1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Ντέμιαν... 2 00:00:22,209 --> 00:00:26,918 υποσχέθηκες πως αν ομολογούσα, θα με άφηνες να φύγω. Το έκανα. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Σε παρακαλώ. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Μπαμπά, όλα εντάξει; 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 Ναι, όλα είναι εντάξει. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Νόμιζα πως θα ήσουν με τους φίλους σου μία μέρα. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,793 Ξεχαστήκαμε. Είμαι ακόμα μαζί τους. 8 00:00:44,793 --> 00:00:47,834 - Πήρες τα φάρμακά σου; - Ναι, μην ανησυχείς. 9 00:00:47,834 --> 00:00:49,168 Πότε θα γυρίσεις; 10 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 Έλεγα να πάμε για φαγητό. Στο αγαπημένο σου μαγαζί. 11 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Είσαι καλά, παιδί μου; 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Ναι, μπαμπά. 13 00:00:58,959 --> 00:01:02,668 Θα πάμε για φαγητό όταν γυρίσω. Τώρα πρέπει να κλείσω. Γεια. 14 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 Μάλλον δεν θα γυρίσεις για φαγητό. 15 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 - Είσαι καλά; - Σκάσε! 16 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 Δεν φαίνεσαι καλά. 17 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 Σκάσε! 18 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Ξέρεις, ήθελα να χάσεις κι εσύ τα πάντα. 19 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Την υγεία σου, την κολύμβηση, το σχολείο. 20 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Φαντάσου όταν άκουσα τη συγκινητική ιστορία σου 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 που η γενναία αδερφή σου ρίσκαρε τη ζωή της για να σε βρει. 22 00:02:00,376 --> 00:02:03,084 Γι' αυτό έμπλεξες την Πουλένγκ σε όλο αυτό; 23 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 - Δεν είναι τέλειο; - Ντέμιαν! 24 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Εγώ το έκανα! Εντάξει; Εγώ φταίω μόνο! 25 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι να είσαι σίγουρος ότι θα πεθάνεις. 26 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Μισό λεπτό. Ξέρεις πώς είναι. 27 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Σε πυροβόλησαν, σωστά; 28 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 Κάπου εδώ. 29 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 Βγάλτε με από δω! 30 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Βοήθεια! Βγάλτε με, σας παρακαλώ! 31 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 Ας με βγάλει κάποιος! 32 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Βγάλτε με από δω! 33 00:03:04,626 --> 00:03:05,959 Πού είναι ο Πουλ Μπόι; 34 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Βγάλτε με έξω! 35 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 Βγάλτε με! 36 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 Όχι, σας παρακαλώ! 37 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - Βοήθεια! - Η Φικίλε; 38 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Άσε με! 39 00:03:30,709 --> 00:03:35,668 ΑΙΜΑ ΚΑΙ ΝΕΡΟ 40 00:03:36,251 --> 00:03:37,293 Έπεσε το στριμ. 41 00:03:37,293 --> 00:03:39,459 - Πού είναι Πίτερσον; - Θα την πάρω. 42 00:03:40,334 --> 00:03:42,251 {\an8}Ίσως φταίει το σήμα. 43 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}Να δοκιμάσω άλλο σημείο. 44 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Η Πουλένγκ δεν απαντάει στο κινητό. Γιατί; 45 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Μην ανησυχείς. 46 00:03:55,168 --> 00:03:56,751 Όλα θα πάνε καλά. 47 00:04:00,418 --> 00:04:01,293 Τι έκανα; 48 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 Όχι. 49 00:04:03,084 --> 00:04:05,418 - Θα έκανα κάτι, θα έθιξα κάποιον. - Όχι. 50 00:04:05,918 --> 00:04:06,918 {\an8}Δεν μπορώ. 51 00:04:06,918 --> 00:04:08,209 {\an8}ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ, ΠΟΥΛΕΝΓΚ; 52 00:04:08,209 --> 00:04:10,793 {\an8}Ταντέκα, άκουσέ με. 53 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Όλα θα πάνε καλά. Θα πάνε καλά. 54 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Πότε θα αφήσετε τα αστυνομικά θέματα στην αστυνομία; 55 00:04:27,001 --> 00:04:29,709 - Ξέρουμε πού είναι η Πουλένγκ; - Δεν ξέρουν. 56 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Είχε σημαδέψει το σημείο. 57 00:04:35,126 --> 00:04:36,959 Έχει το κινητό της μαζί της. 58 00:04:36,959 --> 00:04:39,293 - Να εντοπίσουμε το κινητό της. - Έγινε. 59 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Κύριε Μπέλε. 60 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Βοήθεια! 61 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Αφήστε με να βγω! 62 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 ΚΕΪ ΜΠΙ ΚΛΗΣΗ 63 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 Γαμώτο, χτυπάει αλλά δεν απαντάει. 64 00:05:21,793 --> 00:05:23,584 - Τον Σαμ; - Παίρνω τον Γουέιντ. 65 00:05:23,584 --> 00:05:26,001 Ναι, ήταν με τον Σαμ και την Πουλένγκ. 66 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Έκλεισε το κινητό του. 67 00:05:30,918 --> 00:05:32,376 404 ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ Η ΣΕΛΙΔΑ 68 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 - Τίποτα; - Όχι. 69 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 - Μην ανησυχείς, θα βρούμε τη Φικς. - Σ' ευχαριστώ. 70 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 - Γουέντι... - Όχι τώρα, Κρις. 71 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 Πότε; Εκτός του ότι δεν ξέρω αν είναι καλά η Φικς, 72 00:05:47,543 --> 00:05:49,418 δεν αντέχω και που με μισείς. 73 00:05:49,418 --> 00:05:50,584 Δεν σε μισώ. 74 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 Ας εστιάσουμε στη Φικς. 75 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Παιδιά, ο Γουέιντ. 76 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 Αφήστε με να βγω! 77 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 Βγάλτε με από δω! 78 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 Αυτό είναι... 79 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Δίπλα στο κυριλέ σχολείο σου. 80 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Έκπληξη! 81 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 Βούλωσ' το! 82 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Σήκωσε σιγά σιγά τα χέρια. 83 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Βοήθεια! 84 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Σταμάτα, θα πυροβολήσω! 85 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Εδώ είμαι! Βοήθεια! 86 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Γουέιντ, κάνε στην άκρη! 87 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Άσε κάτω το μαχαίρι. 88 00:06:49,043 --> 00:06:50,918 - Αφήστε τον. - Δεν θέλουμε εσένα. 89 00:06:50,918 --> 00:06:52,876 Κάνε ό,τι λέω και θα είσαι εντάξει. 90 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 Γαμώτο. 91 00:06:55,709 --> 00:06:57,168 - Γαμώτο! - Ψηλά τα χέρια. 92 00:06:57,168 --> 00:06:59,751 - Βοήθεια! Εδώ είμαι! - Γαμώτο! 93 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 Όλα εντάξει. 94 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Βοήθεια! 95 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Έλα από εδώ. 96 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Βοηθήστε με! Βοήθεια! 97 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - Βοήθεια... - Βούλωσ' το! 98 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - Γαμώτο! Με δάγκωσες! - Συγγνώμη! 99 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - Πουλένγκ! - Μαμά. 100 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 - Ρώτα αν η Φικίλε είναι καλά. - Έχεις δει τη Φικίλε; 101 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Όχι ακόμα, αλλά μάλλον είναι εδώ. Ήρθε η αστυνομία. 102 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Ναι, τηλεφώνησε η Πίτερσον. Ερχόμαστε. 103 00:07:33,709 --> 00:07:34,793 Πού είναι ο Σίγια; 104 00:07:34,793 --> 00:07:35,793 Εδώ είναι. 105 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - Γεια. - Γεια. 106 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Τα λέμε σύντομα, εντάξει; 107 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 - Σ' αγαπάω. - Κι εγώ. Γεια. 108 00:07:46,709 --> 00:07:49,001 Ντέμιαν, με λένε ντετέκτιβ Πίτερσον. 109 00:07:49,709 --> 00:07:52,876 Θα ξέρεις ότι είσαι εντελώς περικυκλωμένος. 110 00:07:52,876 --> 00:07:55,043 - Ας βρούμε έναν συμβιβασμό. - Γαμώτο. 111 00:07:55,043 --> 00:07:57,876 Πρέπει να καταλάβω γιατί είσαι εδώ. 112 00:07:58,376 --> 00:07:59,709 Θέλουμε να βοηθήσουμε. 113 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 Θα υποθέσω ότι θέλεις μια δεύτερη ευκαιρία. 114 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 Μπορείς να την έχεις. 115 00:08:07,834 --> 00:08:10,376 Άφησε τη Φικίλε και θα διαπραγματευτούμε. 116 00:08:10,959 --> 00:08:13,959 Τελείωσε. Άσε με να φύγω. 117 00:08:16,793 --> 00:08:20,209 Όχι, δεν τελείωσε. Δεν θα πάω φυλακή. Γάμα το. 118 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Ντέμιαν. 119 00:08:25,918 --> 00:08:27,168 Τα έκανες σκατά. 120 00:08:27,168 --> 00:08:29,001 Δεν πήρα εγώ την αστυνομία. 121 00:08:29,001 --> 00:08:30,834 Μία δουλειά σού ανέθεσα. 122 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 Ντέμιαν, η Φικίλε; 123 00:08:32,293 --> 00:08:33,918 Μη σε νοιάζει. 124 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Ντέμιαν, είμαι η ντετέκτιβ Πίτερσον. 125 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 Μην ανακατεύεσαι. Δεν σε αφορά αυτό. 126 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 Και να ξεκαθαρίσω ότι έχω όπλο, 127 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 και αν ακούσω έστω έναν αστυνομικό στο κτίριο, 128 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 θα πατήσω τη σκανδάλη. 129 00:08:48,418 --> 00:08:50,751 Εντάξει. Έχεις τον λόγο μου. 130 00:08:50,751 --> 00:08:53,251 Πρέπει να δούμε ότι η Φικίλε είναι καλά. 131 00:08:53,251 --> 00:08:55,293 Η οικογένειά της ανησυχεί. 132 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Μίλα. 133 00:09:01,043 --> 00:09:04,168 Ντετέκτιβ, Πουλένγκ, είμαι εντάξει. 134 00:09:04,168 --> 00:09:05,668 - Απλώς... - Ορίστε. 135 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Ευχαριστώ, Ντέμιαν. 136 00:09:08,543 --> 00:09:11,084 Τώρα, μπορούμε να συζητήσουμε; 137 00:09:12,334 --> 00:09:15,251 Δεν θέλεις να συζητήσεις. Θέλεις να με συλλάβεις. 138 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 Μπορούμε να συζητήσουμε. 139 00:09:18,001 --> 00:09:22,168 - Στείλε τον Γκρέγκορι και την Πουλένγκ. - Το ξέρεις ότι δεν μπορώ. 140 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Τώρα! 141 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 Μην πεθάνει η Φικίλε. 142 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Φικς! 143 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - Πίσω! - Φικς! 144 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 Μείνετε πίσω! 145 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Ντετέκτιβ! Η κόρη μου είναι μέσα! - Να περάσουν. 146 00:09:35,209 --> 00:09:37,709 Έχουμε συγγενή εκεί μέσα! 147 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 - Γεια. - Γεια σου, μαμά. Καλά είμαι. 148 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 - Είσαι εντάξει; - Μια χαρά. 149 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 Η Φικίλε; 150 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 Είναι μέσα. 151 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 Γιατί κάθεται η αστυνομία; Γιατί δεν μπαίνετε; 152 00:09:52,251 --> 00:09:54,376 Πρόκειται για ανήλικους. 153 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Αλλά έχει το παιδί μου. 154 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - Είναι ασφαλής; - Ναι. 155 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Μόλις της μιλήσαμε. 156 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - Πρέπει να της μιλήσω. - Κάντε υπομονή. 157 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Ενώ η κόρη μας είναι αιχμάλωτη; 158 00:10:03,876 --> 00:10:06,418 Δεν θα την αφήσει αν δεν πάω μέσα. 159 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 Γιατί το διαπραγματευόμαστε; Είναι τρελός. 160 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 Είναι έφηβος με όπλο. 161 00:10:10,959 --> 00:10:13,834 Δεν θα θέσω σε κίνδυνο τη Φικίλε ή αστυνομικούς. 162 00:10:13,834 --> 00:10:16,168 Μείνετε ήρεμοι, ξέρουμε τι κάνουμε. 163 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Σας παρακαλώ, μπορώ να του μιλήσω. Αφήστε με να πάω. 164 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 - Αποκλείεται. - Συμφωνώ. 165 00:10:21,459 --> 00:10:23,918 Ας το αφήσουμε στην αστυνομία. 166 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Άκου, θα μπω μέσα μαζί σου. 167 00:10:27,584 --> 00:10:29,001 Είναι πολύ επικίνδυνο. 168 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 Θέλει μόνο εμένα και τον Γκρέγκορι. 169 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 Δεν θα μπει κανείς. 170 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Άκουσες την αστυνομία. Ας κάνουμε ό,τι λέει μία φορά. 171 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 Τι έχει ο μπαμπάς σου; 172 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Διαβήτη τύπου 2. 173 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 Λυπάμαι. 174 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Επειδή έτρωγε χάλια στη νυχτερινή βάρδια. 175 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 Η μαμά σου; 176 00:11:28,834 --> 00:11:30,209 Ποιος ξέρει πού είναι. 177 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Ο μπαμπάς μου παραλίγο να σκοτωθεί στη δουλειά για να έχω τα καλύτερα. 178 00:11:42,376 --> 00:11:44,043 Ήρθα σ' αυτό το κωλοσχολείο. 179 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 Η ανάρρωσή μου και τα ιδιαίτερα τον βύθισαν στα χρέη. 180 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 Δούλευε όλο και περισσότερο, 181 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 ώσπου τον κατέβαλε το στρες. 182 00:11:57,168 --> 00:12:00,043 Γι' αυτό συμβιβάστηκες εξωδικαστικά. 183 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Ξέρεις πόσο ακριβή είναι η ιατρική περίθαλψη; 184 00:12:07,918 --> 00:12:09,626 Το ξέρω ότι έκανα λάθος. 185 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Το ξέρω. 186 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Άσε με να σε βοηθήσω τώρα. 187 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Ήθελα μόνο να γίνω φίλος σου. 188 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 Γίναμε φίλοι. 189 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Απλώς... 190 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 Σταμάτα το αυτό, άσε με να φύγω. 191 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 Όχι. Εσύ είσαι το μόνο μέσο πίεσής μου. 192 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 Θα φροντίσω να μην πάθεις τίποτα. 193 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Πώς θα το κάνεις αυτό; 194 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 Δεν θα κάνω μήνυση. 195 00:12:44,209 --> 00:12:46,793 Σε στρίμαρα ζωντανά σε όλο τον κόσμο. 196 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 Εντάξει. 197 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Ο μπαμπάς μου... 198 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 έχει επιρροή. 199 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 Πολλή. 200 00:13:01,918 --> 00:13:04,751 Την επιρροή με την οποία με βγάλατε τρελό 201 00:13:04,751 --> 00:13:06,459 όταν σε χρειαζόμουν. 202 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Σταμάτα να λες ψέματα. 203 00:13:17,126 --> 00:13:18,834 Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 204 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι. 205 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 Όλοι ζήσαμε λίγα καψώνια. 206 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 Ξέρεις; Γίνονται αυτά στο λύκειο. 207 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 Αυτό δεν σημαίνει πως είναι σωστό. Μπορείς να το κάνεις κάτι. 208 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Να πάω μέσα με τον ψυχοπαθή και να σκοτωθώ κι εγώ και η Φικίλε; 209 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 Με τίποτα. 210 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Κάνε ό,τι χρειαστεί για να βγει η κοπέλα μου από κει. 211 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 - Αλλιώς... - Σαμ, σε παρακαλώ. 212 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 - Ηρέμησε! - Σε παρακαλώ. 213 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Γκρέγκορι, παραλίγο να σκοτώσεις κάποιον. 214 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Φαντάζεσαι πόσο είναι η ποινή; 215 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 Για να μην πω για όλα αυτά. Άκου που σου λέω, είναι πολλά χρόνια. 216 00:14:09,043 --> 00:14:11,834 Θα έχεις την εύνοια της αστυνομίας αν κάνεις το σωστό. 217 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Εντάξει. 218 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Απαγορεύεται η είσοδος! Σταματήστε. 219 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 Υπάρχει είσοδος από πίσω. Έλα. 220 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 Η Πουλένγκ είναι ξαδέρφη μου. 221 00:14:31,043 --> 00:14:33,168 Περάστε. Εσείς μείνετε εδώ. 222 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Γεια. 223 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Από δω. 224 00:14:42,293 --> 00:14:43,126 Η Πουλένγκ; 225 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Πάμε. 226 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - Έχετε δει την Πουλένγκ; - Δεν πάμε καλά. 227 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Εδώ. Τη βλέπω. 228 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Η Πουλένγκ είμαι. Είμαι με τον Γκρέγκορι. 229 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 Ντέμιαν, ήρθαμε, όπως ήθελες. Μόνο εμείς είμαστε. 230 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Χωρίς αστυνομία. 231 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Γκρέγκορι; 232 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 Γεια, Ντέμιαν. 233 00:15:50,251 --> 00:15:51,376 Χρόνια και ζαμάνια. 234 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Κοίτα... 235 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 Ζητώ συγγνώμη. 236 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Για όλα. 237 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 Το ξέρω ότι δεν μπορώ να πάρω πίσω ό,τι σου έκανα, 238 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 αλλά τώρα είμαι εδώ. 239 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 Σου ζητώ συγγνώμη. 240 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 Δημόσια, αν θες. 241 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Ντέμιαν, είναι μαζί σου ο Γκρέγκορι και η Πουλένγκ; 242 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Ναι. 243 00:16:46,084 --> 00:16:46,959 Δεν θα φύγουν. 244 00:16:47,793 --> 00:16:49,084 Τι εννοείς; 245 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Είπες ότι αν τον έφερνα, θα τελείωναν όλα. 246 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Σου ζήτησε συγγνώμη. - Δέσε την. 247 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Ντέμιαν, μην... 248 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Πρέπει ν' αρχίσεις ν' ακούς τους μεγαλύτερούς σου. 249 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 Γύρνα! 250 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - Πήγε μέσα η Πουλένγκ; - Τι ρωτάς; 251 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Ντέμιαν δεν τους αφήνει να βγουν. 252 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Ρε Πουλένγκ... 253 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 Δεν έπρεπε να έρθεις. 254 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 Και τι να έκανα; 255 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Πουλένγκ... 256 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Για το βίντεο... 257 00:17:51,168 --> 00:17:52,918 Δεν είχα σκοπό να... 258 00:17:52,918 --> 00:17:53,959 Να με πληγώσεις; 259 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 Είχες επιλογή, Φικς. 260 00:17:57,043 --> 00:17:59,793 - Το ξέρω. - Επέλεξες να μου κάνεις κακό. 261 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 Ζητώ συγγνώμη. 262 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 Πανικοβλήθηκα. 263 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Ήθελα μόνο λίγο χρόνο. 264 00:18:17,418 --> 00:18:19,251 Δεν έχεις αλλάξει, έτσι; 265 00:18:20,709 --> 00:18:27,209 Μετά απ' όσα έγιναν, είσαι ακόμα η ίδια εγωκεντρική πριγκιπέσα. 266 00:18:29,043 --> 00:18:30,043 Μη με λες έτσι. 267 00:18:30,043 --> 00:18:34,293 Πώς αλλιώς να σε λέω, αφού μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι. 268 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 Κι εσύ; 269 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 Αυτά που έχεις κάνει εσύ; 270 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 Που ήρθες με το έτσι θέλω στο Πάρκχερστ; 271 00:18:44,876 --> 00:18:46,751 Είπες ψέματα στους φίλους μου, 272 00:18:46,751 --> 00:18:49,626 χρησιμοποίησες τον Γουέιντ, τον Κέι Μπι, εμένα, 273 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 όποιον χρειάστηκε για να γίνει αυτό που ήθελες. 274 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Σιωπή. 275 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Αναρωτήθηκες ποτέ αν το ήθελα; 276 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 Επί 17 χρόνια, 277 00:19:03,668 --> 00:19:06,709 ζούσα στη σκιά μιας αδερφής που δεν υπήρχε καν. 278 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - Πώς λες να ένιωθα; - Δεν φταίω εγώ! 279 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 - Χάρη σ' εμένα ξέρεις την αλήθεια. - Δεν ζήτησα την αλήθεια. 280 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Βουλώστε το! 281 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 Μετά απ' όσα έκανε, και πάλι ρισκάρεις για να τη σώσεις. 282 00:19:25,543 --> 00:19:28,459 Δεν το ζήτησε. Σ' το είπε. 283 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 Γιατί συνέχεια δεν λες τίποτα και τα κάνεις όλα σκατά; 284 00:19:35,709 --> 00:19:39,168 - Ο πατέρας μου πέθανε μάταια. - Κι εγώ έχασα τη μαμά μου. 285 00:19:39,668 --> 00:19:41,918 Ό,τι κι αν λες εσύ ή οποιοσδήποτε, 286 00:19:43,084 --> 00:19:44,209 ήταν μαμά μου. 287 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Έχεις μητέρα, Φικς. 288 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 Και δύο πατεράδες. 289 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 Εγώ έχασα τον μόνο πατέρα μου. 290 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 Δεν θα μάθεις ποτέ πώς είναι αυτό. 291 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Ντέμιαν, μη! 292 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Σταμάτα! - Ντέμιαν, σταμάτα! 293 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Τι κάνετε; 294 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Σταματήστε! 295 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - Ντέμιαν! - Θα του κάνεις κακό! 296 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Σταματήστε! 297 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - Σταμάτα! - Σταματήστε! 298 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - Γκρέγκορι, έλα τώρα. - Σταματήστε! 299 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Σταμάτα! Θα τον σκοτώσεις! 300 00:20:31,501 --> 00:20:32,418 Θεέ μου. 301 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - Σταμάτα! - Ντέμιαν! 302 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 Αυτό ήθελες; Σ' αρέσει αυτό; 303 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Θα τον σκοτώσει. - Σταμάτα! 304 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Βουλώστε το! 305 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Σταμάτα! 306 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Θα πυροβολήσω. 307 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - Πίσω, όλοι! - Πηγαίντε στην είσοδο. 308 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Γαμώτο. 309 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Γαμώτο! 310 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 - Ακίνητος! - Έλα σ' εμένα. 311 00:21:44,126 --> 00:21:45,459 Ντέμιαν, τι ήταν αυτό; 312 00:21:46,626 --> 00:21:49,376 - Δεν έπαθαν τίποτα. - Άφησέ τες να φύγουν. 313 00:21:49,376 --> 00:21:52,501 - Αν το κάνω, θα είμαι ελεύθερος; - Θα το συζητήσουμε. 314 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Ναι ή όχι; 315 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Φυσικά. 316 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Ντέμιαν; 317 00:22:03,209 --> 00:22:04,376 Εντάξει. 318 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 - Πάμε. - Φικς! 319 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 - Πίσω! - Φικς! 320 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Θα είμαι ελεύθερος, είπατε. 321 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Είπα ότι θα το συζητήσουμε. Άσε το όπλο. 322 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 Είπες ψέματα! 323 00:22:33,209 --> 00:22:35,001 Όλοι λέτε ψέματα! 324 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 Ντέμιαν, κοίτα γύρω σου. 325 00:22:38,584 --> 00:22:40,959 Τελείωσε. Άφησέ την και παραδώσου. 326 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Καλά λέτε. Τελείωσε εδώ και καιρό. 327 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - Όχι. Ντέμιαν, στάσου! - Φικς! 328 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 Πίσω, κορίτσια. 329 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Μην το κάνεις αυτό. 330 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 Σκέψου τον μπαμπά σου. 331 00:22:56,376 --> 00:22:59,501 Σκέψου την έξοδο για φαγητό. Σκέψου το μέλλον σου. 332 00:22:59,501 --> 00:23:00,876 Δεν έχω μέλλον. 333 00:23:00,876 --> 00:23:02,043 Έχεις. 334 00:23:02,959 --> 00:23:05,334 Με ρώτησες γιατί ήρθα για τη Φικς. 335 00:23:05,334 --> 00:23:06,834 Ναι, είναι αδερφή μου. 336 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 Αλλά ήρθα επειδή έτσι είμαι. Πρέπει να είμαι ο εαυτός μου 337 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 και να πιστεύω ότι αυτό αρκεί για να επουλωθώ. 338 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Ντέμιαν, δεν μου αρέσει καθόλου που σου έκανα κακό. 339 00:23:23,709 --> 00:23:25,959 Αλλά δεν αξίζει να σκοτωθείς για μένα. 340 00:23:26,543 --> 00:23:27,709 Για κανέναν μας. 341 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 Φταίω εξίσου για το όπλο που έχεις στο κεφάλι σου. 342 00:23:34,418 --> 00:23:36,501 Δεν είναι το τέλος του κόσμου. 343 00:23:39,876 --> 00:23:41,709 Μπορείς να αλλάξεις τη ζωή σου. 344 00:23:44,126 --> 00:23:46,251 Μπορείς να αλλάξεις αυτήν τη στιγμή. 345 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Δώσε μου το όπλο. 346 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Κάτω! 347 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Συνελήφθη ο ύποπτος! 348 00:24:13,501 --> 00:24:14,709 Θα πάμε στο σπίτι. 349 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Φικίλε, πρέπει να έρθεις στο τμήμα. 350 00:24:18,709 --> 00:24:21,168 - Όχι! - Περί τίνος πρόκειται; 351 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Η κόρη σας εμπλέκεται σε απόπειρα δολοφονίας. 352 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Ελάτε τώρα, είναι κουρασμένη. Πρέπει να πάει σπίτι της. 353 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Ευχαριστώ. 354 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 Μην ανησυχείς. 355 00:24:38,751 --> 00:24:40,834 Ο Ντέμιαν ζήτησε να μη δει κανέναν, 356 00:24:40,834 --> 00:24:43,584 αλλά θα σε κρατάω ενήμερη για τις εξελίξεις. 357 00:24:51,834 --> 00:24:54,168 - Χαίρομαι που είσαι καλά. - Κι εγώ. 358 00:25:00,543 --> 00:25:02,876 Δεν σκοπεύω να αντικαταστήσω τον πατέρα σου, 359 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 αλλά, αν χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε, είμαι εδώ. 360 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 Εσύ και η κόρη μου είστε αδερφές. 361 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Γεια. - Γεια. 362 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 Χαίρομαι που είσαι καλά, παιδί μου. Φρόντισε να ξεκουραστείς. 363 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Ναι. 364 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 Κι εσύ, μαμά. 365 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Ευχαριστώ. 366 00:25:44,209 --> 00:25:46,334 Ο δικαστής θα δείξει επιείκεια. 367 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Μίλησες με τον Μπράιαν; 368 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 Ναι. Θα την κρατήσει σπίτι για μερικές μέρες. 369 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 Ταντέκα... 370 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - Γύρισες. - Γεια σου, κορίτσι μου. 371 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - Πήραμε πίτσα. - Ωραία. 372 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Βοηθούσα τη μαμά σου και παραγγείλαμε πίτσα. 373 00:26:13,918 --> 00:26:15,543 - Σας αφήνω. - Όχι. 374 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 Να μείνεις. 375 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Κοίτα. Η αγαπημένη σου γεύση. 376 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - Ωραία! - Ας φάμε. 377 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 - Εκεί; - Πάλι την αγαπημένη του. 378 00:26:32,001 --> 00:26:34,376 Πήρες μόνο ό,τι αρέσει στον Σίγια; 379 00:26:38,501 --> 00:26:40,376 Ήταν μια φάρσα που πήγε στραβά. 380 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 ΤΟ ΤΡΙΟ ΤΟΥ ΠΑΡΚΧΕΡΣΤ 381 00:26:41,959 --> 00:26:45,459 {\an8}Έπρεπε να τον έσωζα, αλλά κοίταξα τον εαυτό μου. 382 00:26:45,459 --> 00:26:49,543 {\an8}Δεν ξέρω τι ακριβώς συνέβαινε, αλλά ήταν σχεδόν σαν να το απολάμβανε. 383 00:26:49,543 --> 00:26:50,668 ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ ΤΟ ΘΥΜΑ 384 00:26:50,668 --> 00:26:51,584 ΟΞΩ, ΡΕ 385 00:26:51,584 --> 00:26:52,584 ΠΑΡΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ 386 00:26:52,584 --> 00:26:53,626 {\an8}ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ ΑΥΤΟΝ 387 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Προσπαθούσα να γίνω σαν τους άλλους. 388 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Όλοι μας. 389 00:26:58,418 --> 00:27:01,584 Πρέπει να γκρεμιστεί η παλιά πισίνα. 390 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Μάλιστα. Είναι έτοιμες οι μπουλντόζες. 391 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Ναι, Χάρολντ, αλλά έπρεπε να το είχες ήδη κάνει. 392 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Όλα αυτά συνέβαιναν ακριβώς δίπλα. 393 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Διαρροή θεμάτων εξετάσεων, ροζ βίντεο. Πιάσε δουλειά, αλλιώς στο καλό. 394 00:27:23,793 --> 00:27:25,459 Άρα, δεν θα πας φυλακή. 395 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Ο Γκρέγκορι κατέθεσε ότι δεν ήμουν μέρος του σχεδίου του 396 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 και απέσυραν την κατηγορία της συνεργίας. 397 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Οπότε, ναι, δεν θα πάω φυλακή. 398 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 Τέλεια νέα, Φικς. 399 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Πρέπει να κλείσω. 400 00:27:39,959 --> 00:27:42,001 Σου είπα, η Φικς θα είναι εντάξει. 401 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 Ναι. 402 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Συγγνώμη. 403 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 Για όλα. 404 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 Το ξέρω ότι το μετανιώνεις, Κρίστοφερ. 405 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 Ό,τι κι αν νιώθουμε ο ένας για τον άλλον, δεν κάνουμε για ζευγάρι. 406 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 Αλλά κι αν δεν είμαστε ζευγάρι, 407 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 δεν γίνεται να είμαστε μαζί για τώρα, μέχρι να τελειώσει η χρονιά; 408 00:28:31,459 --> 00:28:32,959 Μπαμπά, συγγνώμη. 409 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 Για όλα. 410 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Σε απογοήτευσα. 411 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Στάσου, παιδί μου. 412 00:28:47,626 --> 00:28:50,293 Όταν σκέφτομαι όλα όσα έγιναν, 413 00:28:50,293 --> 00:28:53,918 συνειδητοποιώ ότι σημασία έχει μόνο η ευτυχία σου, Μπελεκάζι. 414 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 Αν η κολύμβηση σε κάνει ευτυχισμένη, θα σε στηρίξω πλήρως. 415 00:29:00,126 --> 00:29:01,334 Ό,τι χρειαστείς. 416 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Σ' ευχαριστώ. 417 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 Σ' αγαπάω. 418 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 Πουλένγκ; 419 00:29:18,376 --> 00:29:21,293 Μολάπο και Άκερμαν, στο γραφείο του διευθυντή. 420 00:29:22,709 --> 00:29:23,918 Συγγνώμη. 421 00:29:25,418 --> 00:29:28,334 Συγγνώμη που σε έβγαλα βίντεο με τον Ιβάν. 422 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Εντάξει. 423 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 - Αλήθεια; - Φτάνουν οι τσακωμοί. 424 00:29:35,001 --> 00:29:37,293 Εσύ πρέπει να ζήσεις με ό,τι έκανες. 425 00:29:48,959 --> 00:29:50,293 Μου 'ρχεται κατούρημα. 426 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Άκερμαν, Μολάπο, περάστε. 427 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 Βασικά, εγώ έκλεψα τα θέματα. 428 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 Ο Κέι Μπι δεν συμμετείχε. Μόνος μου το έκανα. 429 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Έλα. 430 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 Τι διάολο; 431 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 Πι. 432 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Γεια. 433 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 Πώς είσαι; 434 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Καλά. 435 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 Όχι, Πουλένγκ, πώς είσαι στ' αλήθεια; 436 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Κουρασμένη. 437 00:30:40,626 --> 00:30:41,918 Μου λείπει ο μπαμπάς. 438 00:30:44,334 --> 00:30:46,668 Κουράστηκα να καταστρέφω ζωές. 439 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 Έλα δω. 440 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Όλοι είμαστε όρθιοι. 441 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Συγγνώμη για όλα. 442 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Κι εγώ. 443 00:31:15,084 --> 00:31:18,668 Για μισό λεπτό, νεαρή! Με συγχωρείτε, παιδιά. 444 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Όχι πατίνια στο σχολείο! Έλα δω! 445 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Γεια. 446 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Τα λέμε. 447 00:31:30,959 --> 00:31:32,793 Τι ήταν αυτό πριν; 448 00:31:33,376 --> 00:31:34,584 Τι είπε; Τι έγινε; 449 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 Με απέβαλαν. 450 00:31:38,001 --> 00:31:40,543 Όχι, ρε φίλε δεν είναι δίκαιο. 451 00:31:41,251 --> 00:31:43,459 Συμμετείχα κι εγώ. Οπότε... 452 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 Τι θα ωφελήσει αν αποβληθείς κι εσύ; 453 00:31:45,876 --> 00:31:48,418 Με τους γονείς σου στη φυλακή; Έλα τώρα. 454 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 Ο Γκρότμπομ θέλει αποδιοπομπαίο τράγο. 455 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Άλλωστε... 456 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 Δεν μου άρεσε ποτέ το σχολείο. 457 00:31:56,209 --> 00:31:59,543 Τώρα θα σε βοηθήσω να κάνεις καριέρα στο Γιοχάνεσμπουργκ. 458 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ! 459 00:32:05,418 --> 00:32:08,376 {\an8}ΕΛΕΟΣ, ΞΑΝΑΓΡΑΨΑΜΕ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΛΟΓΩ ΤΟΥ ΚΡΙΣ 460 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Εντάξει, τρίτη τάξη. 461 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 ΑΓΩΝΕΣ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ 462 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Γεια. Ευχαριστούμε που στηρίζεις. 463 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Να σας πω. 464 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Τι θα λέγατε να μετακομίσουμε; 465 00:32:49,126 --> 00:32:52,709 Είχα πρόταση για δουλειά στο Γιοχάνεσμπουργκ. 466 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Νέο ξεκίνημα. 467 00:32:54,293 --> 00:32:55,334 Στις θέσεις σας... 468 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 ΦΙΚΣ, Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ 469 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Πάμε! 470 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Τώρα εσύ είσαι η πρωταθλήτρια. 471 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 Η τρίτη θέση δεν είναι άσχημα για κάποια με τραυματισμό. 472 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Μπράβο. 473 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Σαμ, εδώ είμαι. 474 00:33:59,834 --> 00:34:01,709 Με ανάγκαζαν να κάνω τον σκύλο... 475 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 ενώ τραβούσαν βίντεο για να το βλέπουν ανώμαλοι. 476 00:34:09,001 --> 00:34:10,834 Όταν προσπαθούσα ν' αντισταθώ... 477 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 με χτυπούσαν... 478 00:34:20,209 --> 00:34:21,834 ενώ συνέχιζαν το βίντεο. 479 00:34:22,334 --> 00:34:23,584 Λυπάμαι πολύ. 480 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Τι άντρας αφήνει να του τα κάνουν αυτά; 481 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 Δυνατός άντρας. 482 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Είσαι δυνατός, όμορφος άντρας που αντέχει, Σαμ. 483 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 Και το ότι τα πέρασες όλα αυτά 484 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 και ήσουν στο πλάι μου, στης οικογένειάς σου, στων φίλων σου... 485 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 Να πάνε να γαμηθούν αυτοί. 486 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Έλα δω. 487 00:35:15,626 --> 00:35:18,959 Δεν τους πειράζει τους γονείς σου που έχεις κλειστή πόρτα 488 00:35:18,959 --> 00:35:20,293 μ' εμένα μέσα; 489 00:35:20,293 --> 00:35:23,334 Ο μπαμπάς μου έχει τουφέκι. Θα το έφερνε, αν το ήξερε. 490 00:35:23,334 --> 00:35:24,293 Τουφέκι; 491 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Ναι, εκεί μέσα. 492 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Πλάκα κάνω. 493 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 Ευτυχώς που δεν είναι εδώ. 494 00:35:48,001 --> 00:35:49,501 Εγώ φταίω που σε έδιωξαν. 495 00:35:50,376 --> 00:35:53,876 Είπα στον Γκρότμπομ για τα θέματα. Δεν ήξερα ότι το έκανες εσύ. 496 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 Δεν πειράζει. Όντως έκλεψα τα θέματα. 497 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Νομίζω πως τελικά όλα βγήκαν σε καλό. 498 00:36:10,709 --> 00:36:13,334 Σου πήρα ζεστή σοκολάτα με κρέμα. 499 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Μη! 500 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Γιατί το έκανες αυτό; 501 00:36:20,084 --> 00:36:21,668 Σίγουρα θες να το κάνουμε; 502 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Θέλω να περιμένω. 503 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - Ναι, κι εγώ. - Ναι; 504 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Ναι. - Εντάξει, γίνεται αυτό. 505 00:36:30,459 --> 00:36:32,959 Ας φιλιόμαστε, προς το παρόν. Ωραία είναι. 506 00:36:32,959 --> 00:36:34,626 Ναι, μ' αρέσει πολύ. 507 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - Ναι. - Ναι. 508 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ 509 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 - Γεια. - Γεια. 510 00:36:59,376 --> 00:37:00,876 Δεν θα πας στη συνέλευση; 511 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Ναι, περιμένω την Ασάντα. 512 00:37:08,001 --> 00:37:09,834 Είναι πολύ τυχερή που σε έχει. 513 00:37:11,126 --> 00:37:12,334 Όπως ήμουν κι εγώ. 514 00:37:15,043 --> 00:37:17,876 Το ξαναλές λίγο αυτό; Δεν το άκουσα καλά. 515 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Ό,τι να 'ναι. 516 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 Στο τελευταίο μας βήμα έξω απ' αυτούς τους τοίχους, 517 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 τους τοίχους που μας προστάτευαν και μας ταλαιπωρούσαν... 518 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}ΕΠΕΤΗΡΙΔΑ 519 00:37:40,334 --> 00:37:42,793 {\an8}που πήραν τα όνειρα με τα οποία ήρθαμε 520 00:37:43,459 --> 00:37:46,918 {\an8}και μας έδωσαν τα εργαλεία για να τα πραγματοποιήσουμε. 521 00:37:49,751 --> 00:37:54,376 Καθώς φεύγουμε από το Πάρκχερστ για να βγούμε στον κόσμο... 522 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Τι γίνεται, ρε; 523 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Ρις! Ήρθες! 524 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...παίρνουμε μαζί μας μαθήματα για σπουδαίες φιλίες... 525 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Μου λείψατε. 526 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Γεια! 527 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...στενοχώριες, απογοητεύσεις και ελπίδες που ζήσαμε. 528 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Ας μην ξεχάσουμε ποτέ την τεράστια δύναμη που έχουμε όλοι μέσα μας. 529 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Τα καταφέραμε. 530 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Τώρα, πάμε να δείξουμε στον κόσμο τι εστί λύκειο Πάρκχερστ. 531 00:38:25,209 --> 00:38:26,209 Πάμε! 532 00:38:27,126 --> 00:38:29,126 Πάμε! Πέντε, έξι, εφτά, οχτώ! 533 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Τι; 534 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Θα ξαναπάς στην Ισπανία! Τι λες τώρα! Καταπληκτικό! 535 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 Εσύ; Σου έστειλαν απ' το πανεπιστήμιο; Θα μας στη Νομική σου; 536 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Το 85% που πήρα δεν εξισορρόπησε τον προηγούμενο κακό βαθμό μου. 537 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 Τι θα κάνεις; 538 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 Δεν ξέρω. Ίσως τίποτα για έναν χρόνο, για να βρω το επόμενο βήμα μου. 539 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Τι λες να τα βρεις όλα αυτά στην Ισπανία; 540 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 Στην Ισπανία; 541 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 Στην Ισπανία. 542 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Μια χαρά μου ακούγεται. 543 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}ΦΙΚΙΛΕ - ΚΑΛΑ ΕΙΜΑΙ, ΑΛΛΑ Η ΠΟΥΛΕΝΓΚ ΧΟΡΕΥΕΙ ΧΑΛΙΑ 544 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. ΚΑΛΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ! 545 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Τα ξαναλέμε σύντομα. 546 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Γεια σας. Ευχαριστούμε που ήρθατε. 547 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - Είναι υπέροχα, Τόνι. - Σ' ευχαριστώ. 548 00:40:23,334 --> 00:40:26,918 Σ' ευχαριστώ που είπες καλά λόγια για μένα στο ArtsEvolve. 549 00:40:27,709 --> 00:40:28,918 Την αλήθεια είπα. 550 00:40:30,043 --> 00:40:31,793 Θα την πω και σ' εσένα. 551 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Είσαι απίστευτη γυναίκα, Ταντέκα. Θα είναι τυχεροί που θα σ' έχουν. 552 00:40:53,126 --> 00:40:55,001 Όσο κι αν θέλω να το κάνω, 553 00:40:57,251 --> 00:40:59,501 τα παιδιά με χρειάζονται εξ ολοκλήρου. 554 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Ναι. 555 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - Δείτε τον ουρανό. - Ναι. 556 00:41:24,918 --> 00:41:25,959 Δείτε τι βρήκα. 557 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Πάμε. 558 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Άσ' το σ' εμένα. 559 00:41:39,209 --> 00:41:41,834 - Στη νέα μας ιστορία! - Στη νέα μας ιστορία! 560 00:41:41,834 --> 00:41:43,001 Σε νέα ξεκινήματα! 561 00:41:51,584 --> 00:41:52,793 {\an8}ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ 562 00:41:52,793 --> 00:41:55,168 {\an8}ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 563 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Ωραία. 564 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 Γεια. 565 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Γεια. 566 00:43:52,793 --> 00:43:54,751 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη