1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damian... 2 00:00:22,209 --> 00:00:26,918 Me prometiste que si confesaba me dejarías ir, y lo hice. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Por favor. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Papá, ¿te pasó algo? 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 No, todo está bien. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Pensé que visitarías a tus amigos durante el día. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,793 Nos distrajimos. Sigo aquí con ellos. 8 00:00:44,793 --> 00:00:46,168 ¿Tomaste tu medicación? 9 00:00:46,168 --> 00:00:49,168 Sí, no te preocupes. ¿Cuándo volverás? 10 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 Se me ocurrió que podemos ir a cenar a tu lugar favorito. 11 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 ¿Estás bien, hijo? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Claro, papá. 13 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 Podemos salir a cenar, pero ahora me tengo que ir. Adiós. 14 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 Supongo que no llegarás a la cena. 15 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 - ¿Estás bien? - Cállate. 16 00:01:31,334 --> 00:01:32,626 No te veo bien. 17 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 ¡Cállate! 18 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Quería que tú también perdieras todo. 19 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Tu salud, natación, la escuela. 20 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Así que imagínate cómo me sentí al escuchar tu conmovedora historia 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 de cómo tu valiente hermana arriesgó su vida para encontrarte. 22 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 ¿Por eso metiste a Puleng en todo esto? 23 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 - Es perfecto, ¿no? - ¡Damian! 24 00:02:09,543 --> 00:02:11,043 ¡Fui yo! ¿De acuerdo? 25 00:02:11,668 --> 00:02:13,293 ¡Todo esto es mi culpa! 26 00:02:18,334 --> 00:02:21,293 No tienes ni idea 27 00:02:22,001 --> 00:02:25,001 de lo que es saber que estás a punto de morir. 28 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Espera. Sí lo sabes, ¿no? 29 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Te dispararon, ¿no? 30 00:02:32,834 --> 00:02:33,918 Por... 31 00:02:35,876 --> 00:02:36,751 ¡aquí! 32 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 ¡Déjenme salir, por favor! 33 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 ¡Ayuda! ¡Déjenme salir, por favor! 34 00:02:51,709 --> 00:02:53,918 ¡Alguien, por favor, sáqueme de aquí! 35 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 ¡Por favor, déjenme salir! 36 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 ¿Dónde está PoolBoy? 37 00:03:08,376 --> 00:03:09,918 ¡Por favor, déjenme salir! 38 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 ¡Sáquenme de aquí! 39 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 ¡No, por favor! 40 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - ¡Ayuda! - ¿Dónde está Fikile? 41 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 ¡No me toques! 42 00:03:30,709 --> 00:03:35,668 ¿CUÁNTO PESA LA SANGRE? 43 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 - Desconectado. - ¿Y Peterson? 44 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 La llamaré. 45 00:03:40,334 --> 00:03:43,918 {\an8}Quizá sea la conexión. Probaré en otro lugar. 46 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng no contesta. ¿Por qué no contesta? 47 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Está bien. 48 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 Todo va a estar bien. No. 49 00:04:00,418 --> 00:04:01,293 ¿Qué hice? 50 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 No. 51 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 Quizá hice algo u ofendí a alguien. 52 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- No. - No puedo hacer esto. 53 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}¿DÓNDE ESTÁS, PULENG? 54 00:04:08,168 --> 00:04:10,834 {\an8}Thandeka, escucha. 55 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Todo estará bien. Todo va a estar bien. 56 00:04:23,418 --> 00:04:27,084 ¿Cuándo aprenderán a dejar estos asuntos en manos de la policía? 57 00:04:27,084 --> 00:04:29,709 - ¿Sabemos dónde está Puleng? - No saben. 58 00:04:30,543 --> 00:04:32,126 Tenía la ubicación en el celular. 59 00:04:35,126 --> 00:04:36,376 Lleva su teléfono. 60 00:04:37,043 --> 00:04:39,293 - Rastreemos su número. - De inmediato. 61 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Señor Bhele. 62 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 ¡Ayuda! 63 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 ¡Déjenme salir! 64 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 K. B. LLAMADA ENTRANTE 65 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 Mierda. No contesta. 66 00:05:21,793 --> 00:05:23,709 - Llaman a Sam. - Llamaré a Wade. 67 00:05:23,709 --> 00:05:26,001 Sí, estaba con Sam y Puleng. 68 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Su teléfono está apagado. 69 00:05:29,709 --> 00:05:31,043 LA VENGANZA DE POOLBOY 70 00:05:31,043 --> 00:05:32,376 PÁGINA NO ENCONTRADA 71 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 - ¿Nada? - No. 72 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 - No te preocupes. Encontraremos a Fiks. - Gracias. 73 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 - Wendy... - Ahora no, Chris. 74 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 ¿Cuándo? Además de no saber si Fiks está bien y dónde está, 75 00:05:47,543 --> 00:05:49,418 me mata que me odies. 76 00:05:49,418 --> 00:05:50,584 No te odio. 77 00:05:51,126 --> 00:05:53,209 Concentrémonos en encontrar a Fiks. 78 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Chicos, es Wade. 79 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 ¡Déjenme salir! 80 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 ¡Déjenme salir! 81 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 Espera. Estamos... 82 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Al lado de tu escuela elegante. 83 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 ¡Sorpresa! 84 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 ¡Cierra la boca! 85 00:06:18,668 --> 00:06:21,001 Levanta las manos despacio. Vamos. 86 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 ¡Ayuda! 87 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 ¡Alto o disparo! 88 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 ¡Estoy aquí! ¡Ayuda! 89 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, ¡aléjate! 90 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Baja el cuchillo. 91 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 Suelta a James. 92 00:06:49,876 --> 00:06:52,626 No vinimos por ti. Obedece y todo estará bien. 93 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 Carajo. 94 00:06:55,709 --> 00:06:57,084 - Mierda. - Manos arriba. 95 00:06:57,084 --> 00:06:59,751 - ¡Ayuda! ¡Estoy aquí! - ¡Carajo! 96 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 Está bien. 97 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 ¡Ayúdenme! 98 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Por aquí. 99 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 100 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - ¡Ayuda! - ¡Cállate, carajo! 101 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - ¡Carajo! ¡Me mordiste! - ¡Lo siento! 102 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - ¡Puleng! - Mamá. 103 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 - Pregúntale si Fikile está bien. - ¿Viste a Fikile? 104 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Todavía no, pero creo que está aquí. Llegó la policía. 105 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Sí. Peterson llamó. Estamos en camino. 106 00:07:33,709 --> 00:07:35,793 - ¿Dónde está Siya? - Está aquí. 107 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - Hola, P. - Oye. 108 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Nos vemos pronto, ¿sí? 109 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 - Te quiero. - Yo a ti. Adiós. 110 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 Damian, soy la detective Peterson. 111 00:07:49,709 --> 00:07:52,501 De seguro sabes que estás completamente rodeado. 112 00:07:53,001 --> 00:07:55,043 - Arreglemos esto en paz. - Carajo. 113 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Para eso necesito entender por qué estás aquí. 114 00:07:58,376 --> 00:07:59,584 Queremos ayudarte. 115 00:08:02,001 --> 00:08:05,668 Voy a arriesgarme y asumir que querrás una segunda oportunidad. 116 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 Y puedes tenerla. 117 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 Suelta a Fikile y negociaremos una respuesta adecuada. 118 00:08:10,876 --> 00:08:12,001 Se acabó. 119 00:08:12,709 --> 00:08:13,959 Déjame ir. 120 00:08:16,793 --> 00:08:20,293 No, no se acabó. No iré a la cárcel. A la mierda con esto. 121 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damian. 122 00:08:25,918 --> 00:08:27,168 La cagaste. 123 00:08:27,168 --> 00:08:29,084 No llamé a la policía. Lo juro. 124 00:08:29,084 --> 00:08:30,834 Tenías una sola tarea. 125 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 Damian, ¿y Fikile? 126 00:08:32,293 --> 00:08:34,001 No te preocupes por Fikile. 127 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damian, soy la detective Peterson. 128 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 No te metas en esto, no te concierne. 129 00:08:40,334 --> 00:08:42,126 Y voy a ser claro, detective: 130 00:08:42,126 --> 00:08:45,959 tengo un arma, y si escucho que algún policía se acerca, 131 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 voy a disparar. 132 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 Bueno. Tienes mi palabra. 133 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 Pero necesito saber que Fikile está bien. 134 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 Su familia y sus amigos están preocupados. 135 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Habla. 136 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Detective, Puleng, estoy bien. Solo... 137 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Listo. 138 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Gracias, Damian. 139 00:09:08,543 --> 00:09:11,043 Ahora, ¿podemos hablar de todo este asunto? 140 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 No quieres hablar. Quieres arrestarme. 141 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 No, podemos hablar. 142 00:09:18,001 --> 00:09:19,834 Envía a Gregory y a Puleng. 143 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Damian, sabes que no puedo hacer eso. 144 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 ¡Ahora! 145 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 O Fikile muere. 146 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 ¡Fiks! 147 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - ¡Atrás, señor! - ¡Fiks! 148 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 ¡Atrás! 149 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Detective, ¡mi hija está ahí! - Déjalos pasar. 150 00:09:35,209 --> 00:09:37,709 Hay un familiar nuestro ahí, oficial. 151 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 Hola. 152 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 - Hola. - Hola. Estoy bien. 153 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 154 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 ¿Y Fikile? 155 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 Está adentro. 156 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 ¿Por qué están aquí afuera? ¿Por qué no entran? 157 00:09:52,251 --> 00:09:54,376 El secuestrador es un niño. Fikile también. 158 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Niño o no, tiene a mi hija. 159 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - ¿Está a salvo, detective? - Sí. 160 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Hablamos con ella. 161 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - Necesito hablarle. - Tenga paciencia. 162 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 ¿Mientras él tiene nuestra hija? 163 00:10:03,876 --> 00:10:06,418 No la liberará a menos que Gregory y yo entremos. 164 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 ¿Por qué negociamos con él? Obviamente está loco. 165 00:10:09,084 --> 00:10:13,793 Es un adolescente y tiene un arma. No arriesgaré a Fikile ni a mis oficiales. 166 00:10:13,793 --> 00:10:16,168 Mantengan la calma y déjenos trabajar. 167 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Por favor, detective, puedo hablar con él. Déjeme entrar. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 - Ni hablar. - Coincido. 169 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 Dejémosle esto a la policía. 170 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Escucha, voy a entrar contigo. 171 00:10:27,584 --> 00:10:29,084 Es demasiado arriesgado. 172 00:10:29,668 --> 00:10:33,043 Tenemos que ir Gregory y yo. Nos quiere a los nosotros. 173 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 No. Nadie va a entrar. 174 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Oíste a la policía, Puleng. Por una vez, escuchémoslos. 175 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 ¿Qué le pasa a tu papá? 176 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Diabetes tipo dos. 177 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 Lo siento. 178 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Por la chatarra que cenaba cuando iba a trabajar. 179 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 ¿Y tu mamá? 180 00:11:28,834 --> 00:11:29,834 ¿Quién sabe? 181 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Mi papá prácticamente se mató trabajando para darme lo mejor de todo. 182 00:11:42,293 --> 00:11:44,043 Y traerme a esta escuela de mierda. 183 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 Entre la recuperación y educarme en casa, se endeudó mucho. 184 00:11:48,959 --> 00:11:52,876 Así que trabajó más y más hasta que el estrés finalmente lo atacó. 185 00:11:57,168 --> 00:12:00,043 Por eso aceptaste el acuerdo con Gregory. 186 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 ¿Tienes idea de lo cara que es la atención médica? 187 00:12:07,918 --> 00:12:09,626 Sé que me equivoqué, ¿sí? 188 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Lo sé. 189 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Pero déjame ayudarte ahora. 190 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Solo quería ser tu amigo. 191 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 Pero nos hicimos amigos. 192 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Solo... 193 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 acaba con esto y déjame ir. 194 00:12:33,209 --> 00:12:35,209 No. Tenerte aquí es mi única arma. 195 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 Me aseguraré de que no te pase nada. 196 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 ¿Cómo diablos vas a hacer eso? 197 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 No presentaré cargos. 198 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 Transmití tu mierda para que todos la vieran. 199 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 Bueno. 200 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Mi papá... 201 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 tiene influencia. 202 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 Mucha. 203 00:13:01,918 --> 00:13:04,834 La misma que tú y tu familia usaron para manipularme 204 00:13:04,834 --> 00:13:06,459 cuando más los necesitaba. 205 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Ya deja de mentir, carajo. 206 00:13:17,126 --> 00:13:18,751 O te volaré la cabeza. 207 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Esto no tenía que terminar así. 208 00:13:26,376 --> 00:13:27,334 Digo... 209 00:13:27,959 --> 00:13:30,501 a todos nos hicieron novatadas, ¿sabes? 210 00:13:31,876 --> 00:13:33,293 Son cosas que pasan. 211 00:13:33,293 --> 00:13:34,793 No por eso están bien. 212 00:13:35,751 --> 00:13:37,834 Puedes arreglar esto. 213 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 ¿Entrar allí con ese psicópata y que nos mate a Fikile y a mí? 214 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 Ni loco. 215 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Harás lo que sea para sacar a mi novia de ahí. 216 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 - O te voy a... - Sam, por favor. 217 00:13:50,793 --> 00:13:52,376 - ¡Tranquilo! - Por favor. 218 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Escucha, Gregory, casi matas a alguien. 219 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 ¿Te imaginas la condena por eso? 220 00:14:02,834 --> 00:14:05,251 Ni hablar de todo esto que generaste. 221 00:14:06,043 --> 00:14:07,418 Será muy larga. 222 00:14:09,043 --> 00:14:11,543 Aún puedes ganarte a la policía. Haz lo correcto. 223 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Bueno. 224 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Es un área restringida. Espera. 225 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 Sé cómo entrar por atrás. Ven. 226 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 Mi familia está aquí. Puleng es mi prima. 227 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 Puedes pasar. Quédate de este lado. 228 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Hola. 229 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Por aquí. 230 00:14:42,251 --> 00:14:43,126 ¿Y Puleng? 231 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Vamos. 232 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - ¿Vieron a Puleng? - Esto es una locura. 233 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Aquí. Puedo verla. 234 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Soy yo, Puleng. Gregory también está aquí. 235 00:15:34,376 --> 00:15:37,043 Damian, aquí estamos, tal como lo pediste. 236 00:15:37,043 --> 00:15:40,001 Solo nosotros, sin la policía. ¿Está bien? 237 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 ¿Gregory? 238 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 Hola, Damian. 239 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 Tanto tiempo. 240 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Mira, hermano... 241 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 lo siento mucho. 242 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Por todo. 243 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 Y sé que no hay nada que pueda hacer para deshacerlo 244 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 pero estoy aquí ahora. 245 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 Listo para disculparme. 246 00:16:19,626 --> 00:16:21,126 En público, si lo deseas. 247 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damian, ¿Gregory y Puleng están contigo? 248 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Sí. 249 00:16:45,959 --> 00:16:46,959 Nadie saldrá. 250 00:16:47,793 --> 00:16:49,084 ¿Qué significa eso? 251 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Dijiste que si lo traía terminarías con esto. 252 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Ya se disculpó. - Átala. 253 00:16:55,668 --> 00:16:56,876 Damian, no hagas esto... 254 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Debes empezar a escuchar a los mayores, Puleng. 255 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 ¡Date la vuelta! 256 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - ¿Es cierto que Puleng entró? - ¿Qué crees? 257 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 Aparentemente, Damian todavía se niega a dejarlos salir. 258 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Maldita sea, Puleng. 259 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 No debiste venir. 260 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 ¿Qué se suponía que hiciera? 261 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 262 00:17:47,834 --> 00:17:49,334 Con lo del video sexual... 263 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 en serio no quise... 264 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 ¿Lastimarme? 265 00:17:55,543 --> 00:17:58,126 - Te dieron a elegir, Fiks. - Lo sé. 266 00:17:58,626 --> 00:17:59,793 Y elegiste joderme. 267 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 Y lo siento. 268 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 Entré en pánico. 269 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Necesitaba ganar tiempo. 270 00:18:17,418 --> 00:18:18,668 No has cambiado, ¿no? 271 00:18:20,709 --> 00:18:21,876 Después de todo, 272 00:18:22,709 --> 00:18:27,209 sigues siendo la misma princesa egocéntrica. 273 00:18:29,043 --> 00:18:30,043 No me llames así. 274 00:18:30,043 --> 00:18:34,293 ¿Cómo debo llamarte si lo único que haces es pensar en ti? 275 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 ¿Y tú? 276 00:18:37,209 --> 00:18:38,168 ¿Eh? 277 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 ¿Y toda la mierda que hiciste? 278 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 ¿Entrar por la fuerza a Parkhurst? 279 00:18:44,876 --> 00:18:46,751 Mentirle a mi grupo de amigos, 280 00:18:46,751 --> 00:18:49,626 usar a Wade, a K. B., a mí, 281 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 a quien sea, para conseguir lo que quieres. 282 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Cállense. 283 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 ¿No te preguntaste si yo quería todo eso? 284 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 Durante 17 malditos años, 285 00:19:03,668 --> 00:19:06,709 viví a la sombra de una hermana que ni siquiera existía. 286 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - ¿Cómo crees que me sentí? - ¡No es mi culpa! 287 00:19:11,626 --> 00:19:15,293 - Conoces tu verdad gracias a mí. - ¡Nunca te pedí la verdad! 288 00:19:15,293 --> 00:19:16,918 ¡Cierren la maldita boca! 289 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 Después de todo lo que hizo, aún arriesgas tu vida para salvarla. 290 00:19:25,543 --> 00:19:27,959 Y no te lo pidió. Acaba de decírtelo. 291 00:19:28,543 --> 00:19:32,751 ¿Cómo es que sigues cagando todo incluso cuando no hablas? 292 00:19:35,626 --> 00:19:37,001 Mi papá murió por nada. 293 00:19:37,001 --> 00:19:39,168 Yo también perdí a mi mamá, Puleng. 294 00:19:39,668 --> 00:19:42,001 No importa lo que tú o cualquiera diga, 295 00:19:43,043 --> 00:19:44,209 Nwabisa era mi mamá. 296 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Tienes una madre, Fiks. 297 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 Y dos padres, carajo. 298 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 Yo perdí al único que tenía. 299 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 Nunca sabrás cómo se siente eso. 300 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Damian, ¡detente! 301 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Damian, ¡basta! - Damian, ¡detente! 302 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Chicos, ¿qué hacen? 303 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 ¡Paren! 304 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - ¡Damian! - ¡Lo vas a lastimar! 305 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Chicos, ¡paren! 306 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - Damian, ¡basta! - ¡Basta! 307 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - Gregory, vamos. - Chicos, ¡paren! 308 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 ¡Basta! ¡Lo vas a matar! 309 00:20:31,501 --> 00:20:32,918 - Dios mío. - ¿Y? 310 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - ¡No, basta! - ¡Damian! 311 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 ¿Esto es lo que querías? ¿Te gusta, carajo? 312 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Dios mío, lo va a matar. - ¡Basta! 313 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 ¡Cierra la maldita boca! 314 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 ¡Alto! 315 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Dispararé. 316 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - ¡Retrocedan! ¡Atrás! - Equipo acercándose a la entrada. 317 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Carajo. 318 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 ¡Carajo! 319 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 - ¡No te muevas! - Ven conmigo. Ven. 320 00:21:44,126 --> 00:21:45,418 Damian, ¿qué fue eso? 321 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 Están bien. 322 00:21:47,459 --> 00:21:49,376 Tienes que dejarlas salir ya. 323 00:21:49,376 --> 00:21:51,043 Si lo hago, ¿me dejarás ir? 324 00:21:51,043 --> 00:21:52,501 Lo hablaremos. 325 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 ¿Lo harás o no? 326 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Por supuesto. 327 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 ¿Damian? 328 00:22:03,209 --> 00:22:04,376 Bueno. 329 00:22:22,501 --> 00:22:23,626 - Avanzando. - Fiks. 330 00:22:23,626 --> 00:22:25,876 - ¡Atrás! - ¡Fiks! 331 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Dijo que me dejaría ir. 332 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Dije que lo hablaríamos. Ahora baja el arma. 333 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 ¡Mintió! 334 00:22:33,126 --> 00:22:35,043 ¡Todos siguen mintiendo, carajo! 335 00:22:35,043 --> 00:22:37,334 Damian, mira a tu alrededor. 336 00:22:38,584 --> 00:22:41,543 - Se acabó. Suéltala y entrégate. - Por favor. 337 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Tiene razón, detective. Se acabó. 338 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - No. Damian, ¡espera! - ¡Fiks! 339 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 Atrás, chicas. 340 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 No querrás hacer esto. 341 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 Piensa en tu papá. 342 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 Piensa en la cena que le prometiste. En tu futuro. 343 00:22:59,501 --> 00:23:02,043 - No tengo futuro. - Sí lo tienes. 344 00:23:02,959 --> 00:23:05,001 Me preguntaste por qué volví por Fiks. 345 00:23:05,501 --> 00:23:06,834 Sí, es mi hermana. 346 00:23:08,584 --> 00:23:10,168 Pero volví porque soy así. 347 00:23:10,876 --> 00:23:14,293 Tenía que ser fiel a mí misma y creer que, de alguna manera, 348 00:23:15,626 --> 00:23:16,793 podría sanar. 349 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Damian, odio haberte lastimado, ¿sí? 350 00:23:23,709 --> 00:23:25,959 Pero no vale la pena que te mates por mí. 351 00:23:26,543 --> 00:23:27,709 Ni por nadie. 352 00:23:28,376 --> 00:23:32,209 Yo también soy culpable de que te estés apuntando con esa arma. 353 00:23:34,418 --> 00:23:36,084 No es el fin del mundo, ¿sí? 354 00:23:39,918 --> 00:23:41,709 Aún puedes cambiar tu vida. 355 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 Aún puedes cambiar este momento. 356 00:23:47,168 --> 00:23:48,084 Solo... 357 00:23:49,168 --> 00:23:50,168 dame el arma. 358 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 ¡Abajo! 359 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 ¡Sospechoso detenido! 360 00:24:13,501 --> 00:24:15,001 Pronto estaremos en casa. 361 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Fikile, tienes que venir a la estación. 362 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 ¡No! 363 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 ¿Por qué motivo? 364 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Su hija estuvo involucrada en un intento de asesinato. 365 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Detective, la niña está cansada. Necesita ir a casa primero. 366 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Gracias. 367 00:24:33,501 --> 00:24:34,376 No pasa nada. 368 00:24:38,793 --> 00:24:40,834 Damian pidió no ver a nadie, 369 00:24:40,834 --> 00:24:43,584 pero te mantendré informada sobre el caso. 370 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Hola. 371 00:24:51,834 --> 00:24:54,209 - Me alegra que estés bien. - Igualmente. 372 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 No pretendo reemplazar a tu padre, 373 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 pero aquí estoy si necesitas algo, lo que sea. 374 00:25:09,709 --> 00:25:12,209 Después de todo, tú y mi hija son hermanas. 375 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Hola. - Hola. 376 00:25:23,501 --> 00:25:25,459 Me alegra que estés bien, hija. 377 00:25:25,459 --> 00:25:27,043 Descansa un poco, ¿sí? 378 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Sí. 379 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 Tú también, mamá. 380 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Gracias. 381 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 El juez seguro será indulgente. 382 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 ¿Hablaste con Brian? 383 00:25:54,209 --> 00:25:55,459 Sí. 384 00:25:56,084 --> 00:25:58,043 Ella se quedará con él unos días. 385 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 Thandeka... 386 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - Volviste. - Hola, mi niña. 387 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - ¡Trajimos pizza! - Qué rico. 388 00:26:05,751 --> 00:26:06,959 Te lo dije. 389 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Estaba ayudando a tu mamá a acomodarse y pedir pizza. 390 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 - Los dejaré. - No. 391 00:26:17,126 --> 00:26:18,209 Deberías quedarte. 392 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Mira, es tu pizza favorita. 393 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - ¡Claro! - Qué rico. Comamos. 394 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 - ¿Y esa? - Su pizza favorita también. 395 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 Mamá, ¿compraste solo la pizza favorita de Siya? 396 00:26:38,418 --> 00:26:40,376 Fue una broma tonta que salió mal. 397 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 TRÍO DE PARKHURST 398 00:26:41,959 --> 00:26:44,876 {\an8}Debería haberlo salvado, pero me salvé a mí mismo. 399 00:26:45,543 --> 00:26:46,751 {\an8}No sé por qué... 400 00:26:46,751 --> 00:26:48,168 {\an8}CULPA A LA VÍCTIMA 401 00:26:48,168 --> 00:26:50,084 {\an8}...parecía que lo disfrutaba. 402 00:26:50,751 --> 00:26:51,584 ENCIÉRRENLO 403 00:26:51,584 --> 00:26:52,584 ¡HAZTE CARGO! 404 00:26:52,584 --> 00:26:53,626 CULPA A OTROS 405 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Era un niño intentando encajar. 406 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Todos lo éramos. 407 00:26:58,418 --> 00:27:01,668 Tenemos que tirar abajo el viejo club de natación. 408 00:27:01,668 --> 00:27:05,459 Sí, señora. Las excavadoras ya llegaron. 409 00:27:06,084 --> 00:27:07,126 Sí, Harold, 410 00:27:08,126 --> 00:27:09,876 pero debiste hacerlo antes. 411 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Pensar que todo el drama pasaba aquí al lado. 412 00:27:12,626 --> 00:27:17,918 Filtraciones de exámenes, videos sexuales. Será mejor que le eches ganas o te vayas. 413 00:27:23,793 --> 00:27:25,584 Pero no irás a la cárcel, ¿no? 414 00:27:26,126 --> 00:27:29,959 Gregory les dijo que yo no era parte de su plan, 415 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 y quitaron el cargo de encubrimiento. 416 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Así que no, no iré a la cárcel. 417 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 Excelente, Fiks. 418 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Debo irme. 419 00:27:39,959 --> 00:27:41,751 Te dije que iba a estar bien. 420 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 Sí. 421 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Lo siento. 422 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 Por todo. 423 00:28:00,543 --> 00:28:03,084 Lo sé, Christopher. 424 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 Por mucho que nos queramos, esta relación no trae las de ganar. 425 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 Sí, pero incluso si no ganamos, 426 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 ¿no podemos jugar juntos hasta que termine la secundaria? 427 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 Papá, lo siento mucho. 428 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 Por todo. 429 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Te decepcioné muchísimo. 430 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Espera, hija. 431 00:28:47,626 --> 00:28:50,251 Cuando pienso en todo lo que pasó, 432 00:28:50,251 --> 00:28:54,084 me doy cuenta de que tu felicidad es lo único me importa, Bhelekazi. 433 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 Y si nadar es lo que te hace feliz, te apoyaré al 100 %. 434 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 En lo que necesites. 435 00:29:10,584 --> 00:29:11,626 Gracias. 436 00:29:11,626 --> 00:29:12,834 Te quiero, mi niña. 437 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 ¿Puleng? 438 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 Sr. Molapo y Sr. Ackerman, a la oficina del director. Señor Molapo... 439 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 Lo siento. 440 00:29:25,376 --> 00:29:28,376 Siento haberlos grabado a ti y a Iván teniendo sexo. 441 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Bueno. 442 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 - ¿En serio? - No quiero pelear más. 443 00:29:35,001 --> 00:29:37,334 Tú eres la que tiene que vivir con eso. 444 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 Necesito orinar. 445 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Ackerman, Molapo, adelante. 446 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 De hecho, fui yo quien robó los exámenes. 447 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 K. B. no tuvo nada que ver. Lo hice solo. 448 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Pasen. 449 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 ¿Qué carajos? 450 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 Oye, P. 451 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Oye. 452 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 ¿Cómo has estado? 453 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Bien. 454 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 No, Puleng. De verdad, ¿cómo has estado? 455 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Cansada. 456 00:30:40,626 --> 00:30:41,834 Extraño a mi papá. 457 00:30:44,209 --> 00:30:45,751 Estoy cansada de arruinar vidas. 458 00:30:46,626 --> 00:30:48,043 Ven aquí. 459 00:30:48,584 --> 00:30:49,584 Ven. 460 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Todos seguimos de pie. 461 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Lamento todo. 462 00:30:59,793 --> 00:31:00,709 Yo también. 463 00:31:13,584 --> 00:31:16,293 ¡Oiga! ¡Disculpe, jovencita! 464 00:31:17,543 --> 00:31:18,751 Disculpen, chicos. 465 00:31:18,751 --> 00:31:21,918 No se puede patinar en la escuela. Venga. 466 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Hola. 467 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Nos vemos. 468 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 ¿Qué mierda fue eso? ¿Qué dijo? ¿Qué pasó? 469 00:31:36,626 --> 00:31:38,001 Me expulsó. 470 00:31:38,001 --> 00:31:40,418 No, amigo, eso no es justo. 471 00:31:41,293 --> 00:31:43,459 Yo también participé, así que... 472 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 ¿De qué sirve que te expulsen también? 473 00:31:45,876 --> 00:31:48,043 ¿Con tus padres en la cárcel? Vamos. 474 00:31:48,543 --> 00:31:51,043 Grootboom necesita encontrar un culpable. 475 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Además, 476 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 nunca me gustó la escuela. 477 00:31:56,209 --> 00:31:59,418 Ahora te ayudaré a lanzar tu carrera en Johannesburgo. 478 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 ¡TERMINAN LAS CLASES! 479 00:32:05,418 --> 00:32:08,376 EXAMEN FINAL DE LENGUA REPETICIÓN DEL EXAMEN - 3 HORAS 480 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Listo, doceavo grado. 481 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 GALA DE NATACIÓN INTERESCOLAR 482 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Hola. Gracias por venir a apoyarnos. 483 00:32:42,418 --> 00:32:43,501 Oigan. 484 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 ¿Qué opinan si nos mudamos? 485 00:32:49,126 --> 00:32:50,376 Me ofrecieron empleo. 486 00:32:51,209 --> 00:32:52,709 En Johannesburgo. 487 00:32:53,334 --> 00:32:55,334 - Es un nuevo comienzo. - En sus marcas... 488 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 FIKS ES LA MEJOR 489 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 ¡Vamos! 490 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Ahora la campeona eres tú. 491 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 El tercer puesto no está mal para alguien lesionado. 492 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Bien hecho. 493 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Sam, estoy aquí. 494 00:33:59,834 --> 00:34:01,793 Me hicieron actuar como un perro... 495 00:34:04,834 --> 00:34:05,709 y me grabaron 496 00:34:06,876 --> 00:34:08,501 para que los pervertidos miraran. 497 00:34:09,001 --> 00:34:10,543 Y si intentaba defenderme... 498 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 me golpeaban... 499 00:34:20,126 --> 00:34:21,251 y seguían grabándome. 500 00:34:22,126 --> 00:34:23,584 Lo siento mucho, cariño. 501 00:34:26,709 --> 00:34:28,126 ¿Qué clase de hombre 502 00:34:29,084 --> 00:34:30,751 dejaría que le hicieran eso? 503 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 Uno fuerte. 504 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Eres un hombre fuerte, hermoso y resiliente, Sam. 505 00:34:39,209 --> 00:34:41,418 Soportaste toda esa mierda 506 00:34:42,376 --> 00:34:44,334 y seguiste estando ahí para mí, 507 00:34:45,501 --> 00:34:47,626 tu familia, tus amigos y todo... 508 00:34:49,959 --> 00:34:52,293 A la mierda con los que te hicieron eso. 509 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Ven. 510 00:35:15,626 --> 00:35:20,293 ¿Segura que a tus padres no les molesta que cierres la puerta si yo estoy aquí? 511 00:35:20,293 --> 00:35:22,709 Mi papá tiene un rifle. Te dispararía. 512 00:35:23,293 --> 00:35:24,418 ¿Un rifle? 513 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Sí, está ahí. 514 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Es broma. 515 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 Por suerte para ti, no está. 516 00:35:48,001 --> 00:35:49,501 Te expulsaron por mi culpa. 517 00:35:50,376 --> 00:35:52,626 Le dije a Grootboom que alguien vendía exámenes. 518 00:35:52,626 --> 00:35:53,876 No sabía que eras tú. 519 00:35:57,918 --> 00:35:59,209 No pasa nada. 520 00:35:59,209 --> 00:36:02,084 Digo, sí robe los exámenes. 521 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Creo que al final todo fue para mejor. 522 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Te traje chocolate caliente con crema. 523 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 ¡No! 524 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 ¿Por qué hiciste eso? 525 00:36:20,043 --> 00:36:21,876 ¿Segura que quieres hacer esto? 526 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Creo que quiero esperar. 527 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - Sí, yo también. - ¿Sí? 528 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Sí. - Bueno, podemos esperar. 529 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 Pero podemos besarnos. Eso está bien. 530 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 ¿Sí? Me encanta besar. 531 00:36:34,626 --> 00:36:36,043 - Sí. - Sí. 532 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 FELICITACIONES GRADUADOS 533 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 - Hola. - Hola. 534 00:36:59,459 --> 00:37:00,876 ¿No vas a la asamblea? 535 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Sí, estoy esperando a Asanda. 536 00:37:08,001 --> 00:37:09,834 Tiene mucha suerte de tenerte. 537 00:37:11,126 --> 00:37:12,334 Como yo. 538 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Vaya. ¿Puedes repetirlo? No sé si escuché bien. 539 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Lo que sea. 540 00:37:26,543 --> 00:37:30,293 Daremos nuestros últimos pasos fuera de estos muros, graduados. 541 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 Estos muros nos han traído consuelo y dolor. 542 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}ANUARIO 543 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}REPRESENTANTE ESCOLAR FUTURA CHICA MALA 544 00:37:40,334 --> 00:37:42,959 {\an8}Acogieron los sueños con los que vinimos 545 00:37:43,459 --> 00:37:46,543 {\an8}y nos dieron las herramientas para hacerlos realidad. 546 00:37:46,543 --> 00:37:47,918 HARÁ LO QUE DESEE 547 00:37:47,918 --> 00:37:49,668 FELICIDADES GRADUADOS 548 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 Dejamos atrás los muros de Parkhurst para saludar al mundo... 549 00:37:54,376 --> 00:37:57,501 - ¿Qué onda, perras? - ¡Reece! Reece, ¡llegaste! 550 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...y nos llevamos las enseñanzas de grandes amistades... 551 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Los extrañé. 552 00:38:02,626 --> 00:38:04,209 ¡Hola! 553 00:38:05,459 --> 00:38:06,876 ...corazones rotos, 554 00:38:07,709 --> 00:38:11,376 desilusiones y esperanzas hechas realidad. 555 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Nunca olvidemos la inmensa fuerza que hay dentro de cada uno de nosotros. 556 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Lo logramos. 557 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Salgamos y mostrémosle al mundo lo que significa ser de Parkhurst. 558 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 - ¡Vamos! - ¡Vamos! ¡Cinco, seis, siete, ocho! 559 00:38:29,126 --> 00:38:30,168 ¡Vamos! 560 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 {\an8}VIBRAS, HERMANO 561 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 {\an8}¡VIVA! 562 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 ¿Qué? 563 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 ¿Regresarás a España? ¡Dios mío! ¡Es increíble! 564 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 ¿Y tú? ¿Novedades de la universidad? ¿Vas a estudiar Derecho? 565 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Mi 85 % no fue suficiente para compensar mi aplazo anterior, así que... 566 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 ¿Y qué vas a hacer? 567 00:39:12,501 --> 00:39:16,709 No sé. Quizá tomarme un año sabático y pensar en qué hacer en el futuro. 568 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 ¿Qué tal si haces todo eso en España? 569 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 ¿España? 570 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 España. 571 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Me gusta cómo suena eso. 572 00:40:06,543 --> 00:40:09,376 {\an8}FIKILE: ESTOY GENIAL, NO COMO EL BAILE DE PULENG. 573 00:40:09,376 --> 00:40:11,668 {\an8}TÚ: GRACIAS POR AVISARME. ¡DIVIÉRTETE! 574 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Bien. Nos vemos pronto. 575 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Adiós. Gracias por venir. 576 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - Esto es hermoso, Tony. - Gracias. 577 00:40:23,334 --> 00:40:26,418 Gracias por recomendarme con ArtsEvolve. 578 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 Solo dije la verdad. 579 00:40:30,043 --> 00:40:31,168 Y te la diré a ti. 580 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Eres una mujer increíble, Thandeka. Serían afortunados de tenerte. 581 00:40:52,959 --> 00:40:55,043 Por mucho que me encantaría hacer esto... 582 00:40:57,293 --> 00:40:59,501 mis hijos necesitan todo de mí ahora. 583 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Sí. 584 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - Chicos, miren el cielo. - Sí. 585 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Oigan, miren lo que encontré. 586 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 - ¡Sí! - Vamos. 587 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Lo haré yo. 588 00:41:39,209 --> 00:41:41,834 - ¡Por nuestra nueva historia! - ¡Por nuestra nueva historia! 589 00:41:41,834 --> 00:41:43,251 ¡Por nuevos comienzos! 590 00:41:51,584 --> 00:41:52,793 {\an8}JOHANNESBURGO 591 00:41:52,793 --> 00:41:55,168 {\an8}MESES DESPUÉS 592 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Bueno... 593 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 Hola. 594 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Hola. 595 00:43:52,793 --> 00:43:54,751 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz