras petrata tai erota. 389 00:27:23,793 --> 00:27:25,459 Ei siis vankilaa. 390 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Gregory sanoi heille, etten ollut osa hänen suunnitelmaansa, 391 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 ja he peruivat avunantosyytteen. 392 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Ei vankilaa. 393 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 Hienoja uutisia, Fiks. 394 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Pitää mennä. 395 00:27:39,959 --> 00:27:41,751 Sanoin, että Fiks pärjää. 396 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 Niin. 397 00:27:54,001 --> 00:27:54,959 Olen pahoillani. 398 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 Kaikesta. 399 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 Tiedän, että olet, Christopher. 400 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 Vaikka välitämme toisistamme, me emme päädy lopulta yhteen. 401 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 Vaikka emme päätyisikään, 402 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 voimmeko olla yhdessä, kunnes koulu päättyy? 403 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 Isä, olen pahoillani. 404 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 Kaikesta. 405 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Petin luottamuksesi. 406 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Ei, lapseni. 407 00:28:47,626 --> 00:28:50,334 Kun ajattelen kaikkea, mitä on tapahtunut, 408 00:28:50,334 --> 00:28:53,918 tajuan, että vain sinun onnellasi on väliä, Bhelekazi. 409 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 Jos uinti tekee sinut onnelliseksi, tuen sinua täysin. 410 00:29:00,084 --> 00:29:01,334 Mitä ikinä tarvitset. 411 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Kiitos. 412 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 Rakastan sinua. 413 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 Puleng? 414 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 Herra Molapo ja herra Ackerman rehtorin toimistoon. Herra Molapo... 415 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 Olen pahoillani. 416 00:29:25,418 --> 00:29:28,334 Anteeksi, että kuvasin sinun ja Ivánin seksiä. 417 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Okei. 418 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 Todellako? - En halua tapella enää. 419 00:29:35,001 --> 00:29:37,293 Sinun on elettävä itsesi kanssa. 420 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 Minulla on kusihätä. 421 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Ackerman, Molapo, tulkaa sisään. 422 00:29:59,043 --> 00:30:04,959 Itse asiassa minä varastin paperit. KB:llä ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. 423 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Tule. 424 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 Mitä helvettiä? 425 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 Hei, P. 426 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Hei. 427 00:30:24,668 --> 00:30:25,751 Miten olet voinut? 428 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Hyvin. 429 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 Ei, Puleng, miten olet oikeasti voinut? 430 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Olen väsynyt. 431 00:30:40,626 --> 00:30:41,751 Ikävöin isääni. 432 00:30:44,293 --> 00:30:46,668 Kyllästynyt tuhoamaan ihmisten elämää. 433 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 Tule tänne. 434 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Olemme kaikki yhä hengissä. 435 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Olen pahoillani kaikesta. 436 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Niin minäkin. 437 00:31:13,584 --> 00:31:18,668 Hei! Anteeksi, nuori neiti! Anteeksi, nuoret. 438 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Ei luistelua koulussa. Tule tänne. 439 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Hei. 440 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Nähdään taas. 441 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 Mitä vittua tuo oli? Mitä hän sanoi? Mitä tapahtui? 442 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 Minut erotettiin. 443 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 Se ei ole reilua. Minäkin olin mukana, joten... 444 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 Mitä se auttaa, jos sinutkin erotetaan? 445 00:31:45,876 --> 00:31:48,418 Kun molemmat vanhempasi ovat vankilassa? 446 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 Grootboom tarvitsee syntipukin. 447 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Sitä paitsi - 448 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 en ole koskaan pitänyt koulusta. 449 00:31:56,209 --> 00:31:59,376 Nyt saan auttaa sinua aloittamaan urasi Jo'burgissa. 450 00:32:04,126 --> 00:32:08,376 {\an8}EI ENÄÄ KOULUA! VAPAUS! - JOUDUMME UUSIMAAN CHRISIN TAKIA! 451 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Selvä, 12. luokka. 452 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 KOULUJEN VÄLINEN UINTIKISA 453 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Kiitos, että tulitte tukemaan. 454 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Hei. 455 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Mitä mieltä olette muuttamisesta? 456 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Sain työtarjouksen Jo'burgista. Se on uusi alku. 457 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 Paikoillenne. 458 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 FIKS ON PARAS 459 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Anna palaa! 460 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Olet nyt mestari. 461 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 Kolmas sija ei ole huono loukkaantuneelle. 462 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Hyvin tehty. 463 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Sam, olen tässä. 464 00:33:59,793 --> 00:34:01,751 Jouduin käyttäytymään kuin koira. 465 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 He kuvasivat minua perverssien nautinnoksi. 466 00:34:08,959 --> 00:34:10,834 Kun yritin taistella vastaan, 467 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 he hakkasivat minut - 468 00:34:20,209 --> 00:34:21,251 ja kuvasivat yhä. 469 00:34:22,126 --> 00:34:23,584 Olen pahoillani, kulta. 470 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Millainen mies antaa ihmisten tehdä noin itselleen? 471 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 Vahva. 472 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Olet vahva, kaunis ja sitkeä mies, Sam. 473 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 Se, että kävit läpi sellaista paskaa - 474 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 ja tuet silti minua, perhettäsi, ystäviäsi ja kaikkea... 