1
00:00:19,376 --> 00:00:20,209
Damiane...
2
00:00:22,293 --> 00:00:26,918
slíbil jsi, že když se přiznám,
pustíš mě, a já se přiznala.
3
00:00:28,834 --> 00:00:29,751
Prosím.
4
00:00:34,918 --> 00:00:36,334
Tati, děje se něco?
5
00:00:37,001 --> 00:00:38,626
Ne, všechno je v pohodě.
6
00:00:38,626 --> 00:00:41,501
Jenom jsem myslel,
že dnes večer přijdeš domů.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,834
Zdrželi jsme se, ještě jsem s kámoši.
8
00:00:44,834 --> 00:00:46,084
Vzal sis prášky?
9
00:00:46,084 --> 00:00:49,168
Jasně, neboj se. Kdy se vrátíš?
10
00:00:49,876 --> 00:00:53,709
Napadlo mě, že můžeme zajít na večeři.
Do tvé oblíbené restaurace?
11
00:00:54,918 --> 00:00:56,334
Jsi v pořádku?
12
00:00:56,918 --> 00:00:58,043
Jsem, tati.
13
00:00:58,918 --> 00:01:02,293
Až přijdu, zajdeme si na večeři,
ale teď musím končit. Pa.
14
00:01:02,793 --> 00:01:04,709
Hádám, že tu večeři nestihneš.
15
00:01:26,918 --> 00:01:28,459
- Jsi v pořádku?
- Sklapni.
16
00:01:31,418 --> 00:01:32,626
Nepřipadáš mi tak.
17
00:01:35,209 --> 00:01:36,626
Drž hubu!
18
00:01:41,584 --> 00:01:44,001
Chtěl jsem, abys taky o všechno přišla.
19
00:01:46,043 --> 00:01:49,293
O zdraví, plavání, školu.
20
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Tak si představ, jaké to bylo,
když jsem slyšel dojemný příběh o tom,
21
00:01:54,709 --> 00:01:58,709
jak tvoje statečná sestra
riskovala život, aby tě našla.
22
00:02:00,459 --> 00:02:03,084
Proto jsi do toho zatáhl Puleng?
23
00:02:06,126 --> 00:02:08,334
- Skvěle to zapadá, ne?
- Damiane!
24
00:02:09,584 --> 00:02:13,209
Byla jsem to já! Chápeš? Je to moje vina!
25
00:02:18,376 --> 00:02:24,918
Nemáš ponětí, jaké to je,
když člověk ví jistě, že brzy umře.
26
00:02:27,376 --> 00:02:29,459
Ale počkat. Ty to vlastně víš, že?
27
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
Postřelili tě, že ano?
28
00:02:32,834 --> 00:02:36,751
Někde tady.
29
00:02:38,959 --> 00:02:41,751
Pusťte mě, prosím!
30
00:02:45,501 --> 00:02:49,584
Pomoc! Pusťte mě ven, prosím!
31
00:02:51,709 --> 00:02:53,084
Pusťte mě někdo ven!
32
00:02:58,668 --> 00:03:00,584
Prosím, pusťte mě!
33
00:03:04,709 --> 00:03:05,959
Kde je PoolBoy?
34
00:03:08,376 --> 00:03:09,709
Prosím, pusťte mě ven!
35
00:03:11,001 --> 00:03:12,168
Pusťte mě!
36
00:03:14,459 --> 00:03:16,251
Ne, prosím!
37
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
- Pomoc!
- Kde je Fikile?
38
00:03:20,793 --> 00:03:22,084
Nech mě!
39
00:03:30,709 --> 00:03:35,668
KREV A VODA
40
00:03:36,251 --> 00:03:38,126
- Skončilo to.
- Kde je Petersonová?
41
00:03:38,126 --> 00:03:39,168
Zavolám jí.
42
00:03:40,376 --> 00:03:42,251
{\an8}Možná je to připojením.
43
00:03:42,251 --> 00:03:43,918
{\an8}Zkusím to někde jinde.
44
00:03:49,251 --> 00:03:52,543
{\an8}Puleng nezvedá telefon. Proč mi to nebere?
45
00:03:52,543 --> 00:03:53,626
To nic.
46
00:03:55,376 --> 00:03:57,459
Všechno dobře dopadne. To nic.
47
00:04:00,376 --> 00:04:01,376
Co jsem provedla?
48
00:04:02,209 --> 00:04:03,084
Ne.
49
00:04:03,084 --> 00:04:05,043
Možná jsem někoho urazila.
50
00:04:05,043 --> 00:04:06,918
{\an8}- Ne.
- Já už nemůžu.
51
00:04:06,918 --> 00:04:08,334
{\an8}KDE SAKRA JSI, PULENG?
52
00:04:08,334 --> 00:04:10,709
{\an8}Thandeko, poslouchej.
53
00:04:12,293 --> 00:04:14,918
Všechno bude dobré. Dobře to dopadne.
54
00:04:23,418 --> 00:04:27,001
Kdy se naučíte
nechat policejní záležitosti na policii?
55
00:04:27,001 --> 00:04:28,626
Víme, kde je Puleng teď?
56
00:04:28,626 --> 00:04:29,543
Nevědí.
57
00:04:30,584 --> 00:04:32,126
Měla špendlík v mobilu.
58
00:04:35,126 --> 00:04:36,376
Ale mobil má u sebe.
59
00:04:37,043 --> 00:04:39,293
- Vystopujte její číslo.
- Jistě.
60
00:04:44,501 --> 00:04:45,334
Pane Bhele.
61
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Pomoc!
62
00:05:00,834 --> 00:05:02,084
Pusťte mě!
63
00:05:17,043 --> 00:05:19,209
Do prdele. Jenom to vyzvání.
64
00:05:21,793 --> 00:05:23,709
- Zkuste Sama.
- Zavolám Wadeovi.
65
00:05:23,709 --> 00:05:26,001
Jo, byl se Samem a Puleng.
66
00:05:26,001 --> 00:05:27,626
Sam má vypnutý telefon.
67
00:05:29,709 --> 00:05:30,834
POOLBOYOVA POMSTA
68
00:05:30,834 --> 00:05:32,376
STRÁNKA NENALEZENA.
69
00:05:33,543 --> 00:05:35,793
- Je tam něco?
- Ne.
70
00:05:37,918 --> 00:05:41,043
- Neboj. Najdeme Fiks.
- Děkuju.
71
00:05:42,334 --> 00:05:44,293
- Wendy...
- Teď ne, Chrisi.
72
00:05:44,293 --> 00:05:47,543
Kdy? Nevím, jestli je Fiks v pohodě
ani kde je,
73
00:05:47,543 --> 00:05:49,459
a k tomu mě ubíjí, že mě nesnášíš.
74
00:05:49,459 --> 00:05:50,501
To není pravda.
75
00:05:51,126 --> 00:05:52,918
Soustřeďme se na hledání.
76
00:05:54,751 --> 00:05:56,334
Lidi, Wade to vzal.
77
00:05:57,918 --> 00:05:59,168
Pusťte mě!
78
00:06:01,501 --> 00:06:02,918
Pusťte mě ven!
79
00:06:09,668 --> 00:06:10,876
Počkat. Tohle je...
80
00:06:11,418 --> 00:06:13,334
Přímo vedle vaší nóbl školy.
81
00:06:13,918 --> 00:06:14,959
Překvápko!
82
00:06:15,584 --> 00:06:16,793
Drž hubu.
83
00:06:18,709 --> 00:06:20,584
V klidu zvedni ruce nad hlavu.
84
00:06:29,168 --> 00:06:30,168
Pomoc!
85
00:06:33,251 --> 00:06:34,668
Stůj, nebo střelím.
86
00:06:38,001 --> 00:06:40,334
Jsem tady! Pomoc!
87
00:06:40,334 --> 00:06:42,251
Wade, ustup!
88
00:06:46,543 --> 00:06:47,876
Polož ten nůž.
89
00:06:49,043 --> 00:06:49,876
Pusťte Jamese.
90
00:06:49,876 --> 00:06:52,918
Nechceme tebe.
Dělej, co říkám, a dobře to dopadne.
91
00:06:54,876 --> 00:06:55,709
Kurva.
92
00:06:55,709 --> 00:06:57,001
- Sakra!
- Ruce!
93
00:06:57,001 --> 00:06:59,751
- Pomoc! Jsem tady!
- Do prdele!
94
00:07:04,876 --> 00:07:05,709
To nic.
95
00:07:05,709 --> 00:07:06,793
Pomozte mi!
96
00:07:06,793 --> 00:07:08,084
Pojď.
97
00:07:08,084 --> 00:07:10,251
Pomozte mi! Pomoc!
98
00:07:10,251 --> 00:07:12,209
- Pomoc...
- Drž sakra hubu!
99
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
- Do prdele! Kouslas mě!
- Omlouvám se!
100
00:07:22,793 --> 00:07:23,793
- Puleng!
- Mami.
101
00:07:23,793 --> 00:07:26,751
- Zeptej se jí na Fikile.
- Viděla jsi Fikile?
102
00:07:27,251 --> 00:07:30,293
Ještě ne, ale myslím, že je tady.
Přijela policie.
103
00:07:30,293 --> 00:07:32,834
Ano. Petersonová volala. Jsme na cestě.
104
00:07:33,751 --> 00:07:34,709
Kde je Siya?
105
00:07:34,709 --> 00:07:35,709
Je tady s námi.
106
00:07:36,626 --> 00:07:38,209
- Ahoj, P.
- Ahoj.
107
00:07:38,959 --> 00:07:40,751
Dobře. Brzy se uvidíme, jo?
108
00:07:42,209 --> 00:07:44,293
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky. Ahoj.
109
00:07:46,751 --> 00:07:49,001
Damiane, jsem detektiv Petersonová.
110
00:07:49,709 --> 00:07:52,418
Určitě si uvědomuješ,
že jsi zcela obklíčen.
111
00:07:52,959 --> 00:07:55,043
- Zkusme v klidu najít kompromis.
- Sakra.
112
00:07:55,043 --> 00:07:57,709
K tomu musím pochopit, proč jsi tady.
113
00:07:58,334 --> 00:07:59,418
Chceme ti pomoct.
114
00:08:02,043 --> 00:08:05,251
Tipnu si, že bys ocenil druhou šanci.
115
00:08:05,751 --> 00:08:07,084
A můžeš ji dostat.
116
00:08:07,918 --> 00:08:10,876
Propusť Fikile a vyjednáme vhodnou reakci.
117
00:08:10,876 --> 00:08:13,876
Je konec. Pusť mě.
118
00:08:16,876 --> 00:08:20,209
Ne, ještě není konec.
Nepůjdu do vězení. Do prdele s tím.
119
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Damiane.
120
00:08:25,918 --> 00:08:27,168
Posrala jsi to.
121
00:08:27,168 --> 00:08:30,876
- Nevolala jsem policii. Přísahám.
- Mělas udělat jedinou věc.
122
00:08:30,876 --> 00:08:32,293
Damiane, co Fikile?
123
00:08:32,293 --> 00:08:33,918
O tu si nedělej starosti.
124
00:08:34,584 --> 00:08:37,251
Damiane, tady detektiv Petersonová.
125
00:08:37,251 --> 00:08:40,334
Musíte se stáhnout. Tohle se vás netýká.
126
00:08:40,334 --> 00:08:43,001
A řeknu to jasně, detektive. Mám zbraň.
127
00:08:43,001 --> 00:08:45,959
A pokud uslyším v téhle budově policajta,
128
00:08:45,959 --> 00:08:47,918
stisknu spoušť.
129
00:08:48,418 --> 00:08:50,709
Dobře. Máš mé slovo.
130
00:08:50,709 --> 00:08:55,209
Ale musíme vědět, že Fikile je v pořádku.
Její rodina a přátelé mají strach.
131
00:09:00,001 --> 00:09:01,043
Mluv.
132
00:09:01,043 --> 00:09:04,751
Detektive, Puleng,
jsem v pořádku. Jsem jenom...
133
00:09:04,751 --> 00:09:05,668
Slyšíte.
134
00:09:06,834 --> 00:09:07,876
Děkuji, Damiane.
135
00:09:08,584 --> 00:09:10,918
Můžeme si teď promluvit o naší situaci?
136
00:09:12,418 --> 00:09:15,251
Nechcete mluvit.
Chcete mě co nejdřív zatknout.
137
00:09:15,251 --> 00:09:16,918
Ne, můžeme o tom mluvit.
138
00:09:18,001 --> 00:09:19,834
Pošlete sem Gregoryho a Puleng.
139
00:09:19,834 --> 00:09:22,168
Damiane, víš, že to nemůžu udělat.
140
00:09:22,668 --> 00:09:23,668
Hned!
141
00:09:25,834 --> 00:09:27,084
Nebo zabiju Fikile.
142
00:09:27,626 --> 00:09:28,751
Fiks!
143
00:09:28,751 --> 00:09:30,293
- Stůjte, pane.
- Fiks!
