1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Damian...
2
00:00:22,209 --> 00:00:26,918
...du lovede, at hvis jeg tilstod,
ville du lade mig gå, og det gjorde jeg.
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,793
Kom nu.
4
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Far, er alt okay?
5
00:00:36,918 --> 00:00:38,626
Alt er fint.
6
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Jeg troede,
du kun besøgte dine venner om dagen.
7
00:00:42,793 --> 00:00:44,918
Vi hygger. Jeg er stadig hos dem.
8
00:00:44,918 --> 00:00:49,168
- Har du taget din medicin?
- Ja, bare rolig. Hvornår kommer du?
9
00:00:49,918 --> 00:00:53,584
Jeg tænkte, vi kunne tage ud at spise.
Dit yndlingssted.
10
00:00:54,918 --> 00:00:56,418
Er du okay, søn?
11
00:00:56,918 --> 00:00:58,168
Ja, far.
12
00:00:58,834 --> 00:01:02,668
Vi går ud og spiser, når jeg kommer hjem,
men jeg må løbe. Farvel.
13
00:01:02,668 --> 00:01:05,126
Du kommer vist ikke hjem til middag?
14
00:01:26,918 --> 00:01:28,418
- Er du okay?
- Hold kæft.
15
00:01:31,418 --> 00:01:32,626
Du virker ikke okay.
16
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
Hold kæft!
17
00:01:41,543 --> 00:01:44,209
Jeg ville have, du også skulle miste alt.
18
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
Dit helbred, svømningen, skolen.
19
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Så forestil dig, at jeg hører
din hjertevarmende historie om,
20
00:01:54,709 --> 00:01:58,959
hvordan din modige søster
satte livet på spil for at finde dig.
21
00:02:00,376 --> 00:02:03,209
Så det var derfor,
du udsatte Puleng for det her?
22
00:02:06,043 --> 00:02:08,334
- Det er da perfekt, ikke?
- Damian!
23
00:02:09,584 --> 00:02:13,293
Det var mig! Okay? Det er min skyld!
24
00:02:18,334 --> 00:02:25,001
Du aner ikke, hvordan det er
at være sikker på, at man skal til at dø.
25
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Vent. Det gør du jo faktisk, ikke?
26
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
De skød dig, ikke?
27
00:02:32,834 --> 00:02:36,751
Et sted her omkring!
28
00:02:38,959 --> 00:02:42,168
Luk mig ud!
29
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Hjælp! Luk mig nu ud!
30
00:02:51,709 --> 00:02:53,668
En eller anden, luk mig ud!
31
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
Luk mig nu ud!
32
00:03:04,709 --> 00:03:05,959
Hvor er PoolBoy?
33
00:03:08,376 --> 00:03:09,709
Luk mig nu ud!
34
00:03:11,001 --> 00:03:12,251
Luk mig ud!
35
00:03:14,459 --> 00:03:16,501
Nej, kom nu!
36
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
- Hjælp!
- Hvor er Fikile?
37
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
Gå væk fra mig!
38
00:03:36,251 --> 00:03:38,126
- Livestreamen er nede.
- Hvor er Peterson?
39
00:03:38,126 --> 00:03:39,459
Jeg ringer til hende.
40
00:03:40,334 --> 00:03:42,168
{\an8}Måske er det nettet.
41
00:03:42,168 --> 00:03:43,918
{\an8}Lad mig prøve et andet sted.
42
00:03:49,126 --> 00:03:52,543
{\an8}Puleng tager ikke telefonen.
Hvorfor tager hun den ikke?
43
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
Det er okay.
44
00:03:55,168 --> 00:03:57,459
Det skal nok gå. Nej.
45
00:04:00,418 --> 00:04:01,543
Hvad har jeg gjort?
46
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
Nej.
47
00:04:03,084 --> 00:04:05,043
Måske har jeg fornærmet nogen.
48
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}- Nej.
- Jeg kan ikke.
49
00:04:06,918 --> 00:04:08,168
{\an8}HVOR ER DU, PULENG?
50
00:04:08,168 --> 00:04:10,793
{\an8}Thandeka, hør her.
51
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
Det skal nok gå. Det skal det nok.
52
00:04:23,418 --> 00:04:27,001
Hvornår lærer I
at overlade politisager til politiet?
53
00:04:27,001 --> 00:04:28,626
Ved vi, hvor Puleng er nu?
54
00:04:28,626 --> 00:04:29,709
De ved det ikke.
55
00:04:30,584 --> 00:04:32,126
Hun sendte sin lokation.
56
00:04:34,959 --> 00:04:36,376
Hun har sin telefon med.
57
00:04:37,043 --> 00:04:39,876
- Spor Pulengs nummer.
- Javel, kriminalbetjent.
58
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
Hr. Bhele.
59
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Hjælp!
60
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Luk mig ud!
61
00:05:03,376 --> 00:05:04,918
KB
RINGER
62
00:05:17,043 --> 00:05:19,209
Fuck. Hendes telefon ringer bare.
63
00:05:21,793 --> 00:05:23,626
- Prøv Sam.
- Jeg ringer til Wade.
64
00:05:23,626 --> 00:05:26,001
Ja, han var sammen med Sam og Puleng.
65
00:05:26,001 --> 00:05:27,626
Sams telefon er slukket.
66
00:05:29,709 --> 00:05:30,834
POOLBOYS HÆVN
67
00:05:30,834 --> 00:05:32,376
SIDEN BLEV IKKE FUNDET
68
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
- Er der noget?
- Nej.
69
00:05:37,918 --> 00:05:41,043
- Bare rolig. Vi finder Fiks.
- Tak.
70
00:05:42,334 --> 00:05:44,293
- Wendy...
- Ikke nu, Chris.
71
00:05:44,293 --> 00:05:49,418
Hvornår så? Jeg ved ikke, om Fiks er okay,
og på samme tid hader du mig.
