1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Ντέμιαν...
2
00:00:22,209 --> 00:00:26,918
υποσχέθηκες πως αν ομολογούσα,
θα με άφηνες να φύγω. Το έκανα.
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Σε παρακαλώ.
4
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Μπαμπά, όλα εντάξει;
5
00:00:36,918 --> 00:00:38,626
Ναι, όλα είναι εντάξει.
6
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Νόμιζα πως θα ήσουν
με τους φίλους σου μία μέρα.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,793
Ξεχαστήκαμε. Είμαι ακόμα μαζί τους.
8
00:00:44,793 --> 00:00:47,834
- Πήρες τα φάρμακά σου;
- Ναι, μην ανησυχείς.
9
00:00:47,834 --> 00:00:49,168
Πότε θα γυρίσεις;
10
00:00:49,918 --> 00:00:53,584
Έλεγα να πάμε για φαγητό.
Στο αγαπημένο σου μαγαζί.
11
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
Είσαι καλά, παιδί μου;
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,168
Ναι, μπαμπά.
13
00:00:58,959 --> 00:01:02,668
Θα πάμε για φαγητό όταν γυρίσω.
Τώρα πρέπει να κλείσω. Γεια.
14
00:01:02,668 --> 00:01:05,126
Μάλλον δεν θα γυρίσεις για φαγητό.
15
00:01:26,918 --> 00:01:28,418
- Είσαι καλά;
- Σκάσε!
16
00:01:31,418 --> 00:01:32,626
Δεν φαίνεσαι καλά.
17
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
Σκάσε!
18
00:01:41,543 --> 00:01:44,209
Ξέρεις, ήθελα να χάσεις κι εσύ τα πάντα.
19
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
Την υγεία σου, την κολύμβηση, το σχολείο.
20
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Φαντάσου όταν άκουσα
τη συγκινητική ιστορία σου
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,959
που η γενναία αδερφή σου
ρίσκαρε τη ζωή της για να σε βρει.
22
00:02:00,376 --> 00:02:03,084
Γι' αυτό έμπλεξες την Πουλένγκ
σε όλο αυτό;
23
00:02:06,043 --> 00:02:08,334
- Δεν είναι τέλειο;
- Ντέμιαν!
24
00:02:09,584 --> 00:02:13,293
Εγώ το έκανα! Εντάξει; Εγώ φταίω μόνο!
25
00:02:18,334 --> 00:02:25,001
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι
να είσαι σίγουρος ότι θα πεθάνεις.
26
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Μισό λεπτό. Ξέρεις πώς είναι.
27
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
Σε πυροβόλησαν, σωστά;
28
00:02:32,834 --> 00:02:36,751
Κάπου εδώ.
29
00:02:38,959 --> 00:02:42,168
Βγάλτε με από δω!
30
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Βοήθεια! Βγάλτε με, σας παρακαλώ!
31
00:02:51,709 --> 00:02:53,668
Ας με βγάλει κάποιος!
32
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Βγάλτε με από δω!
33
00:03:04,626 --> 00:03:05,959
Πού είναι ο Πουλ Μπόι;
34
00:03:08,376 --> 00:03:09,709
Βγάλτε με έξω!
35
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
Βγάλτε με!
36
00:03:14,459 --> 00:03:16,501
Όχι, σας παρακαλώ!
37
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
- Βοήθεια!
- Η Φικίλε;
38
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
Άσε με!
39
00:03:30,709 --> 00:03:35,668
ΑΙΜΑ ΚΑΙ ΝΕΡΟ
40
00:03:36,251 --> 00:03:37,293
Έπεσε το στριμ.
41
00:03:37,293 --> 00:03:39,459
- Πού είναι Πίτερσον;
- Θα την πάρω.
42
00:03:40,334 --> 00:03:42,251
{\an8}Ίσως φταίει το σήμα.
43
00:03:42,251 --> 00:03:43,918
{\an8}Να δοκιμάσω άλλο σημείο.
44
00:03:49,126 --> 00:03:52,543
{\an8}Η Πουλένγκ δεν απαντάει στο κινητό. Γιατί;
45
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
Μην ανησυχείς.
46
00:03:55,168 --> 00:03:56,751
Όλα θα πάνε καλά.
47
00:04:00,418 --> 00:04:01,293
Τι έκανα;
48
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
Όχι.
49
00:04:03,084 --> 00:04:05,418
- Θα έκανα κάτι, θα έθιξα κάποιον.
- Όχι.
50
00:04:05,918 --> 00:04:06,918
{\an8}Δεν μπορώ.
51
00:04:06,918 --> 00:04:08,209
{\an8}ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ, ΠΟΥΛΕΝΓΚ;
52
00:04:08,209 --> 00:04:10,793
{\an8}Ταντέκα, άκουσέ με.
53
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
Όλα θα πάνε καλά. Θα πάνε καλά.
54
00:04:23,418 --> 00:04:27,001
Πότε θα αφήσετε
τα αστυνομικά θέματα στην αστυνομία;
55
00:04:27,001 --> 00:04:29,709
- Ξέρουμε πού είναι η Πουλένγκ;
- Δεν ξέρουν.
56
00:04:30,584 --> 00:04:32,126
Είχε σημαδέψει το σημείο.
57
00:04:35,126 --> 00:04:36,959
Έχει το κινητό της μαζί της.
58
00:04:36,959 --> 00:04:39,293
- Να εντοπίσουμε το κινητό της.
- Έγινε.
59
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
Κύριε Μπέλε.
60
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Βοήθεια!
61
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Αφήστε με να βγω!
62
00:05:03,376 --> 00:05:04,918
ΚΕΪ ΜΠΙ
ΚΛΗΣΗ
63
00:05:17,043 --> 00:05:19,209
Γαμώτο, χτυπάει αλλά δεν απαντάει.
64
00:05:21,793 --> 00:05:23,584
- Τον Σαμ;
- Παίρνω τον Γουέιντ.
65
00:05:23,584 --> 00:05:26,001
Ναι, ήταν με τον Σαμ και την Πουλένγκ.
66
00:05:26,001 --> 00:05:27,626
Έκλεισε το κινητό του.
67
00:05:30,918 --> 00:05:32,376
404
ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ Η ΣΕΛΙΔΑ
68
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
- Τίποτα;
- Όχι.
69
00:05:37,918 --> 00:05:41,043
- Μην ανησυχείς, θα βρούμε τη Φικς.
- Σ' ευχαριστώ.
