1
00:00:21,043 --> 00:00:22,376
Ajutor!
2
00:00:31,918 --> 00:00:36,168
SÂNGELE ȘI APA
3
00:00:42,209 --> 00:00:43,209
Îmi pare rău.
4
00:00:45,209 --> 00:00:46,959
Ce s-a întâmplat, Sam?
5
00:00:48,001 --> 00:00:51,793
{\an8}Ca să te ajut să o găsești,
trebuie să-mi spui ce se întâmplă.
6
00:00:52,834 --> 00:00:55,459
{\an8}Nu i-am văzut pe tipii ăia venind
7
00:00:56,376 --> 00:00:58,126
fiindcă am fost distras.
8
00:00:58,918 --> 00:01:03,209
Fiks tocmai îmi spusese că ea distribuise
filmarea cu tine făcând sex.
9
00:01:13,418 --> 00:01:15,501
Bănuiam cumva că ea a făcut-o, dar...
10
00:01:16,584 --> 00:01:17,876
Nu voiam să cred.
11
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
De ce?
12
00:01:20,543 --> 00:01:21,793
Nu știu.
13
00:01:23,501 --> 00:01:25,543
Au luat-o înainte să-mi spună.
14
00:01:26,168 --> 00:01:27,209
Te rog, Puleng!
15
00:01:28,543 --> 00:01:31,084
Nu ți-ar face asta dacă n-ar fi forțată.
16
00:01:31,084 --> 00:01:34,251
Puleng! Detectiva Peterson e aici!
17
00:01:47,918 --> 00:01:49,626
Ne-au scăpat multe lucruri.
18
00:01:51,834 --> 00:01:55,251
Legiștii cercetează locul faptei.
Sperăm să găsim o pistă.
19
00:01:55,251 --> 00:01:58,209
Credeți că Lisbeth e implicată cumva?
20
00:01:58,209 --> 00:02:00,751
Din cauza trecutului lor, nu exclud asta.
21
00:02:00,751 --> 00:02:02,626
Dar, după descrierea lui Sam,
22
00:02:02,626 --> 00:02:05,126
pare bărbatul care a atacat-o pe Puleng.
23
00:02:05,126 --> 00:02:08,001
Trebuia să faci denunț
la poliție mai devreme.
24
00:02:08,001 --> 00:02:10,959
Sper că nu ne ascunzi nimic altceva.
25
00:02:17,834 --> 00:02:20,543
Dnă detectiv, vă rog.
26
00:02:22,251 --> 00:02:23,334
O veți găsi?
27
00:02:24,168 --> 00:02:26,584
Voi face tot posibilul, dnă Khumalo.
28
00:02:31,959 --> 00:02:33,084
E prea de tot.
29
00:02:44,084 --> 00:02:45,668
Am salvat-o pe Fikile data trecută
30
00:02:45,668 --> 00:02:49,334
fiindcă am lăsat conflictele deoparte
și i-am dat prioritate.
31
00:02:50,543 --> 00:02:54,751
Cred că doar așa o vom salva acum.
32
00:02:56,918 --> 00:02:58,626
Putem să lucrăm împreună?
33
00:03:00,834 --> 00:03:01,959
Da.
34
00:03:21,001 --> 00:03:23,376
Trebuie să plecăm naibii de aici.
35
00:03:24,709 --> 00:03:27,043
Poate că aici trebuia să ajung.
36
00:03:29,043 --> 00:03:29,876
Adică,
37
00:03:31,751 --> 00:03:34,251
părinții mei au pus atâția copii în cuști!
38
00:03:34,251 --> 00:03:36,126
Haide, omule! Încetează!
39
00:03:36,126 --> 00:03:37,876
Nu meriți asta, omule.
40
00:03:38,668 --> 00:03:40,834
Scuze că te-am pus în situația asta,
41
00:03:40,834 --> 00:03:42,709
dar n-o să renunți la mine.
42
00:03:47,876 --> 00:03:51,626
Măi să fie!
Ce confortabil stați, nemernicilor!
43
00:03:52,251 --> 00:03:53,376
Da!
44
00:04:04,668 --> 00:04:06,001
Și acum, striptease!
45
00:04:07,418 --> 00:04:08,709
Care striptease?
46
00:04:08,709 --> 00:04:12,168
M-am bâlbâit? Dezbrăcați-vă naibii!
47
00:04:12,168 --> 00:04:15,168
- Filmează asta!
- Ce naiba, omule?
48
00:04:15,751 --> 00:04:19,543
Da. Așa!
49
00:04:20,126 --> 00:04:22,001
Cotcodac, tâmpiților!
50
00:04:44,709 --> 00:04:48,834
Măcar e pe canapea,
nu în camera mamei voastre.
51
00:04:51,418 --> 00:04:53,084
Duceți-vă!
52
00:04:59,251 --> 00:05:02,751
Unde e el?
53
00:05:03,251 --> 00:05:04,876
Uite-l!
54
00:05:04,876 --> 00:05:07,043
Cum merge, prințe Ferdinand?
55
00:05:07,043 --> 00:05:08,709
De ce pari așa de obosit?
56
00:05:11,626 --> 00:05:14,668
Părinții voștri nu par să dea
doi bani pe voi.
57
00:05:14,668 --> 00:05:17,209
Niciunul nu mi-a răspuns la mesaje.
58
00:05:19,001 --> 00:05:20,334
Ați auzit, puicuțelor?
59
00:05:21,168 --> 00:05:25,043
Viața într-o vilă nu e mereu
așa de bună cum se zice.
60
00:05:26,918 --> 00:05:28,418
De asta stăm aici.
61
00:05:31,918 --> 00:05:35,876
Vezi, frate? Nimănui nu-i pasă de noi.
62
00:05:41,043 --> 00:05:44,668
La naiba, Chris! Nu poți
să mă toți eviți. Sună-mă înapoi!
63
00:05:46,501 --> 00:05:52,793
Wendy, îi caut pe prietenii tăi,
dl Ackerman și dl Molapo.
64
00:05:52,793 --> 00:05:54,959
N-ai vești de la ei, nu?
65
00:05:55,918 --> 00:05:58,709
Nu, domnule. N-am mai vorbit de ceva timp.
66
00:06:00,501 --> 00:06:04,418
Voiam și să-ți mulțumesc că mi-ai zis
despre scurgerea subiectelor.
67
00:06:04,418 --> 00:06:06,876
A fost de mare ajutor.
68
00:06:06,876 --> 00:06:08,876
Ați aflat cine a făcut-o?