475 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 Syylliset painukoot helvettiin. 476 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Tule tänne. 477 00:35:15,626 --> 00:35:18,751 Sopiiko vanhemmillesi, että suljet oven, 478 00:35:18,751 --> 00:35:20,293 kun olen sisällä? 479 00:35:20,293 --> 00:35:23,334 Isäni käyttäisi kivääriään sinuun, jos tietäisi. 480 00:35:23,334 --> 00:35:24,293 Kivääriä? 481 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Kyllä, se on tuolla. 482 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Vitsailen. 483 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 Onneksesi hän ei ole täällä. 484 00:35:48,001 --> 00:35:49,501 Sinut erotettiin takiani. 485 00:35:50,376 --> 00:35:54,459 Kerroin Grootboomille kokeista. En tiennyt, että myyjä olit sinä. 486 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 Ei se mitään. Minä varastin koekysymykset. 487 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Mutta kaikki järjestyi parhain päin. 488 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Toin sinulle lämmintä kaakaota kermalla. 489 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Älä! 490 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Miksi teit noin? 491 00:36:20,084 --> 00:36:21,876 Haluatko varmasti tehdä tämän? 492 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Haluan odottaa. 493 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 Samoin. - Niinkö? 494 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 Niin. - Voimme tehdä niin. 495 00:36:30,459 --> 00:36:34,626 Voimme suudella nyt. Se on okei. - Niinkö? Rakastan suutelemista. 496 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 Niin. - Niin. 497 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 ONNEA YLIOPPILAILLE! 498 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 Hei. - Hei. 499 00:36:59,501 --> 00:37:00,876 Etkö mene saliin? 500 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Odotan vain Asandaa. 501 00:37:07,918 --> 00:37:10,126 Hän on onnekas, kun hänellä on sinut. 502 00:37:11,043 --> 00:37:12,543 Kuten minäkin olen ollut. 503 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Vau. Voitko sanoa sen uudelleen? En ole varma, kuulinko kunnolla. 504 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Miten vain. 505 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 Kun otamme viimeisen askeleen näiden seinien ulkopuolelle, 506 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 näiden seinien, jotka ovat tuoneet meille niin lohtua kuin tuskaakin... 507 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}VUOSIKIRJA 508 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}TODENNÄKÖISIN RIKKOMAAN SÄÄNTÖJÄ 509 00:37:39,418 --> 00:37:43,376 {\an8}TODENNÄKÖISIN GRAMMY-VOITTAJA - TULEVAT TODENNÄKÖISESTI SIEPATUIKSI 510 00:37:43,376 --> 00:37:45,584 {\an8}TODENNÄKÖISIN RYÖSTÄMÄÄN PANKIN 511 00:37:45,584 --> 00:37:47,918 {\an8}HÄNESTÄ TULEE, MITÄ HÄN IKINÄ TAHTOO 512 00:37:47,918 --> 00:37:49,668 ONNEA YLIOPPILAILLE 513 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 Kun lähdemme Parkhurstista tervehtimään maailmaa... 514 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Mitä kuuluu? 515 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Reece! Pääsit tulemaan! 516 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...muistamme, mitä opimme ystävyydestä... 517 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Kaipasin teitä. 518 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Hei! 519 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...sydänsuruja, pettymyksiä ja toteutuneita toiveita. 520 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Älkäämme koskaan unohtako sitä valtavaa voimaa, joka on jokaisessa meissä. 521 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Me selvisimme. 522 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Näytetään maailmalle, mitä tarkoittaa, että on käynyt Parkhurstin lukion. 523 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 Menoksi! - Hei! Menoksi! 5, 6, 7, 8! 524 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Menoksi! 525 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 {\an8}VIBOJA 526 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 {\an8}HEIPPA! 527 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Mitä? 528 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Menetkö takaisin Espanjaan? Voi luoja! Mahtavaa! 529 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 Entä sinä? Kuulitko yliopistosta? Menetkö oikeustieteelliseen? 530 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 85% ei riittänyt tasapainottamaan edellistä epäonnistumistani, joten... 531 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 Mitä aiot tehdä? 532 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 En tiedä. Pidän ehkä välivuoden ja mietin, mitä seuraavaksi. 533 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Mitä jos miettisit sitä Espanjassa? 534 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 Espanjassa? 535 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 Espanjassa. 536 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Kuulostaa hyvältä. 537 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}HYVIN MENEE - PAITSI PULENGIN TANSSI 538 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}KIITOS TIEDOSTA. PITÄKÄÄ HAUSKAA! 539 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Selvä. Nähdään taas. 540 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Heippa. Kiitos, että tulitte. 541 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 Tämä on kaunista, Tony. - Kiitos. 542 00:40:23,334 --> 00:40:26,918 Kiitos, että suosittelit minua ArtsEvolvelle. 543 00:40:27,668 --> 00:40:29,001 Kerroin vain totuuden. 544 00:40:30,043 --> 00:40:31,793 Kerron sen sinullekin. 545 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Olet uskomaton nainen. He olisivat onnekkaita, jos saisivat sinut. 546 00:40:53,126 --> 00:40:55,043 Vaikka haluaisinkin tehdä tämän, 547 00:40:57,209 --> 00:40:59,543 lapseni tarvitsevat minut nyt kokonaan. 548 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Niin. 549 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 Katsokaa taivasta. - Niin. 550 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Katsokaa, mitä löysin. 551 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Tulkaa. 552 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Minä teen sen. 553 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 Uudelle tarinallemme! 554 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 Uusille aluille! 555 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}KUUKAUSIA MYÖHEMMIN 556 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Selvä. 557 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 Hei. 558 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Hei. 559 00:43:49,793 --> 00:43:54,793 Tekstitys: Merja Pohjola