144
00:09:30,293 --> 00:09:32,126
Zůstaňte tady!
145
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
- Detektive, je tam moje dcera!
- Můžete je pustit.
146
00:09:35,209 --> 00:09:37,126
Máme tam příbuzné, pane.
147
00:09:39,209 --> 00:09:40,043
Ahoj.
148
00:09:42,418 --> 00:09:44,668
- Ahoj.
- Ahoj, mami. Jsem v pohodě.
149
00:09:44,668 --> 00:09:46,459
- Dobrý?
- Nic mi není.
150
00:09:46,459 --> 00:09:47,626
A Fikile?
151
00:09:47,626 --> 00:09:48,584
Je uvnitř.
152
00:09:49,376 --> 00:09:52,251
Proč tu policajti jen tak stojí?
Pošlete je tam!
153
00:09:52,251 --> 00:09:54,376
Únosce je dítě. Fikile je dítě.
154
00:09:54,376 --> 00:09:56,334
Drží moje dítě jako rukojmí.
155
00:09:56,334 --> 00:09:58,334
- Je aspoň v bezpečí?
- Ano.
156
00:09:58,334 --> 00:09:59,543
Mluvili jsme s ní.
157
00:09:59,543 --> 00:10:01,959
- Musím s ní mluvit.
- Musíte být trpělivá.
158
00:10:01,959 --> 00:10:03,876
Zatímco dceru drží v zajetí?
159
00:10:03,876 --> 00:10:06,418
Nepustí jí, když tam s Gregorym nepůjdu.
160
00:10:06,418 --> 00:10:09,084
Proč s ním vyjednáváme?
Očividně je šílený.
161
00:10:09,084 --> 00:10:10,959
Je to teenager se zbraní.
162
00:10:10,959 --> 00:10:13,751
Nebudu riskovat
život Fikile ani policistů.
163
00:10:13,751 --> 00:10:16,168
Zůstaňte v klidu a nechte nás pracovat.
164
00:10:16,168 --> 00:10:19,876
Prosím, detektive, já s ním promluvím.
Pusťte mě dovnitř.
165
00:10:19,876 --> 00:10:21,501
- Rozhodně ne.
- Souhlasím.
166
00:10:21,501 --> 00:10:23,751
Nechme to na policii.
167
00:10:24,793 --> 00:10:27,584
Poslyš, půjdu tam s tebou.
168
00:10:27,584 --> 00:10:28,918
To je moc riskantní.
169
00:10:29,626 --> 00:10:33,043
Musím to být jenom já a Gregory.
Chce nás dva.
170
00:10:33,043 --> 00:10:34,626
Ne. Nikdo tam nepůjde.
171
00:10:35,918 --> 00:10:39,543
Slyšelas policisty, Puleng.
Pro jednou je poslechněme.
172
00:11:11,084 --> 00:11:12,584
Co je s tvým tátou?
173
00:11:17,334 --> 00:11:18,751
Cukrovka druhého typu.
174
00:11:22,293 --> 00:11:23,168
To je mi líto.
175
00:11:24,001 --> 00:11:26,834
Z těch blafů,
které jedl na nočních v nemocnici.
176
00:11:26,834 --> 00:11:28,126
A tvoje máma?
177
00:11:28,834 --> 00:11:30,001
Kdo ví, kde ta je.
178
00:11:35,251 --> 00:11:39,168
Táta se málem udřel k smrti,
aby mi dal to nejlepší.
179
00:11:42,418 --> 00:11:44,043
Abych mohl na tuhle školu.
180
00:11:45,834 --> 00:11:48,959
Moje zotavování a domácí škola
tátu zadlužily.
181
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
Takže dřel víc a víc,
182
00:11:51,001 --> 00:11:52,918
až ho nakonec dostihl stres.
183
00:11:57,168 --> 00:11:59,626
Proto jsi vzal vyrovnání od Gregoryho.
184
00:12:03,084 --> 00:12:06,251
Víš vůbec, jak drahá je lékařská péče?
185
00:12:07,918 --> 00:12:09,834
Vím, že jsem to zvorala, chápeš?
186
00:12:12,376 --> 00:12:13,209
Já to vím.
187
00:12:17,668 --> 00:12:19,293
Ale teď ti můžu pomoct.
188
00:12:20,751 --> 00:12:22,501
Chtěl jsem být tvůj kamarád.
189
00:12:23,334 --> 00:12:25,001
Vždyť jsme byli kamarádi.
190
00:12:26,209 --> 00:12:27,043
Prostě...
191
00:12:29,043 --> 00:12:31,751
tohle ukonči a nech mě jít.
192
00:12:32,709 --> 00:12:35,209
Ne. Ty jsi moje jediná páka.
193
00:12:35,209 --> 00:12:37,293
Zařídím, aby se ti nic nestalo.
194
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Jak to sakra uděláš?
195
00:12:41,001 --> 00:12:42,418
Nevznesu obvinění.
196
00:12:44,251 --> 00:12:46,793
Vysílal jsem živě, viděl to celý svět.
197
00:12:47,376 --> 00:12:48,209
Tak jo.
198
00:12:52,293 --> 00:12:53,168
Můj táta...
199
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
má vliv.
200
00:12:59,043 --> 00:12:59,876
Velký.
201
00:13:01,876 --> 00:13:04,793
Ten, co tvá rodina použila,
aby mě znevěrohodnila,
202
00:13:04,793 --> 00:13:06,626
když jsem tě nejvíc potřeboval.
203
00:13:12,668 --> 00:13:14,376
Přestaň už kurva lhát.
204
00:13:17,126 --> 00:13:18,501
Nebo ti ustřelím hlavu.
205
00:13:23,834 --> 00:13:25,376
Takhle to skončit nemělo.
206
00:13:26,376 --> 00:13:29,459
Všechny nás někdy někdo buzeroval.
207
00:13:30,043 --> 00:13:33,293
Rozumíš? Takové věci se na střední dějou.
208
00:13:33,293 --> 00:13:37,834
To neznamená, že je to správné.
Teď s tím můžeš něco udělat.
209
00:13:39,126 --> 00:13:43,293
Jít tam za tím psychoušem
a nechat se zabít i s Fikile?
210
00:13:44,251 --> 00:13:45,084
To fakt ne.
211
00:13:45,918 --> 00:13:49,084
Uděláš všechno,
abys odtamtud moji holku dostal.
212
00:13:49,084 --> 00:13:50,793
- Jinak...
- Same, prosím.
213
00:13:50,793 --> 00:13:52,501
- Uklidni se!
- Prosím.