69
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Să spunem că m-ar ajuta
70
00:06:11,334 --> 00:06:15,001
dacă i-aș găsi pe prietenii tăi,
domnii Ackerman și Molapo.
71
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
Spuneți c-a fost implicat Chris?
72
00:06:19,543 --> 00:06:22,876
Dacă știi unde sunt,
73
00:06:22,876 --> 00:06:25,543
acum e un moment bun să-mi spui.
74
00:06:26,168 --> 00:06:27,709
N-am vrea să creadă cineva
75
00:06:27,709 --> 00:06:30,626
că au avut vreo implicare, nu?
76
00:06:31,834 --> 00:06:32,668
Nu, domnule.
77
00:06:38,043 --> 00:06:41,459
E nevoie de o ceremonie
de purificare după atâtea răpiri.
78
00:06:41,459 --> 00:06:43,959
Dar ei nu-i răpesc pe ratați.
79
00:06:47,251 --> 00:06:48,584
Wade, stai!
80
00:06:52,209 --> 00:06:53,043
Ce?
81
00:06:57,376 --> 00:07:00,793
Asanda? Ce faci?
82
00:07:02,834 --> 00:07:04,043
Nu mă mai ascund.
83
00:07:07,876 --> 00:07:11,168
Îmi place mult de Wade Daniels.
84
00:07:11,793 --> 00:07:17,084
Dacă m-ar putea ierta pentru că am fost
o puștoaică răzgâiată, egoistă,
85
00:07:17,084 --> 00:07:18,668
așa cum am fost,
86
00:07:19,584 --> 00:07:22,251
aș aprecia dacă mi-ar putea fi iubit.
87
00:07:22,251 --> 00:07:24,459
E prea jenant.
88
00:07:24,959 --> 00:07:26,126
Să plecăm de aici!
89
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Îmi pare rău.
90
00:07:43,043 --> 00:07:45,126
Acestea sunt știrile momentului.
91
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Când ne întoarcem din pauză,
ne uităm la prognoza meteo.
92
00:07:49,168 --> 00:07:52,001
{\an8}PATRU NOTIFICĂRI NOI
APEL RATAT- WENDY
93
00:07:52,001 --> 00:07:54,626
WENDY: CHRIS, SCRIE-MI
E LEGAT DE BANI?
94
00:08:07,918 --> 00:08:08,751
Bună!
95
00:08:09,584 --> 00:08:10,543
Bună!
96
00:08:11,376 --> 00:08:14,751
Îmi pare rău
pentru tot ce ți-am spus aseară.
97
00:08:16,334 --> 00:08:17,668
Ai făcut ce trebuia.
98
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
Dar nu cred
că te pot ajuta s-o cauți, Sam.
99
00:08:24,334 --> 00:08:26,751
Ce vrei să spui? E Fiks.
100
00:08:26,751 --> 00:08:28,501
Crezi că nu știu asta?
101
00:08:29,251 --> 00:08:33,126
Toată viața mea a fost despre Fikile,
despre găsirea lui Fikile,
102
00:08:33,876 --> 00:08:36,376
cum ea era pe primul loc
chiar când lipsea.
103
00:08:36,376 --> 00:08:39,126
Știi că nu ți-ar face rău intenționat.
104
00:08:39,126 --> 00:08:42,376
Chiar știu asta? O cunosc măcar?
105
00:08:42,376 --> 00:08:45,959
Fiindcă a făcut multe
ca să rănească oameni în trecut
106
00:08:45,959 --> 00:08:48,459
și cine spune că n-ar mai face asta?
107
00:08:48,459 --> 00:08:50,293
Ea și Chris au făcut un clip
108
00:08:50,293 --> 00:08:53,876
în care-l acuză pe tata
că face trafic de copii
109
00:08:53,876 --> 00:08:56,168
și l-au trimis tuturor colegilor.
110
00:08:56,168 --> 00:08:58,293
Și au dat vina pe Wendy, apropo.
111
00:08:58,793 --> 00:09:01,293
Ea s-a culcat cu antrenorul de înot
112
00:09:01,293 --> 00:09:05,918
și, chiar dacă intuiția îmi spune
că Îngrijitorul a forțat-o s-o facă,
113
00:09:05,918 --> 00:09:06,834
Sam, eu...
114
00:09:08,459 --> 00:09:09,876
- Nu pot!
- Ce nu poți?
115
00:09:09,876 --> 00:09:12,584
Nu pot să cred că s-a gândit la asta.
116
00:09:13,626 --> 00:09:16,751
În locul ei,
nu i-aș fi făcut în veci asta.
117
00:09:17,334 --> 00:09:18,168
Nu.
118
00:09:18,168 --> 00:09:21,168
N-aș fi lăsat-o să fie umilită așa!
119
00:09:22,918 --> 00:09:26,209
- Nu știm circumstanțele.
- Nu contează!
120
00:09:27,584 --> 00:09:30,209
Aș fi protejat-o pe Fikile cu viața mea.
121
00:09:30,209 --> 00:09:31,668
Mi-am riscat viața...
122
00:09:32,209 --> 00:09:35,126
Am riscat
chiar viața familiei mele ca s-o apăr.
123
00:09:36,959 --> 00:09:39,459
Acum știu că n-ar face la fel pentru mine.
124
00:09:41,334 --> 00:09:44,584
Tatăl meu a murit
125
00:09:45,418 --> 00:09:47,709
fiindcă eu m-am dus s-o caut pe Fiks.
126
00:09:48,626 --> 00:09:52,918
Îmi pare rău, Sam, dar nu pot.
127
00:10:04,793 --> 00:10:06,251
A trecut prin multe.
128
00:10:06,251 --> 00:10:07,626
Da, știu.
129
00:10:09,876 --> 00:10:13,959
N-am mai văzut
atâta ură sau furie în ochii cuiva,
130
00:10:14,459 --> 00:10:16,543
dar probabil am meritat-o, deci...
131
00:10:16,543 --> 00:10:19,918
Ce? Nu, Leigh-Anne! Nimeni nu merită asta!
132
00:10:20,793 --> 00:10:24,001
După ce se va termina totul
și o vor găsi pe Fiks,
133
00:10:24,501 --> 00:10:26,793
Puleng va vedea că ți-a greșit.
134
00:10:27,918 --> 00:10:29,751
Știu că a fost greșit, nedrept...
135
00:10:29,751 --> 00:10:30,668
Știi?
136
00:10:32,084 --> 00:10:34,709
Toți facem lucruri pe care le regretăm.
