1 00:00:21,043 --> 00:00:22,376 Ajutor! 2 00:00:31,918 --> 00:00:36,168 SÂNGELE ȘI APA 3 00:00:42,209 --> 00:00:43,209 Îmi pare rău. 4 00:00:45,209 --> 00:00:46,959 Ce s-a întâmplat, Sam? 5 00:00:48,001 --> 00:00:51,793 {\an8}Ca să te ajut să o găsești, trebuie să-mi spui ce se întâmplă. 6 00:00:52,834 --> 00:00:55,459 {\an8}Nu i-am văzut pe tipii ăia venind 7 00:00:56,376 --> 00:00:58,126 fiindcă am fost distras. 8 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 Fiks tocmai îmi spusese că ea distribuise filmarea cu tine făcând sex. 9 00:01:13,418 --> 00:01:15,501 Bănuiam cumva că ea a făcut-o, dar... 10 00:01:16,584 --> 00:01:17,876 Nu voiam să cred. 11 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 De ce? 12 00:01:20,543 --> 00:01:21,793 Nu știu. 13 00:01:23,501 --> 00:01:25,543 Au luat-o înainte să-mi spună. 14 00:01:26,168 --> 00:01:27,209 Te rog, Puleng! 15 00:01:28,543 --> 00:01:31,084 Nu ți-ar face asta dacă n-ar fi forțată. 16 00:01:31,084 --> 00:01:34,251 Puleng! Detectiva Peterson e aici! 17 00:01:47,918 --> 00:01:49,626 Ne-au scăpat multe lucruri. 18 00:01:51,834 --> 00:01:55,251 Legiștii cercetează locul faptei. Sperăm să găsim o pistă. 19 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 Credeți că Lisbeth e implicată cumva? 20 00:01:58,209 --> 00:02:00,751 Din cauza trecutului lor, nu exclud asta. 21 00:02:00,751 --> 00:02:02,626 Dar, după descrierea lui Sam, 22 00:02:02,626 --> 00:02:05,126 pare bărbatul care a atacat-o pe Puleng. 23 00:02:05,126 --> 00:02:08,001 Trebuia să faci denunț la poliție mai devreme. 24 00:02:08,001 --> 00:02:10,959 Sper că nu ne ascunzi nimic altceva. 25 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Dnă detectiv, vă rog. 26 00:02:22,251 --> 00:02:23,334 O veți găsi? 27 00:02:24,168 --> 00:02:26,584 Voi face tot posibilul, dnă Khumalo. 28 00:02:31,959 --> 00:02:33,084 E prea de tot. 29 00:02:44,084 --> 00:02:45,668 Am salvat-o pe Fikile data trecută 30 00:02:45,668 --> 00:02:49,334 fiindcă am lăsat conflictele deoparte și i-am dat prioritate. 31 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 Cred că doar așa o vom salva acum. 32 00:02:56,918 --> 00:02:58,626 Putem să lucrăm împreună? 33 00:03:00,834 --> 00:03:01,959 Da. 34 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Trebuie să plecăm naibii de aici. 35 00:03:24,709 --> 00:03:27,043 Poate că aici trebuia să ajung. 36 00:03:29,043 --> 00:03:29,876 Adică, 37 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 părinții mei au pus atâția copii în cuști! 38 00:03:34,251 --> 00:03:36,126 Haide, omule! Încetează! 39 00:03:36,126 --> 00:03:37,876 Nu meriți asta, omule. 40 00:03:38,668 --> 00:03:40,834 Scuze că te-am pus în situația asta, 41 00:03:40,834 --> 00:03:42,709 dar n-o să renunți la mine. 42 00:03:47,876 --> 00:03:51,626 Măi să fie! Ce confortabil stați, nemernicilor! 43 00:03:52,251 --> 00:03:53,376 Da! 44 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 Și acum, striptease! 45 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 Care striptease? 46 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 M-am bâlbâit? Dezbrăcați-vă naibii! 47 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 - Filmează asta! - Ce naiba, omule? 48 00:04:15,751 --> 00:04:19,543 Da. Așa! 49 00:04:20,126 --> 00:04:22,001 Cotcodac, tâmpiților! 50 00:04:44,709 --> 00:04:48,834 Măcar e pe canapea, nu în camera mamei voastre. 51 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 Duceți-vă! 52 00:04:59,251 --> 00:05:02,751 Unde e el? 53 00:05:03,251 --> 00:05:04,876 Uite-l! 54 00:05:04,876 --> 00:05:07,043 Cum merge, prințe Ferdinand? 55 00:05:07,043 --> 00:05:08,709 De ce pari așa de obosit? 56 00:05:11,626 --> 00:05:14,668 Părinții voștri nu par să dea doi bani pe voi. 57 00:05:14,668 --> 00:05:17,209 Niciunul nu mi-a răspuns la mesaje. 58 00:05:19,001 --> 00:05:20,334 Ați auzit, puicuțelor? 59 00:05:21,168 --> 00:05:25,043 Viața într-o vilă nu e mereu așa de bună cum se zice. 60 00:05:26,918 --> 00:05:28,418 De asta stăm aici. 61 00:05:31,918 --> 00:05:35,876 Vezi, frate? Nimănui nu-i pasă de noi. 62 00:05:41,043 --> 00:05:44,668 La naiba, Chris! Nu poți să mă toți eviți. Sună-mă înapoi! 63 00:05:46,501 --> 00:05:52,793 Wendy, îi caut pe prietenii tăi, dl Ackerman și dl Molapo. 64 00:05:52,793 --> 00:05:54,959 N-ai vești de la ei, nu? 65 00:05:55,918 --> 00:05:58,709 Nu, domnule. N-am mai vorbit de ceva timp. 66 00:06:00,501 --> 00:06:04,418 Voiam și să-ți mulțumesc că mi-ai zis despre scurgerea subiectelor. 67 00:06:04,418 --> 00:06:06,876 A fost de mare ajutor. 