214
00:13:56,168 --> 00:13:58,793
Poslouchej, Gregory,
málem jsi někoho zabil.
215
00:14:00,293 --> 00:14:02,209
Víš, kolik za to můžeš dostat?
216
00:14:02,834 --> 00:14:07,418
Natož všechny ty sračky, co jsi způsobil.
Rozhodně to bude dost let.
217
00:14:09,084 --> 00:14:11,501
Šplhni si u policie. Udělej správnou věc.
218
00:14:18,751 --> 00:14:19,584
Tak jo.
219
00:14:22,626 --> 00:14:25,293
Stát! Tohle je zakázaná oblast. Stůjte.
220
00:14:25,293 --> 00:14:27,584
Vím, kudy dovnitř. Pojď za mnou.
221
00:14:27,584 --> 00:14:30,001
Mám tu rodinu. Puleng je sestřenice.
222
00:14:31,001 --> 00:14:33,209
Můžete jít. Vy zůstaňte tady na boku.
223
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Ahoj.
224
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
Tudy.
225
00:14:42,293 --> 00:14:43,126
Kde je Puleng?
226
00:14:50,334 --> 00:14:51,376
Jdeme.
227
00:14:52,918 --> 00:14:55,834
- Viděli jste Puleng?
- To je šílené.
228
00:15:00,626 --> 00:15:01,834
Tady. Vidím ji.
229
00:15:06,918 --> 00:15:09,251
To jsem já, Puleng. Je tu i Gregory.
230
00:15:34,418 --> 00:15:37,709
Damiane, jsme tady, jak jsi chtěl.
Jenom my dva.
231
00:15:37,709 --> 00:15:40,001
Žádná policie. Dobře?
232
00:15:42,001 --> 00:15:42,834
Gregory?
233
00:15:48,376 --> 00:15:49,209
Ahoj, Damiane.
234
00:15:50,293 --> 00:15:51,168
Je to doba.
235
00:15:55,501 --> 00:15:56,334
Hele...
236
00:16:00,126 --> 00:16:01,418
je mi to moc líto.
237
00:16:03,293 --> 00:16:04,668
Všechno.
238
00:16:07,459 --> 00:16:10,126
Nemůžu nijak vrátit to, co jsem ti udělal,
239
00:16:11,793 --> 00:16:13,793
ale teď jsem tady.
240
00:16:16,918 --> 00:16:18,209
Chci se omluvit.
241
00:16:19,626 --> 00:16:20,626
Třeba veřejně.
242
00:16:40,043 --> 00:16:43,334
Damiane, jsou tam s tebou
Gregory a Puleng?
243
00:16:43,334 --> 00:16:44,251
Ano.
244
00:16:46,043 --> 00:16:46,959
Nikdo neodejde.
245
00:16:47,793 --> 00:16:49,001
Jak to sakra myslíš?
246
00:16:49,668 --> 00:16:52,334
Říkals, že když ho přivedu, skončíš s tím.
247
00:16:52,334 --> 00:16:54,959
- Omluvil se ti.
- Svaž ji.
248
00:16:55,709 --> 00:16:56,876
Damiane, nedělej...
249
00:16:56,876 --> 00:17:00,293
Musíš začít poslouchat starší, Puleng.
250
00:17:02,209 --> 00:17:03,501
Otoč se!
251
00:17:07,626 --> 00:17:10,043
- Puleng tam opravdu šla?
- Musíš se ptát?
252
00:17:10,668 --> 00:17:14,168
Ten Damian je zjevně pořád odmítá pustit.
253
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Do háje, Puleng.
254
00:17:29,334 --> 00:17:30,459
Nemělas sem chodit.
255
00:17:31,876 --> 00:17:33,418
Co jiného jsem měla dělat?
256
00:17:41,918 --> 00:17:42,751
Puleng...
257
00:17:47,918 --> 00:17:49,334
S tou nahrávkou...
258
00:17:51,168 --> 00:17:52,959
Vážně jsem nechtěla...
259
00:17:52,959 --> 00:17:53,959
Ublížit mi?
260
00:17:55,584 --> 00:17:57,168
Měla jsi na výběr, Fiks.
261
00:17:57,168 --> 00:17:59,793
- Já vím.
- A hodilas mě přes palubu.
262
00:18:03,334 --> 00:18:04,501
A je mi to líto.
263
00:18:06,876 --> 00:18:07,918
Zpanikařila jsem.
264
00:18:10,501 --> 00:18:12,126
Jenom jsem potřebovala čas.
265
00:18:17,418 --> 00:18:18,668
Ty ses nezměnila, co?
266
00:18:20,709 --> 00:18:27,209
Po tom všem
jsi pořád stejná sebestředná princezna.
267
00:18:29,043 --> 00:18:30,043
Neříkej mi tak.
268
00:18:30,043 --> 00:18:34,293
Jak jinak ti mám říkat,
když myslíš jenom na sebe?
269
00:18:34,959 --> 00:18:36,168
A co ty?
270
00:18:39,334 --> 00:18:41,418
Co všechno to, co jsi udělala ty?
271
00:18:42,418 --> 00:18:44,376
Jak ses vetřela na Parkhurst?
272
00:18:44,959 --> 00:18:46,751
Velhala ses mezi mé kamarády,
273
00:18:46,751 --> 00:18:49,626
využilas Wadea, KB, mě,
274
00:18:49,626 --> 00:18:52,543
kohokoli, kdo ti mohl pomoct
dosáhnout svého.
275
00:18:52,543 --> 00:18:54,251
Buďte zticha.
276
00:18:56,876 --> 00:18:59,168
Napadlo tě vůbec, jestli to chci?
277
00:19:00,584 --> 00:19:02,459
Celých zasraných 17 let
278
00:19:03,626 --> 00:19:06,543
jsem žila ve stínu sestry,
která ani neexistovala.
279
00:19:07,876 --> 00:19:11,043
- Jak myslíš, že jsem se cítila?
- To není moje vina!
280
00:19:11,626 --> 00:19:15,251
- Díky mně znáš pravdu.
- Nikdy jsem o ni neprosila.
281
00:19:15,251 --> 00:19:16,918
Držte kurva huby!
282
00:19:21,251 --> 00:19:25,543
Po tom všem, co udělala,
pořád riskuješ život, abys ji zachránila.
283
00:19:25,543 --> 00:19:28,043
Neprosila se tě o to. Právě ti to řekla.
284
00:19:28,543 --> 00:19:32,751
Proč pořád zachraňuješ nic
a přitom všechno mrvíš?
285
00:19:35,709 --> 00:19:37,001
Táta zemřel zbytečně.