137
00:10:35,668 --> 00:10:37,959
- Da.
- Prostii cu care nu ne mândrim.
138
00:10:37,959 --> 00:10:42,168
Dar asta nu înseamnă
că nu suntem oameni buni.
139
00:11:00,959 --> 00:11:03,209
{\an8}CHRIS: DACĂ-ȚI VREI IUBITUL,
FĂ ROST DE
140
00:11:03,209 --> 00:11:04,543
{\an8}FĂRĂ POLIȚIE, ALTFEL
141
00:11:05,251 --> 00:11:07,168
{\an8}CHRIS
VINO AICI
142
00:11:07,168 --> 00:11:09,876
Cum naiba ieșim de aici?
143
00:11:10,876 --> 00:11:14,709
Bormașini, degete de la picioare,
cotețe pentru păsări.
144
00:11:15,626 --> 00:11:19,293
Ai văzut povestea lui Jeffrey Dahmer?
Am dat de naiba aici.
145
00:11:21,584 --> 00:11:24,834
Adolescenta din Parkhurst
traficată de o grupare,
146
00:11:24,834 --> 00:11:28,918
care a fost răpită și care s-a reîntâlnit
cu familia biologică,
147
00:11:28,918 --> 00:11:32,584
a dispărut, probabil a fost răpită.
Poliția n-a comentat...
148
00:11:32,584 --> 00:11:35,376
Ce dracu' s-a întâmplat cu Fikile?
149
00:11:38,584 --> 00:11:40,376
Adio fetei ăleia!
150
00:11:41,334 --> 00:11:43,834
Nimeni nu poate supraviețui atâtor răpiri.
151
00:11:49,543 --> 00:11:52,751
Frate, trebuie să ieșim naibii de aici.
152
00:11:53,418 --> 00:11:54,501
Serios.
153
00:11:59,418 --> 00:12:00,709
Ai observat...
154
00:12:01,959 --> 00:12:04,959
Ai observat ce blând e cu găinile astea?
155
00:12:06,709 --> 00:12:10,334
Parcă ar fi animalele lui de companie.
Parcă le iubește.
156
00:12:13,668 --> 00:12:15,876
Și acum? Picioarele pe scaun.
157
00:12:18,084 --> 00:12:19,043
Fața pleoștită?
158
00:12:21,668 --> 00:12:22,793
Ce s-a întâmplat?
159
00:12:23,834 --> 00:12:28,751
E un tip... Chris.
160
00:12:29,501 --> 00:12:34,209
Mamă, dacă tata ți-ar spune o minciună,
161
00:12:36,543 --> 00:12:38,584
o minciună gogonată.
162
00:12:40,626 --> 00:12:43,209
dar apoi ar avea nevoie
de ajutor, l-ai ajuta?
163
00:12:45,584 --> 00:12:46,543
Nu, e în regulă.
164
00:12:47,209 --> 00:12:49,293
Wendy, stai jos!
165
00:12:52,126 --> 00:12:55,543
În primul rând, tatăl tău
166
00:12:55,543 --> 00:12:56,626
e soțul meu.
167
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
Îl iubesc.
168
00:13:00,209 --> 00:13:01,126
Și tu?
169
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
Îl iubești pe băiatul ăsta?
170
00:13:05,918 --> 00:13:07,834
Oamenii te vor răni.
171
00:13:08,751 --> 00:13:12,876
Nu-i lăsa să te schimbe,
decât dacă e în bine.
172
00:13:16,251 --> 00:13:17,834
Ce-mi place la tine
173
00:13:17,834 --> 00:13:20,084
e că aperi oamenii.
174
00:13:20,626 --> 00:13:22,459
Mereu ai fost așa.
175
00:13:25,168 --> 00:13:27,293
Dacă băiatul are nevoie de ajutor
176
00:13:28,043 --> 00:13:30,876
și crezi că-l poți ajuta, fă-o!
177
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
Trebuie să plec.
178
00:13:35,293 --> 00:13:39,126
În plus, eu și tatăl tău
179
00:13:39,126 --> 00:13:41,084
nu ne mințim unul pe celălalt.
180
00:13:55,626 --> 00:13:59,918
IVAN
APEL VIDEO
181
00:14:04,959 --> 00:14:06,209
Ești bine, vară-mea?
182
00:14:12,709 --> 00:14:15,334
Puleng, alea nu-s pentru tine.
183
00:14:22,626 --> 00:14:25,001
Puleng, trebuie să vorbim.
184
00:14:25,543 --> 00:14:30,001
Uite, e aici de ceva vreme.
Mama ei o să-și facă griji.
185
00:14:31,626 --> 00:14:33,126
Poți să o duci acasă?
186
00:14:35,834 --> 00:14:37,959
Vino cu mine! Îți comand un Uber.
187
00:14:42,751 --> 00:14:44,459
La naiba, e haotică!
188
00:14:45,043 --> 00:14:48,001
Păcat! Cred că răpirea lui Fiks
o afectează destul.
189
00:14:48,001 --> 00:14:50,418
Parkhurst are nevoie de curățenie.
190
00:14:52,418 --> 00:14:54,251
Ce se întâmplă?
191
00:14:54,251 --> 00:14:56,668
Ai spus că e pe viață și pe moarte.
192
00:14:58,918 --> 00:15:00,501
Mai ești supărată pe mine?
193
00:15:08,918 --> 00:15:10,709
Ce naiba e asta?
194
00:15:11,543 --> 00:15:15,293
E Ruff Beats. Sunt la el. Vrea bani.
195
00:15:16,876 --> 00:15:21,376
Nu. Wendy,
refuz să mă amestec cu gangsterii.
196
00:15:21,376 --> 00:15:24,751
Nici eu n-am vrut
să te amesteci cu iubitul meu.
197
00:15:26,876 --> 00:15:27,751
Ești nervoasă.
198
00:15:29,626 --> 00:15:30,793
Ne trebuie mușchi.
199
00:15:31,709 --> 00:15:34,543
Sau lași două fete să meargă singure.
200
00:15:34,543 --> 00:15:39,501
Cine a zis că mă duc?
Wendy, cheamă poliția!
201
00:15:39,501 --> 00:15:41,501
I-a amenințat cu moartea dac-o fac.
202
00:15:47,209 --> 00:15:48,918
Krugeranzii mamei.
203
00:15:48,918 --> 00:15:51,084
- Dar cum?
- Ți i-a dat?
204
00:15:52,626 --> 00:15:56,209
Wendy, l-ai furat
de la mama ta! Pentru Chris?
205
00:15:56,209 --> 00:15:59,834
După tot ce s-a întâmplat,
chiar îl placi, nu?
206
00:16:00,918 --> 00:16:04,793
Sincer, nu știu
care e relația cu Chris acum.
207
00:16:04,793 --> 00:16:08,209
Dar știu că toți am făcut ceva
ce am regretat mai târziu.
208
00:16:08,209 --> 00:16:12,334
El și KB, desigur,
au nevoie de ajutorul nostru.
209
00:16:13,918 --> 00:16:16,084
Când Puleng a fost răpită,
210
00:16:17,084 --> 00:16:20,834
și Chris și-a riscat viața
ca s-o găsească, deci...
211
00:16:22,584 --> 00:16:23,584
O să te ajut.
212
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Sper că vă place musacaua!
213
00:16:35,376 --> 00:16:39,126
Da? Se mută aici sau cum?
214
00:16:40,959 --> 00:16:41,918
De fapt...
215
00:16:41,918 --> 00:16:43,918
- De ce ești mereu aici?
- Siya.
216
00:16:44,418 --> 00:16:45,626
E OK, Thandeka.
217
00:16:46,793 --> 00:16:50,793
Cred că suntem
toți puțin agitați. E de înțeles.
218
00:16:50,793 --> 00:16:52,793
Nu e o scuză pentru obrăznicie.
219
00:16:57,834 --> 00:17:00,126
Mamă, ce e asta?
220
00:17:00,126 --> 00:17:01,543
Pare a fi vomă.
221
00:17:01,543 --> 00:17:02,834
Ajunge, Siya!
222
00:17:03,543 --> 00:17:08,793
De fapt, e din cauza vinetelor.
Par lipicioase de obicei. Am înțeles.
223
00:17:10,376 --> 00:17:11,668
Conține carne?
224
00:17:12,168 --> 00:17:15,543
Tata nu m-ar obliga să mănânc așa ceva!
225
00:17:16,251 --> 00:17:17,834
Dar tu poți.
226
00:17:17,834 --> 00:17:19,043
Ascultă!
227
00:17:19,793 --> 00:17:22,209
- Nu vei fi niciodată tatăl meu!
- Ajunge!
228
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Thandeka.
229
00:17:24,168 --> 00:17:25,126
Știu, Siya.
230
00:17:26,751 --> 00:17:27,793
Crede-mă, știu.
231
00:17:29,543 --> 00:17:31,918
Sunt aici și încerc să am grijă de voi.
232
00:17:33,543 --> 00:17:34,584
Pentru Fiks.
233
00:17:36,084 --> 00:17:37,584
Toți o iubim pe Fiks, nu?
234
00:17:38,751 --> 00:17:39,668
Așa cred.
235
00:17:53,001 --> 00:17:54,459
Mor de foame.
236
00:17:55,793 --> 00:17:57,959
Asta am spus și eu.
237
00:17:57,959 --> 00:17:59,876
Unde ai fost azi, Puleng?
238
00:18:01,043 --> 00:18:02,001
Ești beată?
239
00:18:07,501 --> 00:18:09,168
Cu tine vorbesc, Puleng!
240
00:18:11,209 --> 00:18:12,543
E vorba de Fikile.
241
00:18:13,293 --> 00:18:14,126
Ce?
242
00:18:14,126 --> 00:18:17,459
Fanii mei știu
că aduc nemernicii în fața justiției
243
00:18:17,459 --> 00:18:22,876
prin niște mijloace inventive,
deși mai puțin dramatice.
244
00:18:22,876 --> 00:18:29,209
Dar azi, miza era prea mare.
E vorba de Fikile Bhele de la Parkhurst.
245
00:18:30,834 --> 00:18:33,084
Trebuie să spun un singur lucru.
246
00:18:35,959 --> 00:18:36,793
Puleng...
247
00:18:42,793 --> 00:18:46,084
Îmi pare rău!
248
00:18:47,376 --> 00:18:49,001
Am făcut o mare greșeală,
249
00:18:49,001 --> 00:18:51,668
și trebuia să te protejez
cum m-ai protejat...
250
00:18:51,668 --> 00:18:54,459
Nu! Nu așa ne-am înțeles.
251
00:18:57,001 --> 00:18:57,918
Ce e?
252
00:18:57,918 --> 00:18:58,959
Nu știu.
253
00:18:58,959 --> 00:19:00,709
Unde s-a dus? Unde e Fikile?
254
00:19:02,084 --> 00:19:03,709
Trebuie să chemăm poliția.
255
00:19:13,293 --> 00:19:14,126
Damian.
256
00:19:14,126 --> 00:19:15,084
Nu o face!
257
00:19:15,834 --> 00:19:18,168
Ți-am dat șansa să mărturisești,
258
00:19:18,168 --> 00:19:19,959
dar n-ai făcut-o.
259
00:19:20,584 --> 00:19:21,793
De ce n-ai făcut-o?
260
00:19:22,959 --> 00:19:24,418
Luați-o!
261
00:19:25,043 --> 00:19:29,793
Nu! Așteaptă! Damian, nu!
Spun orice vrei să spun.
262
00:19:29,793 --> 00:19:34,209
Te rog, Damian!
263
00:19:40,293 --> 00:19:43,084
Deci, trebuie să așteptăm
să apară alt clip?
264
00:19:43,084 --> 00:19:45,168
Până atunci, cine știe ce-i face?
265
00:19:45,168 --> 00:19:47,501
Intri?
266
00:19:52,501 --> 00:19:55,209
Jur, se ocupă
echipa noastră tehnică de top.
267
00:19:55,209 --> 00:19:58,918
Își tot schimbă adresa de IP,
trece de la un server la altul.
268
00:19:58,918 --> 00:20:01,168
E mult mai ușor când e în direct.
269
00:20:14,459 --> 00:20:17,709
Nu știu cum să mă simt, sincer.
Doar un pic amorțită.
270
00:20:17,709 --> 00:20:20,293
Se pare că poliția face ceva.
271
00:20:20,293 --> 00:20:23,001
Le-a luat săptămâni întregi
să mă găsească.
272
00:20:23,584 --> 00:20:25,001
I-ai văzut fața?
273
00:20:25,501 --> 00:20:27,043
Trebuie s-o ajuți, Puleng.
274
00:20:27,043 --> 00:20:29,876
- Îngrijitorul te-a contactat!
- Calmează-te!
275
00:20:29,876 --> 00:20:32,584
Încă încercăm să procesăm asta.
276
00:20:32,584 --> 00:20:34,543
Ce ar putea face Puleng?
277
00:20:36,418 --> 00:20:37,626
Știu ce să fac.
278
00:20:44,834 --> 00:20:47,626
Prea puțin, prea târziu, Puleng.
279
00:20:47,626 --> 00:20:49,918
Mereu a fost legat de el.
280
00:20:50,459 --> 00:20:52,293
Ți-a făcut ceva, nu?
281
00:20:53,126 --> 00:20:55,376
Fiks nu e responsabilă
de ce a făcut Gregory.
282
00:20:55,376 --> 00:20:58,668
Recunosc că sunt surprins
că încă îți pasă.
283
00:21:00,251 --> 00:21:03,209
Dar cred că sângele apă nu se face.
284
00:21:03,209 --> 00:21:06,418
Deci? Ne-am înțeles?
285
00:21:07,001 --> 00:21:07,918
Fiks pentru Gregory?
286
00:21:08,959 --> 00:21:15,084
Nu. Adu-l pe Gregory întâi, apoi vorbim.
Dar până atunci, Fiks rămâne cu mine.
287
00:21:21,709 --> 00:21:22,793
{\an8}WENDY, AM BANII.
288
00:21:22,793 --> 00:21:29,876
{\an8}ÎN DRUM SPRE LOCAȚIA MARCATĂ...
289
00:21:42,459 --> 00:21:44,418
Ce faceți, nemernicilor?
290
00:21:46,834 --> 00:21:48,334
Prințesă Maria!
291
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Nu știu, Ruffy.
292
00:21:51,043 --> 00:21:53,126
Ne săturaserăm să împărțim spațiul.
293
00:21:53,126 --> 00:21:56,543
Nu vreau să te jignesc,
dar prietenii tăi au probleme
294
00:21:56,543 --> 00:21:59,168
cu igiena personală, deci...
295
00:21:59,168 --> 00:22:01,626
Haideți, nenorociților! Vă provoc!
296
00:22:02,209 --> 00:22:03,084
Bine.
297
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Nu! Te rog!
298
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
E totul OK, șefu'?
299
00:22:08,793 --> 00:22:14,834
Mai bine le spui că e totul OK
sau Prințesa Maria o pățește.
300
00:22:14,834 --> 00:22:15,918
Bine.
301
00:22:15,918 --> 00:22:16,918
E clar!
302
00:22:16,918 --> 00:22:18,293
Îi sucesc gâtul!
303
00:22:18,293 --> 00:22:20,459
Bine! Te rog, nu le face rău!
304
00:22:20,459 --> 00:22:22,293
Deschide naibii cotețul!
305
00:22:23,626 --> 00:22:24,751
Deschide cotețul!
306
00:22:24,751 --> 00:22:28,584
Bine. Te rog!
307
00:22:38,126 --> 00:22:39,876
Stați, cred că el e.
308
00:22:55,543 --> 00:22:56,626
ÎNGRIJITOR
CAMPUS
309
00:22:56,626 --> 00:22:59,001
UNDE E GREGORY?
SALĂ DE SPORT- PISCINĂ
310
00:23:06,918 --> 00:23:07,876
Înapoi!
311
00:23:10,376 --> 00:23:11,418
Fugi!
312
00:23:11,418 --> 00:23:14,584
Au evadat jigodiile!
313
00:23:14,584 --> 00:23:17,626
Haideți! Prindeți-i!
314
00:23:21,376 --> 00:23:24,334
{\an8}TU
SUNTEM AICI, UNDE SUNTEȚI?
315
00:23:24,334 --> 00:23:25,459
Opriți-i!
316
00:23:25,459 --> 00:23:27,876
Ne scapă! Opriți-i!
317
00:23:44,543 --> 00:23:46,876
Wendy! Trebuie să plecăm de aici.
318
00:23:46,876 --> 00:23:49,126
O să se aplice justiția din stradă.
319
00:23:50,459 --> 00:23:51,709
Urcă! Haide!
320
00:23:54,793 --> 00:23:55,709
Uite-i! Calc-o!
321
00:23:56,251 --> 00:23:58,459
- Hei!
- KB! E KB!
322
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
La dracu'! Intră!
323
00:24:00,834 --> 00:24:02,001
Hai!
324
00:24:02,001 --> 00:24:02,918
- Stai!
- Hei!
325
00:24:03,501 --> 00:24:05,043
- Haide!
- Urcă în mașină!
326
00:24:09,334 --> 00:24:10,543
Scapă de pui!
327
00:24:10,543 --> 00:24:12,334
Du-te!
328
00:24:20,126 --> 00:24:22,709
Lucrez de la 12:00 la 14:00. Reveniți!
329
00:24:23,209 --> 00:24:24,709
Am venit pentru Damian!
330
00:24:26,668 --> 00:24:28,834
Dar poate îl știi ca pe Îngrijitor.
331
00:24:36,418 --> 00:24:38,959
Nu e stațiune aici, Fikile.
332
00:24:41,918 --> 00:24:42,834
Îmi pare rău.
333
00:24:43,751 --> 00:24:45,376
Îmi pare rău c-am dat greș.
334
00:24:46,584 --> 00:24:47,501
Te rog, doar...
335
00:24:49,709 --> 00:24:51,043
Te rog, dezleagă-mă!
336
00:24:53,626 --> 00:24:56,459
Te rog, dezleagă-mă! Fac ce vrei tu.
337
00:24:59,209 --> 00:25:02,334
De fapt, nu prea ai de ales.
338
00:25:03,043 --> 00:25:05,126
Sau vrei ca Puleng să fie rănită?
339
00:25:08,209 --> 00:25:10,334
- Ce?
- Am uitat să-ți spun?
340
00:25:11,918 --> 00:25:14,209
Puleng s-a invitat la petrecere.
341
00:25:14,209 --> 00:25:15,626
- Nu!
- Ba da.
342
00:25:18,084 --> 00:25:19,001
Nu!
343
00:25:20,043 --> 00:25:23,084
Damian, nu!
344
00:25:24,793 --> 00:25:28,084
Damian, te rog! Las-o în pace, te rog!
345
00:25:35,501 --> 00:25:37,293
Trebuia să te protejez...
346
00:25:38,334 --> 00:25:40,168
Știam că e ceva greșit la el.
347
00:25:40,168 --> 00:25:43,584
Deci, ne ajuți? S-o recuperăm pe Fiks?
348
00:25:44,876 --> 00:25:45,751
În niciun caz.
349
00:25:47,084 --> 00:25:48,751
Nu i-am făcut rău lui Damian.
350
00:25:48,751 --> 00:25:50,834
Puștiul e nebun.
351
00:25:51,584 --> 00:25:53,709
Îmi pare rău. Da?
352
00:25:53,709 --> 00:25:56,876
Îmi pare rău
că Fikile a fost băgată în asta. Serios!
353
00:25:58,751 --> 00:26:00,126
Dar nu pot face nimic.
354
00:26:02,168 --> 00:26:04,834
Aș aprecia dacă ați ieși din camera mea,
355
00:26:04,834 --> 00:26:06,626
altfel chem paza.
356
00:26:17,918 --> 00:26:20,918
Cum aveați de gând să ne scoateți?
357
00:26:20,918 --> 00:26:22,668
Aveam un plan, KB.
358
00:26:22,668 --> 00:26:25,626
Da, ea a furat de la mama ei.
359
00:26:26,376 --> 00:26:29,584
Ce? N-ar fi trebuit să faci asta!
360
00:26:43,584 --> 00:26:46,793
Vreau să scap de găinaț,
apoi o căutăm pe Fiks.
361
00:26:51,918 --> 00:26:55,793
Cred că sunteți cei mai idioți
pe care i-am cunoscut.
362
00:26:57,626 --> 00:27:00,709
Cine vine în primul loc
în care încep să vă caut?
363
00:27:01,293 --> 00:27:03,668
Bun venit acasă, nemernicilor!
364
00:27:07,543 --> 00:27:10,459
Nu pot să cred că a zis nu! Ce dracu'?
365
00:27:10,459 --> 00:27:12,001
Nu e mașina ta.
366
00:27:13,001 --> 00:27:15,293
De asta nu voiam să conducă. Ai văzut?
367
00:27:18,084 --> 00:27:19,459
Ce faci, Puleng?
368
00:27:20,251 --> 00:27:22,168
Trebuie să mai vorbesc cu el.
369
00:27:27,543 --> 00:27:28,751
Gregory!
370
00:27:29,334 --> 00:27:31,793
Ce dracu'! V-am zis să mă lăsați în pace!
371
00:27:31,793 --> 00:27:33,501
Nu înțelegi cât de grav e.
372
00:27:33,501 --> 00:27:34,876
Înapoi, târfo!
373
00:27:39,501 --> 00:27:42,334
Așa voiai tu să-i vorbești?
374
00:27:42,334 --> 00:27:44,001
Nu coopera.
375
00:27:44,959 --> 00:27:45,876
Și acum?
376
00:27:53,043 --> 00:27:54,376
Trebuie să fie mașina mea?
377
00:27:54,876 --> 00:27:58,209
An-tan-te, dize-mane-pe,
378
00:27:58,209 --> 00:28:04,626
pune mâna pe elevi sau eleve
și lasă-i fără degete!
379
00:28:05,209 --> 00:28:06,126
Cine vrea?
380
00:28:08,001 --> 00:28:09,126
Ajunge!
381
00:28:10,126 --> 00:28:11,293
Eu am început asta.
382
00:28:11,293 --> 00:28:13,918
Dacă vrei să torturezi pe cineva, mă ofer.
383
00:28:14,918 --> 00:28:18,834
Ce curajoși suntem noi, albii!
384
00:28:20,126 --> 00:28:21,751
Bine. Vino aici!
385
00:28:30,543 --> 00:28:34,251
Cred că o să-ți iau degetul mititel.
386
00:28:34,793 --> 00:28:36,918
Stai!
387
00:28:39,543 --> 00:28:40,668
Știi ce?
388
00:28:40,668 --> 00:28:43,418
Dacă vrei să ne omori
pe toți, dă-i drumul!
389
00:28:43,418 --> 00:28:46,876
Dacă fiecare dintre noi e mort
ce obții din asta?
390
00:28:47,543 --> 00:28:49,251
Nu poți lua bani de la morți.
391
00:28:49,793 --> 00:28:51,543
Să nu mai zică „morți”!
392
00:28:51,543 --> 00:28:52,793
Vrei bani?
393
00:28:54,709 --> 00:28:55,668
Bine.
394
00:28:55,668 --> 00:28:56,584
Wendy, nu!
395
00:28:56,584 --> 00:28:59,043
De fapt, nu cred că e vorba de bani.
396
00:28:59,043 --> 00:29:02,251
Da. KB ți-a furat muzica. Am înțeles.
397
00:29:02,918 --> 00:29:06,668
Dar încă n-au făcut bani din asta.
Ce vrei cu adevărat?
398
00:29:11,668 --> 00:29:13,334
Nu o meriți pe domnița asta.
399
00:29:19,751 --> 00:29:22,959
Bine, atunci. Hai să vorbim!
400
00:29:30,793 --> 00:29:34,376
Damian! Te rog! Fac orice.
401
00:29:34,376 --> 00:29:37,251
Promite-mi c-o lași pe Puleng în pace.
402
00:29:41,459 --> 00:29:43,459
Deci, acum îți pasă de ea.
403
00:29:49,084 --> 00:29:50,668
Ne-am înțeles?
404
00:29:55,126 --> 00:29:58,126
Nenorociții ăștia doi
să-mi ceară scuze în public,
405
00:29:58,126 --> 00:29:59,876
să-mi recunoască munca
406
00:30:00,668 --> 00:30:06,043
și vreau drepturi de autor
pentru tot ce produce KB în următorul an.
407
00:30:20,376 --> 00:30:22,251
Și cred că iau și ăsta.
408
00:30:22,251 --> 00:30:25,293
Cred că poate... Bine.
409
00:30:43,626 --> 00:30:44,459
Frate...
410
00:30:46,501 --> 00:30:47,709
Cum naiba a știut
411
00:30:47,709 --> 00:30:50,584
să aleagă cel mai scump tablou din casă?
412
00:30:50,584 --> 00:30:51,918
Tata o să mă omoare.
413
00:30:52,418 --> 00:30:55,251
Măcar ai toate degetele, Chris.
414
00:30:56,584 --> 00:30:57,918
Unde e Wendy?
415
00:30:57,918 --> 00:30:59,668
E lângă bar.
416
00:31:07,584 --> 00:31:10,251
Mă întorc târziu, mamă. Nu mă aștepta!
417
00:31:11,501 --> 00:31:12,626
Bine. Pa!
418
00:31:17,001 --> 00:31:17,834
Bună!
419
00:31:21,043 --> 00:31:25,293
Îmi pare rău
că a trebuit să treci prin asta.
420
00:31:26,834 --> 00:31:27,668
M-am străduit...
421
00:31:27,668 --> 00:31:31,293
Am furat de la mama, Chris, ca să te ajut.
422
00:31:32,709 --> 00:31:37,709
Un tip care n-a putut sta
departe de mine câteva luni
423
00:31:37,709 --> 00:31:39,168
fără să mă înșele.
424
00:31:45,751 --> 00:31:46,668
Wendy...
425
00:31:47,834 --> 00:31:49,793
Wendy, te rog... A...
426
00:31:51,418 --> 00:31:53,834
A fost doar un sărut prostesc.
427
00:31:54,501 --> 00:31:59,251
Știu că nu există scuze,
dar îmi era dor de tine.
428
00:32:00,376 --> 00:32:04,834
N-a însemnat nimic.
A fost stupid și nesăbuit.
429
00:32:06,084 --> 00:32:08,001
Nu plânge, te rog!
430
00:32:08,001 --> 00:32:09,876
Putem trece peste asta. Știu.
431
00:32:09,876 --> 00:32:11,918
Ba nu.
432
00:32:14,584 --> 00:32:17,126
Nu e doar chestia cu Lunga.
433
00:32:18,709 --> 00:32:20,043
Mă tot minți
434
00:32:21,584 --> 00:32:25,001
iar și iar.
435
00:32:25,751 --> 00:32:28,376
Nu pot să am încredere în tine, Chris.
436
00:32:29,084 --> 00:32:32,001
Și mă doare! Lasă-mă în pace!
437
00:32:32,001 --> 00:32:34,418
- Te rog, nu te pot pierde.
- Nu.
438
00:32:34,418 --> 00:32:36,626
Nu mă poți părăsi și tu. Te rog.
439
00:32:58,584 --> 00:33:00,918
Sam, te rog, grăbește-te!
440
00:33:17,709 --> 00:33:20,168
Vreo veste despre Fiks?
441
00:33:27,543 --> 00:33:29,043
El e. Intră în direct.
442
00:33:30,918 --> 00:33:32,959
Bine ați revenit!
443
00:33:34,376 --> 00:33:36,084
Fikile s-a răzgândit puțin
444
00:33:37,126 --> 00:33:39,459
și a hotărât că e momentul
445
00:33:39,959 --> 00:33:42,751
să vă arate adevărata ei față.
446
00:33:44,168 --> 00:33:45,459
Acum trei ani,
447
00:33:48,043 --> 00:33:53,001
eu și alți elevi de la Liceul Parkhurst
448
00:33:54,584 --> 00:33:55,793
ne uitam zi de zi
449
00:33:57,709 --> 00:34:00,376
cum unul dintre colegii noștri era agresat
450
00:34:01,876 --> 00:34:03,043
aproape zilnic.
451
00:34:06,043 --> 00:34:07,126
Era...
452
00:34:08,626 --> 00:34:09,918
Era lovit...
453
00:34:12,334 --> 00:34:13,626
foarte rău.
454
00:34:15,918 --> 00:34:17,584
Și e vina mea.
455
00:34:30,668 --> 00:34:31,626
Îmi pare rău.
456
00:34:34,543 --> 00:34:35,501
Bună!
457
00:34:35,501 --> 00:34:36,751
- Bună!
- Ești bine?
458
00:34:37,251 --> 00:34:39,459
Da, m-am pierdut.
459
00:34:40,293 --> 00:34:41,209
E în regulă.
460
00:34:45,751 --> 00:34:47,959
Mă întreb ce gust are pișatul meu.
461
00:34:49,918 --> 00:34:52,959
Mamă, a fost înmuiat în veceu.
462
00:35:01,959 --> 00:35:03,876
Vei avea grijă să vină, nu?
463
00:35:04,376 --> 00:35:08,168
Dar de ce eu? Nici nu știu ce i-aș spune.
464
00:35:08,168 --> 00:35:12,043
Nu i-au prea plăcut activitățile de grup.
465
00:35:14,043 --> 00:35:18,543
I-o văd sculată de aici
când vine vorba de tine.
466
00:35:20,501 --> 00:35:23,168
Nu contează ce spui, o să vină.
467
00:35:24,751 --> 00:35:27,918
Haide, Fiks! Asta e tradiția.
468
00:35:28,501 --> 00:35:29,709
Sunteți juniori.
469
00:35:30,209 --> 00:35:33,251
Le-o facem doar înotătorilor
de categoria întâi.
470
00:35:43,751 --> 00:35:44,584
Bine.
471
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Te distrezi?
- Da.
472
00:35:54,626 --> 00:35:55,626
Și tu?
473
00:36:03,418 --> 00:36:06,209
Am putea merge în altă parte. Împreună?
474
00:36:10,126 --> 00:36:11,584
Scuze. N-am vrut...
475
00:36:12,168 --> 00:36:13,043
Greg!
476
00:36:13,668 --> 00:36:16,459
Hai, băiete! Să ne întrecem!
Doar 100 de metri.
477
00:36:16,459 --> 00:36:17,459
- Greg...
- Hai!
478
00:36:17,459 --> 00:36:20,959
Am băut. Nu cred că e o idee bună.
479
00:36:20,959 --> 00:36:23,209
Ce? Petrecerea abia începe.
480
00:36:26,126 --> 00:36:27,668
Îmi faci o favoare?
481
00:36:27,668 --> 00:36:30,918
Am un pachet de șase beri în portbagaj.
482
00:36:33,626 --> 00:36:35,876
Te rog, fii drăguță și adu-ni-le!
483
00:36:39,543 --> 00:36:41,959
Haide, Fiks! Durează doar câteva minute!
484
00:36:42,709 --> 00:36:43,543
Bine.
485
00:37:04,251 --> 00:37:06,793
PISCINĂ INTERIOARĂ
486
00:37:10,751 --> 00:37:12,501
Ce naiba?
487
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
Gregory!
488
00:37:17,709 --> 00:37:20,501
Calmează-te, Fiks!
Toți am trecut prin asta.
489
00:37:24,334 --> 00:37:25,543
Du-te dracului!
490
00:37:29,209 --> 00:37:30,543
Accepți asta?
491
00:37:35,168 --> 00:37:36,501
Greg, încetează!
492
00:37:38,834 --> 00:37:40,918
Gregory, te rog, încetează!
493
00:37:43,543 --> 00:37:44,876
Încetează!
494
00:37:46,709 --> 00:37:48,543
Greg, nu se mișcă!
495
00:38:09,793 --> 00:38:11,251
N-am nicio legătură.
496
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Băieți!
497
00:38:15,418 --> 00:38:17,001
Greg, trebuie să-l ajutăm!
498
00:38:17,876 --> 00:38:20,209
Greg, hai să-l ajutăm!
499
00:38:23,209 --> 00:38:24,543
Greg!
500
00:38:25,793 --> 00:38:29,293
Damian, te rog, fă-te bine!
501
00:38:33,834 --> 00:38:36,959
A suferit un atac cerebral când îl înecau.
502
00:38:38,501 --> 00:38:40,959
Azi-dimineață, inima a început să cedeze.
503
00:38:43,626 --> 00:38:45,501
Băieții de a 12-a au făcut-o,
504
00:38:45,501 --> 00:38:48,959
dar au avocați buni și mint,
505
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
spun că fiul meu bea singur la școală.
506
00:38:52,376 --> 00:38:55,334
Acum vor să-l exmatriculeze când e așa.
507
00:38:55,834 --> 00:38:57,751
Dau vina pe fiul meu.
508
00:39:01,418 --> 00:39:02,376
Bună!
509
00:39:03,918 --> 00:39:07,168
Daniels vrea să vorbiți
despre ce s-a întâmplat.
510
00:39:08,293 --> 00:39:10,209
Știi că a fost un accident, nu?
511
00:39:11,043 --> 00:39:15,501
N-a murit sau ceva, deci nu e de rău.
512
00:39:20,334 --> 00:39:23,043
Nu ești chiar nevinovată. Știi asta, nu?
513
00:39:24,584 --> 00:39:30,168
Știai exact ce urma să-i facem,
dar tot l-ai adus.
514
00:39:31,334 --> 00:39:33,876
Te felicit pentru acțiunea rapidă.
515
00:39:35,126 --> 00:39:37,209
Damian trăiește datorită ție.
516
00:39:38,209 --> 00:39:39,793
Dar acum, că s-a trezit,
517
00:39:39,793 --> 00:39:44,001
tot spune
că Gregory Dickson i-a făcut asta.
518
00:39:44,001 --> 00:39:46,418
Dar Gregory are un alibi credibil,
519
00:39:46,418 --> 00:39:50,043
așa că voiam să știm ce ai văzut tu.
520
00:39:50,043 --> 00:39:53,793
Ai fost prinsă bând în incinta școlii
521
00:39:54,418 --> 00:39:56,709
și l-ai ademenit pe băiat acolo.
522
00:39:58,293 --> 00:40:00,043
Eu și mama ta credem
523
00:40:00,626 --> 00:40:03,251
că nu trebuie
să-i spunem tatălui tău totul.
524
00:40:03,876 --> 00:40:05,376
N-ar înțelege.
525
00:40:06,001 --> 00:40:10,168
Bhelekazi, e în regulă. Spune adevărul!
526
00:40:10,168 --> 00:40:12,501
Știu că vei face alegerea corectă.
527
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
Te rog, știi ce s-a întâmplat.
528
00:40:17,168 --> 00:40:18,293
Spune-mi adevărul!
529
00:40:19,876 --> 00:40:20,834
Te rog.
530
00:40:30,459 --> 00:40:34,793
N-am văzut nimic, dră Daniels.
531
00:40:36,376 --> 00:40:38,168
Doar l-am găsit acolo.
532
00:40:42,043 --> 00:40:43,543
Nu trebuia să mint.
533
00:40:47,668 --> 00:40:48,543
Nu trebuia.
534
00:40:54,084 --> 00:40:56,918
Am regretat asta în fiecare zi
535
00:40:57,918 --> 00:41:00,043
de când s-a întâmplat.
536
00:41:03,626 --> 00:41:04,834
Îmi pare rău.
537
00:41:11,584 --> 00:41:14,209
Am regretat asta în fiecare zi.
538
00:41:27,793 --> 00:41:28,834
Fir-ar!
539
00:41:29,709 --> 00:41:32,126
- Fir-ar!
- Ce naiba facem acum?
540
00:41:32,126 --> 00:41:34,209
Relaxează-te! O să fim calmi.
541
00:41:34,209 --> 00:41:36,418
- Să fim calmi cu poliția?
- Da.
542
00:41:37,043 --> 00:41:39,584
Nu, fratele ăsta.
543
00:41:45,876 --> 00:41:47,626
O să fim calmi.
544
00:42:01,918 --> 00:42:03,126
Permisul, vă rog!
545
00:42:05,501 --> 00:42:07,793
Știți cât de repede mergeți, domnule?
546
00:42:08,959 --> 00:42:13,126
Da. Îmi pare rău. Voi respecta
limita de viteză restul călătoriei.
547
00:42:13,709 --> 00:42:16,251
Puteți ieși din mașină
cât vă scriu amenda?
548
00:42:22,584 --> 00:42:24,459
La naiba!
549
00:42:39,626 --> 00:42:41,584
Bine. Conduceți cu grijă!
550
00:42:47,293 --> 00:42:49,376
- Ce naiba?
- Pot să vă explic.
551
00:42:49,376 --> 00:42:50,334
La o parte!
552
00:42:50,334 --> 00:42:53,168
- Restul, ieșiți din mașină!
- Rahat!
553
00:42:55,959 --> 00:42:58,418
Departe de mașină!
554
00:42:58,418 --> 00:42:59,626
Vă rog, nu trageți!
555
00:43:00,209 --> 00:43:04,209
Domnișoară, ieșiți din mașină acum!
556
00:43:04,876 --> 00:43:06,834
Mâinile pe zid, acum! Haideți!
557
00:43:11,418 --> 00:43:13,584
Toată lumea știe adevărul acum.
558
00:43:18,709 --> 00:43:20,918
Știi, Gregory mi-a distrus corpul.
559
00:43:23,209 --> 00:43:24,793
Aș fi putut trăi cu asta.
560
00:43:28,209 --> 00:43:30,251
Dar te-ai asigurat că rămân distrus.
561
00:43:31,918 --> 00:43:32,834
La naiba!
562
00:43:40,209 --> 00:43:42,168
Dacă-ți dau drumul, ce pățesc?
563
00:43:42,793 --> 00:43:44,168
Nu știu.
564
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Îmi pare rău, Fiks.
565
00:43:53,293 --> 00:43:54,251
Damian!
566
00:45:12,126 --> 00:45:14,084
Subtitrarea: Constantin Ursachi