1 00:00:19,376 --> 00:00:20,209 Damiane... 2 00:00:22,293 --> 00:00:26,918 slíbil jsi, že když se přiznám, pustíš mě, a já se přiznala. 3 00:00:28,834 --> 00:00:29,751 Prosím. 4 00:00:34,918 --> 00:00:36,334 Tati, děje se něco? 5 00:00:37,001 --> 00:00:38,626 Ne, všechno je v pohodě. 6 00:00:38,626 --> 00:00:41,501 Jenom jsem myslel, že dnes večer přijdeš domů. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,834 Zdrželi jsme se, ještě jsem s kámoši. 8 00:00:44,834 --> 00:00:46,084 Vzal sis prášky? 9 00:00:46,084 --> 00:00:49,168 Jasně, neboj se. Kdy se vrátíš? 10 00:00:49,876 --> 00:00:53,709 Napadlo mě, že můžeme zajít na večeři. Do tvé oblíbené restaurace? 11 00:00:54,918 --> 00:00:56,334 Jsi v pořádku? 12 00:00:56,918 --> 00:00:58,043 Jsem, tati. 13 00:00:58,918 --> 00:01:02,293 Až přijdu, zajdeme si na večeři, ale teď musím končit. Pa. 14 00:01:02,793 --> 00:01:04,709 Hádám, že tu večeři nestihneš. 15 00:01:26,918 --> 00:01:28,459 - Jsi v pořádku? - Sklapni. 16 00:01:31,418 --> 00:01:32,626 Nepřipadáš mi tak. 17 00:01:35,209 --> 00:01:36,626 Drž hubu! 18 00:01:41,584 --> 00:01:44,001 Chtěl jsem, abys taky o všechno přišla. 19 00:01:46,043 --> 00:01:49,293 O zdraví, plavání, školu. 20 00:01:50,709 --> 00:01:54,709 Tak si představ, jaké to bylo, když jsem slyšel dojemný příběh o tom, 21 00:01:54,709 --> 00:01:58,709 jak tvoje statečná sestra riskovala život, aby tě našla. 22 00:02:00,459 --> 00:02:03,084 Proto jsi do toho zatáhl Puleng? 23 00:02:06,126 --> 00:02:08,334 - Skvěle to zapadá, ne? - Damiane! 24 00:02:09,584 --> 00:02:13,209 Byla jsem to já! Chápeš? Je to moje vina! 25 00:02:18,376 --> 00:02:24,918 Nemáš ponětí, jaké to je, když člověk ví jistě, že brzy umře. 26 00:02:27,376 --> 00:02:29,459 Ale počkat. Ty to vlastně víš, že? 27 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Postřelili tě, že ano? 28 00:02:32,834 --> 00:02:36,751 Někde tady. 29 00:02:38,959 --> 00:02:41,751 Pusťte mě, prosím! 30 00:02:45,501 --> 00:02:49,584 Pomoc! Pusťte mě ven, prosím! 31 00:02:51,709 --> 00:02:53,084 Pusťte mě někdo ven! 32 00:02:58,668 --> 00:03:00,584 Prosím, pusťte mě! 33 00:03:04,709 --> 00:03:05,959 Kde je PoolBoy? 34 00:03:08,376 --> 00:03:09,709 Prosím, pusťte mě ven! 35 00:03:11,001 --> 00:03:12,168 Pusťte mě! 36 00:03:14,459 --> 00:03:16,251 Ne, prosím! 37 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 - Pomoc! - Kde je Fikile? 38 00:03:20,793 --> 00:03:22,084 Nech mě! 39 00:03:30,709 --> 00:03:35,668 KREV A VODA 40 00:03:36,251 --> 00:03:38,126 - Skončilo to. - Kde je Petersonová? 41 00:03:38,126 --> 00:03:39,168 Zavolám jí. 42 00:03:40,376 --> 00:03:42,251 {\an8}Možná je to připojením. 43 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 {\an8}Zkusím to někde jinde. 44 00:03:49,251 --> 00:03:52,543 {\an8}Puleng nezvedá telefon. Proč mi to nebere? 45 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 To nic. 46 00:03:55,376 --> 00:03:57,459 Všechno dobře dopadne. To nic. 47 00:04:00,376 --> 00:04:01,376 Co jsem provedla? 48 00:04:02,209 --> 00:04:03,084 Ne. 49 00:04:03,084 --> 00:04:05,043 Možná jsem někoho urazila. 50 00:04:05,043 --> 00:04:06,918 {\an8}- Ne. - Já už nemůžu. 51 00:04:06,918 --> 00:04:08,334 {\an8}KDE SAKRA JSI, PULENG? 52 00:04:08,334 --> 00:04:10,709 {\an8}Thandeko, poslouchej. 53 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Všechno bude dobré. Dobře to dopadne. 54 00:04:23,418 --> 00:04:27,001 Kdy se naučíte nechat policejní záležitosti na policii? 55 00:04:27,001 --> 00:04:28,626 Víme, kde je Puleng teď? 56 00:04:28,626 --> 00:04:29,543 Nevědí. 57 00:04:30,584 --> 00:04:32,126 Měla špendlík v mobilu. 58 00:04:35,126 --> 00:04:36,376 Ale mobil má u sebe. 59 00:04:37,043 --> 00:04:39,293 - Vystopujte její číslo. - Jistě. 60 00:04:44,501 --> 00:04:45,334 Pane Bhele. 61 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Pomoc! 62 00:05:00,834 --> 00:05:02,084 Pusťte mě! 63 00:05:17,043 --> 00:05:19,209 Do prdele. Jenom to vyzvání. 64 00:05:21,793 --> 00:05:23,709 - Zkuste Sama. - Zavolám Wadeovi. 65 00:05:23,709 --> 00:05:26,001 Jo, byl se Samem a Puleng. 66 00:05:26,001 --> 00:05:27,626 Sam má vypnutý telefon. 67 00:05:29,709 --> 00:05:30,834 POOLBOYOVA POMSTA 68 00:05:30,834 --> 00:05:32,376 STRÁNKA NENALEZENA. 69 00:05:33,543 --> 00:05:35,793 - Je tam něco? - Ne. 70 00:05:37,918 --> 00:05:41,043 - Neboj. Najdeme Fiks. - Děkuju. 71 00:05:42,334 --> 00:05:44,293 - Wendy... - Teď ne, Chrisi. 