68 00:06:06,876 --> 00:06:08,876 Ați aflat cine a făcut-o? 69 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Să spunem că m-ar ajuta 70 00:06:11,334 --> 00:06:15,001 dacă i-aș găsi pe prietenii tăi, domnii Ackerman și Molapo. 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,751 Spuneți c-a fost implicat Chris? 72 00:06:19,543 --> 00:06:22,876 Dacă știi unde sunt, 73 00:06:22,876 --> 00:06:25,543 acum e un moment bun să-mi spui. 74 00:06:26,168 --> 00:06:27,709 N-am vrea să creadă cineva 75 00:06:27,709 --> 00:06:30,626 că au avut vreo implicare, nu? 76 00:06:31,834 --> 00:06:32,668 Nu, domnule. 77 00:06:38,043 --> 00:06:41,459 E nevoie de o ceremonie de purificare după atâtea răpiri. 78 00:06:41,459 --> 00:06:43,959 Dar ei nu-i răpesc pe ratați. 79 00:06:47,251 --> 00:06:48,584 Wade, stai! 80 00:06:52,209 --> 00:06:53,043 Ce? 81 00:06:57,376 --> 00:07:00,793 Asanda? Ce faci? 82 00:07:02,834 --> 00:07:04,043 Nu mă mai ascund. 83 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 Îmi place mult de Wade Daniels. 84 00:07:11,793 --> 00:07:17,084 Dacă m-ar putea ierta pentru că am fost o puștoaică răzgâiată, egoistă, 85 00:07:17,084 --> 00:07:18,668 așa cum am fost, 86 00:07:19,584 --> 00:07:22,251 aș aprecia dacă mi-ar putea fi iubit. 87 00:07:22,251 --> 00:07:24,459 E prea jenant. 88 00:07:24,959 --> 00:07:26,126 Să plecăm de aici! 89 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Îmi pare rău. 90 00:07:43,043 --> 00:07:45,126 Acestea sunt știrile momentului. 91 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 Când ne întoarcem din pauză, ne uităm la prognoza meteo. 92 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}PATRU NOTIFICĂRI NOI APEL RATAT- WENDY 93 00:07:52,001 --> 00:07:54,626 WENDY: CHRIS, SCRIE-MI E LEGAT DE BANI? 94 00:08:07,918 --> 00:08:08,751 Bună! 95 00:08:09,584 --> 00:08:10,543 Bună! 96 00:08:11,376 --> 00:08:14,751 Îmi pare rău pentru tot ce ți-am spus aseară. 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,668 Ai făcut ce trebuia. 98 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 Dar nu cred că te pot ajuta s-o cauți, Sam. 99 00:08:24,334 --> 00:08:26,751 Ce vrei să spui? E Fiks. 100 00:08:26,751 --> 00:08:28,501 Crezi că nu știu asta? 101 00:08:29,251 --> 00:08:33,126 Toată viața mea a fost despre Fikile, despre găsirea lui Fikile, 102 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 cum ea era pe primul loc chiar când lipsea. 103 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 Știi că nu ți-ar face rău intenționat. 104 00:08:39,126 --> 00:08:42,376 Chiar știu asta? O cunosc măcar? 105 00:08:42,376 --> 00:08:45,959 Fiindcă a făcut multe ca să rănească oameni în trecut 106 00:08:45,959 --> 00:08:48,459 și cine spune că n-ar mai face asta? 107 00:08:48,459 --> 00:08:50,293 Ea și Chris au făcut un clip 108 00:08:50,293 --> 00:08:53,876 în care-l acuză pe tata că face trafic de copii 109 00:08:53,876 --> 00:08:56,168 și l-au trimis tuturor colegilor. 110 00:08:56,168 --> 00:08:58,293 Și au dat vina pe Wendy, apropo. 111 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 Ea s-a culcat cu antrenorul de înot 112 00:09:01,293 --> 00:09:05,918 și, chiar dacă intuiția îmi spune că Îngrijitorul a forțat-o s-o facă, 113 00:09:05,918 --> 00:09:06,834 Sam, eu... 114 00:09:08,459 --> 00:09:09,876 - Nu pot! - Ce nu poți? 115 00:09:09,876 --> 00:09:12,584 Nu pot să cred că s-a gândit la asta. 116 00:09:13,626 --> 00:09:16,751 În locul ei, nu i-aș fi făcut în veci asta. 117 00:09:17,334 --> 00:09:18,168 Nu. 118 00:09:18,168 --> 00:09:21,168 N-aș fi lăsat-o să fie umilită așa! 119 00:09:22,918 --> 00:09:26,209 - Nu știm circumstanțele. - Nu contează! 120 00:09:27,584 --> 00:09:30,209 Aș fi protejat-o pe Fikile cu viața mea. 121 00:09:30,209 --> 00:09:31,668 Mi-am riscat viața... 122 00:09:32,209 --> 00:09:35,126 Am riscat chiar viața familiei mele ca s-o apăr. 123 00:09:36,959 --> 00:09:39,459 Acum știu că n-ar face la fel pentru mine. 124 00:09:41,334 --> 00:09:44,584 Tatăl meu a murit 125 00:09:45,418 --> 00:09:47,709 fiindcă eu m-am dus s-o caut pe Fiks. 126 00:09:48,626 --> 00:09:52,918 Îmi pare rău, Sam, dar nu pot. 127 00:10:04,793 --> 00:10:06,251 A trecut prin multe. 128 00:10:06,251 --> 00:10:07,626 Da, știu. 129 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 N-am mai văzut atâta ură sau furie în ochii cuiva, 130 00:10:14,459 --> 00:10:16,543 dar probabil am meritat-o, deci... 131 00:10:16,543 --> 00:10:19,918 Ce? Nu, Leigh-Anne! Nimeni nu merită asta! 132 00:10:20,793 --> 00:10:24,001 După ce se va termina totul și o vor găsi pe Fiks, 133 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 Puleng va vedea că ți-a greșit. 134 00:10:27,918 --> 00:10:29,751 Știu că a fost greșit, nedrept... 135 00:10:29,751 --> 00:10:30,668 Știi? 136 00:10:32,084 --> 00:10:34,709 Toți facem lucruri pe care le regretăm. 137 00:10:35,668 --> 00:10:37,959 - Da. - Prostii cu care nu ne mândrim. 138 00:10:37,959 --> 00:10:42,168 Dar asta nu înseamnă că nu suntem oameni buni. 139 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 {\an8}CHRIS: DACĂ-ȚI VREI IUBITUL, FĂ ROST DE 140 00:11:03,209 --> 00:11:04,543 {\an8}FĂRĂ POLIȚIE, ALTFEL 141 00:11:05,251 --> 00:11:07,168 {\an8}CHRIS VINO AICI 142 00:11:07,168 --> 00:11:09,876 Cum naiba ieșim de aici? 143 00:11:10,876 --> 00:11:14,709 Bormașini, degete de la picioare, cotețe pentru păsări. 144 00:11:15,626 --> 00:11:19,293 Ai văzut povestea lui Jeffrey Dahmer? Am dat de naiba aici. 145 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Adolescenta din Parkhurst traficată de o grupare, 146 00:11:24,834 --> 00:11:28,918 care a fost răpită și care s-a reîntâlnit cu familia biologică, 147 00:11:28,918 --> 00:11:32,584 a dispărut, probabil a fost răpită. Poliția n-a comentat... 148 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 Ce dracu' s-a întâmplat cu Fikile? 149 00:11:38,584 --> 00:11:40,376 Adio fetei ăleia! 150 00:11:41,334 --> 00:11:43,834 Nimeni nu poate supraviețui atâtor răpiri. 151 00:11:49,543 --> 00:11:52,751 Frate, trebuie să ieșim naibii de aici. 152 00:11:53,418 --> 00:11:54,501 Serios. 153 00:11:59,418 --> 00:12:00,709 Ai observat... 154 00:12:01,959 --> 00:12:04,959 Ai observat ce blând e cu găinile astea? 155 00:12:06,709 --> 00:12:10,334 Parcă ar fi animalele lui de companie. Parcă le iubește. 156 00:12:13,668 --> 00:12:15,876 Și acum? Picioarele pe scaun. 157 00:12:18,084 --> 00:12:19,043 Fața pleoștită? 158 00:12:21,668 --> 00:12:22,793 Ce s-a întâmplat? 159 00:12:23,834 --> 00:12:28,751 E un tip... Chris. 160 00:12:29,501 --> 00:12:34,209 Mamă, dacă tata ți-ar spune o minciună, 161 00:12:36,543 --> 00:12:38,584 o minciună gogonată. 162 00:12:40,626 --> 00:12:43,209 dar apoi ar avea nevoie de ajutor, l-ai ajuta? 163 00:12:45,584 --> 00:12:46,543 Nu, e în regulă. 164 00:12:47,209 --> 00:12:49,293 Wendy, stai jos! 165 00:12:52,126 --> 00:12:55,543 În primul rând, tatăl tău 166 00:12:55,543 --> 00:12:56,626 e soțul meu. 167 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 Îl iubesc. 168 00:13:00,209 --> 00:13:01,126 Și tu? 169 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 Îl iubești pe băiatul ăsta? 170 00:13:05,918 --> 00:13:07,834 Oamenii te vor răni. 171 00:13:08,751 --> 00:13:12,876 Nu-i lăsa să te schimbe, decât dacă e în bine. 172 00:13:16,251 --> 00:13:17,834 Ce-mi place la tine 173 00:13:17,834 --> 00:13:20,084 e că aperi oamenii. 174 00:13:20,626 --> 00:13:22,459 Mereu ai fost așa. 175 00:13:25,168 --> 00:13:27,293 Dacă băiatul are nevoie de ajutor 176 00:13:28,043 --> 00:13:30,876 și crezi că-l poți ajuta, fă-o! 177 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Trebuie să plec. 178 00:13:35,293 --> 00:13:39,126 În plus, eu și tatăl tău 179 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 nu ne mințim unul pe celălalt. 180 00:13:55,626 --> 00:13:59,918 IVAN APEL VIDEO 181 00:14:04,959 --> 00:14:06,209 Ești bine, vară-mea? 182 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Puleng, alea nu-s pentru tine. 183 00:14:22,626 --> 00:14:25,001 Puleng, trebuie să vorbim. 184 00:14:25,543 --> 00:14:30,001 Uite, e aici de ceva vreme. Mama ei o să-și facă griji. 185 00:14:31,626 --> 00:14:33,126 Poți să o duci acasă? 186 00:14:35,834 --> 00:14:37,959 Vino cu mine! Îți comand un Uber. 187 00:14:42,751 --> 00:14:44,459 La naiba, e haotică! 188 00:14:45,043 --> 00:14:48,001 Păcat! Cred că răpirea lui Fiks o afectează destul. 189 00:14:48,001 --> 00:14:50,418 Parkhurst are nevoie de curățenie. 190 00:14:52,418 --> 00:14:54,251 Ce se întâmplă? 191 00:14:54,251 --> 00:14:56,668 Ai spus că e pe viață și pe moarte. 192 00:14:58,918 --> 00:15:00,501 Mai ești supărată pe mine? 193 00:15:08,918 --> 00:15:10,709 Ce naiba e asta? 194 00:15:11,543 --> 00:15:15,293 E Ruff Beats. Sunt la el. Vrea bani. 195 00:15:16,876 --> 00:15:21,376 Nu. Wendy, refuz să mă amestec cu gangsterii. 196 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 Nici eu n-am vrut să te amesteci cu iubitul meu. 197 00:15:26,876 --> 00:15:27,751 Ești nervoasă. 198 00:15:29,626 --> 00:15:30,793 Ne trebuie mușchi. 199 00:15:31,709 --> 00:15:34,543 Sau lași două fete să meargă singure. 200 00:15:34,543 --> 00:15:39,501 Cine a zis că mă duc? Wendy, cheamă poliția! 201 00:15:39,501 --> 00:15:41,501 I-a amenințat cu moartea dac-o fac. 202 00:15:47,209 --> 00:15:48,918 Krugeranzii mamei. 203 00:15:48,918 --> 00:15:51,084 - Dar cum? - Ți i-a dat? 204 00:15:52,626 --> 00:15:56,209 Wendy, l-ai furat de la mama ta! Pentru Chris? 205 00:15:56,209 --> 00:15:59,834 După tot ce s-a întâmplat, chiar îl placi, nu? 206 00:16:00,918 --> 00:16:04,793 Sincer, nu știu care e relația cu Chris acum. 207 00:16:04,793 --> 00:16:08,209 Dar știu că toți am făcut ceva ce am regretat mai târziu. 208 00:16:08,209 --> 00:16:12,334 El și KB, desigur, au nevoie de ajutorul nostru. 209 00:16:13,918 --> 00:16:16,084 Când Puleng a fost răpită, 210 00:16:17,084 --> 00:16:20,834 și Chris și-a riscat viața ca s-o găsească, deci... 211 00:16:22,584 --> 00:16:23,584 O să te ajut. 212 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Sper că vă place musacaua! 213 00:16:35,376 --> 00:16:39,126 Da? Se mută aici sau cum? 214 00:16:40,959 --> 00:16:41,918 De fapt... 215 00:16:41,918 --> 00:16:43,918 - De ce ești mereu aici? - Siya. 216 00:16:44,418 --> 00:16:45,626 E OK, Thandeka. 217 00:16:46,793 --> 00:16:50,793 Cred că suntem toți puțin agitați. E de înțeles. 218 00:16:50,793 --> 00:16:52,793 Nu e o scuză pentru obrăznicie. 219 00:16:57,834 --> 00:17:00,126 Mamă, ce e asta? 220 00:17:00,126 --> 00:17:01,543 Pare a fi vomă. 221 00:17:01,543 --> 00:17:02,834 Ajunge, Siya! 222 00:17:03,543 --> 00:17:08,793 De fapt, e din cauza vinetelor. Par lipicioase de obicei. Am înțeles. 223 00:17:10,376 --> 00:17:11,668 Conține carne? 224 00:17:12,168 --> 00:17:15,543 Tata nu m-ar obliga să mănânc așa ceva! 225 00:17:16,251 --> 00:17:17,834 Dar tu poți. 226 00:17:17,834 --> 00:17:19,043 Ascultă! 227 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 - Nu vei fi niciodată tatăl meu! - Ajunge! 228 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Thandeka. 229 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 Știu, Siya. 230 00:17:26,751 --> 00:17:27,793 Crede-mă, știu. 231 00:17:29,543 --> 00:17:31,918 Sunt aici și încerc să am grijă de voi. 232 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 Pentru Fiks. 233 00:17:36,084 --> 00:17:37,584 Toți o iubim pe Fiks, nu? 234 00:17:38,751 --> 00:17:39,668 Așa cred. 235 00:17:53,001 --> 00:17:54,459 Mor de foame. 236 00:17:55,793 --> 00:17:57,959 Asta am spus și eu. 237 00:17:57,959 --> 00:17:59,876 Unde ai fost azi, Puleng? 238 00:18:01,043 --> 00:18:02,001 Ești beată? 239 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 Cu tine vorbesc, Puleng! 240 00:18:11,209 --> 00:18:12,543 E vorba de Fikile. 241 00:18:13,293 --> 00:18:14,126 Ce? 242 00:18:14,126 --> 00:18:17,459 Fanii mei știu că aduc nemernicii în fața justiției 243 00:18:17,459 --> 00:18:22,876 prin niște mijloace inventive, deși mai puțin dramatice. 244 00:18:22,876 --> 00:18:29,209 Dar azi, miza era prea mare. E vorba de Fikile Bhele de la Parkhurst. 245 00:18:30,834 --> 00:18:33,084 Trebuie să spun un singur lucru. 246 00:18:35,959 --> 00:18:36,793 Puleng... 247 00:18:42,793 --> 00:18:46,084 Îmi pare rău! 248 00:18:47,376 --> 00:18:49,001 Am făcut o mare greșeală, 249 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 și trebuia să te protejez cum m-ai protejat... 250 00:18:51,668 --> 00:18:54,459 Nu! Nu așa ne-am înțeles. 251 00:18:57,001 --> 00:18:57,918 Ce e? 252 00:18:57,918 --> 00:18:58,959 Nu știu. 253 00:18:58,959 --> 00:19:00,709 Unde s-a dus? Unde e Fikile? 254 00:19:02,084 --> 00:19:03,709 Trebuie să chemăm poliția. 255 00:19:13,293 --> 00:19:14,126 Damian. 256 00:19:14,126 --> 00:19:15,084 Nu o face! 257 00:19:15,834 --> 00:19:18,168 Ți-am dat șansa să mărturisești, 258 00:19:18,168 --> 00:19:19,959 dar n-ai făcut-o. 259 00:19:20,584 --> 00:19:21,793 De ce n-ai făcut-o? 260 00:19:22,959 --> 00:19:24,418 Luați-o! 261 00:19:25,043 --> 00:19:29,793 Nu! Așteaptă! Damian, nu! Spun orice vrei să spun. 262 00:19:29,793 --> 00:19:34,209 Te rog, Damian! 263 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 Deci, trebuie să așteptăm să apară alt clip? 264 00:19:43,084 --> 00:19:45,168 Până atunci, cine știe ce-i face? 265 00:19:45,168 --> 00:19:47,501 Intri? 266 00:19:52,501 --> 00:19:55,209 Jur, se ocupă echipa noastră tehnică de top. 267 00:19:55,209 --> 00:19:58,918 Își tot schimbă adresa de IP, trece de la un server la altul. 268 00:19:58,918 --> 00:20:01,168 E mult mai ușor când e în direct. 269 00:20:14,459 --> 00:20:17,709 Nu știu cum să mă simt, sincer. Doar un pic amorțită. 270 00:20:17,709 --> 00:20:20,293 Se pare că poliția face ceva. 271 00:20:20,293 --> 00:20:23,001 Le-a luat săptămâni întregi să mă găsească. 272 00:20:23,584 --> 00:20:25,001 I-ai văzut fața? 273 00:20:25,501 --> 00:20:27,043 Trebuie s-o ajuți, Puleng. 274 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 - Îngrijitorul te-a contactat! - Calmează-te! 275 00:20:29,876 --> 00:20:32,584 Încă încercăm să procesăm asta. 276 00:20:32,584 --> 00:20:34,543 Ce ar putea face Puleng? 277 00:20:36,418 --> 00:20:37,626 Știu ce să fac. 278 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 Prea puțin, prea târziu, Puleng. 279 00:20:47,626 --> 00:20:49,918 Mereu a fost legat de el. 280 00:20:50,459 --> 00:20:52,293 Ți-a făcut ceva, nu? 281 00:20:53,126 --> 00:20:55,376 Fiks nu e responsabilă de ce a făcut Gregory. 282 00:20:55,376 --> 00:20:58,668 Recunosc că sunt surprins că încă îți pasă. 283 00:21:00,251 --> 00:21:03,209 Dar cred că sângele apă nu se face. 284 00:21:03,209 --> 00:21:06,418 Deci? Ne-am înțeles? 285 00:21:07,001 --> 00:21:07,918 Fiks pentru Gregory? 286 00:21:08,959 --> 00:21:15,084 Nu. Adu-l pe Gregory întâi, apoi vorbim. Dar până atunci, Fiks rămâne cu mine. 287 00:21:21,709 --> 00:21:22,793 {\an8}WENDY, AM BANII. 288 00:21:22,793 --> 00:21:29,876 {\an8}ÎN DRUM SPRE LOCAȚIA MARCATĂ... 289 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 Ce faceți, nemernicilor? 290 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 Prințesă Maria! 291 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Nu știu, Ruffy. 292 00:21:51,043 --> 00:21:53,126 Ne săturaserăm să împărțim spațiul. 293 00:21:53,126 --> 00:21:56,543 Nu vreau să te jignesc, dar prietenii tăi au probleme 294 00:21:56,543 --> 00:21:59,168 cu igiena personală, deci... 295 00:21:59,168 --> 00:22:01,626 Haideți, nenorociților! Vă provoc! 296 00:22:02,209 --> 00:22:03,084 Bine. 297 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Nu! Te rog! 298 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 E totul OK, șefu'? 299 00:22:08,793 --> 00:22:14,834 Mai bine le spui că e totul OK sau Prințesa Maria o pățește. 300 00:22:14,834 --> 00:22:15,918 Bine. 301 00:22:15,918 --> 00:22:16,918 E clar! 302 00:22:16,918 --> 00:22:18,293 Îi sucesc gâtul! 303 00:22:18,293 --> 00:22:20,459 Bine! Te rog, nu le face rău! 304 00:22:20,459 --> 00:22:22,293 Deschide naibii cotețul! 305 00:22:23,626 --> 00:22:24,751 Deschide cotețul! 306 00:22:24,751 --> 00:22:28,584 Bine. Te rog! 307 00:22:38,126 --> 00:22:39,876 Stați, cred că el e. 308 00:22:55,543 --> 00:22:56,626 ÎNGRIJITOR CAMPUS 309 00:22:56,626 --> 00:22:59,001 UNDE E GREGORY? SALĂ DE SPORT- PISCINĂ 310 00:23:06,918 --> 00:23:07,876 Înapoi! 311 00:23:10,376 --> 00:23:11,418 Fugi! 312 00:23:11,418 --> 00:23:14,584 Au evadat jigodiile! 313 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 Haideți! Prindeți-i! 314 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}TU SUNTEM AICI, UNDE SUNTEȚI? 315 00:23:24,334 --> 00:23:25,459 Opriți-i! 316 00:23:25,459 --> 00:23:27,876 Ne scapă! Opriți-i! 317 00:23:44,543 --> 00:23:46,876 Wendy! Trebuie să plecăm de aici. 318 00:23:46,876 --> 00:23:49,126 O să se aplice justiția din stradă. 319 00:23:50,459 --> 00:23:51,709 Urcă! Haide! 320 00:23:54,793 --> 00:23:55,709 Uite-i! Calc-o! 321 00:23:56,251 --> 00:23:58,459 - Hei! - KB! E KB! 322 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 La dracu'! Intră! 323 00:24:00,834 --> 00:24:02,001 Hai! 324 00:24:02,001 --> 00:24:02,918 - Stai! - Hei! 325 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 - Haide! - Urcă în mașină! 326 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 Scapă de pui! 327 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 Du-te! 328 00:24:20,126 --> 00:24:22,709 Lucrez de la 12:00 la 14:00. Reveniți! 329 00:24:23,209 --> 00:24:24,709 Am venit pentru Damian! 330 00:24:26,668 --> 00:24:28,834 Dar poate îl știi ca pe Îngrijitor. 331 00:24:36,418 --> 00:24:38,959 Nu e stațiune aici, Fikile. 332 00:24:41,918 --> 00:24:42,834 Îmi pare rău. 333 00:24:43,751 --> 00:24:45,376 Îmi pare rău c-am dat greș. 334 00:24:46,584 --> 00:24:47,501 Te rog, doar... 335 00:24:49,709 --> 00:24:51,043 Te rog, dezleagă-mă! 336 00:24:53,626 --> 00:24:56,459 Te rog, dezleagă-mă! Fac ce vrei tu. 337 00:24:59,209 --> 00:25:02,334 De fapt, nu prea ai de ales. 338 00:25:03,043 --> 00:25:05,126 Sau vrei ca Puleng să fie rănită? 339 00:25:08,209 --> 00:25:10,334 - Ce? - Am uitat să-ți spun? 340 00:25:11,918 --> 00:25:14,209 Puleng s-a invitat la petrecere. 341 00:25:14,209 --> 00:25:15,626 - Nu! - Ba da. 342 00:25:18,084 --> 00:25:19,001 Nu! 343 00:25:20,043 --> 00:25:23,084 Damian, nu! 344 00:25:24,793 --> 00:25:28,084 Damian, te rog! Las-o în pace, te rog! 345 00:25:35,501 --> 00:25:37,293 Trebuia să te protejez... 346 00:25:38,334 --> 00:25:40,168 Știam că e ceva greșit la el. 347 00:25:40,168 --> 00:25:43,584 Deci, ne ajuți? S-o recuperăm pe Fiks? 348 00:25:44,876 --> 00:25:45,751 În niciun caz. 349 00:25:47,084 --> 00:25:48,751 Nu i-am făcut rău lui Damian. 350 00:25:48,751 --> 00:25:50,834 Puștiul e nebun. 351 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Îmi pare rău. Da? 352 00:25:53,709 --> 00:25:56,876 Îmi pare rău că Fikile a fost băgată în asta. Serios! 353 00:25:58,751 --> 00:26:00,126 Dar nu pot face nimic. 354 00:26:02,168 --> 00:26:04,834 Aș aprecia dacă ați ieși din camera mea, 355 00:26:04,834 --> 00:26:06,626 altfel chem paza. 356 00:26:17,918 --> 00:26:20,918 Cum aveați de gând să ne scoateți? 357 00:26:20,918 --> 00:26:22,668 Aveam un plan, KB. 358 00:26:22,668 --> 00:26:25,626 Da, ea a furat de la mama ei. 359 00:26:26,376 --> 00:26:29,584 Ce? N-ar fi trebuit să faci asta! 360 00:26:43,584 --> 00:26:46,793 Vreau să scap de găinaț, apoi o căutăm pe Fiks. 361 00:26:51,918 --> 00:26:55,793 Cred că sunteți cei mai idioți pe care i-am cunoscut. 362 00:26:57,626 --> 00:27:00,709 Cine vine în primul loc în care încep să vă caut? 363 00:27:01,293 --> 00:27:03,668 Bun venit acasă, nemernicilor! 364 00:27:07,543 --> 00:27:10,459 Nu pot să cred că a zis nu! Ce dracu'? 365 00:27:10,459 --> 00:27:12,001 Nu e mașina ta. 366 00:27:13,001 --> 00:27:15,293 De asta nu voiam să conducă. Ai văzut? 367 00:27:18,084 --> 00:27:19,459 Ce faci, Puleng? 368 00:27:20,251 --> 00:27:22,168 Trebuie să mai vorbesc cu el. 369 00:27:27,543 --> 00:27:28,751 Gregory! 370 00:27:29,334 --> 00:27:31,793 Ce dracu'! V-am zis să mă lăsați în pace! 371 00:27:31,793 --> 00:27:33,501 Nu înțelegi cât de grav e. 372 00:27:33,501 --> 00:27:34,876 Înapoi, târfo! 373 00:27:39,501 --> 00:27:42,334 Așa voiai tu să-i vorbești? 374 00:27:42,334 --> 00:27:44,001 Nu coopera. 375 00:27:44,959 --> 00:27:45,876 Și acum? 376 00:27:53,043 --> 00:27:54,376 Trebuie să fie mașina mea? 377 00:27:54,876 --> 00:27:58,209 An-tan-te, dize-mane-pe, 378 00:27:58,209 --> 00:28:04,626 pune mâna pe elevi sau eleve și lasă-i fără degete! 379 00:28:05,209 --> 00:28:06,126 Cine vrea? 380 00:28:08,001 --> 00:28:09,126 Ajunge! 381 00:28:10,126 --> 00:28:11,293 Eu am început asta. 382 00:28:11,293 --> 00:28:13,918 Dacă vrei să torturezi pe cineva, mă ofer. 383 00:28:14,918 --> 00:28:18,834 Ce curajoși suntem noi, albii! 384 00:28:20,126 --> 00:28:21,751 Bine. Vino aici! 385 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 Cred că o să-ți iau degetul mititel. 386 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 Stai! 387 00:28:39,543 --> 00:28:40,668 Știi ce? 388 00:28:40,668 --> 00:28:43,418 Dacă vrei să ne omori pe toți, dă-i drumul! 389 00:28:43,418 --> 00:28:46,876 Dacă fiecare dintre noi e mort ce obții din asta? 390 00:28:47,543 --> 00:28:49,251 Nu poți lua bani de la morți. 391 00:28:49,793 --> 00:28:51,543 Să nu mai zică „morți”! 392 00:28:51,543 --> 00:28:52,793 Vrei bani? 393 00:28:54,709 --> 00:28:55,668 Bine. 394 00:28:55,668 --> 00:28:56,584 Wendy, nu! 395 00:28:56,584 --> 00:28:59,043 De fapt, nu cred că e vorba de bani. 396 00:28:59,043 --> 00:29:02,251 Da. KB ți-a furat muzica. Am înțeles. 397 00:29:02,918 --> 00:29:06,668 Dar încă n-au făcut bani din asta. Ce vrei cu adevărat? 398 00:29:11,668 --> 00:29:13,334 Nu o meriți pe domnița asta. 399 00:29:19,751 --> 00:29:22,959 Bine, atunci. Hai să vorbim! 400 00:29:30,793 --> 00:29:34,376 Damian! Te rog! Fac orice. 401 00:29:34,376 --> 00:29:37,251 Promite-mi c-o lași pe Puleng în pace. 402 00:29:41,459 --> 00:29:43,459 Deci, acum îți pasă de ea. 403 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Ne-am înțeles? 404 00:29:55,126 --> 00:29:58,126 Nenorociții ăștia doi să-mi ceară scuze în public, 405 00:29:58,126 --> 00:29:59,876 să-mi recunoască munca 406 00:30:00,668 --> 00:30:06,043 și vreau drepturi de autor pentru tot ce produce KB în următorul an. 407 00:30:20,376 --> 00:30:22,251 Și cred că iau și ăsta. 408 00:30:22,251 --> 00:30:25,293 Cred că poate... Bine. 409 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 Frate... 410 00:30:46,501 --> 00:30:47,709 Cum naiba a știut 411 00:30:47,709 --> 00:30:50,584 să aleagă cel mai scump tablou din casă? 412 00:30:50,584 --> 00:30:51,918 Tata o să mă omoare. 413 00:30:52,418 --> 00:30:55,251 Măcar ai toate degetele, Chris. 414 00:30:56,584 --> 00:30:57,918 Unde e Wendy? 415 00:30:57,918 --> 00:30:59,668 E lângă bar. 416 00:31:07,584 --> 00:31:10,251 Mă întorc târziu, mamă. Nu mă aștepta! 417 00:31:11,501 --> 00:31:12,626 Bine. Pa! 418 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 Bună! 419 00:31:21,043 --> 00:31:25,293 Îmi pare rău că a trebuit să treci prin asta. 420 00:31:26,834 --> 00:31:27,668 M-am străduit... 421 00:31:27,668 --> 00:31:31,293 Am furat de la mama, Chris, ca să te ajut. 422 00:31:32,709 --> 00:31:37,709 Un tip care n-a putut sta departe de mine câteva luni 423 00:31:37,709 --> 00:31:39,168 fără să mă înșele. 424 00:31:45,751 --> 00:31:46,668 Wendy... 425 00:31:47,834 --> 00:31:49,793 Wendy, te rog... A... 426 00:31:51,418 --> 00:31:53,834 A fost doar un sărut prostesc. 427 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 Știu că nu există scuze, dar îmi era dor de tine. 428 00:32:00,376 --> 00:32:04,834 N-a însemnat nimic. A fost stupid și nesăbuit. 429 00:32:06,084 --> 00:32:08,001 Nu plânge, te rog! 430 00:32:08,001 --> 00:32:09,876 Putem trece peste asta. Știu. 431 00:32:09,876 --> 00:32:11,918 Ba nu. 432 00:32:14,584 --> 00:32:17,126 Nu e doar chestia cu Lunga. 433 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 Mă tot minți 434 00:32:21,584 --> 00:32:25,001 iar și iar. 435 00:32:25,751 --> 00:32:28,376 Nu pot să am încredere în tine, Chris. 436 00:32:29,084 --> 00:32:32,001 Și mă doare! Lasă-mă în pace! 437 00:32:32,001 --> 00:32:34,418 - Te rog, nu te pot pierde. - Nu. 438 00:32:34,418 --> 00:32:36,626 Nu mă poți părăsi și tu. Te rog. 439 00:32:58,584 --> 00:33:00,918 Sam, te rog, grăbește-te! 440 00:33:17,709 --> 00:33:20,168 Vreo veste despre Fiks? 441 00:33:27,543 --> 00:33:29,043 El e. Intră în direct. 442 00:33:30,918 --> 00:33:32,959 Bine ați revenit! 443 00:33:34,376 --> 00:33:36,084 Fikile s-a răzgândit puțin 444 00:33:37,126 --> 00:33:39,459 și a hotărât că e momentul 445 00:33:39,959 --> 00:33:42,751 să vă arate adevărata ei față. 446 00:33:44,168 --> 00:33:45,459 Acum trei ani, 447 00:33:48,043 --> 00:33:53,001 eu și alți elevi de la Liceul Parkhurst 448 00:33:54,584 --> 00:33:55,793 ne uitam zi de zi 449 00:33:57,709 --> 00:34:00,376 cum unul dintre colegii noștri era agresat 450 00:34:01,876 --> 00:34:03,043 aproape zilnic. 451 00:34:06,043 --> 00:34:07,126 Era... 452 00:34:08,626 --> 00:34:09,918 Era lovit... 453 00:34:12,334 --> 00:34:13,626 foarte rău. 454 00:34:15,918 --> 00:34:17,584 Și e vina mea. 455 00:34:30,668 --> 00:34:31,626 Îmi pare rău. 456 00:34:34,543 --> 00:34:35,501 Bună! 457 00:34:35,501 --> 00:34:36,751 - Bună! - Ești bine? 458 00:34:37,251 --> 00:34:39,459 Da, m-am pierdut. 459 00:34:40,293 --> 00:34:41,209 E în regulă. 460 00:34:45,751 --> 00:34:47,959 Mă întreb ce gust are pișatul meu. 461 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 Mamă, a fost înmuiat în veceu. 462 00:35:01,959 --> 00:35:03,876 Vei avea grijă să vină, nu? 463 00:35:04,376 --> 00:35:08,168 Dar de ce eu? Nici nu știu ce i-aș spune. 464 00:35:08,168 --> 00:35:12,043 Nu i-au prea plăcut activitățile de grup. 465 00:35:14,043 --> 00:35:18,543 I-o văd sculată de aici când vine vorba de tine. 466 00:35:20,501 --> 00:35:23,168 Nu contează ce spui, o să vină. 467 00:35:24,751 --> 00:35:27,918 Haide, Fiks! Asta e tradiția. 468 00:35:28,501 --> 00:35:29,709 Sunteți juniori. 469 00:35:30,209 --> 00:35:33,251 Le-o facem doar înotătorilor de categoria întâi. 470 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 Bine. 471 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Te distrezi? - Da. 472 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 Și tu? 473 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 Am putea merge în altă parte. Împreună? 474 00:36:10,126 --> 00:36:11,584 Scuze. N-am vrut... 475 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 Greg! 476 00:36:13,668 --> 00:36:16,459 Hai, băiete! Să ne întrecem! Doar 100 de metri. 477 00:36:16,459 --> 00:36:17,459 - Greg... - Hai! 478 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 Am băut. Nu cred că e o idee bună. 479 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 Ce? Petrecerea abia începe. 480 00:36:26,126 --> 00:36:27,668 Îmi faci o favoare? 481 00:36:27,668 --> 00:36:30,918 Am un pachet de șase beri în portbagaj. 482 00:36:33,626 --> 00:36:35,876 Te rog, fii drăguță și adu-ni-le! 483 00:36:39,543 --> 00:36:41,959 Haide, Fiks! Durează doar câteva minute! 484 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 Bine. 485 00:37:04,251 --> 00:37:06,793 PISCINĂ INTERIOARĂ 486 00:37:10,751 --> 00:37:12,501 Ce naiba? 487 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 Gregory! 488 00:37:17,709 --> 00:37:20,501 Calmează-te, Fiks! Toți am trecut prin asta. 489 00:37:24,334 --> 00:37:25,543 Du-te dracului! 490 00:37:29,209 --> 00:37:30,543 Accepți asta? 491 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 Greg, încetează! 492 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 Gregory, te rog, încetează! 493 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 Încetează! 494 00:37:46,709 --> 00:37:48,543 Greg, nu se mișcă! 495 00:38:09,793 --> 00:38:11,251 N-am nicio legătură. 496 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 Băieți! 497 00:38:15,418 --> 00:38:17,001 Greg, trebuie să-l ajutăm! 498 00:38:17,876 --> 00:38:20,209 Greg, hai să-l ajutăm! 499 00:38:23,209 --> 00:38:24,543 Greg! 500 00:38:25,793 --> 00:38:29,293 Damian, te rog, fă-te bine! 501 00:38:33,834 --> 00:38:36,959 A suferit un atac cerebral când îl înecau. 502 00:38:38,501 --> 00:38:40,959 Azi-dimineață, inima a început să cedeze. 503 00:38:43,626 --> 00:38:45,501 Băieții de a 12-a au făcut-o, 504 00:38:45,501 --> 00:38:48,959 dar au avocați buni și mint, 505 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 spun că fiul meu bea singur la școală. 506 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 Acum vor să-l exmatriculeze când e așa. 507 00:38:55,834 --> 00:38:57,751 Dau vina pe fiul meu. 508 00:39:01,418 --> 00:39:02,376 Bună! 509 00:39:03,918 --> 00:39:07,168 Daniels vrea să vorbiți despre ce s-a întâmplat. 510 00:39:08,293 --> 00:39:10,209 Știi că a fost un accident, nu? 511 00:39:11,043 --> 00:39:15,501 N-a murit sau ceva, deci nu e de rău. 512 00:39:20,334 --> 00:39:23,043 Nu ești chiar nevinovată. Știi asta, nu? 513 00:39:24,584 --> 00:39:30,168 Știai exact ce urma să-i facem, dar tot l-ai adus. 514 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 Te felicit pentru acțiunea rapidă. 515 00:39:35,126 --> 00:39:37,209 Damian trăiește datorită ție. 516 00:39:38,209 --> 00:39:39,793 Dar acum, că s-a trezit, 517 00:39:39,793 --> 00:39:44,001 tot spune că Gregory Dickson i-a făcut asta. 518 00:39:44,001 --> 00:39:46,418 Dar Gregory are un alibi credibil, 519 00:39:46,418 --> 00:39:50,043 așa că voiam să știm ce ai văzut tu. 520 00:39:50,043 --> 00:39:53,793 Ai fost prinsă bând în incinta școlii 521 00:39:54,418 --> 00:39:56,709 și l-ai ademenit pe băiat acolo. 522 00:39:58,293 --> 00:40:00,043 Eu și mama ta credem 523 00:40:00,626 --> 00:40:03,251 că nu trebuie să-i spunem tatălui tău totul. 524 00:40:03,876 --> 00:40:05,376 N-ar înțelege. 525 00:40:06,001 --> 00:40:10,168 Bhelekazi, e în regulă. Spune adevărul! 526 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 Știu că vei face alegerea corectă. 527 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 Te rog, știi ce s-a întâmplat. 528 00:40:17,168 --> 00:40:18,293 Spune-mi adevărul! 529 00:40:19,876 --> 00:40:20,834 Te rog. 530 00:40:30,459 --> 00:40:34,793 N-am văzut nimic, dră Daniels. 531 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Doar l-am găsit acolo. 532 00:40:42,043 --> 00:40:43,543 Nu trebuia să mint. 533 00:40:47,668 --> 00:40:48,543 Nu trebuia. 534 00:40:54,084 --> 00:40:56,918 Am regretat asta în fiecare zi 535 00:40:57,918 --> 00:41:00,043 de când s-a întâmplat. 536 00:41:03,626 --> 00:41:04,834 Îmi pare rău. 537 00:41:11,584 --> 00:41:14,209 Am regretat asta în fiecare zi. 538 00:41:27,793 --> 00:41:28,834 Fir-ar! 539 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 - Fir-ar! - Ce naiba facem acum? 540 00:41:32,126 --> 00:41:34,209 Relaxează-te! O să fim calmi. 541 00:41:34,209 --> 00:41:36,418 - Să fim calmi cu poliția? - Da. 542 00:41:37,043 --> 00:41:39,584 Nu, fratele ăsta. 543 00:41:45,876 --> 00:41:47,626 O să fim calmi. 544 00:42:01,918 --> 00:42:03,126 Permisul, vă rog! 545 00:42:05,501 --> 00:42:07,793 Știți cât de repede mergeți, domnule? 546 00:42:08,959 --> 00:42:13,126 Da. Îmi pare rău. Voi respecta limita de viteză restul călătoriei. 547 00:42:13,709 --> 00:42:16,251 Puteți ieși din mașină cât vă scriu amenda? 548 00:42:22,584 --> 00:42:24,459 La naiba! 549 00:42:39,626 --> 00:42:41,584 Bine. Conduceți cu grijă! 550 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 - Ce naiba? - Pot să vă explic. 551 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 La o parte! 552 00:42:50,334 --> 00:42:53,168 - Restul, ieșiți din mașină! - Rahat! 553 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 Departe de mașină! 554 00:42:58,418 --> 00:42:59,626 Vă rog, nu trageți! 555 00:43:00,209 --> 00:43:04,209 Domnișoară, ieșiți din mașină acum! 556 00:43:04,876 --> 00:43:06,834 Mâinile pe zid, acum! Haideți! 557 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 Toată lumea știe adevărul acum. 558 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 Știi, Gregory mi-a distrus corpul. 559 00:43:23,209 --> 00:43:24,793 Aș fi putut trăi cu asta. 560 00:43:28,209 --> 00:43:30,251 Dar te-ai asigurat că rămân distrus. 561 00:43:31,918 --> 00:43:32,834 La naiba! 562 00:43:40,209 --> 00:43:42,168 Dacă-ți dau drumul, ce pățesc? 563 00:43:42,793 --> 00:43:44,168 Nu știu. 564 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Îmi pare rău, Fiks. 565 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 Damian! 566 00:45:12,126 --> 00:45:14,084 Subtitrarea: Constantin Ursachi