72
00:05:49,418 --> 00:05:50,626
Jeg hader dig ikke.
73
00:05:51,126 --> 00:05:53,126
Lad os fokusere på at finde Fiks.
74
00:05:54,709 --> 00:05:56,334
Det er Wade.
75
00:05:57,834 --> 00:05:59,293
Luk mig ud!
76
00:06:01,459 --> 00:06:03,001
Luk mig nu ud!
77
00:06:09,584 --> 00:06:10,876
Vent. Det er...
78
00:06:11,418 --> 00:06:13,334
Ved siden af din fine skole.
79
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Surprise!
80
00:06:15,584 --> 00:06:16,834
Hold så kæft.
81
00:06:18,709 --> 00:06:21,001
Op med hænderne. Op med dem.
82
00:06:29,126 --> 00:06:30,168
Hjælp!
83
00:06:33,251 --> 00:06:34,834
Stop, eller jeg skyder.
84
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Jeg er her! Hjælp!
85
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, gå væk!
86
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Læg kniven ned.
87
00:06:49,043 --> 00:06:49,876
Lad James gå.
88
00:06:49,876 --> 00:06:52,876
Vi er her ikke efter jer.
Bare gør, som jeg siger.
89
00:06:54,876 --> 00:06:55,709
Fuck.
90
00:06:55,709 --> 00:06:57,126
- Pis!
- Op med hænderne.
91
00:06:57,126 --> 00:06:59,751
- Hjælp! Jeg er her!
- Fuck!
92
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
Det er okay.
93
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
Hjælp mig!
94
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Kom med mig.
95
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Hjælp mig! Hjælp!
96
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- Hjælp...
- Hold din fucking kæft!
97
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- Fuck! Du bed mig!
- Undskyld!
98
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- Puleng!
- Mor.
99
00:07:23,793 --> 00:07:27,084
- Spørg hende, om Fikile er okay.
- Har du set Fikile?
100
00:07:27,084 --> 00:07:30,293
Ikke endnu, men hun er vist her.
Politiet er kommet.
101
00:07:30,293 --> 00:07:33,001
Okay, ja. Peterson ringede. Vi er på vej.
102
00:07:33,709 --> 00:07:34,709
Hvor er Siya?
103
00:07:34,709 --> 00:07:35,793
Han er lige her.
104
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
- Hej, P.
- Hej.
105
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Okay. Vi ses snart, okay?
106
00:07:42,209 --> 00:07:45,126
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig. Farvel.
107
00:07:46,584 --> 00:07:49,209
Damian,
mit navn er kriminalbetjent Peterson.
108
00:07:49,709 --> 00:07:52,876
Du ved sikkert godt,
at du er helt omringet.
109
00:07:52,876 --> 00:07:55,043
- Lad os finde et kompromis.
- Fuck.
110
00:07:55,043 --> 00:07:58,293
Hvis det skal ske,
må jeg forstå, hvorfor du er her.
111
00:07:58,293 --> 00:07:59,793
Vi vil gerne hjælpe dig.
112
00:08:02,043 --> 00:08:05,668
Jeg går ud fra,
at du ville sætte pris på en chance til.
113
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
Og det kan du få.
114
00:08:07,834 --> 00:08:10,876
Løslad Fikile,
så finder vi frem til en løsning.
115
00:08:10,876 --> 00:08:13,959
Det er slut. Lad mig nu bare gå.
116
00:08:15,293 --> 00:08:16,209
Niks.
117
00:08:16,793 --> 00:08:20,334
Nej, det er ikke slut.
Jeg skal ikke i fængsel. Fuck det her.
118
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damian.
119
00:08:25,918 --> 00:08:28,376
- Du dummede dig.
- Jeg ringede ikke til politiet.
120
00:08:28,376 --> 00:08:30,959
- Jeg sværger.
- Du skulle bare gøre én ting.
121
00:08:30,959 --> 00:08:33,918
- Damian, hvad med Fikile?
- Tænk ikke på Fikile.
122
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Damian, det er kriminalbetjent Peterson.
123
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
I skal trække jer. Det vedrører ikke jer.
124
00:08:40,334 --> 00:08:41,918
Lad mig gøre det klart.
125
00:08:41,918 --> 00:08:45,959
Jeg har en pistol, og hvis jeg hører
bare én politimand i bygningen,
126
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
så trykker jeg på aftrækkeren.
127
00:08:48,418 --> 00:08:50,668
Okay. Du har mit ord.
128
00:08:50,668 --> 00:08:53,251
Men først skal vi vide, at Fikile er okay.
129
00:08:53,251 --> 00:08:55,584
Hendes familie og venner er bekymrede.
130
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Tal.
131
00:09:01,043 --> 00:09:04,751
Kriminalbetjent, Puleng,
jeg er okay. Jeg er bare...
132
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Sådan.
133
00:09:06,834 --> 00:09:08,001
Tak, Damian.
134
00:09:08,543 --> 00:09:11,084
Kan vi tale om hele situationen?
135
00:09:12,209 --> 00:09:15,334
Du vil ikke tale.
Du vil anholde mig, så snart du kan.
136
00:09:15,334 --> 00:09:16,918
Nej, vi kan tale om det.
137
00:09:18,001 --> 00:09:19,834
Send Gregory og Puleng ind.
138
00:09:19,834 --> 00:09:22,168
Damian, det kan jeg ikke gøre.
139
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Nu!
140
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
Ellers dør Fikile.
141
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Fiks!
142
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- Tilbage.
- Fiks!
143
00:09:30,293 --> 00:09:32,001
Tilbage!
144
00:09:32,001 --> 00:09:35,209
- Kriminalbetjent, min datter er derinde!
- Luk dem ind.
145
00:09:35,209 --> 00:09:37,126
Vi har et familiemedlem derinde.
146
00:09:39,209 --> 00:09:40,126
Hej.
147
00:09:42,418 --> 00:09:44,626
- Hej.
- Hej, mor. Jeg er okay.
148
00:09:44,626 --> 00:09:46,459
- Er du okay?
- Jeg er okay.
149
00:09:46,459 --> 00:09:47,626
Og Fikile?
150
00:09:47,626 --> 00:09:48,668
Hun er derinde.
151
00:09:49,376 --> 00:09:52,251
Hvorfor står politiet bare der?
Hvorfor sender I ikke folk ind?
152
00:09:52,251 --> 00:09:54,376
Kidnapperen er et barn. Fikile er et barn.
153
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Han holder mit barn som gidsel.
154
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
- Er hun i det mindste okay?
- Ja.
155
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Vi har talt med hende.
156
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
- Jeg vil tale med hende.
- Vær tålmodig.
157
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
Mens vores datter er fanget?
158
00:10:03,876 --> 00:10:06,543
Han slipper ikke Fikile,
medmindre Gregory og jeg går ind.
159
00:10:06,543 --> 00:10:10,959
- Hvorfor forhandler vi med en sindssyg?
- Han er en teenager med en pistol.
160
00:10:10,959 --> 00:10:13,876
Jeg vil ikke risikere Fikile
eller mine betjente.
161
00:10:13,876 --> 00:10:16,168
Fald ned, og lad os passe vores job.
162
00:10:16,168 --> 00:10:19,834
Kriminalbetjent, jeg kan tale med ham.
Lad mig gå ind.
163
00:10:19,834 --> 00:10:21,543
- Absolut ikke.
- Jeg er enig.
164
00:10:21,543 --> 00:10:23,918
Lad os overlade det til politiet.
165
00:10:24,793 --> 00:10:27,584
Hør her, jeg går ind med dig.
166
00:10:27,584 --> 00:10:29,543
Sam, det er for risikabelt.
167
00:10:29,543 --> 00:10:33,043
Det skal bare være Gregory og mig.
Det er os, han vil have.
168
00:10:33,043 --> 00:10:34,626
Nej. Ingen går ind.
169
00:10:35,834 --> 00:10:39,751
Du hørte politiet, Puleng.
Lad os lytte til dem for en gang skyld.
170
00:11:11,043 --> 00:11:12,876
Hvad er der galt med din far?
171
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Type to diabetes.
172
00:11:22,293 --> 00:11:23,168
Beklager.
173
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
Det er alt det lortemad,
han spiste om natten på hospitalet.
174
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
Og din mor?
175
00:11:28,834 --> 00:11:30,209
Ingen ved, hvor hun er.
176
00:11:35,168 --> 00:11:39,543
Min far arbejdede nærmest sig selv ihjel
for at give mig det bedste af alt.
177
00:11:42,376 --> 00:11:44,626
Så jeg kom på den fucking skole.
178
00:11:45,834 --> 00:11:48,959
Min far endte i dyb gæld med
min genoptræning og hjemmeundervisning.
179
00:11:48,959 --> 00:11:53,251
Så han arbejdede hårdere og hårdere,
indtil stressen nedlagde ham.
180
00:11:57,168 --> 00:12:00,043
Så derfor accepterede du
forliget fra Gregory.
181
00:12:03,043 --> 00:12:06,251
Ved du, hvor dyr lægebehandling er?
182
00:12:07,918 --> 00:12:09,793
Jeg ved, jeg dummede mig, okay?
183
00:12:12,334 --> 00:12:13,251
Jeg ved det.
184
00:12:17,668 --> 00:12:19,293
Men lad mig hjælpe dig nu.
185
00:12:20,709 --> 00:12:22,626
Jeg ville bare være din ven.
186
00:12:23,293 --> 00:12:25,126
Vi blev da venner.
187
00:12:26,209 --> 00:12:27,251
Men...
188
00:12:29,043 --> 00:12:31,876
Drop det her, og lad mig gå.
189
00:12:32,709 --> 00:12:37,293
- Nej. Du er det eneste, jeg har.
- Jeg sørger for, der ikke sker dig noget.
190
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Hvordan vil du gøre det?
191
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
Jeg rejser ikke tiltale.
192
00:12:44,168 --> 00:12:46,793
Jeg livestreamede dig,
så hele verden så det.
193
00:12:47,376 --> 00:12:48,334
Okay.
194
00:12:52,293 --> 00:12:53,376
Min far...
195
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
...har indflydelse.
196
00:12:59,043 --> 00:12:59,959
Meget.
197
00:13:01,918 --> 00:13:04,751
Den indflydelse, du og din familie
manipulerede mig med,
198
00:13:04,751 --> 00:13:06,668
da jeg havde mest brug for dig.
199
00:13:12,626 --> 00:13:14,376
Hold op med at fucking lyve.
200
00:13:17,126 --> 00:13:19,084
Ellers blæser jeg hovedet af dig.
201
00:13:23,834 --> 00:13:25,668
Det skulle ikke ende sådan her.
202
00:13:26,376 --> 00:13:29,459
Vi blev alle udsat for indvielsen.
203
00:13:29,959 --> 00:13:33,293
Forstår du?
Sådan noget lort sker i gymnasiet.
204
00:13:33,293 --> 00:13:37,834
Det gør det ikke okay.
Men du kan gøre noget ved det her.
205
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Gå ind til den psykopat
og få både mig og Fikile dræbt?
206
00:13:44,251 --> 00:13:45,251
Nej, for helvede.
207
00:13:45,918 --> 00:13:49,043
Du gør, hvad der skal til for
at få min kæreste ud.
208
00:13:49,043 --> 00:13:50,834
- Ellers gør jeg...
- Sam, kom nu.
209
00:13:50,834 --> 00:13:52,501
- Rolig nu!
- Kom nu.
210
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Hør, Gregory, du slog ham næsten ihjel.
211
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
Forestil dig fængselsstraffen.
212
00:14:02,834 --> 00:14:07,418
Plus alt det lort, du er skyld i.
Det er lang tid.
213
00:14:09,043 --> 00:14:11,834
Du kan få gunst hos politiet.
Gør det rigtige.
214
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Okay.
215
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
Hov! Her er adgang forbudt. Stop.
216
00:14:25,293 --> 00:14:27,459
Jeg kender en bagvej. Følg mig.
217
00:14:27,459 --> 00:14:30,001
Min familie er her. Puleng er min kusine.
218
00:14:31,043 --> 00:14:33,293
Du kan gå ind. I bliver på denne side.
219
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Hey.
220
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
Denne vej.
221
00:14:42,209 --> 00:14:43,126
Hvor er Puleng?
222
00:14:50,334 --> 00:14:51,376
Kom.
223
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- Har I set Puleng?
- Det er vanvid.
224
00:15:00,584 --> 00:15:02,334
Lige her. Jeg kan se hende.
225
00:15:06,793 --> 00:15:09,334
Det er mig, Puleng. Gregory er her også.
226
00:15:34,418 --> 00:15:37,709
Okay, Damian, vi er her,
som du bad om. Det er kun os.
227
00:15:37,709 --> 00:15:40,001
Intet politi. Okay?
228
00:15:42,001 --> 00:15:42,876
Gregory?
229
00:15:48,376 --> 00:15:49,376
Hej, Damian.
230
00:15:50,251 --> 00:15:51,209
Lang tid siden.
231
00:15:55,501 --> 00:15:56,584
Hør her...
232
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
Jeg er så ked af det.
233
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
Af det hele.
234
00:16:07,418 --> 00:16:10,709
Jeg ved, jeg ikke kan gøre det godt igen,
235
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
men jeg er her nu.
236
00:16:16,418 --> 00:16:18,209
Jeg er klar til at undskylde.
237
00:16:19,626 --> 00:16:21,126
Offentligt, hvis du vil.
238
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damian, er Gregory og Puleng hos dig?
239
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Ja.
240
00:16:45,959 --> 00:16:46,959
Ingen går herfra.
241
00:16:47,793 --> 00:16:49,084
Hvad fanden mener du?
242
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Damian, du ville stoppe,
hvis jeg kom med ham.
243
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Han har sagt undskyld til dig.
- Bind hende.
244
00:16:55,709 --> 00:16:56,876
Damian, lad være...
245
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Du skal lytte til de ældre, Puleng.
246
00:17:02,209 --> 00:17:03,584
Vend dig om!
247
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
- Gik Puleng ind?
- Behøver du spørge?
248
00:17:10,626 --> 00:17:14,168
Damian nægter åbenbart stadig
at lade dem gå.
249
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
For fanden, Puleng.
250
00:17:29,293 --> 00:17:30,959
Du skulle ikke være kommet.
251
00:17:31,876 --> 00:17:33,543
Hvad skulle jeg ellers gøre?
252
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
253
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
Angående sexvideoen...
254
00:17:51,168 --> 00:17:52,959
Jeg ville ikke...
255
00:17:52,959 --> 00:17:53,959
Såre mig?
256
00:17:55,543 --> 00:17:56,918
Du havde et valg, Fiks.
257
00:17:56,918 --> 00:17:59,793
- Jeg ved det.
- Du valgte at stikke mig i ryggen.
258
00:18:03,293 --> 00:18:04,626
Og jeg er ked af det.
259
00:18:06,876 --> 00:18:08,043
Jeg gik i panik.
260
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Jeg ville købe lidt tid.
261
00:18:17,293 --> 00:18:18,668
Du har ikke ændret dig.
262
00:18:20,709 --> 00:18:21,876
Efter alt det her
263
00:18:22,709 --> 00:18:27,251
er du stadig den samme
selvcentrerede prinsesse.
264
00:18:28,959 --> 00:18:30,043
Kald mig ikke det.
265
00:18:30,043 --> 00:18:34,293
Hvad skal jeg ellers kalde dig,
når du kun tænker på dig selv?
266
00:18:34,918 --> 00:18:36,418
Og hvad med dig?
267
00:18:37,209 --> 00:18:38,043
Hvad?
268
00:18:39,334 --> 00:18:41,543
Hvad med alt det lort, du har gjort?
269
00:18:42,418 --> 00:18:44,876
Du tvinger dig ind på Parkhurst.
270
00:18:44,876 --> 00:18:49,543
Du lyver dig ind i min omgangskreds
og udnytter Wade, KB, mig,
271
00:18:49,543 --> 00:18:52,543
fucking hvem som helst
for at få det, du vil have.
272
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Vær stille.
273
00:18:56,876 --> 00:18:59,668
Tænkte du på,
om jeg ville have noget af det?
274
00:19:00,418 --> 00:19:02,584
I 17 fucking år
275
00:19:03,668 --> 00:19:06,918
levede jeg i skyggen af en søster,
der ikke eksisterede.
276
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
- Hvordan tror du, det føltes?
- Det er ikke min skyld!
277
00:19:11,043 --> 00:19:15,251
- Du kender sandheden på grund af mig.
- Jeg bad dig aldrig om sandheden.
278
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Hold så kæft!
279
00:19:21,209 --> 00:19:25,543
Efter alt, hun har gjort, risikerer du
stadig dit liv for at redde hende.
280
00:19:25,543 --> 00:19:28,459
Hun bad ikke om det.
Hun har lige sagt det.
281
00:19:28,459 --> 00:19:32,751
Hvordan kan du være så stille
og ødelægge alt på samme tid?
282
00:19:35,709 --> 00:19:39,584
- Min far døde for ingenting.
- Jeg mistede også min mor, Puleng.
283
00:19:39,584 --> 00:19:41,918
Uanset hvad du eller andre siger,
284
00:19:43,001 --> 00:19:44,209
var Nwabisa min mor.
285
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Du har en mor, Fiks.
286
00:19:47,043 --> 00:19:49,251
Og to fucking fædre.
287
00:19:51,376 --> 00:19:53,626
Jeg mistede den eneste far, jeg havde.
288
00:19:53,626 --> 00:19:56,376
Du vil aldrig forstå, hvordan det føles.
289
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Damian, stop!
290
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Damian, stop det!
- Damian, stop!
291
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Hvad laver I?
292
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
Stop!
293
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- Damian!
- Du gør ham fortræd!
294
00:20:12,043 --> 00:20:13,001
Stop!
295
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
- Damian!
- Stop det!
296
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
- Gregory, kom nu.
- Stop det!
297
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
Stop det! Du slår ham ihjel!
298
00:20:31,501 --> 00:20:32,918
- Åh gud.
- Hvad?
299
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- Nej, stop det!
- Damian!
300
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
Er du glad nu? Er det fucking fedt? Hvad?
301
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Han slår ham ihjel.
- Stop det!
302
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
Hold nu fucking kæft!
303
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Stop!
304
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Jeg skyder.
305
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- Tilbage, alle sammen! Gå tilbage!
- Gå til indgangen nu.
306
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Fuck.
307
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Fuck!
308
00:21:31,626 --> 00:21:35,209
- Rør dig ikke!
- Kom til mig. Kom.
309
00:21:44,126 --> 00:21:45,418
Damian, hvad var det?
310
00:21:46,626 --> 00:21:47,459
De er okay.
311
00:21:47,459 --> 00:21:49,376
Du skal slippe dem fri nu.
312
00:21:49,376 --> 00:21:52,501
- Lader du mig så gå?
- Vi taler om det, Damian.
313
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
Gør du, eller gør du ikke?
314
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Selvfølgelig.
315
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Damian?
316
00:22:03,209 --> 00:22:04,376
Okay.
317
00:22:22,501 --> 00:22:23,751
- Vi rykker ind.
- Fiks!
318
00:22:23,751 --> 00:22:25,876
- Tilbage!
- Fiks!
319
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Du ville lade mig gå.
320
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Vi skulle tale om det. Læg pistolen ned.
321
00:22:30,501 --> 00:22:31,918
Du løj!
322
00:22:33,209 --> 00:22:37,334
- I bliver alle ved med at fucking lyve!
- Damian, se dig omkring.
323
00:22:38,501 --> 00:22:39,334
Det er slut.
324
00:22:39,334 --> 00:22:41,668
- Lad hende gå, og overgiv dig.
- Kom nu.
325
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Du har ret, kriminalbetjent. Det er slut.
326
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- Nej, Damian, vent!
- Fiks!
327
00:22:48,418 --> 00:22:49,793
Tilbage, piger.
328
00:22:50,543 --> 00:22:52,043
Du vil ikke gøre det her.
329
00:22:53,709 --> 00:22:55,293
Tænk på din far.
330
00:22:56,376 --> 00:22:59,584
Tænk på den middag, du lovede ham.
Tænk på din fremtid.
331
00:22:59,584 --> 00:23:02,043
- Jeg har ingen fremtid.
- Jo, du har.
332
00:23:02,918 --> 00:23:06,834
- Du spurgte, hvorfor jeg kom efter Fiks.
- Hun er jo min søster.
333
00:23:08,584 --> 00:23:12,668
Men jeg kom, fordi sådan er jeg.
Jeg måtte være tro mod mig selv
334
00:23:12,668 --> 00:23:16,793
og tro på,
at det var nok til, at jeg kunne hele.
335
00:23:18,001 --> 00:23:21,209
Damian, jeg er så ked af,
at jeg sårede dig, okay?
336
00:23:23,709 --> 00:23:25,959
Men jeg er ikke værd
at slå dig selv ihjel for.
337
00:23:26,543 --> 00:23:27,709
Det er ingen af os.
338
00:23:28,543 --> 00:23:32,209
Jeg er lige så meget skyld i,
at du har pistolen mod hovedet.
339
00:23:34,418 --> 00:23:36,543
Det er ikke verdens undergang, okay?
340
00:23:40,001 --> 00:23:41,709
Du kan stadig ændre dit liv.
341
00:23:44,126 --> 00:23:46,168
Du kan stadig ændre dette øjeblik.
342
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Bare giv mig pistolen.
343
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Ned!
344
00:24:00,293 --> 00:24:02,293
Den mistænkte er pågrebet!
345
00:24:13,501 --> 00:24:14,709
Vi er snart hjemme.
346
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Fikile, du må komme med os til stationen.
347
00:24:18,709 --> 00:24:21,168
- Nej.
- Hvad handler det om?
348
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Din datter var involveret
i en sag om mordforsøg.
349
00:24:24,293 --> 00:24:27,918
Kom nu, kriminalbetjent, pigen er træt.
Hun skal hjem først.
350
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Tak.
351
00:24:33,376 --> 00:24:34,376
Det er okay, far.
352
00:24:38,709 --> 00:24:40,834
Damian har bedt om ikke at se nogen,
353
00:24:40,834 --> 00:24:44,001
men jeg holder jer opdateret,
når sagen udvikler sig.
354
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Hey.
355
00:24:51,834 --> 00:24:54,168
- Jeg er glad for, du er okay.
- Også mig.
356
00:25:00,543 --> 00:25:02,793
Jeg vil ikke erstatte din far,
357
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
men hvis du har brug for noget,
så er jeg her.
358
00:25:09,709 --> 00:25:12,168
Du og min datter er trods alt søstre.
359
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Hej.
- Hej.
360
00:25:23,501 --> 00:25:27,126
Jeg er så glad for, du er okay, mit barn.
Hvil dig lidt, okay?
361
00:25:27,626 --> 00:25:28,459
Ja.
362
00:25:29,543 --> 00:25:30,418
Også dig, mor.
363
00:25:43,293 --> 00:25:46,334
- Tak.
- Jeg er sikker på, dommeren vil være mild.
364
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Har du talt med Brian?
365
00:25:54,209 --> 00:25:58,043
Ja. Han holder hende hjemme i et par dage.
366
00:25:58,626 --> 00:25:59,501
Thandeka...
367
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
- Du er tilbage.
- Hej, min pige.
368
00:26:04,209 --> 00:26:05,876
- Vi har købt pizza.
- Lækkert.
369
00:26:05,876 --> 00:26:06,959
Jeg sagde det jo.
370
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Jeg hjalp bare din mor med
at bestille pizza.
371
00:26:13,918 --> 00:26:15,834
- Jeg lader jer være alene.
- Nej.
372
00:26:17,126 --> 00:26:18,126
Han burde blive.
373
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Se. Det er din yndlingspizza.
374
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
- Ja!
- Lækkert. Lad os spise.
375
00:26:29,751 --> 00:26:32,043
- Hvad har du der?
- Det er også din yndlingspizza.
376
00:26:32,043 --> 00:26:34,376
Mor, købte du kun Siyas yndlingspizza?
377
00:26:38,043 --> 00:26:38,876
SE RETSSAGEN LIVE!
378
00:26:38,876 --> 00:26:40,376
Det var en spøg, der gik galt.
379
00:26:40,376 --> 00:26:42,126
MORDFORSØG - MEDSKYLDIG - KIDNAPNING
380
00:26:42,126 --> 00:26:44,876
{\an8}Jeg skulle have reddet ham,
men jeg reddede mig selv.
381
00:26:44,876 --> 00:26:46,751
{\an8}Jeg ved ikke, hvad det var, men...
382
00:26:46,751 --> 00:26:47,834
HAN BEBREJDER HAM
383
00:26:47,834 --> 00:26:49,626
{\an8}...det lignede, han nød det.
384
00:26:49,626 --> 00:26:50,668
{\an8}HAN BEBREJDER OFRET
385
00:26:50,668 --> 00:26:51,584
VÆK MED GREGORY
386
00:26:51,584 --> 00:26:52,584
TAG ANSVAR!
387
00:26:52,584 --> 00:26:53,626
ER DET OFRETS SKYLD?
388
00:26:53,626 --> 00:26:55,001
DET ER OKAY AT BEDE OM HJÆLP
389
00:26:55,001 --> 00:26:56,459
Jeg ville bare passe ind.
390
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
Det ville vi alle.
391
00:26:57,834 --> 00:27:01,584
Vi må rydde ud i det gamle svømmeklubhus.
392
00:27:01,584 --> 00:27:05,459
Ja, frue.
Bulldozerne er på vej, mens vi taler.
393
00:27:06,084 --> 00:27:09,876
Ja, Harold,
men du skulle have været på sagen før.
394
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Alt det drama foregik under næsen på dig.
395
00:27:12,626 --> 00:27:18,126
Lækkede eksamener, sexvideoer.
Få styr på det, eller tag konsekvensen.
396
00:27:23,793 --> 00:27:25,501
Okay, men ingen fængsel, vel?
397
00:27:26,043 --> 00:27:29,959
Gregory fortalte dem,
at jeg ikke var en del af hans plan,
398
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
og de trak sigtelsen
om meddelagtighed tilbage.
399
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Så ja, intet fængsel.
400
00:27:35,293 --> 00:27:36,959
Det er gode nyheder, Fiks.
401
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Jeg må løbe.
402
00:27:39,959 --> 00:27:42,126
Jeg sagde jo, Fiks ville klare den.
403
00:27:43,459 --> 00:27:44,459
Ja.
404
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Jeg beklager.
405
00:27:56,751 --> 00:27:58,293
Det hele.
406
00:28:00,626 --> 00:28:03,084
Det ved jeg godt, Christopher.
407
00:28:05,209 --> 00:28:09,293
Vi holder af hinanden,
men vi er ikke skabt til hinanden.
408
00:28:09,293 --> 00:28:11,584
Selvom vi ikke er skabt til hinanden,
409
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
kan vi vel godt nyde hinanden,
indtil skolen er ovre.
410
00:28:31,459 --> 00:28:33,001
Far, jeg er så ked af det.
411
00:28:34,793 --> 00:28:35,668
Det hele.
412
00:28:37,543 --> 00:28:39,793
Jeg svigtede dig virkelig.
413
00:28:42,043 --> 00:28:43,334
Vent, mit barn.
414
00:28:47,626 --> 00:28:50,293
Når jeg tænker på alt det, der skete,
415
00:28:50,293 --> 00:28:53,918
forstår jeg,
at din lykke er det vigtigste, Bhelekazi.
416
00:28:55,584 --> 00:28:59,168
Og hvis svømning gør dig glad,
støtter jeg dig hele vejen.
417
00:29:00,126 --> 00:29:01,918
Hvad end du har brug for.
418
00:29:10,584 --> 00:29:11,668
Tak.
419
00:29:11,668 --> 00:29:12,834
Jeg elsker dig.
420
00:29:15,709 --> 00:29:16,918
Puleng?
421
00:29:18,376 --> 00:29:22,626
Hr. Molapo og hr. Ackerman
til rektors kontor. Hr. Molapo...
422
00:29:22,626 --> 00:29:23,918
Undskyld.
423
00:29:25,418 --> 00:29:28,334
Undskyld, at jeg optog dig
og Iván have sex.
424
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Okay.
425
00:29:31,501 --> 00:29:33,709
- Virkelig?
- Jeg vil ikke skændes mere.
426
00:29:35,001 --> 00:29:37,334
Det er dig, der skal leve med dig selv.
427
00:29:48,959 --> 00:29:50,209
Jeg skal tisse.
428
00:29:54,918 --> 00:29:58,543
Ackerman, Molapo, kom ind.
429
00:29:59,043 --> 00:30:02,209
Det var mig, der stjal eksamenerne.
430
00:30:02,209 --> 00:30:04,959
KB havde intet med det at gøre.
Det var mig.
431
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Kom.
432
00:30:07,168 --> 00:30:08,543
Hvad fanden?
433
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
Hey, P.
434
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Hey.
435
00:30:24,709 --> 00:30:25,751
Hvordan går det?
436
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Godt.
437
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
Nej, Puleng, hvordan går det rigtigt?
438
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Jeg er træt.
439
00:30:40,626 --> 00:30:41,751
Jeg savner min far.
440
00:30:44,334 --> 00:30:46,668
Jeg er træt af at ødelægge folks liv.
441
00:30:46,668 --> 00:30:49,126
Kom her. Kom.
442
00:30:53,668 --> 00:30:55,876
Vi står her stadig.
443
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Jeg er ked af det hele.
444
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
Også mig.
445
00:31:13,584 --> 00:31:18,668
Hey! Undskyld mig, unge dame!
Undskyld mig, børn.
446
00:31:18,668 --> 00:31:21,918
Ingen skateboard på skolen. Kom her.
447
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Hey.
448
00:31:25,543 --> 00:31:26,751
Vi ses.
449
00:31:30,959 --> 00:31:34,584
Hvad fanden var det?
Hvad sagde han? Hvad skete der?
450
00:31:36,626 --> 00:31:38,001
Jeg er blevet bortvist.
451
00:31:38,001 --> 00:31:43,459
Nej. Det er ikke fair.
Jeg var også med til det, så jeg...
452
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
Hvad hjælper det,
hvis du også bliver bortvist?
453
00:31:45,876 --> 00:31:48,459
Med begge dine forældre i fængsel?
Seriøst?
454
00:31:48,459 --> 00:31:52,168
Grootboom har brug for en til
at tage faldet. Desuden har jeg...
455
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
Jeg har aldrig kunnet lide skolen.
456
00:31:56,209 --> 00:31:59,834
Og nu kan jeg hjælpe dig med
at starte din karriere i Jo'burg.
457
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
SIDSTE UGE!
FRIHED!
458
00:32:05,418 --> 00:32:07,293
REEKSAMEN PÅ GRUND AF CHRIS
459
00:32:07,293 --> 00:32:08,376
CHRIS ER EN TABER
460
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Okay, 12. klasse.
461
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
SVØMMESTÆVNE
462
00:32:25,209 --> 00:32:27,584
Hey. Tak, fordi I viser jeres støtte.
463
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Hey.
464
00:32:44,709 --> 00:32:47,418
Hvordan ville I have det med at flytte?
465
00:32:49,126 --> 00:32:54,126
Jeg har fået et jobtilbud i Jo'burg.
Det bliver en frisk start.
466
00:32:54,126 --> 00:32:55,293
På pladserne...
467
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
FIKS ER DEN BEDSTE
468
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Kom så!
469
00:33:28,918 --> 00:33:30,834
Du er vist mester nu.
470
00:33:32,084 --> 00:33:35,459
Tredjepladsen er vist ikke så dårlig
for en med en skade.
471
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Godt klaret.
472
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
Sam, jeg er her.
473
00:33:59,834 --> 00:34:01,543
De fik mig til at lege hund...
474
00:34:04,834 --> 00:34:08,168
...mens de optog mig,
så perverse svin kunne se mig.
475
00:34:09,001 --> 00:34:10,918
Og da jeg prøvede at kæmpe imod...
476
00:34:15,168 --> 00:34:16,501
...bankede de mig...
477
00:34:20,209 --> 00:34:21,251
...og optog mig.
478
00:34:22,084 --> 00:34:23,709
Jeg er så ked af det, skat.
479
00:34:26,709 --> 00:34:30,709
Hvilken slags mand
lader folk gøre det mod ham?
480
00:34:31,751 --> 00:34:33,043
En stærk mand.
481
00:34:34,418 --> 00:34:38,709
Du er en stærk, smuk, hård mand, Sam.
482
00:34:39,209 --> 00:34:41,709
Det faktum,
at du gik igennem alt det lort,
483
00:34:42,376 --> 00:34:47,626
og du stadig kan hjælpe mig,
din familie og venner med alt muligt...
484
00:34:50,043 --> 00:34:52,293
Fuck de folk, der gjorde det mod dig.
485
00:34:56,001 --> 00:34:57,001
Kom her.
486
00:35:15,626 --> 00:35:20,293
Er dine forældre okay med,
at du lukker døren, når jeg er derinde?
487
00:35:20,293 --> 00:35:23,334
Min far ville bruge sit gevær,
hvis han vidste det.
488
00:35:23,334 --> 00:35:24,293
Gevær?
489
00:35:25,001 --> 00:35:26,209
Ja, det er derinde.
490
00:35:29,126 --> 00:35:30,334
Det er for sjov.
491
00:35:34,209 --> 00:35:36,209
Heldigvis for dig er han her ikke.
492
00:35:48,084 --> 00:35:49,501
Jeg fik dig bortvist.
493
00:35:50,293 --> 00:35:52,626
Jeg fortalte Grootboom,
at nogen solgte eksamenerne.
494
00:35:52,626 --> 00:35:54,459
Jeg vidste ikke, det var dig.
495
00:35:57,918 --> 00:36:02,084
Det er cool. Jeg stjal jo eksamenerne.
496
00:36:04,209 --> 00:36:07,209
Jeg tror, det var godt,
det endte, som det gjorde.
497
00:36:10,709 --> 00:36:13,668
Jeg har noget varm chokolade
med flødeskum til dig.
498
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Lad være!
499
00:36:17,209 --> 00:36:18,626
Hvorfor gjorde du det?
500
00:36:20,084 --> 00:36:21,668
Er du sikker på, du vil?
501
00:36:24,418 --> 00:36:26,001
Jeg tror, jeg vil vente.
502
00:36:26,001 --> 00:36:28,293
- Ja, også mig.
- Ja?
503
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Ja.
- Okay, det kan vi godt gøre.
504
00:36:30,459 --> 00:36:32,876
Vi kan kysse nu. Det er fint.
505
00:36:32,876 --> 00:36:34,626
Ja? Jeg elsker at kysse.
506
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
- Ja.
- Ja.
507
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
TILLYKKE
DIMITTENDER
508
00:36:57,418 --> 00:36:58,709
- Hej.
- Hey.
509
00:36:59,376 --> 00:37:00,876
Skal du ikke til samling?
510
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Jo, jeg venter bare på Asanda.
511
00:37:08,001 --> 00:37:09,543
Hun er heldig at have dig.
512
00:37:11,126 --> 00:37:12,334
Ligesom jeg var.
513
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
Wow. Kan du sige det igen?
Jeg er ikke sikker på, jeg hørte dig.
514
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Ja, klart.
515
00:37:26,543 --> 00:37:30,501
Mens vi tager et sidste skridt
uden for disse vægge, dimitterende,
516
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
disse vægge,
der har bragt os både trøst og smerte...
517
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
ÅRBOG
518
00:37:37,084 --> 00:37:39,376
BLIVER EN SKURK
519
00:37:39,376 --> 00:37:40,418
{\an8}VINDER EN GRAMMY
520
00:37:40,418 --> 00:37:42,334
{\an8}...som tog de drømme, vi kom med...
521
00:37:42,334 --> 00:37:43,376
BLIVER KIDNAPPET
522
00:37:43,376 --> 00:37:44,293
RØVER EN BANK
523
00:37:44,293 --> 00:37:46,918
...og gav os værktøjerne til
at gøre dem til virkelighed.
524
00:37:46,918 --> 00:37:47,918
BLIVER DET, HUN VIL
525
00:37:47,918 --> 00:37:49,668
TILLYKKE
DIMITTENDER
526
00:37:49,668 --> 00:37:54,376
Når vi forlader Parkhursts mure for
at hilse på verden...
527
00:37:54,376 --> 00:37:55,459
Hvad så, kællinger?
528
00:37:55,459 --> 00:37:57,501
Reece! Reece, du kom!
529
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...tager vi erfaringer fra gode venskaber...
530
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Jeg har savnet jer.
531
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Hej!
532
00:38:05,501 --> 00:38:11,376
...hjertesorger, skuffelser
og opfyldte drømme.
533
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Må vi aldrig glemme den enorme styrke,
der ligger i hver og en af os.
534
00:38:18,668 --> 00:38:19,584
Vi klarede det.
535
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
Lad os så gå ud og vise verden,
hvad det vil sige at være fra Parkhurst.
536
00:38:25,209 --> 00:38:29,126
- Kom så!
- Hey! Kom så! Fem, seks, syv, otte!
537
00:38:29,126 --> 00:38:30,043
Kom så!
538
00:38:30,834 --> 00:38:32,251
FED FEST
539
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
SKÅL!!!
540
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Hvad?
541
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Skal du tilbage til Spanien?
Åh gud! Det er fantastisk!
542
00:39:00,918 --> 00:39:04,626
Og dig? Har du hørt fra universitetet?
Skal du læse jura?
543
00:39:04,626 --> 00:39:09,043
Mine 85 procent var ikke nok til
at veje op for, da jeg dumpede, så...
544
00:39:09,626 --> 00:39:11,043
Hvad gør du så?
545
00:39:12,543 --> 00:39:16,709
Jeg ved det ikke. Måske tage et sabbatår
og finde ud af, hvad jeg vil.
546
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Hvad med at finde ud af det i Spanien?
547
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
Spanien?
548
00:39:21,751 --> 00:39:22,668
Spanien.
549
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
Det lyder godt.
550
00:40:06,543 --> 00:40:09,584
{\an8}JEG ER OKAY, MEN DET ER PULENGS DANS IKKE
551
00:40:09,584 --> 00:40:11,668
{\an8}TAK, FORDI DU SKREV. HYG JER!
552
00:40:11,668 --> 00:40:13,334
Okay. Vi ses snart igen.
553
00:40:14,251 --> 00:40:16,293
Farvel. Tak, fordi I kom.
554
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- Det er smukt, Tony.
- Tak.
555
00:40:23,334 --> 00:40:26,918
Tak, fordi du lagde
et godt ord ind for mig hos ArtsEvolve.
556
00:40:27,709 --> 00:40:29,209
Jeg sagde bare sandheden.
557
00:40:30,043 --> 00:40:31,834
Og jeg siger den også til dig.
558
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Du er en fantastisk kvinde, Thandeka.
De er heldige at få dig.
559
00:40:53,126 --> 00:40:55,001
Selvom jeg gerne ville...
560
00:40:57,293 --> 00:40:59,501
...så har mine børn brug for mig nu.
561
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Ja.
562
00:41:09,834 --> 00:41:12,501
- Se på himlen.
- Ja.
563
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Hey. Se, hvad jeg fandt.
564
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Kom nu.
565
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
Lad mig gøre det.
566
00:41:39,209 --> 00:41:41,834
- For vores nye historie!
- For vores nye historie!
567
00:41:41,834 --> 00:41:43,168
For en ny begyndelse!
568
00:41:52,876 --> 00:41:55,168
{\an8}NOGLE MÅNEDER SENERE
569
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Okay.
570
00:42:18,626 --> 00:42:19,584
Hej.
571
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Hej.
572
00:43:52,793 --> 00:43:54,751
Tekster af: Martin Larsen