286
00:19:37,001 --> 00:19:39,126
Taky jsem ztratila mámu, Puleng.
287
00:19:39,668 --> 00:19:44,209
Ať už ty nebo svět říkáte cokoli,
Nwabisa byla moje máma.
288
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Máš matku, Fiks.
289
00:19:47,043 --> 00:19:49,126
A dva táty, do prdele.
290
00:19:51,626 --> 00:19:53,626
Já svého jediného ztratila.
291
00:19:53,626 --> 00:19:55,834
Nikdy nezjistíš, jaký je to pocit.
292
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
Přestaň!
293
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
- Damiane, přestaň!
- Damiane, nech toho!
294
00:20:04,793 --> 00:20:06,293
Co to děláte, kluci?
295
00:20:06,293 --> 00:20:07,709
Přestaňte!
296
00:20:07,709 --> 00:20:10,251
- Damiane!
- Ublížíš mu!
297
00:20:11,959 --> 00:20:13,001
Kluci, přestaňte!
298
00:20:13,001 --> 00:20:14,376
- Dost!
- Nech toho!
299
00:20:23,876 --> 00:20:26,251
- Gregory, no tak.
- Přestaňte!
300
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
Přestaň! Zabiješ ho!
301
00:20:31,501 --> 00:20:32,543
Panebože.
302
00:20:34,043 --> 00:20:35,418
- Přestaň!
- Damiane!
303
00:20:35,418 --> 00:20:38,293
To jsi chtěl? Líbí se ti to, co?
304
00:20:38,293 --> 00:20:40,501
- Panebože, on ho zabije.
- Přestaň!
305
00:20:40,501 --> 00:20:42,001
Držte hubu!
306
00:20:52,918 --> 00:20:53,834
Stůj!
307
00:20:59,626 --> 00:21:00,626
Budu střílet.
308
00:21:12,834 --> 00:21:16,543
- Všichni, ustupte!
- Běžte ke vchodu.
309
00:21:18,626 --> 00:21:20,126
Kurva.
310
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Do prdele!
311
00:21:31,626 --> 00:21:34,959
- Nehýbej se!
- Pojď ke mně. Pojď.
312
00:21:44,126 --> 00:21:45,334
Damiane, co to bylo?
313
00:21:46,626 --> 00:21:47,459
Nic jim není.
314
00:21:47,459 --> 00:21:49,376
Musíš je hned pustit.
315
00:21:49,376 --> 00:21:51,084
Když to udělám, pustíte mě?
316
00:21:51,084 --> 00:21:52,501
Promluvíme si o tom.
317
00:21:52,501 --> 00:21:54,084
Tak uděláte to?
318
00:21:54,834 --> 00:21:55,751
Samozřejmě.
319
00:21:57,959 --> 00:21:58,793
Damiane?
320
00:22:03,209 --> 00:22:04,293
Dobře.
321
00:22:22,501 --> 00:22:23,584
- Jdeme.
- Fiks!
322
00:22:23,584 --> 00:22:25,876
- Ustupte!
- Fiks!
323
00:22:25,876 --> 00:22:27,709
Řekla jste, že mě pustíte.
324
00:22:27,709 --> 00:22:30,501
Řekla jsem, že si promluvíme.
Polož tu zbraň.
325
00:22:30,501 --> 00:22:31,834
Lhala jste!
326
00:22:33,251 --> 00:22:35,001
Všichni pořád lžete!
327
00:22:35,001 --> 00:22:37,334
Damiane, rozhlédni se.
328
00:22:38,584 --> 00:22:41,543
- Je konec. Nech ji jít a vzdej se.
- Prosím.
329
00:22:43,209 --> 00:22:46,043
Máte pravdu, detektive. Je konec.
330
00:22:46,043 --> 00:22:48,418
- Ne, Damiane, počkej!
- Fiks!
331
00:22:48,418 --> 00:22:49,793
Ustupte, děvčata.
332
00:22:50,543 --> 00:22:51,668
To nechceš.
333
00:22:53,709 --> 00:22:54,959
Mysli na tátu.
334
00:22:56,376 --> 00:22:59,584
Na tu večeři, kterou jsi mu slíbil.
Na svou budoucnost.
335
00:22:59,584 --> 00:23:00,876
Nemám budoucnost.
336
00:23:00,876 --> 00:23:02,043
Ale máš.
337
00:23:03,001 --> 00:23:06,834
Ptal ses, proč jsem přišla pro Fiks.
Jo, je to moje sestra.
338
00:23:08,584 --> 00:23:12,084
Ale šla jsem, protože jsem taková.
Musela jsem zůstat věrná sama sobě
339
00:23:12,668 --> 00:23:16,793
a věřit, že to bude stačit,
abych se uzdravila.
340
00:23:18,001 --> 00:23:21,168
Damiane, vážně mě mrzí,
že jsem ti ublížila, víš?
341
00:23:23,793 --> 00:23:25,959
Ale nestojím za to, aby ses zabil.
342
00:23:26,543 --> 00:23:27,626
Nikdo z nás.
343
00:23:28,543 --> 00:23:32,209
Mám stejný podíl na tom,
že máš tu zbraň u hlavy.
344
00:23:34,418 --> 00:23:36,293
Není to konec světa, rozumíš?
345
00:23:39,918 --> 00:23:41,709
Pořád můžeš změnit svůj život.
346
00:23:44,126 --> 00:23:46,084
Pořád můžeš změnit tuhle chvíli.
347
00:23:47,168 --> 00:23:50,168
Jenom mi dej tu zbraň.
348
00:23:56,043 --> 00:23:58,543
Na zem!
349
00:24:00,293 --> 00:24:01,918
Podezřelý zadržen!
350
00:24:13,501 --> 00:24:14,709
Brzo budeme doma.
351
00:24:16,209 --> 00:24:18,709
Fikile, musíš jít s námi na stanici.
352
00:24:18,709 --> 00:24:19,959
Ne!
353
00:24:19,959 --> 00:24:21,168
O co jde?
354
00:24:21,168 --> 00:24:24,293
Vaše dcera se účastnila
údajného pokusu o vraždu.
355
00:24:24,293 --> 00:24:27,501
No tak, detektive, je unavená.
Nejdřív musí domů.
356
00:24:29,834 --> 00:24:30,668
Díky.
357
00:24:33,543 --> 00:24:34,376
To nic, tati.
358
00:24:38,793 --> 00:24:40,834
Damian nechtěl nikoho vidět,
359
00:24:40,834 --> 00:24:43,543
ale budu tě informovat,
jak se případ vyvine.
360
00:24:48,418 --> 00:24:49,251
Ahoj.
361
00:24:51,834 --> 00:24:54,209
- Jsem ráda, že jsi v pořádku.
- Já taky.
362
00:25:00,543 --> 00:25:02,626
Nechci ti nahradit tvého tátu,
363
00:25:03,376 --> 00:25:06,959
ale kdybys něco potřebovala, jsem tady.
364
00:25:09,751 --> 00:25:12,001
Přece jenom jsi sestra mé dcery.
365
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
- Ahoj.
- Ahoj.
366
00:25:23,501 --> 00:25:27,043
Jsem ráda, že jsi v pořádku, dítě moje.
Teď si odpočiň, jo?
367
00:25:27,543 --> 00:25:28,376
Jo.
368
00:25:29,543 --> 00:25:30,418
Ty taky, mami.
369
00:25:43,293 --> 00:25:44,209
Děkuju.
370
00:25:44,209 --> 00:25:46,043
Soudce bude určitě shovívavý.
371
00:25:51,584 --> 00:25:53,626
Mluvila jsi s Brianem?
372
00:25:54,334 --> 00:25:58,043
Ano. Pár dní si ji nechá doma.
373
00:25:58,668 --> 00:25:59,501
Thandeko...
374
00:26:01,001 --> 00:26:03,209
- Jste zpátky.
- Ahoj, zlato.
375
00:26:04,209 --> 00:26:05,751
- Máme pizzu.
- Mňam.
376
00:26:05,751 --> 00:26:06,793
Já ti to říkal.
377
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Jenom jsem vaši mámu přivezl
a pomohl objednat pizzu.
378
00:26:13,918 --> 00:26:15,293
- Nechám vás.
- Ne.
379
00:26:17,126 --> 00:26:18,043
Měl bys zůstat.
380
00:26:25,584 --> 00:26:27,959
Hele, tvoje oblíbená pizza.
381
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
- Jistě!
- Mňam. Jdeme jíst.
382
00:26:29,751 --> 00:26:31,959
- Co tam máš?
- Další jeho oblíbená.
383
00:26:31,959 --> 00:26:34,376
Mami, tys koupila jenom jeho oblíbenou?
384
00:26:38,501 --> 00:26:40,376
Byl to hloupý žert, který se zvrtnul.
385
00:26:40,376 --> 00:26:41,959
PARKHURSTSKÉ TRIO
386
00:26:41,959 --> 00:26:45,459
{\an8}Měl jsem ho zachránit,
ale radši jsem zachránil sebe.
387
00:26:45,459 --> 00:26:49,459
{\an8}Nevím, co to bylo,
ale skoro jako by si to užíval.
388
00:26:49,584 --> 00:26:50,668
ON HO OBVIŇUJE.
389
00:26:50,668 --> 00:26:52,084
PŘIJMI ZODPOVĚDNOST!
390
00:26:52,084 --> 00:26:53,626
{\an8}JEN KRYSY VINÍ NA OBĚŤ
391
00:26:53,626 --> 00:26:56,459
Byl jsem jenom kluk, co chce zapadnout.
392
00:26:56,459 --> 00:26:57,834
My všichni.
393
00:26:57,834 --> 00:27:01,584
Musíme zařídit likvidaci
té staré klubovny s bazénem.
394
00:27:01,584 --> 00:27:05,459
Ano, madam. Buldozery už na tom pracují.
395
00:27:06,084 --> 00:27:09,876
Ano, Harolde,
ale to jste měl zařídit už dávno.
396
00:27:09,876 --> 00:27:12,626
Takové drama, a odehrávalo se hned vedle.
397
00:27:12,626 --> 00:27:18,126
Únik testů, sexuální nahrávky.
Buď přidejte, nebo rovnou běžte.
398
00:27:23,793 --> 00:27:25,501
Ale vězení z toho nebude, jo?
399
00:27:26,126 --> 00:27:29,959
Gregory jim řekl,
že jsem o tom plánu nic nevěděla,
400
00:27:29,959 --> 00:27:32,793
takže stáhli obvinění ze spoluúčasti.
401
00:27:32,793 --> 00:27:35,293
Takže jo, vězení mi nehrozí.
402
00:27:35,293 --> 00:27:36,834
To je skvělá zpráva.
403
00:27:38,918 --> 00:27:39,959
Musím končit.
404
00:27:39,959 --> 00:27:41,876
Říkala jsem, že bude v pořádku.
405
00:27:43,459 --> 00:27:44,293
Jo.
406
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Je mi to líto.
407
00:27:56,751 --> 00:27:58,168
Všechno.
408
00:28:00,584 --> 00:28:03,043
Já to vím, Christophere.
409
00:28:05,209 --> 00:28:09,084
I když nám na sobě záleží,
očividně si nejsme souzeni.
410
00:28:09,584 --> 00:28:11,584
Jo, třeba nejsme,
411
00:28:11,584 --> 00:28:16,834
ale nemůžeme spolu zůstat
třeba aspoň do konce školy?
412
00:28:31,543 --> 00:28:32,876
Tati, moc mě to mrzí.
413
00:28:34,834 --> 00:28:35,668
Všechno.
414
00:28:37,584 --> 00:28:39,751
Vážně jsem tě zklamala.
415
00:28:42,043 --> 00:28:43,084
Ne, moje dítě.
416
00:28:47,626 --> 00:28:50,334
Když si vzpomenu na všechno, co se stalo,
417
00:28:50,334 --> 00:28:53,918
uvědomím si, že nezáleží na ničem jiném
než na tvém štěstí.
418
00:28:55,584 --> 00:28:59,001
A jestli ti dělá radost plavání,
budu tě podporovat.
419
00:29:00,168 --> 00:29:01,334
Cokoli potřebuješ.
420
00:29:10,584 --> 00:29:12,834
- Děkuju.
- Miluju tě, dítě moje.
421
00:29:15,668 --> 00:29:16,501
Puleng?
422
00:29:18,459 --> 00:29:22,626
Pan Molapo a pan Ackerman do ředitelny.
Pan Molapo...
423
00:29:22,626 --> 00:29:23,918
Omlouvám se.
424
00:29:25,376 --> 00:29:28,126
Omlouvám se, že jsem tě s Ivánem nahrála.
425
00:29:29,918 --> 00:29:30,751
Dobře.
426
00:29:31,626 --> 00:29:33,709
- Vážně?
- Už se nechci hádat.
427
00:29:35,043 --> 00:29:36,834
A ty se sebou musíš žít.
428
00:29:48,959 --> 00:29:50,084
Musím čůrat.
429
00:29:54,876 --> 00:29:58,501
Ackermane, Molapo, pojďte dál.
430
00:29:59,043 --> 00:30:01,793
Pane, ty testy jsem ukradl já.
431
00:30:02,293 --> 00:30:04,959
KB s tím neměl nic společného.
Byl jsem sám.
432
00:30:06,043 --> 00:30:07,168
Pojďte.
433
00:30:07,168 --> 00:30:08,418
Co to sakra děláš?
434
00:30:18,418 --> 00:30:19,459
Hej, P.
435
00:30:22,251 --> 00:30:23,084
Ahoj.
436
00:30:24,751 --> 00:30:25,668
Jak se máš?
437
00:30:26,709 --> 00:30:27,543
Dobře.
438
00:30:30,084 --> 00:30:32,834
Ne, Puleng, jak se opravdu máš?
439
00:30:36,959 --> 00:30:38,084
Jsem unavená.
440
00:30:40,626 --> 00:30:41,668
Chybí mi táta.
441
00:30:44,334 --> 00:30:49,001
- Už mě nebaví ničit lidem životy.
- Pojď sem. Pojď.
442
00:30:54,168 --> 00:30:55,876
Všichni pořád stojíme.
443
00:30:56,418 --> 00:30:57,959
Omlouvám se za všechno.
444
00:30:59,876 --> 00:31:00,709
Já taky.
445
00:31:13,584 --> 00:31:18,668
Hej! Dovolte, mladá dámo! Promiňte, děcka.
446
00:31:18,668 --> 00:31:21,918
Ve škole se nebruslí. Pojďte sem.
447
00:31:22,543 --> 00:31:23,626
Ahoj.
448
00:31:25,584 --> 00:31:26,501
Tak zatím.
449
00:31:31,209 --> 00:31:34,584
Co to kurva bylo? Co říkal? Co se stalo?
450
00:31:36,709 --> 00:31:38,001
Vyloučil mě.
451
00:31:38,001 --> 00:31:43,459
Ne, to není fér.
Jel jsem v tom taky, takže...
452
00:31:43,459 --> 00:31:45,876
Čemu pomůže, když tě taky vyloučí, co?
453
00:31:45,876 --> 00:31:48,418
Máš oba rodiče ve vězení. Mysli, kámo.
454
00:31:48,418 --> 00:31:51,043
Grootboom potřebuje obětního beránka.
455
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
A já stejně...
456
00:31:53,626 --> 00:31:55,626
vždycky školu nesnášel.
457
00:31:56,209 --> 00:31:59,376
Takže ti pomůžu
nastartovat kariéru v Johannesburgu.
458
00:32:04,126 --> 00:32:05,418
POSLEDNÍ TÝDEN ŠKOLY!
459
00:32:05,418 --> 00:32:07,334
KVŮLI CHRISOVI PÍŠEME ZNOVU!
460
00:32:07,334 --> 00:32:08,376
UŽ NEBUDE ŠKOLA!
461
00:32:14,418 --> 00:32:15,793
Dobře, dvanáctá třído.
462
00:32:21,251 --> 00:32:25,209
MEZIŠKOLNÍ PLAVECKÁ SOUTĚŽ
463
00:32:25,209 --> 00:32:27,668
Ahoj. Díky, že jste nás přišli podpořit.
464
00:32:42,418 --> 00:32:43,251
Hele.
465
00:32:44,709 --> 00:32:46,834
Co byste řekli na stěhování?
466
00:32:49,126 --> 00:32:54,126
Mám nabídku práce v Johannesburgu.
Bude to nový začátek.
467
00:32:54,126 --> 00:32:55,209
Připravit...
468
00:33:06,084 --> 00:33:07,293
FIKS JE NEJLEPŠÍ
469
00:33:10,126 --> 00:33:11,334
Dělej!
470
00:33:28,918 --> 00:33:30,584
Asi teď jsi šampionka.
471
00:33:32,084 --> 00:33:35,418
A třetí místo asi není špatné,
když máš po zranění.
472
00:33:36,918 --> 00:33:37,918
Dobrá práce.
473
00:33:49,793 --> 00:33:50,834
Same, jsem tady.
474
00:33:59,876 --> 00:34:01,501
Nutili mě dělat ze sebe psa
475
00:34:04,876 --> 00:34:08,084
a nahrávali mě pro úchyly.
476
00:34:09,001 --> 00:34:10,709
A když jsem se snažil bránit...
477
00:34:15,168 --> 00:34:16,209
zmlátili mě...
478
00:34:20,209 --> 00:34:21,251
a i to nahrávali.
479
00:34:22,126 --> 00:34:23,459
To mě moc mrzí, lásko.
480
00:34:26,918 --> 00:34:30,626
Jaký muž by dovolil,
aby mu tohle někdo dělal?
481
00:34:31,793 --> 00:34:32,876
Silný.
482
00:34:34,459 --> 00:34:38,709
Jsi silný, krásný a odolný muž, Same.
483
00:34:39,293 --> 00:34:41,376
A přesto, že sis tím vším prošel,
484
00:34:42,376 --> 00:34:47,626
dokážeš se zastat mě,
své rodiny a kamarádů...
485
00:34:50,043 --> 00:34:52,293
Ti, co ti to udělali, ať jdou k čertu.
486
00:34:56,001 --> 00:34:56,834
Pojď ke mně.
487
00:35:15,626 --> 00:35:18,751
Určitě tvým rodičům nevadí,
že zavíráš dveře,
488
00:35:18,751 --> 00:35:20,293
když jsem uvnitř?
489
00:35:20,293 --> 00:35:22,709
Táta má pušku.
Použil by ji, kdyby to věděl.
490
00:35:23,418 --> 00:35:24,293
Pušku?
491
00:35:25,001 --> 00:35:25,876
Jo, tamhle.
492
00:35:29,126 --> 00:35:30,084
Dělám si srandu.
493
00:35:34,209 --> 00:35:35,918
Naštěstí pro tebe tu není.
494
00:35:48,084 --> 00:35:49,501
Za to vyloučení můžu já.
495
00:35:50,376 --> 00:35:53,876
Já řekla řediteli o tom úniku.
Nevěděla jsem, že jsi to ty.
496
00:35:57,959 --> 00:36:02,043
To nic. Ty písemky jsem vážně ukradl.
497
00:36:04,418 --> 00:36:06,709
Myslím, že to nakonec bylo k dobrému.
498
00:36:10,709 --> 00:36:13,209
Mám pro tebe horkou čokoládu se šlehačkou.
499
00:36:14,251 --> 00:36:15,251
Nedělej!
500
00:36:17,209 --> 00:36:18,459
Proč tohle děláš?
501
00:36:20,084 --> 00:36:21,543
Opravdu to chceš udělat?
502
00:36:24,418 --> 00:36:25,459
Asi chci počkat.
503
00:36:26,084 --> 00:36:28,293
- Jo, já taky.
- Jo?
504
00:36:28,293 --> 00:36:30,459
- Jo.
- Dobře, to bychom mohli.
505
00:36:30,459 --> 00:36:32,959
Ale můžeme se políbit. To je v pohodě.
506
00:36:32,959 --> 00:36:34,626
Jo? Miluju líbání.
507
00:36:34,626 --> 00:36:35,626
- Jo.
- Jo.
508
00:36:48,293 --> 00:36:50,126
BLAHOPŘEJEME MATURANTŮM
509
00:36:57,418 --> 00:36:58,584
- Ahoj.
- Ahoj.
510
00:36:59,501 --> 00:37:00,876
Nejdeš na shromáždění?
511
00:37:02,084 --> 00:37:04,168
Jo, jenom čekám na Asandu.
512
00:37:08,001 --> 00:37:09,376
Má štěstí, že tě má.
513
00:37:11,126 --> 00:37:12,334
Stejně jako já.
514
00:37:13,918 --> 00:37:17,876
No teda. Můžeš to zopakovat?
Nevím, jestli jsem slyšel dobře.
515
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Běž do háje.
516
00:37:26,543 --> 00:37:30,293
Maturanti, dnes naposledy
vykročíme mimo tyto zdi,
517
00:37:31,626 --> 00:37:36,168
zdi, které nám přinesly útěchu i bolest...
518
00:37:36,168 --> 00:37:37,084
{\an8}ROČENKA
519
00:37:37,084 --> 00:37:39,418
{\an8}NEJSPÍŠ SJEDE NA ŠIKMOU PLOCHU
520
00:37:40,334 --> 00:37:42,793
{\an8}...vzaly naše sny, se kterými jsme přišli
521
00:37:43,459 --> 00:37:46,918
{\an8}a daly nám nástroje k jejich uskutečnění.
522
00:37:49,751 --> 00:37:54,376
Opouštíme parkhurstské zdi,
abychom se vydali do světa...
523
00:37:54,376 --> 00:37:55,459
Jak je, mrchy?
524
00:37:55,459 --> 00:37:57,501
Reece, tys to stihla!
525
00:37:57,501 --> 00:38:00,876
...a odnášíme si
ponaučení z velkých přátelství...
526
00:38:00,876 --> 00:38:02,626
Chyběli jste mi.
527
00:38:02,626 --> 00:38:04,918
Ahoj!
528
00:38:05,793 --> 00:38:11,376
...trápení, zklamání a uskutečněných tužeb.
529
00:38:11,376 --> 00:38:17,668
Kéž nikdy nezapomeneme na obrovskou sílu,
která se skrývá v každém z nás.
530
00:38:18,168 --> 00:38:19,584
Zvládli jsme to.
531
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
Teď vyrazme ven a ukažme světu,
co znamená být parkhurstským absolventem.
532
00:38:25,209 --> 00:38:29,126
- Pojďme!
- Hej! Jdem na to! Pět, šest, sedm, osm!
533
00:38:29,126 --> 00:38:30,043
Jedem!
534
00:38:30,834 --> 00:38:32,251
{\an8}TADY TO JEDE!
535
00:38:34,709 --> 00:38:37,334
{\an8}NAZDAR!
536
00:38:54,543 --> 00:38:55,418
Co je?
537
00:38:56,709 --> 00:39:00,334
Jedeš znovu do Španělska?
Panebože! To je úžasné!
538
00:39:00,918 --> 00:39:04,251
A ty? Ozvali se ti z univerzity?
Půjdeš na práva?
539
00:39:04,793 --> 00:39:09,043
Mých 85 % nestačilo
vyvážit ten předchozí propadák, takže...
540
00:39:09,626 --> 00:39:10,834
Tak co budeš dělat?
541
00:39:12,543 --> 00:39:16,709
Já nevím. Možná si dám rok pauzu
a budu přemýšlet, co dál.
542
00:39:16,709 --> 00:39:20,668
Co kdybys to všechno
vymýšlela ve Španělsku?
543
00:39:20,668 --> 00:39:21,751
Ve Španělsku?
544
00:39:21,751 --> 00:39:22,668
Ve Španělsku.
545
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
To se mi líbí.
546
00:40:06,543 --> 00:40:09,584
{\an8}JSEM V POHODĚ. SÉGŘIN TANEC ALE FAKT NE.
547
00:40:09,584 --> 00:40:11,668
{\an8}DÍKY, ŽE SES OZVALA. BAVTE SE!
548
00:40:11,668 --> 00:40:13,168
Dobře. Brzy na viděnou.
549
00:40:14,251 --> 00:40:16,084
Nashle. Díky, že jste přišli.
550
00:40:17,876 --> 00:40:20,668
- To je nádhera, Tony.
- Děkuju.
551
00:40:23,334 --> 00:40:26,584
Děkuju, že ses za mě
přimluvil u ArtsEvolve.
552
00:40:27,709 --> 00:40:31,168
Řekl jsem pravdu. A tobě ji řeknu taky.
553
00:40:32,834 --> 00:40:37,126
Jsi úžasná žena, Thandeko.
Můžou být rádi, že tě mají.
554
00:40:53,126 --> 00:40:54,918
I když bych tohle moc chtěla,
555
00:40:57,293 --> 00:40:59,293
moje děti mě teď potřebují celou.
556
00:41:02,251 --> 00:41:03,084
Jo.
557
00:41:09,834 --> 00:41:12,376
- Děcka, podívejte se na to nebe.
- Jo.
558
00:41:23,084 --> 00:41:25,959
Hele, podívejte, co jsem našel.
559
00:41:26,876 --> 00:41:28,918
Pojďte.
560
00:41:31,626 --> 00:41:32,584
Já to udělám.
561
00:41:39,209 --> 00:41:41,334
- Na náš nový příběh!
- Na náš nový příběh!
562
00:41:41,334 --> 00:41:42,709
Na nové začátky!
563
00:41:52,876 --> 00:41:55,168
{\an8}O PÁR MĚSÍCŮ POZDĚJI
564
00:42:08,876 --> 00:42:09,793
Tak jo.
565
00:42:18,626 --> 00:42:19,459
Ahoj.
566
00:42:27,626 --> 00:42:28,459
Ahoj.
567
00:43:52,793 --> 00:43:54,876
Překlad titulků: Veronika Kubíčková