72 00:05:44,293 --> 00:05:47,543 Kdy? Nevím, jestli je Fiks v pohodě ani kde je, 73 00:05:47,543 --> 00:05:49,459 a k tomu mě ubíjí, že mě nesnášíš. 74 00:05:49,459 --> 00:05:50,501 To není pravda. 75 00:05:51,126 --> 00:05:52,918 Soustřeďme se na hledání. 76 00:05:54,751 --> 00:05:56,334 Lidi, Wade to vzal. 77 00:05:57,918 --> 00:05:59,168 Pusťte mě! 78 00:06:01,501 --> 00:06:02,918 Pusťte mě ven! 79 00:06:09,668 --> 00:06:10,876 Počkat. Tohle je... 80 00:06:11,418 --> 00:06:13,334 Přímo vedle vaší nóbl školy. 81 00:06:13,918 --> 00:06:14,959 Překvápko! 82 00:06:15,584 --> 00:06:16,793 Drž hubu. 83 00:06:18,709 --> 00:06:20,584 V klidu zvedni ruce nad hlavu. 84 00:06:29,168 --> 00:06:30,168 Pomoc! 85 00:06:33,251 --> 00:06:34,668 Stůj, nebo střelím. 86 00:06:38,001 --> 00:06:40,334 Jsem tady! Pomoc! 87 00:06:40,334 --> 00:06:42,251 Wade, ustup! 88 00:06:46,543 --> 00:06:47,876 Polož ten nůž. 89 00:06:49,043 --> 00:06:49,876 Pusťte Jamese. 90 00:06:49,876 --> 00:06:52,918 Nechceme tebe. Dělej, co říkám, a dobře to dopadne. 91 00:06:54,876 --> 00:06:55,709 Kurva. 92 00:06:55,709 --> 00:06:57,001 - Sakra! - Ruce! 93 00:06:57,001 --> 00:06:59,751 - Pomoc! Jsem tady! - Do prdele! 94 00:07:04,876 --> 00:07:05,709 To nic. 95 00:07:05,709 --> 00:07:06,793 Pomozte mi! 96 00:07:06,793 --> 00:07:08,084 Pojď. 97 00:07:08,084 --> 00:07:10,251 Pomozte mi! Pomoc! 98 00:07:10,251 --> 00:07:12,209 - Pomoc... - Drž sakra hubu! 99 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 - Do prdele! Kouslas mě! - Omlouvám se! 100 00:07:22,793 --> 00:07:23,793 - Puleng! - Mami. 101 00:07:23,793 --> 00:07:26,751 - Zeptej se jí na Fikile. - Viděla jsi Fikile? 102 00:07:27,251 --> 00:07:30,293 Ještě ne, ale myslím, že je tady. Přijela policie. 103 00:07:30,293 --> 00:07:32,834 Ano. Petersonová volala. Jsme na cestě. 104 00:07:33,751 --> 00:07:34,709 Kde je Siya? 105 00:07:34,709 --> 00:07:35,709 Je tady s námi. 106 00:07:36,626 --> 00:07:38,209 - Ahoj, P. - Ahoj. 107 00:07:38,959 --> 00:07:40,751 Dobře. Brzy se uvidíme, jo? 108 00:07:42,209 --> 00:07:44,293 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. Ahoj. 109 00:07:46,751 --> 00:07:49,001 Damiane, jsem detektiv Petersonová. 110 00:07:49,709 --> 00:07:52,418 Určitě si uvědomuješ, že jsi zcela obklíčen. 111 00:07:52,959 --> 00:07:55,043 - Zkusme v klidu najít kompromis. - Sakra. 112 00:07:55,043 --> 00:07:57,709 K tomu musím pochopit, proč jsi tady. 113 00:07:58,334 --> 00:07:59,418 Chceme ti pomoct. 114 00:08:02,043 --> 00:08:05,251 Tipnu si, že bys ocenil druhou šanci. 115 00:08:05,751 --> 00:08:07,084 A můžeš ji dostat. 116 00:08:07,918 --> 00:08:10,876 Propusť Fikile a vyjednáme vhodnou reakci. 117 00:08:10,876 --> 00:08:13,876 Je konec. Pusť mě. 118 00:08:16,876 --> 00:08:20,209 Ne, ještě není konec. Nepůjdu do vězení. Do prdele s tím. 119 00:08:24,834 --> 00:08:25,918 Damiane. 120 00:08:25,918 --> 00:08:27,168 Posrala jsi to. 121 00:08:27,168 --> 00:08:30,876 - Nevolala jsem policii. Přísahám. - Mělas udělat jedinou věc. 122 00:08:30,876 --> 00:08:32,293 Damiane, co Fikile? 123 00:08:32,293 --> 00:08:33,918 O tu si nedělej starosti. 124 00:08:34,584 --> 00:08:37,251 Damiane, tady detektiv Petersonová. 125 00:08:37,251 --> 00:08:40,334 Musíte se stáhnout. Tohle se vás netýká. 126 00:08:40,334 --> 00:08:43,001 A řeknu to jasně, detektive. Mám zbraň. 127 00:08:43,001 --> 00:08:45,959 A pokud uslyším v téhle budově policajta, 128 00:08:45,959 --> 00:08:47,918 stisknu spoušť. 129 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 Dobře. Máš mé slovo. 130 00:08:50,709 --> 00:08:55,209 Ale musíme vědět, že Fikile je v pořádku. Její rodina a přátelé mají strach. 131 00:09:00,001 --> 00:09:01,043 Mluv. 132 00:09:01,043 --> 00:09:04,751 Detektive, Puleng, jsem v pořádku. Jsem jenom... 133 00:09:04,751 --> 00:09:05,668 Slyšíte. 134 00:09:06,834 --> 00:09:07,876 Děkuji, Damiane. 135 00:09:08,584 --> 00:09:10,918 Můžeme si teď promluvit o naší situaci? 136 00:09:12,418 --> 00:09:15,251 Nechcete mluvit. Chcete mě co nejdřív zatknout. 137 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 Ne, můžeme o tom mluvit. 138 00:09:18,001 --> 00:09:19,834 Pošlete sem Gregoryho a Puleng. 139 00:09:19,834 --> 00:09:22,168 Damiane, víš, že to nemůžu udělat. 140 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Hned! 141 00:09:25,834 --> 00:09:27,084 Nebo zabiju Fikile. 142 00:09:27,626 --> 00:09:28,751 Fiks! 143 00:09:28,751 --> 00:09:30,293 - Stůjte, pane. - Fiks! 144 00:09:30,293 --> 00:09:32,126 Zůstaňte tady! 145 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 - Detektive, je tam moje dcera! - Můžete je pustit. 146 00:09:35,209 --> 00:09:37,126 Máme tam příbuzné, pane. 147 00:09:39,209 --> 00:09:40,043 Ahoj. 148 00:09:42,418 --> 00:09:44,668 - Ahoj. - Ahoj, mami. Jsem v pohodě. 149 00:09:44,668 --> 00:09:46,459 - Dobrý? - Nic mi není. 150 00:09:46,459 --> 00:09:47,626 A Fikile? 151 00:09:47,626 --> 00:09:48,584 Je uvnitř. 152 00:09:49,376 --> 00:09:52,251 Proč tu policajti jen tak stojí? Pošlete je tam! 153 00:09:52,251 --> 00:09:54,376 Únosce je dítě. Fikile je dítě. 154 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Drží moje dítě jako rukojmí. 155 00:09:56,334 --> 00:09:58,334 - Je aspoň v bezpečí? - Ano. 156 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 Mluvili jsme s ní. 157 00:09:59,543 --> 00:10:01,959 - Musím s ní mluvit. - Musíte být trpělivá. 158 00:10:01,959 --> 00:10:03,876 Zatímco dceru drží v zajetí? 159 00:10:03,876 --> 00:10:06,418 Nepustí jí, když tam s Gregorym nepůjdu. 160 00:10:06,418 --> 00:10:09,084 Proč s ním vyjednáváme? Očividně je šílený. 161 00:10:09,084 --> 00:10:10,959 Je to teenager se zbraní. 162 00:10:10,959 --> 00:10:13,751 Nebudu riskovat život Fikile ani policistů. 163 00:10:13,751 --> 00:10:16,168 Zůstaňte v klidu a nechte nás pracovat. 164 00:10:16,168 --> 00:10:19,876 Prosím, detektive, já s ním promluvím. Pusťte mě dovnitř. 165 00:10:19,876 --> 00:10:21,501 - Rozhodně ne. - Souhlasím. 166 00:10:21,501 --> 00:10:23,751 Nechme to na policii. 167 00:10:24,793 --> 00:10:27,584 Poslyš, půjdu tam s tebou. 168 00:10:27,584 --> 00:10:28,918 To je moc riskantní. 169 00:10:29,626 --> 00:10:33,043 Musím to být jenom já a Gregory. Chce nás dva. 170 00:10:33,043 --> 00:10:34,626 Ne. Nikdo tam nepůjde. 171 00:10:35,918 --> 00:10:39,543 Slyšelas policisty, Puleng. Pro jednou je poslechněme. 172 00:11:11,084 --> 00:11:12,584 Co je s tvým tátou? 173 00:11:17,334 --> 00:11:18,751 Cukrovka druhého typu. 174 00:11:22,293 --> 00:11:23,168 To je mi líto. 175 00:11:24,001 --> 00:11:26,834 Z těch blafů, které jedl na nočních v nemocnici. 176 00:11:26,834 --> 00:11:28,126 A tvoje máma? 177 00:11:28,834 --> 00:11:30,001 Kdo ví, kde ta je. 178 00:11:35,251 --> 00:11:39,168 Táta se málem udřel k smrti, aby mi dal to nejlepší. 179 00:11:42,418 --> 00:11:44,043 Abych mohl na tuhle školu. 180 00:11:45,834 --> 00:11:48,959 Moje zotavování a domácí škola tátu zadlužily. 181 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 Takže dřel víc a víc, 182 00:11:51,001 --> 00:11:52,918 až ho nakonec dostihl stres. 183 00:11:57,168 --> 00:11:59,626 Proto jsi vzal vyrovnání od Gregoryho. 184 00:12:03,084 --> 00:12:06,251 Víš vůbec, jak drahá je lékařská péče? 185 00:12:07,918 --> 00:12:09,834 Vím, že jsem to zvorala, chápeš? 186 00:12:12,376 --> 00:12:13,209 Já to vím. 187 00:12:17,668 --> 00:12:19,293 Ale teď ti můžu pomoct. 188 00:12:20,751 --> 00:12:22,501 Chtěl jsem být tvůj kamarád. 189 00:12:23,334 --> 00:12:25,001 Vždyť jsme byli kamarádi. 190 00:12:26,209 --> 00:12:27,043 Prostě... 191 00:12:29,043 --> 00:12:31,751 tohle ukonči a nech mě jít. 192 00:12:32,709 --> 00:12:35,209 Ne. Ty jsi moje jediná páka. 193 00:12:35,209 --> 00:12:37,293 Zařídím, aby se ti nic nestalo. 194 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Jak to sakra uděláš? 195 00:12:41,001 --> 00:12:42,418 Nevznesu obvinění. 196 00:12:44,251 --> 00:12:46,793 Vysílal jsem živě, viděl to celý svět. 197 00:12:47,376 --> 00:12:48,209 Tak jo. 198 00:12:52,293 --> 00:12:53,168 Můj táta... 199 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 má vliv. 200 00:12:59,043 --> 00:12:59,876 Velký. 201 00:13:01,876 --> 00:13:04,793 Ten, co tvá rodina použila, aby mě znevěrohodnila, 202 00:13:04,793 --> 00:13:06,626 když jsem tě nejvíc potřeboval. 203 00:13:12,668 --> 00:13:14,376 Přestaň už kurva lhát. 204 00:13:17,126 --> 00:13:18,501 Nebo ti ustřelím hlavu. 205 00:13:23,834 --> 00:13:25,376 Takhle to skončit nemělo. 206 00:13:26,376 --> 00:13:29,459 Všechny nás někdy někdo buzeroval. 207 00:13:30,043 --> 00:13:33,293 Rozumíš? Takové věci se na střední dějou. 208 00:13:33,293 --> 00:13:37,834 To neznamená, že je to správné. Teď s tím můžeš něco udělat. 209 00:13:39,126 --> 00:13:43,293 Jít tam za tím psychoušem a nechat se zabít i s Fikile? 210 00:13:44,251 --> 00:13:45,084 To fakt ne. 211 00:13:45,918 --> 00:13:49,084 Uděláš všechno, abys odtamtud moji holku dostal. 212 00:13:49,084 --> 00:13:50,793 - Jinak... - Same, prosím. 213 00:13:50,793 --> 00:13:52,501 - Uklidni se! - Prosím. 214 00:13:56,168 --> 00:13:58,793 Poslouchej, Gregory, málem jsi někoho zabil. 215 00:14:00,293 --> 00:14:02,209 Víš, kolik za to můžeš dostat? 216 00:14:02,834 --> 00:14:07,418 Natož všechny ty sračky, co jsi způsobil. Rozhodně to bude dost let. 217 00:14:09,084 --> 00:14:11,501 Šplhni si u policie. Udělej správnou věc. 218 00:14:18,751 --> 00:14:19,584 Tak jo. 219 00:14:22,626 --> 00:14:25,293 Stát! Tohle je zakázaná oblast. Stůjte. 220 00:14:25,293 --> 00:14:27,584 Vím, kudy dovnitř. Pojď za mnou. 221 00:14:27,584 --> 00:14:30,001 Mám tu rodinu. Puleng je sestřenice. 222 00:14:31,001 --> 00:14:33,209 Můžete jít. Vy zůstaňte tady na boku. 223 00:14:37,251 --> 00:14:38,209 Ahoj. 224 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 Tudy. 225 00:14:42,293 --> 00:14:43,126 Kde je Puleng? 226 00:14:50,334 --> 00:14:51,376 Jdeme. 227 00:14:52,918 --> 00:14:55,834 - Viděli jste Puleng? - To je šílené. 228 00:15:00,626 --> 00:15:01,834 Tady. Vidím ji. 229 00:15:06,918 --> 00:15:09,251 To jsem já, Puleng. Je tu i Gregory. 230 00:15:34,418 --> 00:15:37,709 Damiane, jsme tady, jak jsi chtěl. Jenom my dva. 231 00:15:37,709 --> 00:15:40,001 Žádná policie. Dobře? 232 00:15:42,001 --> 00:15:42,834 Gregory? 233 00:15:48,376 --> 00:15:49,209 Ahoj, Damiane. 234 00:15:50,293 --> 00:15:51,168 Je to doba. 235 00:15:55,501 --> 00:15:56,334 Hele... 236 00:16:00,126 --> 00:16:01,418 je mi to moc líto. 237 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 Všechno. 238 00:16:07,459 --> 00:16:10,126 Nemůžu nijak vrátit to, co jsem ti udělal, 239 00:16:11,793 --> 00:16:13,793 ale teď jsem tady. 240 00:16:16,918 --> 00:16:18,209 Chci se omluvit. 241 00:16:19,626 --> 00:16:20,626 Třeba veřejně. 242 00:16:40,043 --> 00:16:43,334 Damiane, jsou tam s tebou Gregory a Puleng? 243 00:16:43,334 --> 00:16:44,251 Ano. 244 00:16:46,043 --> 00:16:46,959 Nikdo neodejde. 245 00:16:47,793 --> 00:16:49,001 Jak to sakra myslíš? 246 00:16:49,668 --> 00:16:52,334 Říkals, že když ho přivedu, skončíš s tím. 247 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 - Omluvil se ti. - Svaž ji. 248 00:16:55,709 --> 00:16:56,876 Damiane, nedělej... 249 00:16:56,876 --> 00:17:00,293 Musíš začít poslouchat starší, Puleng. 250 00:17:02,209 --> 00:17:03,501 Otoč se! 251 00:17:07,626 --> 00:17:10,043 - Puleng tam opravdu šla? - Musíš se ptát? 252 00:17:10,668 --> 00:17:14,168 Ten Damian je zjevně pořád odmítá pustit. 253 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Do háje, Puleng. 254 00:17:29,334 --> 00:17:30,459 Nemělas sem chodit. 255 00:17:31,876 --> 00:17:33,418 Co jiného jsem měla dělat? 256 00:17:41,918 --> 00:17:42,751 Puleng... 257 00:17:47,918 --> 00:17:49,334 S tou nahrávkou... 258 00:17:51,168 --> 00:17:52,959 Vážně jsem nechtěla... 259 00:17:52,959 --> 00:17:53,959 Ublížit mi? 260 00:17:55,584 --> 00:17:57,168 Měla jsi na výběr, Fiks. 261 00:17:57,168 --> 00:17:59,793 - Já vím. - A hodilas mě přes palubu. 262 00:18:03,334 --> 00:18:04,501 A je mi to líto. 263 00:18:06,876 --> 00:18:07,918 Zpanikařila jsem. 264 00:18:10,501 --> 00:18:12,126 Jenom jsem potřebovala čas. 265 00:18:17,418 --> 00:18:18,668 Ty ses nezměnila, co? 266 00:18:20,709 --> 00:18:27,209 Po tom všem jsi pořád stejná sebestředná princezna. 267 00:18:29,043 --> 00:18:30,043 Neříkej mi tak. 268 00:18:30,043 --> 00:18:34,293 Jak jinak ti mám říkat, když myslíš jenom na sebe? 269 00:18:34,959 --> 00:18:36,168 A co ty? 270 00:18:39,334 --> 00:18:41,418 Co všechno to, co jsi udělala ty? 271 00:18:42,418 --> 00:18:44,376 Jak ses vetřela na Parkhurst? 272 00:18:44,959 --> 00:18:46,751 Velhala ses mezi mé kamarády, 273 00:18:46,751 --> 00:18:49,626 využilas Wadea, KB, mě, 274 00:18:49,626 --> 00:18:52,543 kohokoli, kdo ti mohl pomoct dosáhnout svého. 275 00:18:52,543 --> 00:18:54,251 Buďte zticha. 276 00:18:56,876 --> 00:18:59,168 Napadlo tě vůbec, jestli to chci? 277 00:19:00,584 --> 00:19:02,459 Celých zasraných 17 let 278 00:19:03,626 --> 00:19:06,543 jsem žila ve stínu sestry, která ani neexistovala. 279 00:19:07,876 --> 00:19:11,043 - Jak myslíš, že jsem se cítila? - To není moje vina! 280 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 - Díky mně znáš pravdu. - Nikdy jsem o ni neprosila. 281 00:19:15,251 --> 00:19:16,918 Držte kurva huby! 282 00:19:21,251 --> 00:19:25,543 Po tom všem, co udělala, pořád riskuješ život, abys ji zachránila. 283 00:19:25,543 --> 00:19:28,043 Neprosila se tě o to. Právě ti to řekla. 284 00:19:28,543 --> 00:19:32,751 Proč pořád zachraňuješ nic a přitom všechno mrvíš? 285 00:19:35,709 --> 00:19:37,001 Táta zemřel zbytečně. 286 00:19:37,001 --> 00:19:39,126 Taky jsem ztratila mámu, Puleng. 287 00:19:39,668 --> 00:19:44,209 Ať už ty nebo svět říkáte cokoli, Nwabisa byla moje máma. 288 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Máš matku, Fiks. 289 00:19:47,043 --> 00:19:49,126 A dva táty, do prdele. 290 00:19:51,626 --> 00:19:53,626 Já svého jediného ztratila. 291 00:19:53,626 --> 00:19:55,834 Nikdy nezjistíš, jaký je to pocit. 292 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Přestaň! 293 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 - Damiane, přestaň! - Damiane, nech toho! 294 00:20:04,793 --> 00:20:06,293 Co to děláte, kluci? 295 00:20:06,293 --> 00:20:07,709 Přestaňte! 296 00:20:07,709 --> 00:20:10,251 - Damiane! - Ublížíš mu! 297 00:20:11,959 --> 00:20:13,001 Kluci, přestaňte! 298 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 - Dost! - Nech toho! 299 00:20:23,876 --> 00:20:26,251 - Gregory, no tak. - Přestaňte! 300 00:20:29,209 --> 00:20:31,501 Přestaň! Zabiješ ho! 301 00:20:31,501 --> 00:20:32,543 Panebože. 302 00:20:34,043 --> 00:20:35,418 - Přestaň! - Damiane! 303 00:20:35,418 --> 00:20:38,293 To jsi chtěl? Líbí se ti to, co? 304 00:20:38,293 --> 00:20:40,501 - Panebože, on ho zabije. - Přestaň! 305 00:20:40,501 --> 00:20:42,001 Držte hubu! 306 00:20:52,918 --> 00:20:53,834 Stůj! 307 00:20:59,626 --> 00:21:00,626 Budu střílet. 308 00:21:12,834 --> 00:21:16,543 - Všichni, ustupte! - Běžte ke vchodu. 309 00:21:18,626 --> 00:21:20,126 Kurva. 310 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Do prdele! 311 00:21:31,626 --> 00:21:34,959 - Nehýbej se! - Pojď ke mně. Pojď. 312 00:21:44,126 --> 00:21:45,334 Damiane, co to bylo? 313 00:21:46,626 --> 00:21:47,459 Nic jim není. 314 00:21:47,459 --> 00:21:49,376 Musíš je hned pustit. 315 00:21:49,376 --> 00:21:51,084 Když to udělám, pustíte mě? 316 00:21:51,084 --> 00:21:52,501 Promluvíme si o tom. 317 00:21:52,501 --> 00:21:54,084 Tak uděláte to? 318 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Samozřejmě. 319 00:21:57,959 --> 00:21:58,793 Damiane? 320 00:22:03,209 --> 00:22:04,293 Dobře. 321 00:22:22,501 --> 00:22:23,584 - Jdeme. - Fiks! 322 00:22:23,584 --> 00:22:25,876 - Ustupte! - Fiks! 323 00:22:25,876 --> 00:22:27,709 Řekla jste, že mě pustíte. 324 00:22:27,709 --> 00:22:30,501 Řekla jsem, že si promluvíme. Polož tu zbraň. 325 00:22:30,501 --> 00:22:31,834 Lhala jste! 326 00:22:33,251 --> 00:22:35,001 Všichni pořád lžete! 327 00:22:35,001 --> 00:22:37,334 Damiane, rozhlédni se. 328 00:22:38,584 --> 00:22:41,543 - Je konec. Nech ji jít a vzdej se. - Prosím. 329 00:22:43,209 --> 00:22:46,043 Máte pravdu, detektive. Je konec. 330 00:22:46,043 --> 00:22:48,418 - Ne, Damiane, počkej! - Fiks! 331 00:22:48,418 --> 00:22:49,793 Ustupte, děvčata. 332 00:22:50,543 --> 00:22:51,668 To nechceš. 333 00:22:53,709 --> 00:22:54,959 Mysli na tátu. 334 00:22:56,376 --> 00:22:59,584 Na tu večeři, kterou jsi mu slíbil. Na svou budoucnost. 335 00:22:59,584 --> 00:23:00,876 Nemám budoucnost. 336 00:23:00,876 --> 00:23:02,043 Ale máš. 337 00:23:03,001 --> 00:23:06,834 Ptal ses, proč jsem přišla pro Fiks. Jo, je to moje sestra. 338 00:23:08,584 --> 00:23:12,084 Ale šla jsem, protože jsem taková. Musela jsem zůstat věrná sama sobě 339 00:23:12,668 --> 00:23:16,793 a věřit, že to bude stačit, abych se uzdravila. 340 00:23:18,001 --> 00:23:21,168 Damiane, vážně mě mrzí, že jsem ti ublížila, víš? 341 00:23:23,793 --> 00:23:25,959 Ale nestojím za to, aby ses zabil. 342 00:23:26,543 --> 00:23:27,626 Nikdo z nás. 343 00:23:28,543 --> 00:23:32,209 Mám stejný podíl na tom, že máš tu zbraň u hlavy. 344 00:23:34,418 --> 00:23:36,293 Není to konec světa, rozumíš? 345 00:23:39,918 --> 00:23:41,709 Pořád můžeš změnit svůj život. 346 00:23:44,126 --> 00:23:46,084 Pořád můžeš změnit tuhle chvíli. 347 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 Jenom mi dej tu zbraň. 348 00:23:56,043 --> 00:23:58,543 Na zem! 349 00:24:00,293 --> 00:24:01,918 Podezřelý zadržen! 350 00:24:13,501 --> 00:24:14,709 Brzo budeme doma. 351 00:24:16,209 --> 00:24:18,709 Fikile, musíš jít s námi na stanici. 352 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Ne! 353 00:24:19,959 --> 00:24:21,168 O co jde? 354 00:24:21,168 --> 00:24:24,293 Vaše dcera se účastnila údajného pokusu o vraždu. 355 00:24:24,293 --> 00:24:27,501 No tak, detektive, je unavená. Nejdřív musí domů. 356 00:24:29,834 --> 00:24:30,668 Díky. 357 00:24:33,543 --> 00:24:34,376 To nic, tati. 358 00:24:38,793 --> 00:24:40,834 Damian nechtěl nikoho vidět, 359 00:24:40,834 --> 00:24:43,543 ale budu tě informovat, jak se případ vyvine. 360 00:24:48,418 --> 00:24:49,251 Ahoj. 361 00:24:51,834 --> 00:24:54,209 - Jsem ráda, že jsi v pořádku. - Já taky. 362 00:25:00,543 --> 00:25:02,626 Nechci ti nahradit tvého tátu, 363 00:25:03,376 --> 00:25:06,959 ale kdybys něco potřebovala, jsem tady. 364 00:25:09,751 --> 00:25:12,001 Přece jenom jsi sestra mé dcery. 365 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 - Ahoj. - Ahoj. 366 00:25:23,501 --> 00:25:27,043 Jsem ráda, že jsi v pořádku, dítě moje. Teď si odpočiň, jo? 367 00:25:27,543 --> 00:25:28,376 Jo. 368 00:25:29,543 --> 00:25:30,418 Ty taky, mami. 369 00:25:43,293 --> 00:25:44,209 Děkuju. 370 00:25:44,209 --> 00:25:46,043 Soudce bude určitě shovívavý. 371 00:25:51,584 --> 00:25:53,626 Mluvila jsi s Brianem? 372 00:25:54,334 --> 00:25:58,043 Ano. Pár dní si ji nechá doma. 373 00:25:58,668 --> 00:25:59,501 Thandeko... 374 00:26:01,001 --> 00:26:03,209 - Jste zpátky. - Ahoj, zlato. 375 00:26:04,209 --> 00:26:05,751 - Máme pizzu. - Mňam. 376 00:26:05,751 --> 00:26:06,793 Já ti to říkal. 377 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Jenom jsem vaši mámu přivezl a pomohl objednat pizzu. 378 00:26:13,918 --> 00:26:15,293 - Nechám vás. - Ne. 379 00:26:17,126 --> 00:26:18,043 Měl bys zůstat. 380 00:26:25,584 --> 00:26:27,959 Hele, tvoje oblíbená pizza. 381 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 - Jistě! - Mňam. Jdeme jíst. 382 00:26:29,751 --> 00:26:31,959 - Co tam máš? - Další jeho oblíbená. 383 00:26:31,959 --> 00:26:34,376 Mami, tys koupila jenom jeho oblíbenou? 384 00:26:38,501 --> 00:26:40,376 Byl to hloupý žert, který se zvrtnul. 385 00:26:40,376 --> 00:26:41,959 PARKHURSTSKÉ TRIO 386 00:26:41,959 --> 00:26:45,459 {\an8}Měl jsem ho zachránit, ale radši jsem zachránil sebe. 387 00:26:45,459 --> 00:26:49,459 {\an8}Nevím, co to bylo, ale skoro jako by si to užíval. 388 00:26:49,584 --> 00:26:50,668 ON HO OBVIŇUJE. 389 00:26:50,668 --> 00:26:52,084 PŘIJMI ZODPOVĚDNOST! 390 00:26:52,084 --> 00:26:53,626 {\an8}JEN KRYSY VINÍ NA OBĚŤ 391 00:26:53,626 --> 00:26:56,459 Byl jsem jenom kluk, co chce zapadnout. 392 00:26:56,459 --> 00:26:57,834 My všichni. 393 00:26:57,834 --> 00:27:01,584 Musíme zařídit likvidaci té staré klubovny s bazénem. 394 00:27:01,584 --> 00:27:05,459 Ano, madam. Buldozery už na tom pracují. 395 00:27:06,084 --> 00:27:09,876 Ano, Harolde, ale to jste měl zařídit už dávno. 396 00:27:09,876 --> 00:27:12,626 Takové drama, a odehrávalo se hned vedle. 397 00:27:12,626 --> 00:27:18,126 Únik testů, sexuální nahrávky. Buď přidejte, nebo rovnou běžte. 398 00:27:23,793 --> 00:27:25,501 Ale vězení z toho nebude, jo? 399 00:27:26,126 --> 00:27:29,959 Gregory jim řekl, že jsem o tom plánu nic nevěděla, 400 00:27:29,959 --> 00:27:32,793 takže stáhli obvinění ze spoluúčasti. 401 00:27:32,793 --> 00:27:35,293 Takže jo, vězení mi nehrozí. 402 00:27:35,293 --> 00:27:36,834 To je skvělá zpráva. 403 00:27:38,918 --> 00:27:39,959 Musím končit. 404 00:27:39,959 --> 00:27:41,876 Říkala jsem, že bude v pořádku. 405 00:27:43,459 --> 00:27:44,293 Jo. 406 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Je mi to líto. 407 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 Všechno. 408 00:28:00,584 --> 00:28:03,043 Já to vím, Christophere. 409 00:28:05,209 --> 00:28:09,084 I když nám na sobě záleží, očividně si nejsme souzeni. 410 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 Jo, třeba nejsme, 411 00:28:11,584 --> 00:28:16,834 ale nemůžeme spolu zůstat třeba aspoň do konce školy? 412 00:28:31,543 --> 00:28:32,876 Tati, moc mě to mrzí. 413 00:28:34,834 --> 00:28:35,668 Všechno. 414 00:28:37,584 --> 00:28:39,751 Vážně jsem tě zklamala. 415 00:28:42,043 --> 00:28:43,084 Ne, moje dítě. 416 00:28:47,626 --> 00:28:50,334 Když si vzpomenu na všechno, co se stalo, 417 00:28:50,334 --> 00:28:53,918 uvědomím si, že nezáleží na ničem jiném než na tvém štěstí. 418 00:28:55,584 --> 00:28:59,001 A jestli ti dělá radost plavání, budu tě podporovat. 419 00:29:00,168 --> 00:29:01,334 Cokoli potřebuješ. 420 00:29:10,584 --> 00:29:12,834 - Děkuju. - Miluju tě, dítě moje. 421 00:29:15,668 --> 00:29:16,501 Puleng? 422 00:29:18,459 --> 00:29:22,626 Pan Molapo a pan Ackerman do ředitelny. Pan Molapo... 423 00:29:22,626 --> 00:29:23,918 Omlouvám se. 424 00:29:25,376 --> 00:29:28,126 Omlouvám se, že jsem tě s Ivánem nahrála. 425 00:29:29,918 --> 00:29:30,751 Dobře. 426 00:29:31,626 --> 00:29:33,709 - Vážně? - Už se nechci hádat. 427 00:29:35,043 --> 00:29:36,834 A ty se sebou musíš žít. 428 00:29:48,959 --> 00:29:50,084 Musím čůrat. 429 00:29:54,876 --> 00:29:58,501 Ackermane, Molapo, pojďte dál. 430 00:29:59,043 --> 00:30:01,793 Pane, ty testy jsem ukradl já. 431 00:30:02,293 --> 00:30:04,959 KB s tím neměl nic společného. Byl jsem sám. 432 00:30:06,043 --> 00:30:07,168 Pojďte. 433 00:30:07,168 --> 00:30:08,418 Co to sakra děláš? 434 00:30:18,418 --> 00:30:19,459 Hej, P. 435 00:30:22,251 --> 00:30:23,084 Ahoj. 436 00:30:24,751 --> 00:30:25,668 Jak se máš? 437 00:30:26,709 --> 00:30:27,543 Dobře. 438 00:30:30,084 --> 00:30:32,834 Ne, Puleng, jak se opravdu máš? 439 00:30:36,959 --> 00:30:38,084 Jsem unavená. 440 00:30:40,626 --> 00:30:41,668 Chybí mi táta. 441 00:30:44,334 --> 00:30:49,001 - Už mě nebaví ničit lidem životy. - Pojď sem. Pojď. 442 00:30:54,168 --> 00:30:55,876 Všichni pořád stojíme. 443 00:30:56,418 --> 00:30:57,959 Omlouvám se za všechno. 444 00:30:59,876 --> 00:31:00,709 Já taky. 445 00:31:13,584 --> 00:31:18,668 Hej! Dovolte, mladá dámo! Promiňte, děcka. 446 00:31:18,668 --> 00:31:21,918 Ve škole se nebruslí. Pojďte sem. 447 00:31:22,543 --> 00:31:23,626 Ahoj. 448 00:31:25,584 --> 00:31:26,501 Tak zatím. 449 00:31:31,209 --> 00:31:34,584 Co to kurva bylo? Co říkal? Co se stalo? 450 00:31:36,709 --> 00:31:38,001 Vyloučil mě. 451 00:31:38,001 --> 00:31:43,459 Ne, to není fér. Jel jsem v tom taky, takže... 452 00:31:43,459 --> 00:31:45,876 Čemu pomůže, když tě taky vyloučí, co? 453 00:31:45,876 --> 00:31:48,418 Máš oba rodiče ve vězení. Mysli, kámo. 454 00:31:48,418 --> 00:31:51,043 Grootboom potřebuje obětního beránka. 455 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 A já stejně... 456 00:31:53,626 --> 00:31:55,626 vždycky školu nesnášel. 457 00:31:56,209 --> 00:31:59,376 Takže ti pomůžu nastartovat kariéru v Johannesburgu. 458 00:32:04,126 --> 00:32:05,418 POSLEDNÍ TÝDEN ŠKOLY! 459 00:32:05,418 --> 00:32:07,334 KVŮLI CHRISOVI PÍŠEME ZNOVU! 460 00:32:07,334 --> 00:32:08,376 UŽ NEBUDE ŠKOLA! 461 00:32:14,418 --> 00:32:15,793 Dobře, dvanáctá třído. 462 00:32:21,251 --> 00:32:25,209 MEZIŠKOLNÍ PLAVECKÁ SOUTĚŽ 463 00:32:25,209 --> 00:32:27,668 Ahoj. Díky, že jste nás přišli podpořit. 464 00:32:42,418 --> 00:32:43,251 Hele. 465 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Co byste řekli na stěhování? 466 00:32:49,126 --> 00:32:54,126 Mám nabídku práce v Johannesburgu. Bude to nový začátek. 467 00:32:54,126 --> 00:32:55,209 Připravit... 468 00:33:06,084 --> 00:33:07,293 FIKS JE NEJLEPŠÍ 469 00:33:10,126 --> 00:33:11,334 Dělej! 470 00:33:28,918 --> 00:33:30,584 Asi teď jsi šampionka. 471 00:33:32,084 --> 00:33:35,418 A třetí místo asi není špatné, když máš po zranění. 472 00:33:36,918 --> 00:33:37,918 Dobrá práce. 473 00:33:49,793 --> 00:33:50,834 Same, jsem tady. 474 00:33:59,876 --> 00:34:01,501 Nutili mě dělat ze sebe psa 475 00:34:04,876 --> 00:34:08,084 a nahrávali mě pro úchyly. 476 00:34:09,001 --> 00:34:10,709 A když jsem se snažil bránit... 477 00:34:15,168 --> 00:34:16,209 zmlátili mě... 478 00:34:20,209 --> 00:34:21,251 a i to nahrávali. 479 00:34:22,126 --> 00:34:23,459 To mě moc mrzí, lásko. 480 00:34:26,918 --> 00:34:30,626 Jaký muž by dovolil, aby mu tohle někdo dělal? 481 00:34:31,793 --> 00:34:32,876 Silný. 482 00:34:34,459 --> 00:34:38,709 Jsi silný, krásný a odolný muž, Same. 483 00:34:39,293 --> 00:34:41,376 A přesto, že sis tím vším prošel, 484 00:34:42,376 --> 00:34:47,626 dokážeš se zastat mě, své rodiny a kamarádů... 485 00:34:50,043 --> 00:34:52,293 Ti, co ti to udělali, ať jdou k čertu. 486 00:34:56,001 --> 00:34:56,834 Pojď ke mně. 487 00:35:15,626 --> 00:35:18,751 Určitě tvým rodičům nevadí, že zavíráš dveře, 488 00:35:18,751 --> 00:35:20,293 když jsem uvnitř? 489 00:35:20,293 --> 00:35:22,709 Táta má pušku. Použil by ji, kdyby to věděl. 490 00:35:23,418 --> 00:35:24,293 Pušku? 491 00:35:25,001 --> 00:35:25,876 Jo, tamhle. 492 00:35:29,126 --> 00:35:30,084 Dělám si srandu. 493 00:35:34,209 --> 00:35:35,918 Naštěstí pro tebe tu není. 494 00:35:48,084 --> 00:35:49,501 Za to vyloučení můžu já. 495 00:35:50,376 --> 00:35:53,876 Já řekla řediteli o tom úniku. Nevěděla jsem, že jsi to ty. 496 00:35:57,959 --> 00:36:02,043 To nic. Ty písemky jsem vážně ukradl. 497 00:36:04,418 --> 00:36:06,709 Myslím, že to nakonec bylo k dobrému. 498 00:36:10,709 --> 00:36:13,209 Mám pro tebe horkou čokoládu se šlehačkou. 499 00:36:14,251 --> 00:36:15,251 Nedělej! 500 00:36:17,209 --> 00:36:18,459 Proč tohle děláš? 501 00:36:20,084 --> 00:36:21,543 Opravdu to chceš udělat? 502 00:36:24,418 --> 00:36:25,459 Asi chci počkat. 503 00:36:26,084 --> 00:36:28,293 - Jo, já taky. - Jo? 504 00:36:28,293 --> 00:36:30,459 - Jo. - Dobře, to bychom mohli. 505 00:36:30,459 --> 00:36:32,959 Ale můžeme se políbit. To je v pohodě. 506 00:36:32,959 --> 00:36:34,626 Jo? Miluju líbání. 507 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 - Jo. - Jo. 508 00:36:48,293 --> 00:36:50,126 BLAHOPŘEJEME MATURANTŮM 509 00:36:57,418 --> 00:36:58,584 - Ahoj. - Ahoj. 510 00:36:59,501 --> 00:37:00,876 Nejdeš na shromáždění? 511 00:37:02,084 --> 00:37:04,168 Jo, jenom čekám na Asandu. 512 00:37:08,001 --> 00:37:09,376 Má štěstí, že tě má. 513 00:37:11,126 --> 00:37:12,334 Stejně jako já. 514 00:37:13,918 --> 00:37:17,876 No teda. Můžeš to zopakovat? Nevím, jestli jsem slyšel dobře. 515 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Běž do háje. 516 00:37:26,543 --> 00:37:30,293 Maturanti, dnes naposledy vykročíme mimo tyto zdi, 517 00:37:31,626 --> 00:37:36,168 zdi, které nám přinesly útěchu i bolest... 518 00:37:36,168 --> 00:37:37,084 {\an8}ROČENKA 519 00:37:37,084 --> 00:37:39,418 {\an8}NEJSPÍŠ SJEDE NA ŠIKMOU PLOCHU 520 00:37:40,334 --> 00:37:42,793 {\an8}...vzaly naše sny, se kterými jsme přišli 521 00:37:43,459 --> 00:37:46,918 {\an8}a daly nám nástroje k jejich uskutečnění. 522 00:37:49,751 --> 00:37:54,376 Opouštíme parkhurstské zdi, abychom se vydali do světa... 523 00:37:54,376 --> 00:37:55,459 Jak je, mrchy? 524 00:37:55,459 --> 00:37:57,501 Reece, tys to stihla! 525 00:37:57,501 --> 00:38:00,876 ...a odnášíme si ponaučení z velkých přátelství... 526 00:38:00,876 --> 00:38:02,626 Chyběli jste mi. 527 00:38:02,626 --> 00:38:04,918 Ahoj! 528 00:38:05,793 --> 00:38:11,376 ...trápení, zklamání a uskutečněných tužeb. 529 00:38:11,376 --> 00:38:17,668 Kéž nikdy nezapomeneme na obrovskou sílu, která se skrývá v každém z nás. 530 00:38:18,168 --> 00:38:19,584 Zvládli jsme to. 531 00:38:19,584 --> 00:38:25,209 Teď vyrazme ven a ukažme světu, co znamená být parkhurstským absolventem. 532 00:38:25,209 --> 00:38:29,126 - Pojďme! - Hej! Jdem na to! Pět, šest, sedm, osm! 533 00:38:29,126 --> 00:38:30,043 Jedem! 534 00:38:30,834 --> 00:38:32,251 {\an8}TADY TO JEDE! 535 00:38:34,709 --> 00:38:37,334 {\an8}NAZDAR! 536 00:38:54,543 --> 00:38:55,418 Co je? 537 00:38:56,709 --> 00:39:00,334 Jedeš znovu do Španělska? Panebože! To je úžasné! 538 00:39:00,918 --> 00:39:04,251 A ty? Ozvali se ti z univerzity? Půjdeš na práva? 539 00:39:04,793 --> 00:39:09,043 Mých 85 % nestačilo vyvážit ten předchozí propadák, takže... 540 00:39:09,626 --> 00:39:10,834 Tak co budeš dělat? 541 00:39:12,543 --> 00:39:16,709 Já nevím. Možná si dám rok pauzu a budu přemýšlet, co dál. 542 00:39:16,709 --> 00:39:20,668 Co kdybys to všechno vymýšlela ve Španělsku? 543 00:39:20,668 --> 00:39:21,751 Ve Španělsku? 544 00:39:21,751 --> 00:39:22,668 Ve Španělsku. 545 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 To se mi líbí. 546 00:40:06,543 --> 00:40:09,584 {\an8}JSEM V POHODĚ. SÉGŘIN TANEC ALE FAKT NE. 547 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 {\an8}DÍKY, ŽE SES OZVALA. BAVTE SE! 548 00:40:11,668 --> 00:40:13,168 Dobře. Brzy na viděnou. 549 00:40:14,251 --> 00:40:16,084 Nashle. Díky, že jste přišli. 550 00:40:17,876 --> 00:40:20,668 - To je nádhera, Tony. - Děkuju. 551 00:40:23,334 --> 00:40:26,584 Děkuju, že ses za mě přimluvil u ArtsEvolve. 552 00:40:27,709 --> 00:40:31,168 Řekl jsem pravdu. A tobě ji řeknu taky. 553 00:40:32,834 --> 00:40:37,126 Jsi úžasná žena, Thandeko. Můžou být rádi, že tě mají. 554 00:40:53,126 --> 00:40:54,918 I když bych tohle moc chtěla, 555 00:40:57,293 --> 00:40:59,293 moje děti mě teď potřebují celou. 556 00:41:02,251 --> 00:41:03,084 Jo. 557 00:41:09,834 --> 00:41:12,376 - Děcka, podívejte se na to nebe. - Jo. 558 00:41:23,084 --> 00:41:25,959 Hele, podívejte, co jsem našel. 559 00:41:26,876 --> 00:41:28,918 Pojďte. 560 00:41:31,626 --> 00:41:32,584 Já to udělám. 561 00:41:39,209 --> 00:41:41,334 - Na náš nový příběh! - Na náš nový příběh! 562 00:41:41,334 --> 00:41:42,709 Na nové začátky! 563 00:41:52,876 --> 00:41:55,168 {\an8}O PÁR MĚSÍCŮ POZDĚJI 564 00:42:08,876 --> 00:42:09,793 Tak jo. 565 00:42:18,626 --> 00:42:19,459 Ahoj. 566 00:42:27,626 --> 00:42:28,459 Ahoj. 567 00:43:52,793 --> 00:43:54,876 Překlad titulků: Veronika Kubíčková