1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damian... 2 00:00:22,209 --> 00:00:26,918 ...du lovede, at hvis jeg tilstod, ville du lade mig gå, og det gjorde jeg. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,793 Kom nu. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Far, er alt okay? 5 00:00:36,918 --> 00:00:38,626 Alt er fint. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Jeg troede, du kun besøgte dine venner om dagen. 7 00:00:42,793 --> 00:00:44,918 Vi hygger. Jeg er stadig hos dem. 8 00:00:44,918 --> 00:00:49,168 - Har du taget din medicin? - Ja, bare rolig. Hvornår kommer du? 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,584 Jeg tænkte, vi kunne tage ud at spise. Dit yndlingssted. 10 00:00:54,918 --> 00:00:56,418 Er du okay, søn? 11 00:00:56,918 --> 00:00:58,168 Ja, far. 12 00:00:58,834 --> 00:01:02,668 Vi går ud og spiser, når jeg kommer hjem, men jeg må løbe. Farvel. 13 00:01:02,668 --> 00:01:05,126 Du kommer vist ikke hjem til middag? 14 00:01:26,918 --> 00:01:28,418 - Er du okay? - Hold kæft. 15 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 Du virker ikke okay. 16 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 Hold kæft! 17 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 Jeg ville have, du også skulle miste alt. 18 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 Dit helbred, svømningen, skolen. 19 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Så forestil dig, at jeg hører din hjertevarmende historie om, 20 00:01:54,709 --> 00:01:58,959 hvordan din modige søster satte livet på spil for at finde dig. 21 00:02:00,376 --> 00:02:03,209 Så det var derfor, du udsatte Puleng for det her? 22 00:02:06,043 --> 00:02:08,334 - Det er da perfekt, ikke? - Damian! 23 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Det var mig! Okay? Det er min skyld! 24 00:02:18,334 --> 00:02:25,001 Du aner ikke, hvordan det er at være sikker på, at man skal til at dø. 25 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Vent. Det gør du jo faktisk, ikke? 26 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 De skød dig, ikke? 27 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 Et sted her omkring! 28 00:02:38,959 --> 00:02:42,168 Luk mig ud! 29 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Hjælp! Luk mig nu ud! 30 00:02:51,709 --> 00:02:53,668 En eller anden, luk mig ud! 31 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 Luk mig nu ud! 32 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 Hvor er PoolBoy? 33 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Luk mig nu ud! 34 00:03:11,001 --> 00:03:12,251 Luk mig ud! 35 00:03:14,459 --> 00:03:16,501 Nej, kom nu! 36 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - Hjælp! - Hvor er Fikile? 37 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Gå væk fra mig! 38 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 - Livestreamen er nede. - Hvor er Peterson? 39 00:03:38,126 --> 00:03:39,459 Jeg ringer til hende. 40 00:03:40,334 --> 00:03:42,168 {\an8}Måske er det nettet. 41 00:03:42,168 --> 00:03:43,918 {\an8}Lad mig prøve et andet sted. 42 00:03:49,126 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng tager ikke telefonen. Hvorfor tager hun den ikke? 43 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Det er okay. 44 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 Det skal nok gå. Nej. 45 00:04:00,418 --> 00:04:01,543 Hvad har jeg gjort? 46 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 Nej. 47 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 Måske har jeg fornærmet nogen. 48 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- Nej. - Jeg kan ikke. 49 00:04:06,918 --> 00:04:08,168 {\an8}HVOR ER DU, PULENG? 50 00:04:08,168 --> 00:04:10,793 {\an8}Thandeka, hør her. 51 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Det skal nok gå. Det skal det nok. 52 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Hvornår lærer I at overlade politisager til politiet? 53 00:04:27,001 --> 00:04:28,626 Ved vi, hvor Puleng er nu? 54 00:04:28,626 --> 00:04:29,709 De ved det ikke. 55 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Hun sendte sin lokation. 56 00:04:34,959 --> 00:04:36,376 Hun har sin telefon med. 57 00:04:37,043 --> 00:04:39,876 - Spor Pulengs nummer. - Javel, kriminalbetjent. 58 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Hr. Bhele. 59 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Hjælp! 60 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Luk mig ud! 61 00:05:03,376 --> 00:05:04,918 KB RINGER 62 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 Fuck. Hendes telefon ringer bare. 63 00:05:21,793 --> 00:05:23,626 - Prøv Sam. - Jeg ringer til Wade. 64 00:05:23,626 --> 00:05:26,001 Ja, han var sammen med Sam og Puleng. 65 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Sams telefon er slukket. 66 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 POOLBOYS HÆVN 67 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 SIDEN BLEV IKKE FUNDET 68 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 - Er der noget? - Nej. 69 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 - Bare rolig. Vi finder Fiks. - Tak. 70 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 - Wendy... - Ikke nu, Chris. 71 00:05:44,293 --> 00:05:49,418 Hvornår så? Jeg ved ikke, om Fiks er okay, og på samme tid hader du mig. 72 00:05:49,418 --> 00:05:50,626 Jeg hader dig ikke. 73 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 Lad os fokusere på at finde Fiks. 74 00:05:54,709 --> 00:05:56,334 Det er Wade. 75 00:05:57,834 --> 00:05:59,293 Luk mig ud! 76 00:06:01,459 --> 00:06:03,001 Luk mig nu ud! 77 00:06:09,584 --> 00:06:10,876 Vent. Det er... 78 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Ved siden af din fine skole. 79 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Surprise! 80 00:06:15,584 --> 00:06:16,834 Hold så kæft. 81 00:06:18,709 --> 00:06:21,001 Op med hænderne. Op med dem. 82 00:06:29,126 --> 00:06:30,168 Hjælp! 83 00:06:33,251 --> 00:06:34,834 Stop, eller jeg skyder. 84 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Jeg er her! Hjælp! 85 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, gå væk! 86 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Læg kniven ned. 87 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 Lad James gå. 88 00:06:49,876 --> 00:06:52,876 Vi er her ikke efter jer. Bare gør, som jeg siger. 89 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 Fuck. 90 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - Pis! - Op med hænderne. 91 00:06:57,126 --> 00:06:59,751 - Hjælp! Jeg er her! - Fuck! 92 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 Det er okay. 93 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Hjælp mig! 94 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Kom med mig. 95 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Hjælp mig! Hjælp! 96 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - Hjælp... - Hold din fucking kæft! 97 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - Fuck! Du bed mig! - Undskyld! 98 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - Puleng! - Mor. 99 00:07:23,793 --> 00:07:27,084 - Spørg hende, om Fikile er okay. - Har du set Fikile? 100 00:07:27,084 --> 00:07:30,293 Ikke endnu, men hun er vist her. Politiet er kommet. 101 00:07:30,293 --> 00:07:33,001 Okay, ja. Peterson ringede. Vi er på vej. 102 00:07:33,709 --> 00:07:34,709 Hvor er Siya? 103 00:07:34,709 --> 00:07:35,793 Han er lige her. 104 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - Hej, P. - Hej. 105 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Okay. Vi ses snart, okay? 106 00:07:42,209 --> 00:07:45,126 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. Farvel. 107 00:07:46,584 --> 00:07:49,209 Damian, mit navn er kriminalbetjent Peterson. 108 00:07:49,709 --> 00:07:52,876 Du ved sikkert godt, at du er helt omringet. 109 00:07:52,876 --> 00:07:55,043 - Lad os finde et kompromis. - Fuck. 110 00:07:55,043 --> 00:07:58,293 Hvis det skal ske, må jeg forstå, hvorfor du er her. 111 00:07:58,293 --> 00:07:59,793 Vi vil gerne hjælpe dig. 112 00:08:02,043 --> 00:08:05,668 Jeg går ud fra, at du ville sætte pris på en chance til. 113 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 Og det kan du få. 114 00:08:07,834 --> 00:08:10,876 Løslad Fikile, så finder vi frem til en løsning. 115 00:08:10,876 --> 00:08:13,959 Det er slut. Lad mig nu bare gå. 116 00:08:15,293 --> 00:08:16,209 Niks. 117 00:08:16,793 --> 00:08:20,334 Nej, det er ikke slut. Jeg skal ikke i fængsel. Fuck det her. 118 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damian. 119 00:08:25,918 --> 00:08:28,376 - Du dummede dig. - Jeg ringede ikke til politiet. 120 00:08:28,376 --> 00:08:30,959 - Jeg sværger. - Du skulle bare gøre én ting. 121 00:08:30,959 --> 00:08:33,918 - Damian, hvad med Fikile? - Tænk ikke på Fikile. 122 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damian, det er kriminalbetjent Peterson. 123 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 I skal trække jer. Det vedrører ikke jer. 124 00:08:40,334 --> 00:08:41,918 Lad mig gøre det klart. 125 00:08:41,918 --> 00:08:45,959 Jeg har en pistol, og hvis jeg hører bare én politimand i bygningen, 126 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 så trykker jeg på aftrækkeren. 127 00:08:48,418 --> 00:08:50,668 Okay. Du har mit ord. 128 00:08:50,668 --> 00:08:53,251 Men først skal vi vide, at Fikile er okay. 129 00:08:53,251 --> 00:08:55,584 Hendes familie og venner er bekymrede. 130 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Tal. 131 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Kriminalbetjent, Puleng, jeg er okay. Jeg er bare... 132 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Sådan. 133 00:09:06,834 --> 00:09:08,001 Tak, Damian. 134 00:09:08,543 --> 00:09:11,084 Kan vi tale om hele situationen? 135 00:09:12,209 --> 00:09:15,334 Du vil ikke tale. Du vil anholde mig, så snart du kan. 136 00:09:15,334 --> 00:09:16,918 Nej, vi kan tale om det. 137 00:09:18,001 --> 00:09:19,834 Send Gregory og Puleng ind. 138 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Damian, det kan jeg ikke gøre. 139 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Nu! 140 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 Ellers dør Fikile. 141 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Fiks! 142 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - Tilbage. - Fiks! 143 00:09:30,293 --> 00:09:32,001 Tilbage! 144 00:09:32,001 --> 00:09:35,209 - Kriminalbetjent, min datter er derinde! - Luk dem ind. 145 00:09:35,209 --> 00:09:37,126 Vi har et familiemedlem derinde. 146 00:09:39,209 --> 00:09:40,126 Hej. 147 00:09:42,418 --> 00:09:44,626 - Hej. - Hej, mor. Jeg er okay. 148 00:09:44,626 --> 00:09:46,459 - Er du okay? - Jeg er okay. 149 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 Og Fikile? 150 00:09:47,626 --> 00:09:48,668 Hun er derinde. 151 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 Hvorfor står politiet bare der? Hvorfor sender I ikke folk ind? 152 00:09:52,251 --> 00:09:54,376 Kidnapperen er et barn. Fikile er et barn. 153 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Han holder mit barn som gidsel. 154 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - Er hun i det mindste okay? - Ja. 155 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Vi har talt med hende. 156 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - Jeg vil tale med hende. - Vær tålmodig. 157 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Mens vores datter er fanget? 158 00:10:03,876 --> 00:10:06,543 Han slipper ikke Fikile, medmindre Gregory og jeg går ind. 159 00:10:06,543 --> 00:10:10,959 - Hvorfor forhandler vi med en sindssyg? - Han er en teenager med en pistol. 160 00:10:10,959 --> 00:10:13,876 Jeg vil ikke risikere Fikile eller mine betjente. 161 00:10:13,876 --> 00:10:16,168 Fald ned, og lad os passe vores job. 162 00:10:16,168 --> 00:10:19,834 Kriminalbetjent, jeg kan tale med ham. Lad mig gå ind. 163 00:10:19,834 --> 00:10:21,543 - Absolut ikke. - Jeg er enig. 164 00:10:21,543 --> 00:10:23,918 Lad os overlade det til politiet. 165 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Hør her, jeg går ind med dig. 166 00:10:27,584 --> 00:10:29,543 Sam, det er for risikabelt. 167 00:10:29,543 --> 00:10:33,043 Det skal bare være Gregory og mig. Det er os, han vil have. 168 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 Nej. Ingen går ind. 169 00:10:35,834 --> 00:10:39,751 Du hørte politiet, Puleng. Lad os lytte til dem for en gang skyld. 170 00:11:11,043 --> 00:11:12,876 Hvad er der galt med din far? 171 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Type to diabetes. 172 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 Beklager. 173 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Det er alt det lortemad, han spiste om natten på hospitalet. 174 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 Og din mor? 175 00:11:28,834 --> 00:11:30,209 Ingen ved, hvor hun er. 176 00:11:35,168 --> 00:11:39,543 Min far arbejdede nærmest sig selv ihjel for at give mig det bedste af alt. 177 00:11:42,376 --> 00:11:44,626 Så jeg kom på den fucking skole. 178 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 Min far endte i dyb gæld med min genoptræning og hjemmeundervisning. 179 00:11:48,959 --> 00:11:53,251 Så han arbejdede hårdere og hårdere, indtil stressen nedlagde ham. 180 00:11:57,168 --> 00:12:00,043 Så derfor accepterede du forliget fra Gregory. 181 00:12:03,043 --> 00:12:06,251 Ved du, hvor dyr lægebehandling er? 182 00:12:07,918 --> 00:12:09,793 Jeg ved, jeg dummede mig, okay? 183 00:12:12,334 --> 00:12:13,251 Jeg ved det. 184 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Men lad mig hjælpe dig nu. 185 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 Jeg ville bare være din ven. 186 00:12:23,293 --> 00:12:25,126 Vi blev da venner. 187 00:12:26,209 --> 00:12:27,251 Men... 188 00:12:29,043 --> 00:12:31,876 Drop det her, og lad mig gå. 189 00:12:32,709 --> 00:12:37,293 - Nej. Du er det eneste, jeg har. - Jeg sørger for, der ikke sker dig noget. 190 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Hvordan vil du gøre det? 191 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 Jeg rejser ikke tiltale. 192 00:12:44,168 --> 00:12:46,793 Jeg livestreamede dig, så hele verden så det. 193 00:12:47,376 --> 00:12:48,334 Okay. 194 00:12:52,293 --> 00:12:53,376 Min far... 195 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 ...har indflydelse. 196 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 Meget. 197 00:13:01,918 --> 00:13:04,751 Den indflydelse, du og din familie manipulerede mig med, 198 00:13:04,751 --> 00:13:06,668 da jeg havde mest brug for dig. 199 00:13:12,626 --> 00:13:14,376 Hold op med at fucking lyve. 200 00:13:17,126 --> 00:13:19,084 Ellers blæser jeg hovedet af dig. 201 00:13:23,834 --> 00:13:25,668 Det skulle ikke ende sådan her. 202 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 Vi blev alle udsat for indvielsen. 203 00:13:29,959 --> 00:13:33,293 Forstår du? Sådan noget lort sker i gymnasiet. 204 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 Det gør det ikke okay. Men du kan gøre noget ved det her. 205 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Gå ind til den psykopat og få både mig og Fikile dræbt? 206 00:13:44,251 --> 00:13:45,251 Nej, for helvede. 207 00:13:45,918 --> 00:13:49,043 Du gør, hvad der skal til for at få min kæreste ud. 208 00:13:49,043 --> 00:13:50,834 - Ellers gør jeg... - Sam, kom nu. 209 00:13:50,834 --> 00:13:52,501 - Rolig nu! - Kom nu. 210 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Hør, Gregory, du slog ham næsten ihjel. 211 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Forestil dig fængselsstraffen. 212 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 Plus alt det lort, du er skyld i. Det er lang tid. 213 00:14:09,043 --> 00:14:11,834 Du kan få gunst hos politiet. Gør det rigtige. 214 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Okay. 215 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Hov! Her er adgang forbudt. Stop. 216 00:14:25,293 --> 00:14:27,459 Jeg kender en bagvej. Følg mig. 217 00:14:27,459 --> 00:14:30,001 Min familie er her. Puleng er min kusine. 218 00:14:31,043 --> 00:14:33,293 Du kan gå ind. I bliver på denne side. 219 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Hey. 220 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Denne vej. 221 00:14:42,209 --> 00:14:43,126 Hvor er Puleng? 222 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Kom. 223 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - Har I set Puleng? - Det er vanvid. 224 00:15:00,584 --> 00:15:02,334 Lige her. Jeg kan se hende. 225 00:15:06,793 --> 00:15:09,334 Det er mig, Puleng. Gregory er her også. 226 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 Okay, Damian, vi er her, som du bad om. Det er kun os. 227 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Intet politi. Okay? 228 00:15:42,001 --> 00:15:42,876 Gregory? 229 00:15:48,376 --> 00:15:49,376 Hej, Damian. 230 00:15:50,251 --> 00:15:51,209 Lang tid siden. 231 00:15:55,501 --> 00:15:56,584 Hør her... 232 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 Jeg er så ked af det. 233 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Af det hele. 234 00:16:07,418 --> 00:16:10,709 Jeg ved, jeg ikke kan gøre det godt igen, 235 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 men jeg er her nu. 236 00:16:16,418 --> 00:16:18,209 Jeg er klar til at undskylde. 237 00:16:19,626 --> 00:16:21,126 Offentligt, hvis du vil. 238 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damian, er Gregory og Puleng hos dig? 239 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Ja. 240 00:16:45,959 --> 00:16:46,959 Ingen går herfra. 241 00:16:47,793 --> 00:16:49,084 Hvad fanden mener du? 242 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Damian, du ville stoppe, hvis jeg kom med ham. 243 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Han har sagt undskyld til dig. - Bind hende. 244 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Damian, lad være... 245 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Du skal lytte til de ældre, Puleng. 246 00:17:02,209 --> 00:17:03,584 Vend dig om! 247 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - Gik Puleng ind? - Behøver du spørge? 248 00:17:10,626 --> 00:17:14,168 Damian nægter åbenbart stadig at lade dem gå. 249 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 For fanden, Puleng. 250 00:17:29,293 --> 00:17:30,959 Du skulle ikke være kommet. 251 00:17:31,876 --> 00:17:33,543 Hvad skulle jeg ellers gøre? 252 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 253 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 Angående sexvideoen... 254 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 Jeg ville ikke... 255 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 Såre mig? 256 00:17:55,543 --> 00:17:56,918 Du havde et valg, Fiks. 257 00:17:56,918 --> 00:17:59,793 - Jeg ved det. - Du valgte at stikke mig i ryggen. 258 00:18:03,293 --> 00:18:04,626 Og jeg er ked af det. 259 00:18:06,876 --> 00:18:08,043 Jeg gik i panik. 260 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Jeg ville købe lidt tid. 261 00:18:17,293 --> 00:18:18,668 Du har ikke ændret dig. 262 00:18:20,709 --> 00:18:21,876 Efter alt det her 263 00:18:22,709 --> 00:18:27,251 er du stadig den samme selvcentrerede prinsesse. 264 00:18:28,959 --> 00:18:30,043 Kald mig ikke det. 265 00:18:30,043 --> 00:18:34,293 Hvad skal jeg ellers kalde dig, når du kun tænker på dig selv? 266 00:18:34,918 --> 00:18:36,418 Og hvad med dig? 267 00:18:37,209 --> 00:18:38,043 Hvad? 268 00:18:39,334 --> 00:18:41,543 Hvad med alt det lort, du har gjort? 269 00:18:42,418 --> 00:18:44,876 Du tvinger dig ind på Parkhurst. 270 00:18:44,876 --> 00:18:49,543 Du lyver dig ind i min omgangskreds og udnytter Wade, KB, mig, 271 00:18:49,543 --> 00:18:52,543 fucking hvem som helst for at få det, du vil have. 272 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Vær stille. 273 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 Tænkte du på, om jeg ville have noget af det? 274 00:19:00,418 --> 00:19:02,584 I 17 fucking år 275 00:19:03,668 --> 00:19:06,918 levede jeg i skyggen af en søster, der ikke eksisterede. 276 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - Hvordan tror du, det føltes? - Det er ikke min skyld! 277 00:19:11,043 --> 00:19:15,251 - Du kender sandheden på grund af mig. - Jeg bad dig aldrig om sandheden. 278 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Hold så kæft! 279 00:19:21,209 --> 00:19:25,543 Efter alt, hun har gjort, risikerer du stadig dit liv for at redde hende. 280 00:19:25,543 --> 00:19:28,459 Hun bad ikke om det. Hun har lige sagt det. 281 00:19:28,459 --> 00:19:32,751 Hvordan kan du være så stille og ødelægge alt på samme tid? 282 00:19:35,709 --> 00:19:39,584 - Min far døde for ingenting. - Jeg mistede også min mor, Puleng. 283 00:19:39,584 --> 00:19:41,918 Uanset hvad du eller andre siger, 284 00:19:43,001 --> 00:19:44,209 var Nwabisa min mor. 285 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Du har en mor, Fiks. 286 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 Og to fucking fædre. 287 00:19:51,376 --> 00:19:53,626 Jeg mistede den eneste far, jeg havde. 288 00:19:53,626 --> 00:19:56,376 Du vil aldrig forstå, hvordan det føles. 289 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Damian, stop! 290 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Damian, stop det! - Damian, stop! 291 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Hvad laver I? 292 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Stop! 293 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - Damian! - Du gør ham fortræd! 294 00:20:12,043 --> 00:20:13,001 Stop! 295 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - Damian! - Stop det! 296 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - Gregory, kom nu. - Stop det! 297 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Stop det! Du slår ham ihjel! 298 00:20:31,501 --> 00:20:32,918 - Åh gud. - Hvad? 299 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - Nej, stop det! - Damian! 300 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 Er du glad nu? Er det fucking fedt? Hvad? 301 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Han slår ham ihjel. - Stop det! 302 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Hold nu fucking kæft! 303 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Stop! 304 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Jeg skyder. 305 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - Tilbage, alle sammen! Gå tilbage! - Gå til indgangen nu. 306 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Fuck. 307 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Fuck! 308 00:21:31,626 --> 00:21:35,209 - Rør dig ikke! - Kom til mig. Kom. 309 00:21:44,126 --> 00:21:45,418 Damian, hvad var det? 310 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 De er okay. 311 00:21:47,459 --> 00:21:49,376 Du skal slippe dem fri nu. 312 00:21:49,376 --> 00:21:52,501 - Lader du mig så gå? - Vi taler om det, Damian. 313 00:21:52,501 --> 00:21:54,209 Gør du, eller gør du ikke? 314 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Selvfølgelig. 315 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damian? 316 00:22:03,209 --> 00:22:04,376 Okay. 317 00:22:22,501 --> 00:22:23,751 - Vi rykker ind. - Fiks! 318 00:22:23,751 --> 00:22:25,876 - Tilbage! - Fiks! 319 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Du ville lade mig gå. 320 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Vi skulle tale om det. Læg pistolen ned. 321 00:22:30,501 --> 00:22:31,918 Du løj! 322 00:22:33,209 --> 00:22:37,334 - I bliver alle ved med at fucking lyve! - Damian, se dig omkring. 323 00:22:38,501 --> 00:22:39,334 Det er slut. 324 00:22:39,334 --> 00:22:41,668 - Lad hende gå, og overgiv dig. - Kom nu. 325 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Du har ret, kriminalbetjent. Det er slut. 326 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - Nej, Damian, vent! - Fiks! 327 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 Tilbage, piger. 328 00:22:50,543 --> 00:22:52,043 Du vil ikke gøre det her. 329 00:22:53,709 --> 00:22:55,293 Tænk på din far. 330 00:22:56,376 --> 00:22:59,584 Tænk på den middag, du lovede ham. Tænk på din fremtid. 331 00:22:59,584 --> 00:23:02,043 - Jeg har ingen fremtid. - Jo, du har. 332 00:23:02,918 --> 00:23:06,834 - Du spurgte, hvorfor jeg kom efter Fiks. - Hun er jo min søster. 333 00:23:08,584 --> 00:23:12,668 Men jeg kom, fordi sådan er jeg. Jeg måtte være tro mod mig selv 334 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 og tro på, at det var nok til, at jeg kunne hele. 335 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 Damian, jeg er så ked af, at jeg sårede dig, okay? 336 00:23:23,709 --> 00:23:25,959 Men jeg er ikke værd at slå dig selv ihjel for. 337 00:23:26,543 --> 00:23:27,709 Det er ingen af os. 338 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 Jeg er lige så meget skyld i, at du har pistolen mod hovedet. 339 00:23:34,418 --> 00:23:36,543 Det er ikke verdens undergang, okay? 340 00:23:40,001 --> 00:23:41,709 Du kan stadig ændre dit liv. 341 00:23:44,126 --> 00:23:46,168 Du kan stadig ændre dette øjeblik. 342 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Bare giv mig pistolen. 343 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Ned! 344 00:24:00,293 --> 00:24:02,293 Den mistænkte er pågrebet! 345 00:24:13,501 --> 00:24:14,709 Vi er snart hjemme. 346 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Fikile, du må komme med os til stationen. 347 00:24:18,709 --> 00:24:21,168 - Nej. - Hvad handler det om? 348 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Din datter var involveret i en sag om mordforsøg. 349 00:24:24,293 --> 00:24:27,918 Kom nu, kriminalbetjent, pigen er træt. Hun skal hjem først. 350 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Tak. 351 00:24:33,376 --> 00:24:34,376 Det er okay, far. 352 00:24:38,709 --> 00:24:40,834 Damian har bedt om ikke at se nogen, 353 00:24:40,834 --> 00:24:44,001 men jeg holder jer opdateret, når sagen udvikler sig. 354 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Hey. 355 00:24:51,834 --> 00:24:54,168 - Jeg er glad for, du er okay. - Også mig. 356 00:25:00,543 --> 00:25:02,793 Jeg vil ikke erstatte din far, 357 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 men hvis du har brug for noget, så er jeg her. 358 00:25:09,709 --> 00:25:12,168 Du og min datter er trods alt søstre. 359 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Hej. - Hej. 360 00:25:23,501 --> 00:25:27,126 Jeg er så glad for, du er okay, mit barn. Hvil dig lidt, okay? 361 00:25:27,626 --> 00:25:28,459 Ja. 362 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 Også dig, mor. 363 00:25:43,293 --> 00:25:46,334 - Tak. - Jeg er sikker på, dommeren vil være mild. 364 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Har du talt med Brian? 365 00:25:54,209 --> 00:25:58,043 Ja. Han holder hende hjemme i et par dage. 366 00:25:58,626 --> 00:25:59,501 Thandeka... 367 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - Du er tilbage. - Hej, min pige. 368 00:26:04,209 --> 00:26:05,876 - Vi har købt pizza. - Lækkert. 369 00:26:05,876 --> 00:26:06,959 Jeg sagde det jo. 370 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Jeg hjalp bare din mor med at bestille pizza. 371 00:26:13,918 --> 00:26:15,834 - Jeg lader jer være alene. - Nej. 372 00:26:17,126 --> 00:26:18,126 Han burde blive. 373 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Se. Det er din yndlingspizza. 374 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - Ja! - Lækkert. Lad os spise. 375 00:26:29,751 --> 00:26:32,043 - Hvad har du der? - Det er også din yndlingspizza. 376 00:26:32,043 --> 00:26:34,376 Mor, købte du kun Siyas yndlingspizza? 377 00:26:38,043 --> 00:26:38,876 SE RETSSAGEN LIVE! 378 00:26:38,876 --> 00:26:40,376 Det var en spøg, der gik galt. 379 00:26:40,376 --> 00:26:42,126 MORDFORSØG - MEDSKYLDIG - KIDNAPNING 380 00:26:42,126 --> 00:26:44,876 {\an8}Jeg skulle have reddet ham, men jeg reddede mig selv. 381 00:26:44,876 --> 00:26:46,751 {\an8}Jeg ved ikke, hvad det var, men... 382 00:26:46,751 --> 00:26:47,834 HAN BEBREJDER HAM 383 00:26:47,834 --> 00:26:49,626 {\an8}...det lignede, han nød det. 384 00:26:49,626 --> 00:26:50,668 {\an8}HAN BEBREJDER OFRET 385 00:26:50,668 --> 00:26:51,584 VÆK MED GREGORY 386 00:26:51,584 --> 00:26:52,584 TAG ANSVAR! 387 00:26:52,584 --> 00:26:53,626 ER DET OFRETS SKYLD? 388 00:26:53,626 --> 00:26:55,001 DET ER OKAY AT BEDE OM HJÆLP 389 00:26:55,001 --> 00:26:56,459 Jeg ville bare passe ind. 390 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 Det ville vi alle. 391 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 Vi må rydde ud i det gamle svømmeklubhus. 392 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Ja, frue. Bulldozerne er på vej, mens vi taler. 393 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Ja, Harold, men du skulle have været på sagen før. 394 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Alt det drama foregik under næsen på dig. 395 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Lækkede eksamener, sexvideoer. Få styr på det, eller tag konsekvensen. 396 00:27:23,793 --> 00:27:25,501 Okay, men ingen fængsel, vel? 397 00:27:26,043 --> 00:27:29,959 Gregory fortalte dem, at jeg ikke var en del af hans plan, 398 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 og de trak sigtelsen om meddelagtighed tilbage. 399 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Så ja, intet fængsel. 400 00:27:35,293 --> 00:27:36,959 Det er gode nyheder, Fiks. 401 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Jeg må løbe. 402 00:27:39,959 --> 00:27:42,126 Jeg sagde jo, Fiks ville klare den. 403 00:27:43,459 --> 00:27:44,459 Ja. 404 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Jeg beklager. 405 00:27:56,751 --> 00:27:58,293 Det hele. 406 00:28:00,626 --> 00:28:03,084 Det ved jeg godt, Christopher. 407 00:28:05,209 --> 00:28:09,293 Vi holder af hinanden, men vi er ikke skabt til hinanden. 408 00:28:09,293 --> 00:28:11,584 Selvom vi ikke er skabt til hinanden, 409 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 kan vi vel godt nyde hinanden, indtil skolen er ovre. 410 00:28:31,459 --> 00:28:33,001 Far, jeg er så ked af det. 411 00:28:34,793 --> 00:28:35,668 Det hele. 412 00:28:37,543 --> 00:28:39,793 Jeg svigtede dig virkelig. 413 00:28:42,043 --> 00:28:43,334 Vent, mit barn. 414 00:28:47,626 --> 00:28:50,293 Når jeg tænker på alt det, der skete, 415 00:28:50,293 --> 00:28:53,918 forstår jeg, at din lykke er det vigtigste, Bhelekazi. 416 00:28:55,584 --> 00:28:59,168 Og hvis svømning gør dig glad, støtter jeg dig hele vejen. 417 00:29:00,126 --> 00:29:01,918 Hvad end du har brug for. 418 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Tak. 419 00:29:11,668 --> 00:29:12,834 Jeg elsker dig. 420 00:29:15,709 --> 00:29:16,918 Puleng? 421 00:29:18,376 --> 00:29:22,626 Hr. Molapo og hr. Ackerman til rektors kontor. Hr. Molapo... 422 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 Undskyld. 423 00:29:25,418 --> 00:29:28,334 Undskyld, at jeg optog dig og Iván have sex. 424 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Okay. 425 00:29:31,501 --> 00:29:33,709 - Virkelig? - Jeg vil ikke skændes mere. 426 00:29:35,001 --> 00:29:37,334 Det er dig, der skal leve med dig selv. 427 00:29:48,959 --> 00:29:50,209 Jeg skal tisse. 428 00:29:54,918 --> 00:29:58,543 Ackerman, Molapo, kom ind. 429 00:29:59,043 --> 00:30:02,209 Det var mig, der stjal eksamenerne. 430 00:30:02,209 --> 00:30:04,959 KB havde intet med det at gøre. Det var mig. 431 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Kom. 432 00:30:07,168 --> 00:30:08,543 Hvad fanden? 433 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 Hey, P. 434 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Hey. 435 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 Hvordan går det? 436 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Godt. 437 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 Nej, Puleng, hvordan går det rigtigt? 438 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Jeg er træt. 439 00:30:40,626 --> 00:30:41,751 Jeg savner min far. 440 00:30:44,334 --> 00:30:46,668 Jeg er træt af at ødelægge folks liv. 441 00:30:46,668 --> 00:30:49,126 Kom her. Kom. 442 00:30:53,668 --> 00:30:55,876 Vi står her stadig. 443 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Jeg er ked af det hele. 444 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Også mig. 445 00:31:13,584 --> 00:31:18,668 Hey! Undskyld mig, unge dame! Undskyld mig, børn. 446 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Ingen skateboard på skolen. Kom her. 447 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Hey. 448 00:31:25,543 --> 00:31:26,751 Vi ses. 449 00:31:30,959 --> 00:31:34,584 Hvad fanden var det? Hvad sagde han? Hvad skete der? 450 00:31:36,626 --> 00:31:38,001 Jeg er blevet bortvist. 451 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 Nej. Det er ikke fair. Jeg var også med til det, så jeg... 452 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 Hvad hjælper det, hvis du også bliver bortvist? 453 00:31:45,876 --> 00:31:48,459 Med begge dine forældre i fængsel? Seriøst? 454 00:31:48,459 --> 00:31:52,168 Grootboom har brug for en til at tage faldet. Desuden har jeg... 455 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 Jeg har aldrig kunnet lide skolen. 456 00:31:56,209 --> 00:31:59,834 Og nu kan jeg hjælpe dig med at starte din karriere i Jo'burg. 457 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 SIDSTE UGE! FRIHED! 458 00:32:05,418 --> 00:32:07,293 REEKSAMEN PÅ GRUND AF CHRIS 459 00:32:07,293 --> 00:32:08,376 CHRIS ER EN TABER 460 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Okay, 12. klasse. 461 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 SVØMMESTÆVNE 462 00:32:25,209 --> 00:32:27,584 Hey. Tak, fordi I viser jeres støtte. 463 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Hey. 464 00:32:44,709 --> 00:32:47,418 Hvordan ville I have det med at flytte? 465 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Jeg har fået et jobtilbud i Jo'burg. Det bliver en frisk start. 466 00:32:54,126 --> 00:32:55,293 På pladserne... 467 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 FIKS ER DEN BEDSTE 468 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Kom så! 469 00:33:28,918 --> 00:33:30,834 Du er vist mester nu. 470 00:33:32,084 --> 00:33:35,459 Tredjepladsen er vist ikke så dårlig for en med en skade. 471 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Godt klaret. 472 00:33:49,751 --> 00:33:50,918 Sam, jeg er her. 473 00:33:59,834 --> 00:34:01,543 De fik mig til at lege hund... 474 00:34:04,834 --> 00:34:08,168 ...mens de optog mig, så perverse svin kunne se mig. 475 00:34:09,001 --> 00:34:10,918 Og da jeg prøvede at kæmpe imod... 476 00:34:15,168 --> 00:34:16,501 ...bankede de mig... 477 00:34:20,209 --> 00:34:21,251 ...og optog mig. 478 00:34:22,084 --> 00:34:23,709 Jeg er så ked af det, skat. 479 00:34:26,709 --> 00:34:30,709 Hvilken slags mand lader folk gøre det mod ham? 480 00:34:31,751 --> 00:34:33,043 En stærk mand. 481 00:34:34,418 --> 00:34:38,709 Du er en stærk, smuk, hård mand, Sam. 482 00:34:39,209 --> 00:34:41,709 Det faktum, at du gik igennem alt det lort, 483 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 og du stadig kan hjælpe mig, din familie og venner med alt muligt... 484 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 Fuck de folk, der gjorde det mod dig. 485 00:34:56,001 --> 00:34:57,001 Kom her. 486 00:35:15,626 --> 00:35:20,293 Er dine forældre okay med, at du lukker døren, når jeg er derinde? 487 00:35:20,293 --> 00:35:23,334 Min far ville bruge sit gevær, hvis han vidste det. 488 00:35:23,334 --> 00:35:24,293 Gevær? 489 00:35:25,001 --> 00:35:26,209 Ja, det er derinde. 490 00:35:29,126 --> 00:35:30,334 Det er for sjov. 491 00:35:34,209 --> 00:35:36,209 Heldigvis for dig er han her ikke. 492 00:35:48,084 --> 00:35:49,501 Jeg fik dig bortvist. 493 00:35:50,293 --> 00:35:52,626 Jeg fortalte Grootboom, at nogen solgte eksamenerne. 494 00:35:52,626 --> 00:35:54,459 Jeg vidste ikke, det var dig. 495 00:35:57,918 --> 00:36:02,084 Det er cool. Jeg stjal jo eksamenerne. 496 00:36:04,209 --> 00:36:07,209 Jeg tror, det var godt, det endte, som det gjorde. 497 00:36:10,709 --> 00:36:13,668 Jeg har noget varm chokolade med flødeskum til dig. 498 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Lad være! 499 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Hvorfor gjorde du det? 500 00:36:20,084 --> 00:36:21,668 Er du sikker på, du vil? 501 00:36:24,418 --> 00:36:26,001 Jeg tror, jeg vil vente. 502 00:36:26,001 --> 00:36:28,293 - Ja, også mig. - Ja? 503 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Ja. - Okay, det kan vi godt gøre. 504 00:36:30,459 --> 00:36:32,876 Vi kan kysse nu. Det er fint. 505 00:36:32,876 --> 00:36:34,626 Ja? Jeg elsker at kysse. 506 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - Ja. - Ja. 507 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 TILLYKKE DIMITTENDER 508 00:36:57,418 --> 00:36:58,709 - Hej. - Hey. 509 00:36:59,376 --> 00:37:00,876 Skal du ikke til samling? 510 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Jo, jeg venter bare på Asanda. 511 00:37:08,001 --> 00:37:09,543 Hun er heldig at have dig. 512 00:37:11,126 --> 00:37:12,334 Ligesom jeg var. 513 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 Wow. Kan du sige det igen? Jeg er ikke sikker på, jeg hørte dig. 514 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Ja, klart. 515 00:37:26,543 --> 00:37:30,501 Mens vi tager et sidste skridt uden for disse vægge, dimitterende, 516 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 disse vægge, der har bragt os både trøst og smerte... 517 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 ÅRBOG 518 00:37:37,084 --> 00:37:39,376 BLIVER EN SKURK 519 00:37:39,376 --> 00:37:40,418 {\an8}VINDER EN GRAMMY 520 00:37:40,418 --> 00:37:42,334 {\an8}...som tog de drømme, vi kom med... 521 00:37:42,334 --> 00:37:43,376 BLIVER KIDNAPPET 522 00:37:43,376 --> 00:37:44,293 RØVER EN BANK 523 00:37:44,293 --> 00:37:46,918 ...og gav os værktøjerne til at gøre dem til virkelighed. 524 00:37:46,918 --> 00:37:47,918 BLIVER DET, HUN VIL 525 00:37:47,918 --> 00:37:49,668 TILLYKKE DIMITTENDER 526 00:37:49,668 --> 00:37:54,376 Når vi forlader Parkhursts mure for at hilse på verden... 527 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Hvad så, kællinger? 528 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Reece! Reece, du kom! 529 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...tager vi erfaringer fra gode venskaber... 530 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Jeg har savnet jer. 531 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Hej! 532 00:38:05,501 --> 00:38:11,376 ...hjertesorger, skuffelser og opfyldte drømme. 533 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Må vi aldrig glemme den enorme styrke, der ligger i hver og en af os. 534 00:38:18,668 --> 00:38:19,584 Vi klarede det. 535 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Lad os så gå ud og vise verden, hvad det vil sige at være fra Parkhurst. 536 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 - Kom så! - Hey! Kom så! Fem, seks, syv, otte! 537 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Kom så! 538 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 FED FEST 539 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 SKÅL!!! 540 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Hvad? 541 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Skal du tilbage til Spanien? Åh gud! Det er fantastisk! 542 00:39:00,918 --> 00:39:04,626 Og dig? Har du hørt fra universitetet? Skal du læse jura? 543 00:39:04,626 --> 00:39:09,043 Mine 85 procent var ikke nok til at veje op for, da jeg dumpede, så... 544 00:39:09,626 --> 00:39:11,043 Hvad gør du så? 545 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 Jeg ved det ikke. Måske tage et sabbatår og finde ud af, hvad jeg vil. 546 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Hvad med at finde ud af det i Spanien? 547 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 Spanien? 548 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 Spanien. 549 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 Det lyder godt. 550 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}JEG ER OKAY, MEN DET ER PULENGS DANS IKKE 551 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}TAK, FORDI DU SKREV. HYG JER! 552 00:40:11,668 --> 00:40:13,334 Okay. Vi ses snart igen. 553 00:40:14,251 --> 00:40:16,293 Farvel. Tak, fordi I kom. 554 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - Det er smukt, Tony. - Tak. 555 00:40:23,334 --> 00:40:26,918 Tak, fordi du lagde et godt ord ind for mig hos ArtsEvolve. 556 00:40:27,709 --> 00:40:29,209 Jeg sagde bare sandheden. 557 00:40:30,043 --> 00:40:31,834 Og jeg siger den også til dig. 558 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Du er en fantastisk kvinde, Thandeka. De er heldige at få dig. 559 00:40:53,126 --> 00:40:55,001 Selvom jeg gerne ville... 560 00:40:57,293 --> 00:40:59,501 ...så har mine børn brug for mig nu. 561 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Ja. 562 00:41:09,834 --> 00:41:12,501 - Se på himlen. - Ja. 563 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Hey. Se, hvad jeg fandt. 564 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Kom nu. 565 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Lad mig gøre det. 566 00:41:39,209 --> 00:41:41,834 - For vores nye historie! - For vores nye historie! 567 00:41:41,834 --> 00:41:43,168 For en ny begyndelse! 568 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}NOGLE MÅNEDER SENERE 569 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Okay. 570 00:42:18,626 --> 00:42:19,584 Hej. 571 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Hej. 572 00:43:52,793 --> 00:43:54,751 Tekster af: Martin Larsen