70
00:05:42,334 --> 00:05:44,293
- Γουέντι...
- Όχι τώρα, Κρις.
71
00:05:44,293 --> 00:05:47,543
Πότε; Εκτός του ότι δεν ξέρω
αν είναι καλά η Φικς,
72
00:05:47,543 --> 00:05:49,418
δεν αντέχω και που με μισείς.
73
00:05:49,418 --> 00:05:50,584
Δεν σε μισώ.
74
00:05:51,126 --> 00:05:53,126
Ας εστιάσουμε στη Φικς.
75
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
Παιδιά, ο Γουέιντ.
76
00:05:57,834 --> 00:05:59,293
Αφήστε με να βγω!
77
00:06:01,459 --> 00:06:03,001
Βγάλτε με από δω!
78
00:06:09,584 --> 00:06:10,876
Αυτό είναι...
79
00:06:11,418 --> 00:06:13,334
Δίπλα στο κυριλέ σχολείο σου.
80
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Έκπληξη!
81
00:06:15,584 --> 00:06:16,834
Βούλωσ' το!
82
00:06:18,709 --> 00:06:21,001
Σήκωσε σιγά σιγά τα χέρια.
83
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Βοήθεια!
84
00:06:33,251 --> 00:06:34,834
Σταμάτα, θα πυροβολήσω!
85
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Εδώ είμαι! Βοήθεια!
86
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Γουέιντ, κάνε στην άκρη!
87
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Άσε κάτω το μαχαίρι.
88
00:06:49,043 --> 00:06:50,918
- Αφήστε τον.
- Δεν θέλουμε εσένα.
89
00:06:50,918 --> 00:06:52,876
Κάνε ό,τι λέω και θα είσαι εντάξει.
90
00:06:54,876 --> 00:06:55,709
Γαμώτο.
91
00:06:55,709 --> 00:06:57,168
- Γαμώτο!
- Ψηλά τα χέρια.
92
00:06:57,168 --> 00:06:59,751
- Βοήθεια! Εδώ είμαι!
- Γαμώτο!
93
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
Όλα εντάξει.
94
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
Βοήθεια!
95
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Έλα από εδώ.
96
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Βοηθήστε με! Βοήθεια!
97
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- Βοήθεια...
- Βούλωσ' το!
98
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- Γαμώτο! Με δάγκωσες!
- Συγγνώμη!
99
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- Πουλένγκ!
- Μαμά.
100
00:07:23,793 --> 00:07:27,084
- Ρώτα αν η Φικίλε είναι καλά.
- Έχεις δει τη Φικίλε;
101
00:07:27,084 --> 00:07:30,293
Όχι ακόμα, αλλά μάλλον είναι εδώ.
Ήρθε η αστυνομία.
102
00:07:30,293 --> 00:07:33,001
Ναι, τηλεφώνησε η Πίτερσον. Ερχόμαστε.
103
00:07:33,709 --> 00:07:34,793
Πού είναι ο Σίγια;
104
00:07:34,793 --> 00:07:35,793
Εδώ είναι.
105
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
- Γεια.
- Γεια.
106
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Τα λέμε σύντομα, εντάξει;
107
00:07:42,209 --> 00:07:44,293
- Σ' αγαπάω.
- Κι εγώ. Γεια.
108
00:07:46,709 --> 00:07:49,001
Ντέμιαν, με λένε ντετέκτιβ Πίτερσον.
109
00:07:49,709 --> 00:07:52,876
Θα ξέρεις ότι είσαι
εντελώς περικυκλωμένος.
110
00:07:52,876 --> 00:07:55,043
- Ας βρούμε έναν συμβιβασμό.
- Γαμώτο.
111
00:07:55,043 --> 00:07:57,876
Πρέπει να καταλάβω γιατί είσαι εδώ.
112
00:07:58,376 --> 00:07:59,709
Θέλουμε να βοηθήσουμε.
113
00:08:02,043 --> 00:08:05,668
Θα υποθέσω
ότι θέλεις μια δεύτερη ευκαιρία.
114
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
Μπορείς να την έχεις.
115
00:08:07,834 --> 00:08:10,376
Άφησε τη Φικίλε και θα διαπραγματευτούμε.
116
00:08:10,959 --> 00:08:13,959
Τελείωσε. Άσε με να φύγω.
117
00:08:16,793 --> 00:08:20,209
Όχι, δεν τελείωσε.
Δεν θα πάω φυλακή. Γάμα το.
118
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Ντέμιαν.
119
00:08:25,918 --> 00:08:27,168
Τα έκανες σκατά.
120
00:08:27,168 --> 00:08:29,001
Δεν πήρα εγώ την αστυνομία.
121
00:08:29,001 --> 00:08:30,834
Μία δουλειά σού ανέθεσα.
122
00:08:30,834 --> 00:08:32,293
Ντέμιαν, η Φικίλε;
123
00:08:32,293 --> 00:08:33,918
Μη σε νοιάζει.
124
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Ντέμιαν, είμαι η ντετέκτιβ Πίτερσον.
125
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
Μην ανακατεύεσαι. Δεν σε αφορά αυτό.
126
00:08:40,334 --> 00:08:43,001
Και να ξεκαθαρίσω ότι έχω όπλο,
127
00:08:43,001 --> 00:08:45,959
και αν ακούσω
έστω έναν αστυνομικό στο κτίριο,
128
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
θα πατήσω τη σκανδάλη.
129
00:08:48,418 --> 00:08:50,751
Εντάξει. Έχεις τον λόγο μου.
130
00:08:50,751 --> 00:08:53,251
Πρέπει να δούμε ότι η Φικίλε είναι καλά.
131
00:08:53,251 --> 00:08:55,293
Η οικογένειά της ανησυχεί.
132
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Μίλα.
133
00:09:01,043 --> 00:09:04,168
Ντετέκτιβ, Πουλένγκ, είμαι εντάξει.
134
00:09:04,168 --> 00:09:05,668
- Απλώς...
- Ορίστε.
135
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Ευχαριστώ, Ντέμιαν.
136
00:09:08,543 --> 00:09:11,084
Τώρα, μπορούμε να συζητήσουμε;
137
00:09:12,334 --> 00:09:15,251
Δεν θέλεις να συζητήσεις.
Θέλεις να με συλλάβεις.
138
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
Μπορούμε να συζητήσουμε.
139
00:09:18,001 --> 00:09:22,168
- Στείλε τον Γκρέγκορι και την Πουλένγκ.
- Το ξέρεις ότι δεν μπορώ.
140
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Τώρα!
141
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
Μην πεθάνει η Φικίλε.
142
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Φικς!
143
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- Πίσω!
- Φικς!
144
00:09:30,293 --> 00:09:32,126
Μείνετε πίσω!
145
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Ντετέκτιβ! Η κόρη μου είναι μέσα!
- Να περάσουν.
146
00:09:35,209 --> 00:09:37,709
Έχουμε συγγενή εκεί μέσα!
147
00:09:42,418 --> 00:09:44,626
- Γεια.
- Γεια σου, μαμά. Καλά είμαι.
148
00:09:44,626 --> 00:09:46,459
- Είσαι εντάξει;
- Μια χαρά.
149
00:09:46,459 --> 00:09:47,626
Η Φικίλε;
150
00:09:47,626 --> 00:09:48,668
Είναι μέσα.
151
00:09:49,376 --> 00:09:52,251
Γιατί κάθεται η αστυνομία;
Γιατί δεν μπαίνετε;
152
00:09:52,251 --> 00:09:54,376
Πρόκειται για ανήλικους.
153
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Αλλά έχει το παιδί μου.
154
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
- Είναι ασφαλής;
- Ναι.
155
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Μόλις της μιλήσαμε.
156
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
- Πρέπει να της μιλήσω.
- Κάντε υπομονή.
157
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
Ενώ η κόρη μας είναι αιχμάλωτη;
158
00:10:03,876 --> 00:10:06,418
Δεν θα την αφήσει αν δεν πάω μέσα.
159
00:10:06,418 --> 00:10:09,084
Γιατί το διαπραγματευόμαστε; Είναι τρελός.
160
00:10:09,084 --> 00:10:10,959
Είναι έφηβος με όπλο.
161
00:10:10,959 --> 00:10:13,834
Δεν θα θέσω σε κίνδυνο
τη Φικίλε ή αστυνομικούς.
162
00:10:13,834 --> 00:10:16,168
Μείνετε ήρεμοι, ξέρουμε τι κάνουμε.
163
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
Σας παρακαλώ, μπορώ να του μιλήσω.
Αφήστε με να πάω.
164
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
- Αποκλείεται.
- Συμφωνώ.
165
00:10:21,459 --> 00:10:23,918
Ας το αφήσουμε στην αστυνομία.
166
00:10:24,793 --> 00:10:27,584
Άκου, θα μπω μέσα μαζί σου.
167
00:10:27,584 --> 00:10:29,001
Είναι πολύ επικίνδυνο.
168
00:10:29,626 --> 00:10:33,043
Θέλει μόνο εμένα και τον Γκρέγκορι.
169
00:10:33,043 --> 00:10:34,626
Δεν θα μπει κανείς.
170
00:10:35,834 --> 00:10:39,751
Άκουσες την αστυνομία.
Ας κάνουμε ό,τι λέει μία φορά.
171
00:11:11,043 --> 00:11:12,876
Τι έχει ο μπαμπάς σου;
172
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Διαβήτη τύπου 2.
173
00:11:22,293 --> 00:11:23,168
Λυπάμαι.
174
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
Επειδή έτρωγε χάλια στη νυχτερινή βάρδια.
175
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
Η μαμά σου;
176
00:11:28,834 --> 00:11:30,209
Ποιος ξέρει πού είναι.
177
00:11:35,168 --> 00:11:39,543
Ο μπαμπάς μου παραλίγο να σκοτωθεί
στη δουλειά για να έχω τα καλύτερα.
178
00:11:42,376 --> 00:11:44,043
Ήρθα σ' αυτό το κωλοσχολείο.
179
00:11:45,834 --> 00:11:48,959
Η ανάρρωσή μου και τα ιδιαίτερα
τον βύθισαν στα χρέη.
180
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
Δούλευε όλο και περισσότερο,
181
00:11:51,001 --> 00:11:53,251
ώσπου τον κατέβαλε το στρες.
182
00:11:57,168 --> 00:12:00,043
Γι' αυτό συμβιβάστηκες εξωδικαστικά.
183
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
Ξέρεις πόσο ακριβή
είναι η ιατρική περίθαλψη;
184
00:12:07,918 --> 00:12:09,626
Το ξέρω ότι έκανα λάθος.
185
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
Το ξέρω.
186
00:12:17,668 --> 00:12:19,293
Άσε με να σε βοηθήσω τώρα.
187
00:12:20,709 --> 00:12:22,626
Ήθελα μόνο να γίνω φίλος σου.
188
00:12:23,293 --> 00:12:25,126
Γίναμε φίλοι.
189
00:12:26,209 --> 00:12:27,251
Απλώς...
190
00:12:29,043 --> 00:12:31,876
Σταμάτα το αυτό, άσε με να φύγω.
191
00:12:32,709 --> 00:12:35,209
Όχι. Εσύ είσαι το μόνο μέσο πίεσής μου.
192
00:12:35,209 --> 00:12:37,293
Θα φροντίσω να μην πάθεις τίποτα.
193
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Πώς θα το κάνεις αυτό;
194
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
Δεν θα κάνω μήνυση.
195
00:12:44,209 --> 00:12:46,793
Σε στρίμαρα ζωντανά σε όλο τον κόσμο.
196
00:12:47,376 --> 00:12:48,334
Εντάξει.
197
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Ο μπαμπάς μου...
198
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
έχει επιρροή.
199
00:12:59,043 --> 00:12:59,959
Πολλή.
200
00:13:01,918 --> 00:13:04,751
Την επιρροή με την οποία με βγάλατε τρελό
201
00:13:04,751 --> 00:13:06,459
όταν σε χρειαζόμουν.
202
00:13:12,626 --> 00:13:14,376
Σταμάτα να λες ψέματα.
203
00:13:17,126 --> 00:13:18,834
Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
204
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι.
205
00:13:26,376 --> 00:13:29,459
Όλοι ζήσαμε λίγα καψώνια.
206
00:13:29,959 --> 00:13:33,293
Ξέρεις; Γίνονται αυτά στο λύκειο.
207
00:13:33,293 --> 00:13:37,834
Αυτό δεν σημαίνει πως είναι σωστό.
Μπορείς να το κάνεις κάτι.
208
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Να πάω μέσα με τον ψυχοπαθή
και να σκοτωθώ κι εγώ και η Φικίλε;
209
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
Με τίποτα.
210
00:13:45,918 --> 00:13:49,084
Κάνε ό,τι χρειαστεί
για να βγει η κοπέλα μου από κει.
211
00:13:49,084 --> 00:13:50,793
- Αλλιώς...
- Σαμ, σε παρακαλώ.
212
00:13:50,793 --> 00:13:52,501
- Ηρέμησε!
- Σε παρακαλώ.
213
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Γκρέγκορι, παραλίγο να σκοτώσεις κάποιον.
214
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
Φαντάζεσαι πόσο είναι η ποινή;
215
00:14:02,834 --> 00:14:07,418
Για να μην πω για όλα αυτά.
Άκου που σου λέω, είναι πολλά χρόνια.
216
00:14:09,043 --> 00:14:11,834
Θα έχεις την εύνοια της αστυνομίας
αν κάνεις το σωστό.
217
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Εντάξει.
218
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
Απαγορεύεται η είσοδος! Σταματήστε.
219
00:14:25,293 --> 00:14:27,459
Υπάρχει είσοδος από πίσω. Έλα.
220
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
Η Πουλένγκ είναι ξαδέρφη μου.
221
00:14:31,043 --> 00:14:33,168
Περάστε. Εσείς μείνετε εδώ.
222
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Γεια.
223
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
Από δω.
224
00:14:42,293 --> 00:14:43,126
Η Πουλένγκ;
225
00:14:50,334 --> 00:14:51,376
Πάμε.
226
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- Έχετε δει την Πουλένγκ;
- Δεν πάμε καλά.
227
00:15:00,584 --> 00:15:02,334
Εδώ. Τη βλέπω.
228
00:15:06,793 --> 00:15:09,334
Η Πουλένγκ είμαι. Είμαι με τον Γκρέγκορι.
229
00:15:34,418 --> 00:15:37,709
Ντέμιαν, ήρθαμε, όπως ήθελες.
Μόνο εμείς είμαστε.
230
00:15:37,709 --> 00:15:40,001
Χωρίς αστυνομία.
231
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
Γκρέγκορι;
232
00:15:48,376 --> 00:15:49,376
Γεια, Ντέμιαν.
233
00:15:50,251 --> 00:15:51,376
Χρόνια και ζαμάνια.
234
00:15:55,501 --> 00:15:56,584
Κοίτα...
235
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
Ζητώ συγγνώμη.
236
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
Για όλα.
237
00:16:07,418 --> 00:16:10,709
Το ξέρω ότι δεν μπορώ
να πάρω πίσω ό,τι σου έκανα,
238
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
αλλά τώρα είμαι εδώ.
239
00:16:16,918 --> 00:16:18,209
Σου ζητώ συγγνώμη.
240
00:16:19,626 --> 00:16:20,626
Δημόσια, αν θες.
241
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Ντέμιαν, είναι μαζί σου
ο Γκρέγκορι και η Πουλένγκ;
242
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Ναι.
243
00:16:46,084 --> 00:16:46,959
Δεν θα φύγουν.
244
00:16:47,793 --> 00:16:49,084
Τι εννοείς;
245
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Είπες ότι αν τον έφερνα, θα τελείωναν όλα.
246
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Σου ζήτησε συγγνώμη.
- Δέσε την.
247
00:16:55,709 --> 00:16:56,876
Ντέμιαν, μην...
248
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Πρέπει ν' αρχίσεις
ν' ακούς τους μεγαλύτερούς σου.
249
00:17:02,209 --> 00:17:03,584
Γύρνα!
250
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
- Πήγε μέσα η Πουλένγκ;
- Τι ρωτάς;
251
00:17:10,626 --> 00:17:14,168
Απ' ό,τι φαίνεται,
ο Ντέμιαν δεν τους αφήνει να βγουν.
252
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Ρε Πουλένγκ...
253
00:17:29,293 --> 00:17:30,959
Δεν έπρεπε να έρθεις.
254
00:17:31,876 --> 00:17:33,543
Και τι να έκανα;
255
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Πουλένγκ...
256
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
Για το βίντεο...
257
00:17:51,168 --> 00:17:52,918
Δεν είχα σκοπό να...
258
00:17:52,918 --> 00:17:53,959
Να με πληγώσεις;
259
00:17:55,543 --> 00:17:57,043
Είχες επιλογή, Φικς.
260
00:17:57,043 --> 00:17:59,793
- Το ξέρω.
- Επέλεξες να μου κάνεις κακό.
261
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
Ζητώ συγγνώμη.
262
00:18:06,876 --> 00:18:08,043
Πανικοβλήθηκα.
263
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Ήθελα μόνο λίγο χρόνο.
264
00:18:17,418 --> 00:18:19,251
Δεν έχεις αλλάξει, έτσι;
265
00:18:20,709 --> 00:18:27,209
Μετά απ' όσα έγιναν,
είσαι ακόμα η ίδια εγωκεντρική πριγκιπέσα.
266
00:18:29,043 --> 00:18:30,043
Μη με λες έτσι.
267
00:18:30,043 --> 00:18:34,293
Πώς αλλιώς να σε λέω,
αφού μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι.
268
00:18:34,918 --> 00:18:36,418
Κι εσύ;
269
00:18:39,334 --> 00:18:41,543
Αυτά που έχεις κάνει εσύ;
270
00:18:42,418 --> 00:18:44,876
Που ήρθες με το έτσι θέλω στο Πάρκχερστ;
271
00:18:44,876 --> 00:18:46,751
Είπες ψέματα στους φίλους μου,
272
00:18:46,751 --> 00:18:49,626
χρησιμοποίησες τον Γουέιντ,
τον Κέι Μπι, εμένα,
273
00:18:49,626 --> 00:18:52,543
όποιον χρειάστηκε
για να γίνει αυτό που ήθελες.
274
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Σιωπή.
275
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
Αναρωτήθηκες ποτέ αν το ήθελα;
276
00:19:00,418 --> 00:19:02,584
Επί 17 χρόνια,
277
00:19:03,668 --> 00:19:06,709
ζούσα στη σκιά
μιας αδερφής που δεν υπήρχε καν.
278
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
- Πώς λες να ένιωθα;
- Δεν φταίω εγώ!
279
00:19:11,626 --> 00:19:15,251
- Χάρη σ' εμένα ξέρεις την αλήθεια.
- Δεν ζήτησα την αλήθεια.
280
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Βουλώστε το!
281
00:19:21,209 --> 00:19:25,543
Μετά απ' όσα έκανε,
και πάλι ρισκάρεις για να τη σώσεις.
282
00:19:25,543 --> 00:19:28,459
Δεν το ζήτησε. Σ' το είπε.
283
00:19:28,459 --> 00:19:32,751
Γιατί συνέχεια δεν λες τίποτα
και τα κάνεις όλα σκατά;
284
00:19:35,709 --> 00:19:39,168
- Ο πατέρας μου πέθανε μάταια.
- Κι εγώ έχασα τη μαμά μου.
285
00:19:39,668 --> 00:19:41,918
Ό,τι κι αν λες εσύ ή οποιοσδήποτε,
286
00:19:43,084 --> 00:19:44,209
ήταν μαμά μου.
287
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Έχεις μητέρα, Φικς.
288
00:19:47,043 --> 00:19:49,251
Και δύο πατεράδες.
289
00:19:51,626 --> 00:19:53,626
Εγώ έχασα τον μόνο πατέρα μου.
290
00:19:53,626 --> 00:19:55,834
Δεν θα μάθεις ποτέ πώς είναι αυτό.
291
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Ντέμιαν, μη!
292
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Σταμάτα!
- Ντέμιαν, σταμάτα!
293
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Τι κάνετε;
294
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
Σταματήστε!
295
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- Ντέμιαν!
- Θα του κάνεις κακό!
296
00:20:12,043 --> 00:20:13,001
Σταματήστε!
297
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
- Σταμάτα!
- Σταματήστε!
298
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
- Γκρέγκορι, έλα τώρα.
- Σταματήστε!
299
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
Σταμάτα! Θα τον σκοτώσεις!
300
00:20:31,501 --> 00:20:32,418
Θεέ μου.
301
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- Σταμάτα!
- Ντέμιαν!
302
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
Αυτό ήθελες; Σ' αρέσει αυτό;
303
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Θα τον σκοτώσει.
- Σταμάτα!
304
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
Βουλώστε το!
305
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Σταμάτα!
306
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Θα πυροβολήσω.
307
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- Πίσω, όλοι!
- Πηγαίντε στην είσοδο.
308
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Γαμώτο.
309
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Γαμώτο!
310
00:21:31,626 --> 00:21:35,209
- Ακίνητος!
- Έλα σ' εμένα.
311
00:21:44,126 --> 00:21:45,459
Ντέμιαν, τι ήταν αυτό;
312
00:21:46,626 --> 00:21:49,376
- Δεν έπαθαν τίποτα.
- Άφησέ τες να φύγουν.
313
00:21:49,376 --> 00:21:52,501
- Αν το κάνω, θα είμαι ελεύθερος;
- Θα το συζητήσουμε.
314
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
Ναι ή όχι;
315
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Φυσικά.
316
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Ντέμιαν;
317
00:22:03,209 --> 00:22:04,376
Εντάξει.
318
00:22:22,501 --> 00:22:23,584
- Πάμε.
- Φικς!
319
00:22:23,584 --> 00:22:25,876
- Πίσω!
- Φικς!
320
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Θα είμαι ελεύθερος, είπατε.
321
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Είπα ότι θα το συζητήσουμε. Άσε το όπλο.
322
00:22:30,501 --> 00:22:31,918
Είπες ψέματα!
323
00:22:33,209 --> 00:22:35,001
Όλοι λέτε ψέματα!
324
00:22:35,001 --> 00:22:37,334
Ντέμιαν, κοίτα γύρω σου.
325
00:22:38,584 --> 00:22:40,959
Τελείωσε. Άφησέ την και παραδώσου.
326
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Καλά λέτε. Τελείωσε εδώ και καιρό.
327
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- Όχι. Ντέμιαν, στάσου!
- Φικς!
328
00:22:48,418 --> 00:22:49,793
Πίσω, κορίτσια.
329
00:22:50,543 --> 00:22:52,043
Μην το κάνεις αυτό.
330
00:22:53,709 --> 00:22:55,293
Σκέψου τον μπαμπά σου.
331
00:22:56,376 --> 00:22:59,501
Σκέψου την έξοδο για φαγητό.
Σκέψου το μέλλον σου.
332
00:22:59,501 --> 00:23:00,876
Δεν έχω μέλλον.
333
00:23:00,876 --> 00:23:02,043
Έχεις.
334
00:23:02,959 --> 00:23:05,334
Με ρώτησες γιατί ήρθα για τη Φικς.
335
00:23:05,334 --> 00:23:06,834
Ναι, είναι αδερφή μου.
336
00:23:08,584 --> 00:23:12,084
Αλλά ήρθα επειδή έτσι είμαι.
Πρέπει να είμαι ο εαυτός μου
337
00:23:12,668 --> 00:23:16,793
και να πιστεύω
ότι αυτό αρκεί για να επουλωθώ.
338
00:23:18,001 --> 00:23:21,209
Ντέμιαν, δεν μου αρέσει καθόλου
που σου έκανα κακό.
339
00:23:23,709 --> 00:23:25,959
Αλλά δεν αξίζει να σκοτωθείς για μένα.
340
00:23:26,543 --> 00:23:27,709
Για κανέναν μας.
341
00:23:28,543 --> 00:23:32,209
Φταίω εξίσου
για το όπλο που έχεις στο κεφάλι σου.
342
00:23:34,418 --> 00:23:36,501
Δεν είναι το τέλος του κόσμου.
343
00:23:39,876 --> 00:23:41,709
Μπορείς να αλλάξεις τη ζωή σου.
344
00:23:44,126 --> 00:23:46,251
Μπορείς να αλλάξεις αυτήν τη στιγμή.
345
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Δώσε μου το όπλο.
346
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Κάτω!
347
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
Συνελήφθη ο ύποπτος!
348
00:24:13,501 --> 00:24:14,709
Θα πάμε στο σπίτι.
349
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Φικίλε, πρέπει να έρθεις στο τμήμα.
350
00:24:18,709 --> 00:24:21,168
- Όχι!
- Περί τίνος πρόκειται;
351
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Η κόρη σας εμπλέκεται
σε απόπειρα δολοφονίας.
352
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Ελάτε τώρα, είναι κουρασμένη.
Πρέπει να πάει σπίτι της.
353
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Ευχαριστώ.
354
00:24:33,543 --> 00:24:34,376
Μην ανησυχείς.
355
00:24:38,751 --> 00:24:40,834
Ο Ντέμιαν ζήτησε να μη δει κανέναν,
356
00:24:40,834 --> 00:24:43,584
αλλά θα σε κρατάω ενήμερη
για τις εξελίξεις.
357
00:24:51,834 --> 00:24:54,168
- Χαίρομαι που είσαι καλά.
- Κι εγώ.
358
00:25:00,543 --> 00:25:02,876
Δεν σκοπεύω
να αντικαταστήσω τον πατέρα σου,
359
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
αλλά, αν χρειαστείς κάτι,
οτιδήποτε, είμαι εδώ.
360
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
Εσύ και η κόρη μου είστε αδερφές.
361
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Γεια.
- Γεια.
362
00:25:23,501 --> 00:25:27,043
Χαίρομαι που είσαι καλά, παιδί μου.
Φρόντισε να ξεκουραστείς.
363
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Ναι.
364
00:25:29,543 --> 00:25:30,418
Κι εσύ, μαμά.
365
00:25:43,293 --> 00:25:44,209
Ευχαριστώ.
366
00:25:44,209 --> 00:25:46,334
Ο δικαστής θα δείξει επιείκεια.
367
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Μίλησες με τον Μπράιαν;
368
00:25:54,209 --> 00:25:58,043
Ναι. Θα την κρατήσει σπίτι
για μερικές μέρες.
369
00:25:58,626 --> 00:25:59,501
Ταντέκα...
370
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
- Γύρισες.
- Γεια σου, κορίτσι μου.
371
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
- Πήραμε πίτσα.
- Ωραία.
372
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Βοηθούσα τη μαμά σου
και παραγγείλαμε πίτσα.
373
00:26:13,918 --> 00:26:15,543
- Σας αφήνω.
- Όχι.
374
00:26:17,126 --> 00:26:18,126
Να μείνεις.
375
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Κοίτα. Η αγαπημένη σου γεύση.
376
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
- Ωραία!
- Ας φάμε.
377
00:26:29,751 --> 00:26:32,001
- Εκεί;
- Πάλι την αγαπημένη του.
378
00:26:32,001 --> 00:26:34,376
Πήρες μόνο ό,τι αρέσει στον Σίγια;
379
00:26:38,501 --> 00:26:40,376
Ήταν μια φάρσα που πήγε στραβά.
380
00:26:40,376 --> 00:26:41,959
ΤΟ ΤΡΙΟ ΤΟΥ ΠΑΡΚΧΕΡΣΤ
381
00:26:41,959 --> 00:26:45,459
{\an8}Έπρεπε να τον έσωζα,
αλλά κοίταξα τον εαυτό μου.
382
00:26:45,459 --> 00:26:49,543
{\an8}Δεν ξέρω τι ακριβώς συνέβαινε,
αλλά ήταν σχεδόν σαν να το απολάμβανε.
383
00:26:49,543 --> 00:26:50,668
ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ ΤΟ ΘΥΜΑ
384
00:26:50,668 --> 00:26:51,584
ΟΞΩ, ΡΕ
385
00:26:51,584 --> 00:26:52,584
ΠΑΡΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ
386
00:26:52,584 --> 00:26:53,626
{\an8}ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ ΑΥΤΟΝ
387
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Προσπαθούσα να γίνω σαν τους άλλους.
388
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Όλοι μας.
389
00:26:58,418 --> 00:27:01,584
Πρέπει να γκρεμιστεί η παλιά πισίνα.
390
00:27:01,584 --> 00:27:05,459
Μάλιστα. Είναι έτοιμες οι μπουλντόζες.
391
00:27:06,084 --> 00:27:09,876
Ναι, Χάρολντ, αλλά έπρεπε
να το είχες ήδη κάνει.
392
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Όλα αυτά συνέβαιναν ακριβώς δίπλα.
393
00:27:12,626 --> 00:27:18,126
Διαρροή θεμάτων εξετάσεων, ροζ βίντεο.
Πιάσε δουλειά, αλλιώς στο καλό.
394
00:27:23,793 --> 00:27:25,459
Άρα, δεν θα πας φυλακή.
395
00:27:26,043 --> 00:27:29,959
Ο Γκρέγκορι κατέθεσε
ότι δεν ήμουν μέρος του σχεδίου του
396
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
και απέσυραν την κατηγορία της συνεργίας.
397
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Οπότε, ναι, δεν θα πάω φυλακή.
398
00:27:35,293 --> 00:27:36,834
Τέλεια νέα, Φικς.
399
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Πρέπει να κλείσω.
400
00:27:39,959 --> 00:27:42,001
Σου είπα, η Φικς θα είναι εντάξει.
401
00:27:43,459 --> 00:27:44,459
Ναι.
402
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Συγγνώμη.
403
00:27:56,751 --> 00:27:58,293
Για όλα.
404
00:28:00,626 --> 00:28:03,084
Το ξέρω ότι το μετανιώνεις, Κρίστοφερ.
405
00:28:05,209 --> 00:28:09,084
Ό,τι κι αν νιώθουμε ο ένας για τον άλλον,
δεν κάνουμε για ζευγάρι.
406
00:28:09,584 --> 00:28:11,584
Αλλά κι αν δεν είμαστε ζευγάρι,
407
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
δεν γίνεται να είμαστε μαζί
για τώρα, μέχρι να τελειώσει η χρονιά;
408
00:28:31,459 --> 00:28:32,959
Μπαμπά, συγγνώμη.
409
00:28:34,793 --> 00:28:35,668
Για όλα.
410
00:28:37,543 --> 00:28:39,793
Σε απογοήτευσα.
411
00:28:42,043 --> 00:28:43,334
Στάσου, παιδί μου.
412
00:28:47,626 --> 00:28:50,293
Όταν σκέφτομαι όλα όσα έγιναν,
413
00:28:50,293 --> 00:28:53,918
συνειδητοποιώ ότι σημασία έχει
μόνο η ευτυχία σου, Μπελεκάζι.
414
00:28:55,584 --> 00:28:59,168
Αν η κολύμβηση σε κάνει ευτυχισμένη,
θα σε στηρίξω πλήρως.
415
00:29:00,126 --> 00:29:01,334
Ό,τι χρειαστείς.
416
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Σ' ευχαριστώ.
417
00:29:11,668 --> 00:29:12,834
Σ' αγαπάω.
418
00:29:15,709 --> 00:29:16,918
Πουλένγκ;
419
00:29:18,376 --> 00:29:21,293
Μολάπο και Άκερμαν,
στο γραφείο του διευθυντή.
420
00:29:22,709 --> 00:29:23,918
Συγγνώμη.
421
00:29:25,418 --> 00:29:28,334
Συγγνώμη που σε έβγαλα βίντεο με τον Ιβάν.
422
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Εντάξει.
423
00:29:31,626 --> 00:29:33,709
- Αλήθεια;
- Φτάνουν οι τσακωμοί.
424
00:29:35,001 --> 00:29:37,293
Εσύ πρέπει να ζήσεις με ό,τι έκανες.
425
00:29:48,959 --> 00:29:50,293
Μου 'ρχεται κατούρημα.
426
00:29:54,918 --> 00:29:58,543
Άκερμαν, Μολάπο, περάστε.
427
00:29:59,043 --> 00:30:02,209
Βασικά, εγώ έκλεψα τα θέματα.
428
00:30:02,209 --> 00:30:04,959
Ο Κέι Μπι δεν συμμετείχε.
Μόνος μου το έκανα.
429
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Έλα.
430
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
Τι διάολο;
431
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
Πι.
432
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Γεια.
433
00:30:24,709 --> 00:30:25,751
Πώς είσαι;
434
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Καλά.
435
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
Όχι, Πουλένγκ, πώς είσαι στ' αλήθεια;
436
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Κουρασμένη.
437
00:30:40,626 --> 00:30:41,918
Μου λείπει ο μπαμπάς.
438
00:30:44,334 --> 00:30:46,668
Κουράστηκα να καταστρέφω ζωές.
439
00:30:46,668 --> 00:30:49,126
Έλα δω.
440
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Όλοι είμαστε όρθιοι.
441
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Συγγνώμη για όλα.
442
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
Κι εγώ.
443
00:31:15,084 --> 00:31:18,668
Για μισό λεπτό, νεαρή!
Με συγχωρείτε, παιδιά.
444
00:31:18,668 --> 00:31:21,918
Όχι πατίνια στο σχολείο! Έλα δω!
445
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Γεια.
446
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Τα λέμε.
447
00:31:30,959 --> 00:31:32,793
Τι ήταν αυτό πριν;
448
00:31:33,376 --> 00:31:34,584
Τι είπε; Τι έγινε;
449
00:31:36,709 --> 00:31:38,001
Με απέβαλαν.
450
00:31:38,001 --> 00:31:40,543
Όχι, ρε φίλε δεν είναι δίκαιο.
451
00:31:41,251 --> 00:31:43,459
Συμμετείχα κι εγώ. Οπότε...
452
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
Τι θα ωφελήσει αν αποβληθείς κι εσύ;
453
00:31:45,876 --> 00:31:48,418
Με τους γονείς σου στη φυλακή; Έλα τώρα.
454
00:31:48,418 --> 00:31:51,043
Ο Γκρότμπομ θέλει αποδιοπομπαίο τράγο.
455
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
Άλλωστε...
456
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
Δεν μου άρεσε ποτέ το σχολείο.
457
00:31:56,209 --> 00:31:59,543
Τώρα θα σε βοηθήσω
να κάνεις καριέρα στο Γιοχάνεσμπουργκ.
458
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ!
459
00:32:05,418 --> 00:32:08,376
{\an8}ΕΛΕΟΣ, ΞΑΝΑΓΡΑΨΑΜΕ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΛΟΓΩ ΤΟΥ ΚΡΙΣ
460
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Εντάξει, τρίτη τάξη.
461
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
ΑΓΩΝΕΣ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ
462
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Γεια. Ευχαριστούμε που στηρίζεις.
463
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Να σας πω.
464
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
Τι θα λέγατε να μετακομίσουμε;
465
00:32:49,126 --> 00:32:52,709
Είχα πρόταση για δουλειά
στο Γιοχάνεσμπουργκ.
466
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Νέο ξεκίνημα.
467
00:32:54,293 --> 00:32:55,334
Στις θέσεις σας...
468
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
ΦΙΚΣ, Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ
469
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Πάμε!
470
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Τώρα εσύ είσαι η πρωταθλήτρια.
471
00:33:32,084 --> 00:33:35,418
Η τρίτη θέση δεν είναι άσχημα
για κάποια με τραυματισμό.
472
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Μπράβο.
473
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
Σαμ, εδώ είμαι.
474
00:33:59,834 --> 00:34:01,709
Με ανάγκαζαν να κάνω τον σκύλο...
475
00:34:04,834 --> 00:34:08,168
ενώ τραβούσαν βίντεο
για να το βλέπουν ανώμαλοι.
476
00:34:09,001 --> 00:34:10,834
Όταν προσπαθούσα ν' αντισταθώ...
477
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
με χτυπούσαν...
478
00:34:20,209 --> 00:34:21,834
ενώ συνέχιζαν το βίντεο.
479
00:34:22,334 --> 00:34:23,584
Λυπάμαι πολύ.
480
00:34:26,709 --> 00:34:30,709
Τι άντρας αφήνει να του τα κάνουν αυτά;
481
00:34:31,751 --> 00:34:33,043
Δυνατός άντρας.
482
00:34:34,418 --> 00:34:38,709
Είσαι δυνατός, όμορφος άντρας
που αντέχει, Σαμ.
483
00:34:39,209 --> 00:34:41,709
Και το ότι τα πέρασες όλα αυτά
484
00:34:42,376 --> 00:34:47,626
και ήσουν στο πλάι μου,
στης οικογένειάς σου, στων φίλων σου...
485
00:34:50,043 --> 00:34:52,293
Να πάνε να γαμηθούν αυτοί.
486
00:34:56,001 --> 00:34:57,001
Έλα δω.
487
00:35:15,626 --> 00:35:18,959
Δεν τους πειράζει τους γονείς σου
που έχεις κλειστή πόρτα
488
00:35:18,959 --> 00:35:20,293
μ' εμένα μέσα;
489
00:35:20,293 --> 00:35:23,334
Ο μπαμπάς μου έχει τουφέκι.
Θα το έφερνε, αν το ήξερε.
490
00:35:23,334 --> 00:35:24,293
Τουφέκι;
491
00:35:25,001 --> 00:35:26,209
Ναι, εκεί μέσα.
492
00:35:29,126 --> 00:35:30,334
Πλάκα κάνω.
493
00:35:34,209 --> 00:35:35,918
Ευτυχώς που δεν είναι εδώ.
494
00:35:48,001 --> 00:35:49,501
Εγώ φταίω που σε έδιωξαν.
495
00:35:50,376 --> 00:35:53,876
Είπα στον Γκρότμπομ για τα θέματα.
Δεν ήξερα ότι το έκανες εσύ.
496
00:35:57,918 --> 00:36:02,084
Δεν πειράζει. Όντως έκλεψα τα θέματα.
497
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Νομίζω πως τελικά όλα βγήκαν σε καλό.
498
00:36:10,709 --> 00:36:13,334
Σου πήρα ζεστή σοκολάτα με κρέμα.
499
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Μη!
500
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
Γιατί το έκανες αυτό;
501
00:36:20,084 --> 00:36:21,668
Σίγουρα θες να το κάνουμε;
502
00:36:24,418 --> 00:36:26,001
Θέλω να περιμένω.
503
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
- Ναι, κι εγώ.
- Ναι;
504
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Ναι.
- Εντάξει, γίνεται αυτό.
505
00:36:30,459 --> 00:36:32,959
Ας φιλιόμαστε, προς το παρόν.
Ωραία είναι.
506
00:36:32,959 --> 00:36:34,626
Ναι, μ' αρέσει πολύ.
507
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
- Ναι.
- Ναι.
508
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ
509
00:36:57,418 --> 00:36:58,709
- Γεια.
- Γεια.
510
00:36:59,376 --> 00:37:00,876
Δεν θα πας στη συνέλευση;
511
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Ναι, περιμένω την Ασάντα.
512
00:37:08,001 --> 00:37:09,834
Είναι πολύ τυχερή που σε έχει.
513
00:37:11,126 --> 00:37:12,334
Όπως ήμουν κι εγώ.
514
00:37:15,043 --> 00:37:17,876
Το ξαναλές λίγο αυτό; Δεν το άκουσα καλά.
515
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Ό,τι να 'ναι.
516
00:37:26,543 --> 00:37:30,501
Στο τελευταίο μας βήμα
έξω απ' αυτούς τους τοίχους,
517
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
τους τοίχους που μας προστάτευαν
και μας ταλαιπωρούσαν...
518
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
{\an8}ΕΠΕΤΗΡΙΔΑ
519
00:37:40,334 --> 00:37:42,793
{\an8}που πήραν τα όνειρα με τα οποία ήρθαμε
520
00:37:43,459 --> 00:37:46,918
{\an8}και μας έδωσαν τα εργαλεία
για να τα πραγματοποιήσουμε.
521
00:37:49,751 --> 00:37:54,376
Καθώς φεύγουμε από το Πάρκχερστ
για να βγούμε στον κόσμο...
522
00:37:54,376 --> 00:37:55,459
Τι γίνεται, ρε;
523
00:37:55,459 --> 00:37:57,501
Ρις! Ήρθες!
524
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...παίρνουμε μαζί μας
μαθήματα για σπουδαίες φιλίες...
525
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Μου λείψατε.
526
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Γεια!
527
00:38:05,793 --> 00:38:11,376
...στενοχώριες, απογοητεύσεις
και ελπίδες που ζήσαμε.
528
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Ας μην ξεχάσουμε ποτέ την τεράστια δύναμη
που έχουμε όλοι μέσα μας.
529
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Τα καταφέραμε.
530
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
Τώρα, πάμε να δείξουμε στον κόσμο
τι εστί λύκειο Πάρκχερστ.
531
00:38:25,209 --> 00:38:26,209
Πάμε!
532
00:38:27,126 --> 00:38:29,126
Πάμε! Πέντε, έξι, εφτά, οχτώ!
533
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Τι;
534
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Θα ξαναπάς στην Ισπανία!
Τι λες τώρα! Καταπληκτικό!
535
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
Εσύ; Σου έστειλαν απ' το πανεπιστήμιο;
Θα μας στη Νομική σου;
536
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
Το 85% που πήρα δεν εξισορρόπησε
τον προηγούμενο κακό βαθμό μου.
537
00:39:09,626 --> 00:39:11,043
Τι θα κάνεις;
538
00:39:12,543 --> 00:39:16,709
Δεν ξέρω. Ίσως τίποτα για έναν χρόνο,
για να βρω το επόμενο βήμα μου.
539
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Τι λες να τα βρεις όλα αυτά στην Ισπανία;
540
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
Στην Ισπανία;
541
00:39:21,751 --> 00:39:22,668
Στην Ισπανία.
542
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
Μια χαρά μου ακούγεται.
543
00:40:06,543 --> 00:40:09,584
{\an8}ΦΙΚΙΛΕ - ΚΑΛΑ ΕΙΜΑΙ,
ΑΛΛΑ Η ΠΟΥΛΕΝΓΚ ΧΟΡΕΥΕΙ ΧΑΛΙΑ
544
00:40:09,584 --> 00:40:11,668
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. ΚΑΛΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ!
545
00:40:11,668 --> 00:40:13,334
Τα ξαναλέμε σύντομα.
546
00:40:14,251 --> 00:40:16,293
Γεια σας. Ευχαριστούμε που ήρθατε.
547
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- Είναι υπέροχα, Τόνι.
- Σ' ευχαριστώ.
548
00:40:23,334 --> 00:40:26,918
Σ' ευχαριστώ που είπες
καλά λόγια για μένα στο ArtsEvolve.
549
00:40:27,709 --> 00:40:28,918
Την αλήθεια είπα.
550
00:40:30,043 --> 00:40:31,793
Θα την πω και σ' εσένα.
551
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Είσαι απίστευτη γυναίκα, Ταντέκα.
Θα είναι τυχεροί που θα σ' έχουν.
552
00:40:53,126 --> 00:40:55,001
Όσο κι αν θέλω να το κάνω,
553
00:40:57,251 --> 00:40:59,501
τα παιδιά με χρειάζονται εξ ολοκλήρου.
554
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Ναι.
555
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
- Δείτε τον ουρανό.
- Ναι.
556
00:41:24,918 --> 00:41:25,959
Δείτε τι βρήκα.
557
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Πάμε.
558
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
Άσ' το σ' εμένα.
559
00:41:39,209 --> 00:41:41,834
- Στη νέα μας ιστορία!
- Στη νέα μας ιστορία!
560
00:41:41,834 --> 00:41:43,001
Σε νέα ξεκινήματα!
561
00:41:51,584 --> 00:41:52,793
{\an8}ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ
562
00:41:52,793 --> 00:41:55,168
{\an8}ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
563
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Ωραία.
564
00:42:18,626 --> 00:42:19,584
Γεια.
565
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Γεια.
566
00:43:52,793 --> 00:43:54,751
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη