1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Damian...
2
00:00:22,209 --> 00:00:26,918
Me prometiste que si confesaba
me dejarías ir, y lo hice.
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Por favor.
4
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Papá, ¿te pasó algo?
5
00:00:36,918 --> 00:00:38,626
No, todo está bien.
6
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Pensé que visitarías a tus amigos
durante el día.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,793
Nos distrajimos. Sigo aquí con ellos.
8
00:00:44,793 --> 00:00:46,168
¿Tomaste tu medicación?
9
00:00:46,168 --> 00:00:49,168
Sí, no te preocupes. ¿Cuándo volverás?
10
00:00:49,918 --> 00:00:53,584
Se me ocurrió que podemos ir a cenar
a tu lugar favorito.
11
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
¿Estás bien, hijo?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,168
Claro, papá.
13
00:00:58,959 --> 00:01:02,668
Podemos salir a cenar,
pero ahora me tengo que ir. Adiós.
14
00:01:02,668 --> 00:01:05,126
Supongo que no llegarás a la cena.
15
00:01:26,918 --> 00:01:28,418
- ¿Estás bien?
- Cállate.
16
00:01:31,334 --> 00:01:32,626
No te veo bien.
17
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
¡Cállate!
18
00:01:41,543 --> 00:01:44,209
Quería que tú también perdieras todo.
19
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
Tu salud, natación, la escuela.
20
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Así que imagínate cómo me sentí
al escuchar tu conmovedora historia
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,959
de cómo tu valiente hermana
arriesgó su vida para encontrarte.
22
00:02:00,376 --> 00:02:03,084
¿Por eso metiste a Puleng en todo esto?
23
00:02:06,043 --> 00:02:08,334
- Es perfecto, ¿no?
- ¡Damian!
24
00:02:09,543 --> 00:02:11,043
¡Fui yo! ¿De acuerdo?
25
00:02:11,668 --> 00:02:13,293
¡Todo esto es mi culpa!
26
00:02:18,334 --> 00:02:21,293
No tienes ni idea
27
00:02:22,001 --> 00:02:25,001
de lo que es
saber que estás a punto de morir.
28
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Espera. Sí lo sabes, ¿no?
29
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
Te dispararon, ¿no?
30
00:02:32,834 --> 00:02:33,918
Por...
31
00:02:35,876 --> 00:02:36,751
¡aquí!
32
00:02:38,959 --> 00:02:42,168
¡Déjenme salir, por favor!
33
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
¡Ayuda! ¡Déjenme salir, por favor!
34
00:02:51,709 --> 00:02:53,918
¡Alguien, por favor, sáqueme de aquí!
35
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
¡Por favor, déjenme salir!
36
00:03:04,709 --> 00:03:05,959
¿Dónde está PoolBoy?
37
00:03:08,376 --> 00:03:09,918
¡Por favor, déjenme salir!
38
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
¡Sáquenme de aquí!
39
00:03:14,459 --> 00:03:16,501
¡No, por favor!
40
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
- ¡Ayuda!
- ¿Dónde está Fikile?
41
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
¡No me toques!
42
00:03:30,709 --> 00:03:35,668
¿CUÁNTO PESA LA SANGRE?
43
00:03:36,251 --> 00:03:38,126
- Desconectado.
- ¿Y Peterson?
44
00:03:38,126 --> 00:03:39,459
La llamaré.
45
00:03:40,334 --> 00:03:43,918
{\an8}Quizá sea la conexión.
Probaré en otro lugar.
46
00:03:49,126 --> 00:03:52,543
{\an8}Puleng no contesta. ¿Por qué no contesta?
47
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
Está bien.
48
00:03:55,168 --> 00:03:57,459
Todo va a estar bien. No.
49
00:04:00,418 --> 00:04:01,293
¿Qué hice?
50
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
No.
51
00:04:03,084 --> 00:04:05,043
Quizá hice algo u ofendí a alguien.
52
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}- No.
- No puedo hacer esto.
53
00:04:06,918 --> 00:04:08,168
{\an8}¿DÓNDE ESTÁS, PULENG?
54
00:04:08,168 --> 00:04:10,834
{\an8}Thandeka, escucha.
55
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
Todo estará bien. Todo va a estar bien.
56
00:04:23,418 --> 00:04:27,084
¿Cuándo aprenderán a dejar estos asuntos
en manos de la policía?
57
00:04:27,084 --> 00:04:29,709
- ¿Sabemos dónde está Puleng?
- No saben.
58
00:04:30,543 --> 00:04:32,126
Tenía la ubicación en el celular.
59
00:04:35,126 --> 00:04:36,376
Lleva su teléfono.
60
00:04:37,043 --> 00:04:39,293
- Rastreemos su número.
- De inmediato.
61
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
Señor Bhele.
62
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
¡Ayuda!
63
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
¡Déjenme salir!
64
00:05:03,376 --> 00:05:04,918
K. B.
LLAMADA ENTRANTE
65
00:05:17,043 --> 00:05:19,209
Mierda. No contesta.
66
00:05:21,793 --> 00:05:23,709
- Llaman a Sam.
- Llamaré a Wade.
67
00:05:23,709 --> 00:05:26,001
Sí, estaba con Sam y Puleng.
68
00:05:26,001 --> 00:05:27,626
Su teléfono está apagado.
69
00:05:29,709 --> 00:05:31,043
LA VENGANZA DE POOLBOY
70
00:05:31,043 --> 00:05:32,376
PÁGINA NO ENCONTRADA
71
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
- ¿Nada?
- No.
72
00:05:37,918 --> 00:05:41,043
- No te preocupes. Encontraremos a Fiks.
- Gracias.
73
00:05:42,334 --> 00:05:44,293
- Wendy...
- Ahora no, Chris.
74
00:05:44,293 --> 00:05:47,543
¿Cuándo? Además de no saber
si Fiks está bien y dónde está,
75
00:05:47,543 --> 00:05:49,418
me mata que me odies.
76
00:05:49,418 --> 00:05:50,584
No te odio.
77
00:05:51,126 --> 00:05:53,209
Concentrémonos en encontrar a Fiks.
78
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
Chicos, es Wade.
79
00:05:57,834 --> 00:05:59,293
¡Déjenme salir!
80
00:06:01,459 --> 00:06:03,001
¡Déjenme salir!
81
00:06:09,584 --> 00:06:10,876
Espera. Estamos...
82
00:06:11,418 --> 00:06:13,334
Al lado de tu escuela elegante.
83
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
¡Sorpresa!
84
00:06:15,584 --> 00:06:16,834
¡Cierra la boca!
85
00:06:18,668 --> 00:06:21,001
Levanta las manos despacio. Vamos.
86
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
¡Ayuda!
87
00:06:33,251 --> 00:06:34,834
¡Alto o disparo!
88
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
¡Estoy aquí! ¡Ayuda!
89
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, ¡aléjate!
90
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Baja el cuchillo.
91
00:06:49,043 --> 00:06:49,876
Suelta a James.
92
00:06:49,876 --> 00:06:52,626
No vinimos por ti.
Obedece y todo estará bien.
93
00:06:54,876 --> 00:06:55,709
Carajo.
94
00:06:55,709 --> 00:06:57,084
- Mierda.
- Manos arriba.
95
00:06:57,084 --> 00:06:59,751
- ¡Ayuda! ¡Estoy aquí!
- ¡Carajo!
96
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
Está bien.
97
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
¡Ayúdenme!
98
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Por aquí.
99
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
100
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- ¡Ayuda!
- ¡Cállate, carajo!
101
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- ¡Carajo! ¡Me mordiste!
- ¡Lo siento!
102
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- ¡Puleng!
- Mamá.
103
00:07:23,793 --> 00:07:27,084
- Pregúntale si Fikile está bien.
- ¿Viste a Fikile?
104
00:07:27,084 --> 00:07:30,293
Todavía no, pero creo que está aquí.
Llegó la policía.
105
00:07:30,293 --> 00:07:33,001
Sí. Peterson llamó. Estamos en camino.
106
00:07:33,709 --> 00:07:35,793
- ¿Dónde está Siya?
- Está aquí.
107
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
- Hola, P.
- Oye.
108
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Nos vemos pronto, ¿sí?
109
00:07:42,209 --> 00:07:44,293
- Te quiero.
- Yo a ti. Adiós.
110
00:07:46,709 --> 00:07:49,001
Damian, soy la detective Peterson.
111
00:07:49,709 --> 00:07:52,501
De seguro sabes
que estás completamente rodeado.
112
00:07:53,001 --> 00:07:55,043
- Arreglemos esto en paz.
- Carajo.
113
00:07:55,043 --> 00:07:57,876
Para eso necesito entender
por qué estás aquí.
114
00:07:58,376 --> 00:07:59,584
Queremos ayudarte.
115
00:08:02,001 --> 00:08:05,668
Voy a arriesgarme y asumir
que querrás una segunda oportunidad.
116
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
Y puedes tenerla.
117
00:08:07,834 --> 00:08:10,876
Suelta a Fikile
y negociaremos una respuesta adecuada.
118
00:08:10,876 --> 00:08:12,001
Se acabó.
119
00:08:12,709 --> 00:08:13,959
Déjame ir.
120
00:08:16,793 --> 00:08:20,293
No, no se acabó.
No iré a la cárcel. A la mierda con esto.
121
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damian.
122
00:08:25,918 --> 00:08:27,168
La cagaste.
123
00:08:27,168 --> 00:08:29,084
No llamé a la policía. Lo juro.
124
00:08:29,084 --> 00:08:30,834
Tenías una sola tarea.
125
00:08:30,834 --> 00:08:32,293
Damian, ¿y Fikile?
126
00:08:32,293 --> 00:08:34,001
No te preocupes por Fikile.
127
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Damian, soy la detective Peterson.
128
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
No te metas en esto, no te concierne.
129
00:08:40,334 --> 00:08:42,126
Y voy a ser claro, detective:
130
00:08:42,126 --> 00:08:45,959
tengo un arma, y si escucho
que algún policía se acerca,
131
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
voy a disparar.
132
00:08:48,418 --> 00:08:50,751
Bueno. Tienes mi palabra.
133
00:08:50,751 --> 00:08:53,251
Pero necesito saber que Fikile está bien.
134
00:08:53,251 --> 00:08:55,293
Su familia y sus amigos están preocupados.
135
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Habla.
136
00:09:01,043 --> 00:09:04,751
Detective, Puleng, estoy bien. Solo...
137
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Listo.
138
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Gracias, Damian.
139
00:09:08,543 --> 00:09:11,043
Ahora, ¿podemos hablar
de todo este asunto?
140
00:09:12,334 --> 00:09:15,251
No quieres hablar. Quieres arrestarme.
141
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
No, podemos hablar.
142
00:09:18,001 --> 00:09:19,834
Envía a Gregory y a Puleng.
143
00:09:19,834 --> 00:09:22,168
Damian, sabes que no puedo hacer eso.
144
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
¡Ahora!
145
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
O Fikile muere.
146
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
¡Fiks!
147
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- ¡Atrás, señor!
- ¡Fiks!
148
00:09:30,293 --> 00:09:32,126
¡Atrás!
149
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Detective, ¡mi hija está ahí!
- Déjalos pasar.
150
00:09:35,209 --> 00:09:37,709
Hay un familiar nuestro ahí, oficial.
151
00:09:39,209 --> 00:09:40,126
Hola.
152
00:09:42,418 --> 00:09:44,626
- Hola.
- Hola. Estoy bien.
153
00:09:44,626 --> 00:09:46,459
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
154
00:09:46,459 --> 00:09:47,626
¿Y Fikile?
155
00:09:47,626 --> 00:09:48,668
Está adentro.
156
00:09:49,376 --> 00:09:52,251
¿Por qué están aquí afuera?
¿Por qué no entran?
157
00:09:52,251 --> 00:09:54,376
El secuestrador es un niño.
Fikile también.
158
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Niño o no, tiene a mi hija.
159
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
- ¿Está a salvo, detective?
- Sí.
160
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Hablamos con ella.
161
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
- Necesito hablarle.
- Tenga paciencia.
162
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
¿Mientras él tiene nuestra hija?
163
00:10:03,876 --> 00:10:06,418
No la liberará
a menos que Gregory y yo entremos.
164
00:10:06,418 --> 00:10:09,084
¿Por qué negociamos con él?
Obviamente está loco.
165
00:10:09,084 --> 00:10:13,793
Es un adolescente y tiene un arma.
No arriesgaré a Fikile ni a mis oficiales.
166
00:10:13,793 --> 00:10:16,168
Mantengan la calma y déjenos trabajar.
167
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
Por favor, detective, puedo hablar con él.
Déjeme entrar.
168
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
- Ni hablar.
- Coincido.
169
00:10:21,459 --> 00:10:23,918
Dejémosle esto a la policía.
170
00:10:24,793 --> 00:10:27,584
Escucha, voy a entrar contigo.
171
00:10:27,584 --> 00:10:29,084
Es demasiado arriesgado.
172
00:10:29,668 --> 00:10:33,043
Tenemos que ir Gregory y yo.
Nos quiere a los nosotros.
173
00:10:33,043 --> 00:10:34,626
No. Nadie va a entrar.
174
00:10:35,834 --> 00:10:39,751
Oíste a la policía, Puleng.
Por una vez, escuchémoslos.
175
00:11:11,043 --> 00:11:12,876
¿Qué le pasa a tu papá?
176
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Diabetes tipo dos.
177
00:11:22,293 --> 00:11:23,168
Lo siento.
178
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
Por la chatarra que cenaba
cuando iba a trabajar.
179
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
¿Y tu mamá?
180
00:11:28,834 --> 00:11:29,834
¿Quién sabe?
181
00:11:35,168 --> 00:11:39,543
Mi papá prácticamente se mató trabajando
para darme lo mejor de todo.
182
00:11:42,293 --> 00:11:44,043
Y traerme a esta escuela de mierda.
183
00:11:45,834 --> 00:11:48,959
Entre la recuperación
y educarme en casa, se endeudó mucho.
184
00:11:48,959 --> 00:11:52,876
Así que trabajó más y más
hasta que el estrés finalmente lo atacó.
185
00:11:57,168 --> 00:12:00,043
Por eso aceptaste el acuerdo con Gregory.
186
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
¿Tienes idea de lo cara que es
la atención médica?
187
00:12:07,918 --> 00:12:09,626
Sé que me equivoqué, ¿sí?
188
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
Lo sé.
189
00:12:17,668 --> 00:12:19,293
Pero déjame ayudarte ahora.
190
00:12:20,709 --> 00:12:22,626
Solo quería ser tu amigo.
191
00:12:23,293 --> 00:12:25,126
Pero nos hicimos amigos.
192
00:12:26,209 --> 00:12:27,251
Solo...
193
00:12:29,043 --> 00:12:31,876
acaba con esto y déjame ir.
194
00:12:33,209 --> 00:12:35,209
No. Tenerte aquí es mi única arma.
195
00:12:35,209 --> 00:12:37,293
Me aseguraré de que no te pase nada.
196
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
¿Cómo diablos vas a hacer eso?
197
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
No presentaré cargos.
198
00:12:44,209 --> 00:12:46,793
Transmití tu mierda
para que todos la vieran.
199
00:12:47,376 --> 00:12:48,334
Bueno.
200
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Mi papá...
201
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
tiene influencia.
202
00:12:59,043 --> 00:12:59,959
Mucha.
203
00:13:01,918 --> 00:13:04,834
La misma que tú y tu familia
usaron para manipularme
204
00:13:04,834 --> 00:13:06,459
cuando más los necesitaba.
205
00:13:12,626 --> 00:13:14,376
Ya deja de mentir, carajo.
206
00:13:17,126 --> 00:13:18,751
O te volaré la cabeza.
207
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
Esto no tenía que terminar así.
208
00:13:26,376 --> 00:13:27,334
Digo...
209
00:13:27,959 --> 00:13:30,501
a todos nos hicieron novatadas, ¿sabes?
210
00:13:31,876 --> 00:13:33,293
Son cosas que pasan.
211
00:13:33,293 --> 00:13:34,793
No por eso están bien.
212
00:13:35,751 --> 00:13:37,834
Puedes arreglar esto.
213
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
¿Entrar allí con ese psicópata
y que nos mate a Fikile y a mí?
214
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
Ni loco.
215
00:13:45,918 --> 00:13:49,084
Harás lo que sea
para sacar a mi novia de ahí.
216
00:13:49,084 --> 00:13:50,793
- O te voy a...
- Sam, por favor.
217
00:13:50,793 --> 00:13:52,376
- ¡Tranquilo!
- Por favor.
218
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Escucha, Gregory, casi matas a alguien.
219
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
¿Te imaginas la condena por eso?
220
00:14:02,834 --> 00:14:05,251
Ni hablar de todo esto que generaste.
221
00:14:06,043 --> 00:14:07,418
Será muy larga.
222
00:14:09,043 --> 00:14:11,543
Aún puedes ganarte a la policía.
Haz lo correcto.
223
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Bueno.
224
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
Es un área restringida. Espera.
225
00:14:25,293 --> 00:14:27,459
Sé cómo entrar por atrás. Ven.
226
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
Mi familia está aquí. Puleng es mi prima.
227
00:14:31,043 --> 00:14:33,168
Puedes pasar. Quédate de este lado.
228
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Hola.
229
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
Por aquí.
230
00:14:42,251 --> 00:14:43,126
¿Y Puleng?
231
00:14:50,334 --> 00:14:51,376
Vamos.
232
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- ¿Vieron a Puleng?
- Esto es una locura.
233
00:15:00,584 --> 00:15:02,334
Aquí. Puedo verla.
234
00:15:06,793 --> 00:15:09,334
Soy yo, Puleng. Gregory también está aquí.
235
00:15:34,376 --> 00:15:37,043
Damian, aquí estamos, tal como lo pediste.
236
00:15:37,043 --> 00:15:40,001
Solo nosotros, sin la policía. ¿Está bien?
237
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
¿Gregory?
238
00:15:48,376 --> 00:15:49,376
Hola, Damian.
239
00:15:50,251 --> 00:15:51,209
Tanto tiempo.
240
00:15:55,501 --> 00:15:56,584
Mira, hermano...
241
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
lo siento mucho.
242
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
Por todo.
243
00:16:07,418 --> 00:16:10,709
Y sé que no hay nada
que pueda hacer para deshacerlo
244
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
pero estoy aquí ahora.
245
00:16:16,918 --> 00:16:18,209
Listo para disculparme.
246
00:16:19,626 --> 00:16:21,126
En público, si lo deseas.
247
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damian, ¿Gregory y Puleng están contigo?
248
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Sí.
249
00:16:45,959 --> 00:16:46,959
Nadie saldrá.
250
00:16:47,793 --> 00:16:49,084
¿Qué significa eso?
251
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Dijiste que si lo traía
terminarías con esto.
252
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Ya se disculpó.
- Átala.
253
00:16:55,668 --> 00:16:56,876
Damian, no hagas esto...
254
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Debes empezar a escuchar
a los mayores, Puleng.
255
00:17:02,209 --> 00:17:03,584
¡Date la vuelta!
256
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
- ¿Es cierto que Puleng entró?
- ¿Qué crees?
257
00:17:10,626 --> 00:17:14,168
Aparentemente,
Damian todavía se niega a dejarlos salir.
258
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Maldita sea, Puleng.
259
00:17:29,293 --> 00:17:30,959
No debiste venir.
260
00:17:31,876 --> 00:17:33,543
¿Qué se suponía que hiciera?
261
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
262
00:17:47,834 --> 00:17:49,334
Con lo del video sexual...
263
00:17:51,168 --> 00:17:52,959
en serio no quise...
264
00:17:52,959 --> 00:17:53,959
¿Lastimarme?
265
00:17:55,543 --> 00:17:58,126
- Te dieron a elegir, Fiks.
- Lo sé.
266
00:17:58,626 --> 00:17:59,793
Y elegiste joderme.
267
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
Y lo siento.
268
00:18:06,876 --> 00:18:08,043
Entré en pánico.
269
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Necesitaba ganar tiempo.
270
00:18:17,418 --> 00:18:18,668
No has cambiado, ¿no?
271
00:18:20,709 --> 00:18:21,876
Después de todo,
272
00:18:22,709 --> 00:18:27,209
sigues siendo
la misma princesa egocéntrica.
273
00:18:29,043 --> 00:18:30,043
No me llames así.
274
00:18:30,043 --> 00:18:34,293
¿Cómo debo llamarte
si lo único que haces es pensar en ti?
275
00:18:34,918 --> 00:18:36,418
¿Y tú?
276
00:18:37,209 --> 00:18:38,168
¿Eh?
277
00:18:39,334 --> 00:18:41,543
¿Y toda la mierda que hiciste?
278
00:18:42,418 --> 00:18:44,876
¿Entrar por la fuerza a Parkhurst?
279
00:18:44,876 --> 00:18:46,751
Mentirle a mi grupo de amigos,
280
00:18:46,751 --> 00:18:49,626
usar a Wade, a K. B., a mí,
281
00:18:49,626 --> 00:18:52,543
a quien sea,
para conseguir lo que quieres.
282
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Cállense.
283
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
¿No te preguntaste si yo quería todo eso?
284
00:19:00,418 --> 00:19:02,584
Durante 17 malditos años,
285
00:19:03,668 --> 00:19:06,709
viví a la sombra
de una hermana que ni siquiera existía.
286
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
- ¿Cómo crees que me sentí?
- ¡No es mi culpa!
287
00:19:11,626 --> 00:19:15,293
- Conoces tu verdad gracias a mí.
- ¡Nunca te pedí la verdad!
288
00:19:15,293 --> 00:19:16,918
¡Cierren la maldita boca!
289
00:19:21,209 --> 00:19:25,543
Después de todo lo que hizo,
aún arriesgas tu vida para salvarla.
290
00:19:25,543 --> 00:19:27,959
Y no te lo pidió. Acaba de decírtelo.
291
00:19:28,543 --> 00:19:32,751
¿Cómo es que sigues cagando todo
incluso cuando no hablas?
292
00:19:35,626 --> 00:19:37,001
Mi papá murió por nada.
293
00:19:37,001 --> 00:19:39,168
Yo también perdí a mi mamá, Puleng.
294
00:19:39,668 --> 00:19:42,001
No importa lo que tú o cualquiera diga,
295
00:19:43,043 --> 00:19:44,209
Nwabisa era mi mamá.
296
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Tienes una madre, Fiks.
297
00:19:47,043 --> 00:19:49,251
Y dos padres, carajo.
298
00:19:51,626 --> 00:19:53,626
Yo perdí al único que tenía.
299
00:19:53,626 --> 00:19:55,834
Nunca sabrás cómo se siente eso.
300
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Damian, ¡detente!
301
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Damian, ¡basta!
- Damian, ¡detente!
302
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Chicos, ¿qué hacen?
303
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
¡Paren!
304
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- ¡Damian!
- ¡Lo vas a lastimar!
305
00:20:12,043 --> 00:20:13,001
Chicos, ¡paren!
306
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
- Damian, ¡basta!
- ¡Basta!
307
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
- Gregory, vamos.
- Chicos, ¡paren!
308
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
¡Basta! ¡Lo vas a matar!
309
00:20:31,501 --> 00:20:32,918
- Dios mío.
- ¿Y?
310
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- ¡No, basta!
- ¡Damian!
311
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
¿Esto es lo que querías?
¿Te gusta, carajo?
312
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Dios mío, lo va a matar.
- ¡Basta!
313
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
¡Cierra la maldita boca!
314
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
¡Alto!
315
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Dispararé.
316
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- ¡Retrocedan! ¡Atrás!
- Equipo acercándose a la entrada.
317
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Carajo.
318
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
¡Carajo!
319
00:21:31,626 --> 00:21:35,209
- ¡No te muevas!
- Ven conmigo. Ven.
320
00:21:44,126 --> 00:21:45,418
Damian, ¿qué fue eso?
321
00:21:46,626 --> 00:21:47,459
Están bien.
322
00:21:47,459 --> 00:21:49,376
Tienes que dejarlas salir ya.
323
00:21:49,376 --> 00:21:51,043
Si lo hago, ¿me dejarás ir?
324
00:21:51,043 --> 00:21:52,501
Lo hablaremos.
325
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
¿Lo harás o no?
326
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Por supuesto.
327
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
¿Damian?
328
00:22:03,209 --> 00:22:04,376
Bueno.
329
00:22:22,501 --> 00:22:23,626
- Avanzando.
- Fiks.
330
00:22:23,626 --> 00:22:25,876
- ¡Atrás!
- ¡Fiks!
331
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Dijo que me dejaría ir.
332
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Dije que lo hablaríamos.
Ahora baja el arma.
333
00:22:30,501 --> 00:22:31,918
¡Mintió!
334
00:22:33,126 --> 00:22:35,043
¡Todos siguen mintiendo, carajo!
335
00:22:35,043 --> 00:22:37,334
Damian, mira a tu alrededor.
336
00:22:38,584 --> 00:22:41,543
- Se acabó. Suéltala y entrégate.
- Por favor.
337
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Tiene razón, detective. Se acabó.
338
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- No. Damian, ¡espera!
- ¡Fiks!
339
00:22:48,418 --> 00:22:49,793
Atrás, chicas.
340
00:22:50,543 --> 00:22:52,043
No querrás hacer esto.
341
00:22:53,709 --> 00:22:55,293
Piensa en tu papá.
342
00:22:56,376 --> 00:22:59,501
Piensa en la cena que le prometiste.
En tu futuro.
343
00:22:59,501 --> 00:23:02,043
- No tengo futuro.
- Sí lo tienes.
344
00:23:02,959 --> 00:23:05,001
Me preguntaste por qué volví por Fiks.
345
00:23:05,501 --> 00:23:06,834
Sí, es mi hermana.
346
00:23:08,584 --> 00:23:10,168
Pero volví porque soy así.
347
00:23:10,876 --> 00:23:14,293
Tenía que ser fiel a mí misma
y creer que, de alguna manera,
348
00:23:15,626 --> 00:23:16,793
podría sanar.
349
00:23:18,001 --> 00:23:21,209
Damian, odio haberte lastimado, ¿sí?
350
00:23:23,709 --> 00:23:25,959
Pero no vale la pena que te mates por mí.
351
00:23:26,543 --> 00:23:27,709
Ni por nadie.
352
00:23:28,376 --> 00:23:32,209
Yo también soy culpable
de que te estés apuntando con esa arma.
353
00:23:34,418 --> 00:23:36,084
No es el fin del mundo, ¿sí?
354
00:23:39,918 --> 00:23:41,709
Aún puedes cambiar tu vida.
355
00:23:44,126 --> 00:23:46,168
Aún puedes cambiar este momento.
356
00:23:47,168 --> 00:23:48,084
Solo...
357
00:23:49,168 --> 00:23:50,168
dame el arma.
358
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
¡Abajo!
359
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
¡Sospechoso detenido!
360
00:24:13,501 --> 00:24:15,001
Pronto estaremos en casa.
361
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Fikile, tienes que venir a la estación.
362
00:24:18,709 --> 00:24:19,959
¡No!
363
00:24:19,959 --> 00:24:21,168
¿Por qué motivo?
364
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Su hija estuvo involucrada
en un intento de asesinato.
365
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Detective, la niña está cansada.
Necesita ir a casa primero.
366
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Gracias.
367
00:24:33,501 --> 00:24:34,376
No pasa nada.
368
00:24:38,793 --> 00:24:40,834
Damian pidió no ver a nadie,
369
00:24:40,834 --> 00:24:43,584
pero te mantendré informada sobre el caso.
370
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Hola.
371
00:24:51,834 --> 00:24:54,209
- Me alegra que estés bien.
- Igualmente.
372
00:25:00,543 --> 00:25:02,793
No pretendo reemplazar a tu padre,
373
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
pero aquí estoy
si necesitas algo, lo que sea.
374
00:25:09,709 --> 00:25:12,209
Después de todo,
tú y mi hija son hermanas.
375
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Hola.
- Hola.
376
00:25:23,501 --> 00:25:25,459
Me alegra que estés bien, hija.
377
00:25:25,459 --> 00:25:27,043
Descansa un poco, ¿sí?
378
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Sí.
379
00:25:29,543 --> 00:25:30,418
Tú también, mamá.
380
00:25:43,293 --> 00:25:44,209
Gracias.
381
00:25:44,209 --> 00:25:46,334
El juez seguro será indulgente.
382
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
¿Hablaste con Brian?
383
00:25:54,209 --> 00:25:55,459
Sí.
384
00:25:56,084 --> 00:25:58,043
Ella se quedará con él unos días.
385
00:25:58,626 --> 00:25:59,501
Thandeka...
386
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
- Volviste.
- Hola, mi niña.
387
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
- ¡Trajimos pizza!
- Qué rico.
388
00:26:05,751 --> 00:26:06,959
Te lo dije.
389
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Estaba ayudando a tu mamá
a acomodarse y pedir pizza.
390
00:26:13,918 --> 00:26:15,543
- Los dejaré.
- No.
391
00:26:17,126 --> 00:26:18,209
Deberías quedarte.
392
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Mira, es tu pizza favorita.
393
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
- ¡Claro!
- Qué rico. Comamos.
394
00:26:29,751 --> 00:26:32,001
- ¿Y esa?
- Su pizza favorita también.
395
00:26:32,001 --> 00:26:34,376
Mamá, ¿compraste solo
la pizza favorita de Siya?
396
00:26:38,418 --> 00:26:40,376
Fue una broma tonta que salió mal.
397
00:26:40,376 --> 00:26:41,959
TRÍO DE PARKHURST
398
00:26:41,959 --> 00:26:44,876
{\an8}Debería haberlo salvado,
pero me salvé a mí mismo.
399
00:26:45,543 --> 00:26:46,751
{\an8}No sé por qué...
400
00:26:46,751 --> 00:26:48,168
{\an8}CULPA A LA VÍCTIMA
401
00:26:48,168 --> 00:26:50,084
{\an8}...parecía que lo disfrutaba.
402
00:26:50,751 --> 00:26:51,584
ENCIÉRRENLO
403
00:26:51,584 --> 00:26:52,584
¡HAZTE CARGO!
404
00:26:52,584 --> 00:26:53,626
CULPA A OTROS
405
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Era un niño intentando encajar.
406
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Todos lo éramos.
407
00:26:58,418 --> 00:27:01,668
Tenemos que tirar abajo
el viejo club de natación.
408
00:27:01,668 --> 00:27:05,459
Sí, señora. Las excavadoras ya llegaron.
409
00:27:06,084 --> 00:27:07,126
Sí, Harold,
410
00:27:08,126 --> 00:27:09,876
pero debiste hacerlo antes.
411
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Pensar que todo el drama
pasaba aquí al lado.
412
00:27:12,626 --> 00:27:17,918
Filtraciones de exámenes, videos sexuales.
Será mejor que le eches ganas o te vayas.
413
00:27:23,793 --> 00:27:25,584
Pero no irás a la cárcel, ¿no?
414
00:27:26,126 --> 00:27:29,959
Gregory les dijo
que yo no era parte de su plan,
415
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
y quitaron el cargo de encubrimiento.
416
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Así que no, no iré a la cárcel.
417
00:27:35,293 --> 00:27:36,834
Excelente, Fiks.
418
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Debo irme.
419
00:27:39,959 --> 00:27:41,751
Te dije que iba a estar bien.
420
00:27:43,459 --> 00:27:44,459
Sí.
421
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Lo siento.
422
00:27:56,751 --> 00:27:58,293
Por todo.
423
00:28:00,543 --> 00:28:03,084
Lo sé, Christopher.
424
00:28:05,209 --> 00:28:09,084
Por mucho que nos queramos,
esta relación no trae las de ganar.
425
00:28:09,584 --> 00:28:11,584
Sí, pero incluso si no ganamos,
426
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
¿no podemos jugar juntos
hasta que termine la secundaria?
427
00:28:31,459 --> 00:28:32,959
Papá, lo siento mucho.
428
00:28:34,793 --> 00:28:35,668
Por todo.
429
00:28:37,543 --> 00:28:39,793
Te decepcioné muchísimo.
430
00:28:42,043 --> 00:28:43,334
Espera, hija.
431
00:28:47,626 --> 00:28:50,251
Cuando pienso en todo lo que pasó,
432
00:28:50,251 --> 00:28:54,084
me doy cuenta de que tu felicidad
es lo único me importa, Bhelekazi.
433
00:28:55,584 --> 00:28:59,168
Y si nadar es lo que te hace feliz,
te apoyaré al 100 %.
434
00:29:00,126 --> 00:29:01,334
En lo que necesites.
435
00:29:10,584 --> 00:29:11,626
Gracias.
436
00:29:11,626 --> 00:29:12,834
Te quiero, mi niña.
437
00:29:15,709 --> 00:29:16,918
¿Puleng?
438
00:29:18,376 --> 00:29:22,626
Sr. Molapo y Sr. Ackerman,
a la oficina del director. Señor Molapo...
439
00:29:22,626 --> 00:29:23,918
Lo siento.
440
00:29:25,376 --> 00:29:28,376
Siento haberlos grabado
a ti y a Iván teniendo sexo.
441
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Bueno.
442
00:29:31,626 --> 00:29:33,709
- ¿En serio?
- No quiero pelear más.
443
00:29:35,001 --> 00:29:37,334
Tú eres la que tiene que vivir con eso.
444
00:29:48,959 --> 00:29:50,209
Necesito orinar.
445
00:29:54,918 --> 00:29:58,543
Ackerman, Molapo, adelante.
446
00:29:59,043 --> 00:30:02,209
De hecho, fui yo quien robó los exámenes.
447
00:30:02,209 --> 00:30:04,959
K. B. no tuvo nada que ver. Lo hice solo.
448
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Pasen.
449
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
¿Qué carajos?
450
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
Oye, P.
451
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Oye.
452
00:30:24,709 --> 00:30:25,751
¿Cómo has estado?
453
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Bien.
454
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
No, Puleng. De verdad, ¿cómo has estado?
455
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Cansada.
456
00:30:40,626 --> 00:30:41,834
Extraño a mi papá.
457
00:30:44,209 --> 00:30:45,751
Estoy cansada de arruinar vidas.
458
00:30:46,626 --> 00:30:48,043
Ven aquí.
459
00:30:48,584 --> 00:30:49,584
Ven.
460
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Todos seguimos de pie.
461
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Lamento todo.
462
00:30:59,793 --> 00:31:00,709
Yo también.
463
00:31:13,584 --> 00:31:16,293
¡Oiga! ¡Disculpe, jovencita!
464
00:31:17,543 --> 00:31:18,751
Disculpen, chicos.
465
00:31:18,751 --> 00:31:21,918
No se puede patinar en la escuela. Venga.
466
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Hola.
467
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Nos vemos.
468
00:31:30,959 --> 00:31:34,584
¿Qué mierda fue eso? ¿Qué dijo? ¿Qué pasó?
469
00:31:36,626 --> 00:31:38,001
Me expulsó.
470
00:31:38,001 --> 00:31:40,418
No, amigo, eso no es justo.
471
00:31:41,293 --> 00:31:43,459
Yo también participé, así que...
472
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
¿De qué sirve que te expulsen también?
473
00:31:45,876 --> 00:31:48,043
¿Con tus padres en la cárcel? Vamos.
474
00:31:48,543 --> 00:31:51,043
Grootboom necesita encontrar un culpable.
475
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
Además,
476
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
nunca me gustó la escuela.
477
00:31:56,209 --> 00:31:59,418
Ahora te ayudaré
a lanzar tu carrera en Johannesburgo.
478
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
¡TERMINAN LAS CLASES!
479
00:32:05,418 --> 00:32:08,376
EXAMEN FINAL DE LENGUA
REPETICIÓN DEL EXAMEN - 3 HORAS
480
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Listo, doceavo grado.
481
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
GALA DE NATACIÓN INTERESCOLAR
482
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Hola. Gracias por venir a apoyarnos.
483
00:32:42,418 --> 00:32:43,501
Oigan.
484
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
¿Qué opinan si nos mudamos?
485
00:32:49,126 --> 00:32:50,376
Me ofrecieron empleo.
486
00:32:51,209 --> 00:32:52,709
En Johannesburgo.
487
00:32:53,334 --> 00:32:55,334
- Es un nuevo comienzo.
- En sus marcas...
488
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
FIKS ES LA MEJOR
489
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
¡Vamos!
490
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Ahora la campeona eres tú.
491
00:33:32,084 --> 00:33:35,418
El tercer puesto no está mal
para alguien lesionado.
492
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Bien hecho.
493
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
Sam, estoy aquí.
494
00:33:59,834 --> 00:34:01,793
Me hicieron actuar como un perro...
495
00:34:04,834 --> 00:34:05,709
y me grabaron
496
00:34:06,876 --> 00:34:08,501
para que los pervertidos miraran.
497
00:34:09,001 --> 00:34:10,543
Y si intentaba defenderme...
498
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
me golpeaban...
499
00:34:20,126 --> 00:34:21,251
y seguían grabándome.
500
00:34:22,126 --> 00:34:23,584
Lo siento mucho, cariño.
501
00:34:26,709 --> 00:34:28,126
¿Qué clase de hombre
502
00:34:29,084 --> 00:34:30,751
dejaría que le hicieran eso?
503
00:34:31,751 --> 00:34:33,043
Uno fuerte.
504
00:34:34,418 --> 00:34:38,709
Eres un hombre fuerte,
hermoso y resiliente, Sam.
505
00:34:39,209 --> 00:34:41,418
Soportaste toda esa mierda
506
00:34:42,376 --> 00:34:44,334
y seguiste estando ahí para mí,
507
00:34:45,501 --> 00:34:47,626
tu familia, tus amigos y todo...
508
00:34:49,959 --> 00:34:52,293
A la mierda con los que te hicieron eso.
509
00:34:56,001 --> 00:34:57,001
Ven.
510
00:35:15,626 --> 00:35:20,293
¿Segura que a tus padres no les molesta
que cierres la puerta si yo estoy aquí?
511
00:35:20,293 --> 00:35:22,709
Mi papá tiene un rifle. Te dispararía.
512
00:35:23,293 --> 00:35:24,418
¿Un rifle?
513
00:35:25,001 --> 00:35:26,209
Sí, está ahí.
514
00:35:29,126 --> 00:35:30,334
Es broma.
515
00:35:34,209 --> 00:35:35,918
Por suerte para ti, no está.
516
00:35:48,001 --> 00:35:49,501
Te expulsaron por mi culpa.
517
00:35:50,376 --> 00:35:52,626
Le dije a Grootboom
que alguien vendía exámenes.
518
00:35:52,626 --> 00:35:53,876
No sabía que eras tú.
519
00:35:57,918 --> 00:35:59,209
No pasa nada.
520
00:35:59,209 --> 00:36:02,084
Digo, sí robe los exámenes.
521
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Creo que al final todo fue para mejor.
522
00:36:10,709 --> 00:36:13,334
Te traje chocolate caliente con crema.
523
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
¡No!
524
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
¿Por qué hiciste eso?
525
00:36:20,043 --> 00:36:21,876
¿Segura que quieres hacer esto?
526
00:36:24,418 --> 00:36:26,001
Creo que quiero esperar.
527
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
- Sí, yo también.
- ¿Sí?
528
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Sí.
- Bueno, podemos esperar.
529
00:36:30,459 --> 00:36:32,876
Pero podemos besarnos. Eso está bien.
530
00:36:32,876 --> 00:36:34,626
¿Sí? Me encanta besar.
531
00:36:34,626 --> 00:36:36,043
- Sí.
- Sí.
532
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
FELICITACIONES GRADUADOS
533
00:36:57,418 --> 00:36:58,709
- Hola.
- Hola.
534
00:36:59,459 --> 00:37:00,876
¿No vas a la asamblea?
535
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Sí, estoy esperando a Asanda.
536
00:37:08,001 --> 00:37:09,834
Tiene mucha suerte de tenerte.
537
00:37:11,126 --> 00:37:12,334
Como yo.
538
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
Vaya. ¿Puedes repetirlo?
No sé si escuché bien.
539
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Lo que sea.
540
00:37:26,543 --> 00:37:30,293
Daremos nuestros últimos pasos
fuera de estos muros, graduados.
541
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
Estos muros
nos han traído consuelo y dolor.
542
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
{\an8}ANUARIO
543
00:37:37,084 --> 00:37:39,418
{\an8}REPRESENTANTE ESCOLAR
FUTURA CHICA MALA
544
00:37:40,334 --> 00:37:42,959
{\an8}Acogieron los sueños
con los que vinimos
545
00:37:43,459 --> 00:37:46,543
{\an8}y nos dieron las herramientas
para hacerlos realidad.
546
00:37:46,543 --> 00:37:47,918
HARÁ LO QUE DESEE
547
00:37:47,918 --> 00:37:49,668
FELICIDADES GRADUADOS
548
00:37:49,668 --> 00:37:54,376
Dejamos atrás los muros de Parkhurst
para saludar al mundo...
549
00:37:54,376 --> 00:37:57,501
- ¿Qué onda, perras?
- ¡Reece! Reece, ¡llegaste!
550
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...y nos llevamos las enseñanzas
de grandes amistades...
551
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Los extrañé.
552
00:38:02,626 --> 00:38:04,209
¡Hola!
553
00:38:05,459 --> 00:38:06,876
...corazones rotos,
554
00:38:07,709 --> 00:38:11,376
desilusiones y esperanzas hechas realidad.
555
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Nunca olvidemos la inmensa fuerza
que hay dentro de cada uno de nosotros.
556
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Lo logramos.
557
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
Salgamos y mostrémosle al mundo
lo que significa ser de Parkhurst.
558
00:38:25,209 --> 00:38:29,126
- ¡Vamos!
- ¡Vamos! ¡Cinco, seis, siete, ocho!
559
00:38:29,126 --> 00:38:30,168
¡Vamos!
560
00:38:30,834 --> 00:38:32,251
{\an8}VIBRAS, HERMANO
561
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
{\an8}¡VIVA!
562
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
¿Qué?
563
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
¿Regresarás a España?
¡Dios mío! ¡Es increíble!
564
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
¿Y tú? ¿Novedades de la universidad?
¿Vas a estudiar Derecho?
565
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
Mi 85 % no fue suficiente para compensar
mi aplazo anterior, así que...
566
00:39:09,626 --> 00:39:11,043
¿Y qué vas a hacer?
567
00:39:12,501 --> 00:39:16,709
No sé. Quizá tomarme un año sabático
y pensar en qué hacer en el futuro.
568
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
¿Qué tal si haces todo eso en España?
569
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
¿España?
570
00:39:21,751 --> 00:39:22,668
España.
571
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
Me gusta cómo suena eso.
572
00:40:06,543 --> 00:40:09,376
{\an8}FIKILE: ESTOY GENIAL,
NO COMO EL BAILE DE PULENG.
573
00:40:09,376 --> 00:40:11,668
{\an8}TÚ: GRACIAS POR AVISARME. ¡DIVIÉRTETE!
574
00:40:11,668 --> 00:40:13,334
Bien. Nos vemos pronto.
575
00:40:14,251 --> 00:40:16,293
Adiós. Gracias por venir.
576
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- Esto es hermoso, Tony.
- Gracias.
577
00:40:23,334 --> 00:40:26,418
Gracias por recomendarme con ArtsEvolve.
578
00:40:27,709 --> 00:40:28,918
Solo dije la verdad.
579
00:40:30,043 --> 00:40:31,168
Y te la diré a ti.
580
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Eres una mujer increíble, Thandeka.
Serían afortunados de tenerte.
581
00:40:52,959 --> 00:40:55,043
Por mucho que me encantaría hacer esto...
582
00:40:57,293 --> 00:40:59,501
mis hijos necesitan todo de mí ahora.
583
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Sí.
584
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
- Chicos, miren el cielo.
- Sí.
585
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Oigan, miren lo que encontré.
586
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
- ¡Sí!
- Vamos.
587
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
Lo haré yo.
588
00:41:39,209 --> 00:41:41,834
- ¡Por nuestra nueva historia!
- ¡Por nuestra nueva historia!
589
00:41:41,834 --> 00:41:43,251
¡Por nuevos comienzos!
590
00:41:51,584 --> 00:41:52,793
{\an8}JOHANNESBURGO
591
00:41:52,793 --> 00:41:55,168
{\an8}MESES DESPUÉS
592
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Bueno...
593
00:42:18,626 --> 00:42:19,584
Hola.
594
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Hola.
595
00:43:52,793 --> 00:43:54,751
Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz