1 00:00:21,043 --> 00:00:22,376 Hjelp! 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,376 Hjelp! 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,168 Hjelp! 4 00:00:42,209 --> 00:00:43,209 Beklager. 5 00:00:45,209 --> 00:00:46,959 Hva skjedde i kveld? 6 00:00:48,001 --> 00:00:51,793 {\an8}Hvis jeg skal hjelpe deg å finne henne, må du si hva som foregår. 7 00:00:52,834 --> 00:00:58,126 {\an8}Grunnen til at jeg ikke så dem komme, var at jeg var distrahert. 8 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 Fiks hadde nettopp sagt at det var hun som la ut sexvideoen din. 9 00:01:13,418 --> 00:01:17,876 En del av meg visste det, men jeg ville ikke tro det. 10 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Hvorfor? 11 00:01:20,543 --> 00:01:25,293 Jeg vet ikke. De tok henne før hun rakk å si det. 12 00:01:26,168 --> 00:01:27,209 Vær så snill. 13 00:01:28,543 --> 00:01:31,084 Hun må ha blitt tvunget til å gjøre det. 14 00:01:31,084 --> 00:01:34,251 Puleng! Etterforsker Peterson er her! 15 00:01:47,918 --> 00:01:49,626 Vi har oversett mye. 16 00:01:51,834 --> 00:01:55,251 Kriminalteknikerne finkjemmer åstedet. Vi ser etter spor. 17 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 Kan Lisbeth være involvert? 18 00:01:58,209 --> 00:02:00,751 Jeg vil ikke utelukke det. 19 00:02:00,751 --> 00:02:05,126 Men basert på Sams beskrivelse var det mannen som angrep Puleng. 20 00:02:05,126 --> 00:02:08,001 Du skulle ha anmeldt saken tidligere. 21 00:02:08,001 --> 00:02:10,959 Jeg håper ikke du skjuler mer for oss. 22 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Etterforsker, vær så snill. 23 00:02:22,251 --> 00:02:23,334 Finn henne. 24 00:02:24,168 --> 00:02:26,584 Jeg skal gjøre alt i min makt. 25 00:02:31,959 --> 00:02:33,084 Dette er for mye. 26 00:02:44,084 --> 00:02:45,668 Vi reddet Fikile sist 27 00:02:45,668 --> 00:02:49,334 fordi vi la uenigheter til side og satte henne først. 28 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 Og det er den eneste måten vi kan redde henne på nå. 29 00:02:56,918 --> 00:02:58,626 Kan vi prøve å samarbeide? 30 00:03:00,834 --> 00:03:01,959 Ja. 31 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Vi må komme oss vekk herfra. 32 00:03:24,709 --> 00:03:27,043 Kanskje det er her jeg skal ende opp. 33 00:03:29,043 --> 00:03:29,876 Jeg mener, 34 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 foreldrene mine satte så mange barn i bur. 35 00:03:34,251 --> 00:03:36,126 Kutt ut det tullet. 36 00:03:36,126 --> 00:03:37,876 Du fortjener ikke dette. 37 00:03:38,668 --> 00:03:42,709 Beklager at jeg satte deg i denne situasjonen, men ikke gi opp. 38 00:03:47,876 --> 00:03:51,626 Se her. Dere har det koselig. 39 00:03:52,251 --> 00:03:53,376 Ja. 40 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 Nå er det strippeshow. 41 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 Strippeshow? 42 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 Stammet jeg? Begynn å strippe, for faen! 43 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 - Film det. - Hva i helvete? 44 00:04:15,751 --> 00:04:19,543 Ja. Sånn ja. 45 00:04:20,126 --> 00:04:22,001 Klukk-klukk, drittunger! 46 00:04:44,709 --> 00:04:48,834 Han er i det minste på sofaen og ikke på rommet til moren din. 47 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 Greit. Da stikker vi. 48 00:04:59,251 --> 00:05:02,751 Hvor er han? 49 00:05:03,251 --> 00:05:04,876 Der er han. 50 00:05:04,876 --> 00:05:08,709 Hvordan går det, prins Ferdinand? Hvorfor ser du så sliten ut? 51 00:05:11,626 --> 00:05:14,668 Foreldrene dere driter visst i dere. 52 00:05:14,668 --> 00:05:17,209 Ingen av dem har svart på meldinger. 53 00:05:19,001 --> 00:05:20,334 Hørte dere det? 54 00:05:21,168 --> 00:05:25,043 Livet i villa er ikke alltid som man tror! 55 00:05:26,918 --> 00:05:28,418 Det er derfor vi bor her. 56 00:05:31,918 --> 00:05:35,876 Ser du? Ingen bryr seg om oss. 57 00:05:41,043 --> 00:05:44,668 Pokker, Chris! Du kan ikke unngå meg for alltid. Ring. 58 00:05:46,501 --> 00:05:52,793 Wendy, jeg ser etter vennene dine, Ackerman og Molapo. 59 00:05:52,793 --> 00:05:54,959 Du har ikke hørt fra dem? 60 00:05:55,918 --> 00:05:58,709 Nei, sir. Ikke i det siste. 61 00:06:00,501 --> 00:06:04,418 Jeg ville også takke deg for hjelpen med eksamenslekkasjen. 62 00:06:04,418 --> 00:06:08,876 - Ditt tips bar store frukter. - Har du funnet ut hvem som gjorde det? 63 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Det vil være til stor hjelp 64 00:06:11,334 --> 00:06:15,001 om jeg fikk tak i Ackerman og Molapo. 65 00:06:15,751 --> 00:06:17,751 Sier du at Chris var involvert? 66 00:06:19,543 --> 00:06:22,876 Hvis du vet hvor de er, 67 00:06:22,876 --> 00:06:25,543 passer det fint å si ifra nå. 68 00:06:26,168 --> 00:06:30,626 Vi vil vel ikke at noen skal tro at du var involvert i dette? 69 00:06:31,834 --> 00:06:32,668 Nei, sir. 70 00:06:38,043 --> 00:06:41,459 Skolen trenger en renselsesseremoni mot kidnappinger. 71 00:06:41,459 --> 00:06:43,959 Men de kidnapper ikke taperne. 72 00:06:47,251 --> 00:06:48,584 Vent, Wade. 73 00:06:52,209 --> 00:06:53,043 Hva er det? 74 00:06:57,376 --> 00:07:00,793 Asanda? Hva gjør du? 75 00:07:02,834 --> 00:07:04,668 Jeg vil ikke skjule det lenger. 76 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 Jeg liker Wade Daniels veldig godt. 77 00:07:11,793 --> 00:07:17,084 Og om han kunne tilgi meg for å være den bortskjemte drittungen 78 00:07:17,084 --> 00:07:18,668 jeg har vært, 79 00:07:19,584 --> 00:07:22,251 håper jeg at han vil være kjæresten min. 80 00:07:22,251 --> 00:07:24,459 Dette er for pinlig. 81 00:07:24,959 --> 00:07:26,126 Vi stikker. 82 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Unnskyld. 83 00:07:43,043 --> 00:07:45,126 Det var dagens toppsaker. 84 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 Etter pausen får vi værmeldingen. 85 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}FIRE NYE MELDINGER UBESVART ANROP - WENDY 86 00:07:52,001 --> 00:07:54,626 SEND MELDING, CHRIS! HANDLER DET OM PENGENE? 87 00:08:07,918 --> 00:08:08,751 Hei. 88 00:08:09,584 --> 00:08:10,543 Hei. 89 00:08:11,376 --> 00:08:14,751 Beklager at jeg dumpet alt det der på deg i går. 90 00:08:16,334 --> 00:08:17,668 Du gjorde det rette. 91 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 Men jeg tror ikke jeg kan hjelpe deg å lete. 92 00:08:24,334 --> 00:08:26,751 Hva mener du? Det er Fiks. 93 00:08:26,751 --> 00:08:28,501 Tror du ikke jeg vet det? 94 00:08:29,251 --> 00:08:33,126 Hele livet mitt har handlet om Fikile, om å finne Fikile, 95 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 om alltid å være nummer to. 96 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 Hun ville aldri skadet deg med vilje. 97 00:08:39,126 --> 00:08:42,376 Kan jeg være sikker på det? Kjenner jeg henne? 98 00:08:42,376 --> 00:08:45,959 Fordi hun har gjort mye for å såre folk før. 99 00:08:45,959 --> 00:08:48,459 Vil hun ikke gjøre det igjen? 100 00:08:48,459 --> 00:08:50,293 Hun og Chris lagde en video 101 00:08:50,293 --> 00:08:53,876 der de anklaget faren min for å kidnappe barn 102 00:08:53,876 --> 00:08:56,168 som de sendte til hele skolen. 103 00:08:56,168 --> 00:08:58,293 De la skylda på Wendy. 104 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 Hun lå med svømmetreneren sin, 105 00:09:01,293 --> 00:09:06,834 og selv om jeg vet at PoolBoy tvang henne til å gjøre dette, Sam... 106 00:09:08,459 --> 00:09:09,876 - Jeg kan ikke! - Hva da? 107 00:09:09,876 --> 00:09:12,584 Tro at hun overveide det. 108 00:09:13,626 --> 00:09:16,751 Jeg ville aldri ha gjort dette mot henne! 109 00:09:17,334 --> 00:09:18,168 Nei. 110 00:09:18,168 --> 00:09:21,168 Jeg ville aldri latt henne bli ydmyket slik! 111 00:09:22,918 --> 00:09:26,209 - Vi kjenner ikke omstendighetene. - Spiller ingen rolle. 112 00:09:27,584 --> 00:09:30,209 Jeg ville ha beskyttet Fikile med livet mitt. 113 00:09:30,209 --> 00:09:35,126 Jeg har risikert livet og familien min for å beskytte henne. 114 00:09:36,959 --> 00:09:39,709 Nå vet jeg at hun ikke ville gjort det for meg. 115 00:09:41,334 --> 00:09:44,584 Faren min døde 116 00:09:45,418 --> 00:09:47,709 fordi jeg lette etter Fiks. 117 00:09:48,626 --> 00:09:52,918 Jeg beklager, Sam, men jeg kan ikke. 118 00:10:04,793 --> 00:10:07,626 - Hun har vært gjennom mye. - Ja, jeg vet. 119 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 Jeg har aldri sett slikt hat eller raseri i noens blikk før, 120 00:10:14,459 --> 00:10:16,543 men jeg fortjente det vel, så... 121 00:10:16,543 --> 00:10:19,918 Hva? Nei, Leigh-Anne! Ingen fortjener sånt! 122 00:10:20,793 --> 00:10:24,001 Og når alt dette er over, når de finner Fiks, 123 00:10:24,501 --> 00:10:27,043 vil Puleng innse at det hun gjorde var galt. 124 00:10:27,918 --> 00:10:30,668 - Jeg vet det var galt. - Gjør du? 125 00:10:32,084 --> 00:10:34,709 Alle gjør ting man angrer på. 126 00:10:35,668 --> 00:10:37,959 - Ja. - Dumme ting vi ikke er stolte av. 127 00:10:37,959 --> 00:10:42,168 Men det betyr ikke at vi ikke er gode mennesker. 128 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 {\an8}VIL DU HA CHRIS TILBAKE, SKAFF PENGER. 129 00:11:03,209 --> 00:11:04,501 {\an8}INGEN POLITI 130 00:11:05,251 --> 00:11:07,168 {\an8}MØT MEG HER 131 00:11:07,168 --> 00:11:09,876 Hvordan i helvete skal vi komme oss ut? 132 00:11:10,876 --> 00:11:14,709 Driller, lilletær, jævla hønsehus. 133 00:11:15,626 --> 00:11:19,293 Har du hørt om Jeffrey Dahmer? Dette er alvor. 134 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Parkhurst-eleven sto sentralt i en trafficking-sak 135 00:11:24,834 --> 00:11:28,918 da hun ble tatt som baby og nylig gjenforent med sin familie. 136 00:11:28,918 --> 00:11:32,584 Hun er meldt savnet, muligens kidnappet. 137 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 Hei, du. Hva faen har skjedd med Fikile? 138 00:11:38,584 --> 00:11:40,376 Det er over for den gåsa. 139 00:11:41,334 --> 00:11:43,751 Ingen kan overleve så mange kidnappinger. 140 00:11:49,543 --> 00:11:52,751 Vi må komme oss ut herfra. 141 00:11:53,418 --> 00:11:54,501 Seriøst. 142 00:11:59,418 --> 00:12:00,751 Har du lagt merke til... 143 00:12:01,959 --> 00:12:04,959 hvor snill han er med hønene? 144 00:12:06,709 --> 00:12:10,334 Som om de er kjæledyrene hans. Som om han elsker dem. 145 00:12:13,668 --> 00:12:15,876 Føttene på gulvet. 146 00:12:18,084 --> 00:12:19,043 Surmuler du? 147 00:12:21,668 --> 00:12:22,793 Hva er galt? 148 00:12:23,834 --> 00:12:28,751 Det er en fyr... Chris. 149 00:12:29,501 --> 00:12:34,209 Mamma, hvis pappa fortalte deg en løgn... 150 00:12:36,543 --> 00:12:38,584 En stor løgn, 151 00:12:40,543 --> 00:12:43,209 og så trengte din hjelp. Ville du hjulpet ham? 152 00:12:45,584 --> 00:12:46,543 Glem det. 153 00:12:47,209 --> 00:12:49,293 Wendy, sitt. 154 00:12:52,126 --> 00:12:56,626 For det første, faren din er ektemannen min. 155 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 Jeg elsker ham. 156 00:13:00,209 --> 00:13:01,126 Og du? 157 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 Elsker du denne gutten? 158 00:13:05,918 --> 00:13:07,834 Folk kommer til å såre deg. 159 00:13:08,751 --> 00:13:12,876 Bare ikke la dem forandre deg, med mindre det er til det bedre. 160 00:13:16,251 --> 00:13:17,834 Det jeg elsker ved deg, 161 00:13:17,834 --> 00:13:22,459 er at du forsvarer folk. Sånn har du alltid vært. 162 00:13:25,168 --> 00:13:27,293 Så hvis denne gutten trenger hjelp, 163 00:13:28,043 --> 00:13:30,876 og du tror du kan hjelpe ham, bare gjør det. 164 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Jeg må gå. 165 00:13:35,293 --> 00:13:39,126 Og faren din og jeg 166 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 lyver ikke til hverandre. 167 00:13:55,626 --> 00:13:59,918 IVAN VIDEOSAMTALE 168 00:14:04,959 --> 00:14:06,209 Hei, går det bra? 169 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Nei, Puleng, de er ikke til deg. 170 00:14:22,626 --> 00:14:25,001 Puleng, vi må snakke. 171 00:14:25,543 --> 00:14:30,001 Hun har vært her en stund. Moren hennes er nok bekymret. 172 00:14:31,626 --> 00:14:33,126 Kan du kjøre henne hjem? 173 00:14:35,834 --> 00:14:37,959 Kom. Jeg skaffer deg en Uber. 174 00:14:42,751 --> 00:14:44,459 Hun er helt borte. 175 00:14:45,043 --> 00:14:48,001 Kidnappingen av Fiks må ha gått inn på henne. 176 00:14:48,001 --> 00:14:50,418 Parkhurst trenger en renselse. 177 00:14:52,418 --> 00:14:56,668 Så, hva skjer? Du sa at det var et spørsmål om liv og død. 178 00:14:58,918 --> 00:15:00,418 Er du fortsatt sint? 179 00:15:08,918 --> 00:15:10,709 Hva i helvete er dette? 180 00:15:11,543 --> 00:15:15,293 Det er Ruff Beats. Han har dem. Han krever penger. 181 00:15:16,876 --> 00:15:21,376 Nei, Wendy. Jeg holder meg unna gangstere. 182 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 Du skulle holdt deg unna kjæresten min, men her er vi. 183 00:15:26,876 --> 00:15:27,751 Så du er sint. 184 00:15:29,626 --> 00:15:30,793 Vi trenger muskler. 185 00:15:31,709 --> 00:15:34,543 Eller skal du la to jenter dra dit helt alene. 186 00:15:34,543 --> 00:15:39,501 Hold an! Hvem har sagt at jeg er med? Ring politiet! 187 00:15:39,501 --> 00:15:41,501 Da dreper han dem. 188 00:15:47,209 --> 00:15:48,918 Min mors Krugerrand-samling. 189 00:15:48,918 --> 00:15:51,084 - Men hvordan? - Ga hun dem til deg? 190 00:15:52,626 --> 00:15:56,209 Wendy, du stjal fra moren din! For Chris? 191 00:15:56,209 --> 00:15:59,834 Du liker ham virkelig, eller hva? 192 00:16:00,918 --> 00:16:04,793 Jeg vet ikke engang hvor jeg og Chris står. 193 00:16:04,793 --> 00:16:08,209 Men alle har gjort noe vi har angret på. 194 00:16:08,209 --> 00:16:12,334 Han og KB trenger vår hjelp. 195 00:16:13,918 --> 00:16:16,084 Da Puleng ble tatt, 196 00:16:17,084 --> 00:16:20,834 risikerte Chris livet for å finne henne, så... 197 00:16:22,584 --> 00:16:23,793 Jeg skal hjelpe deg. 198 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Jeg håper du liker moussaka. 199 00:16:35,376 --> 00:16:39,126 Å ja? Skal han flytte inn nå, eller? 200 00:16:40,959 --> 00:16:41,918 Faktisk... 201 00:16:41,918 --> 00:16:43,918 - Hvorfor er du alltid her? - Siya. 202 00:16:44,418 --> 00:16:45,626 Det er i orden. 203 00:16:46,793 --> 00:16:50,793 Alle er irritable nå, forståelig nok. 204 00:16:50,793 --> 00:16:52,793 Han trenger ikke å være frekk. 205 00:16:57,834 --> 00:17:00,126 Mamma, hva er det? 206 00:17:00,126 --> 00:17:02,834 - Det ser ut som spy. - Det holder, Siya. 207 00:17:03,543 --> 00:17:08,793 Det er auberginene. De blir litt slimete. Jeg skjønner. 208 00:17:10,376 --> 00:17:11,668 Inneholder den kjøtt? 209 00:17:12,168 --> 00:17:15,543 Pappa ville aldri tvunget meg til å spise det! 210 00:17:16,251 --> 00:17:17,834 Men nå kan du det. 211 00:17:17,834 --> 00:17:19,043 Hør her! 212 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 - Du blir aldri faren min! - Slutt, Siya! 213 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Thandeka. 214 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 Jeg vet det. 215 00:17:26,751 --> 00:17:27,793 Tro meg. 216 00:17:29,543 --> 00:17:31,918 Jeg vil bare passe på dere. 217 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 For Fiks. 218 00:17:36,084 --> 00:17:39,668 - Vi elsker Fiks, ikke sant? - Vi gjør vel det. 219 00:17:53,001 --> 00:17:54,459 Jeg er sulten. 220 00:17:55,793 --> 00:17:57,959 - Æsj! - Det var det jeg sa. 221 00:17:57,959 --> 00:17:59,876 Hvor har du vært i dag? 222 00:18:01,043 --> 00:18:02,001 Er du full? 223 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 Jeg snakker til deg, Puleng! 224 00:18:11,209 --> 00:18:12,543 Mamma, det er Fikile. 225 00:18:13,293 --> 00:18:14,126 Hva? 226 00:18:14,126 --> 00:18:17,459 Mine følgere vet at jeg stiller drittsekker for retten 227 00:18:17,459 --> 00:18:22,876 på kreative, men mindre dramatiske måter. 228 00:18:22,876 --> 00:18:29,209 Men i dag var innsatsen for høy. Dette er Fikile Bhele fra Parkhurst. 229 00:18:30,834 --> 00:18:33,084 Det er bare én ting jeg må si. 230 00:18:35,959 --> 00:18:36,793 Puleng... 231 00:18:42,793 --> 00:18:46,084 Jeg er så lei meg! 232 00:18:47,376 --> 00:18:49,001 Jeg gjorde en feil. 233 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 Jeg burde ha beskyttet deg. 234 00:18:51,668 --> 00:18:54,459 Dette var ikke dette vi ble enige om! 235 00:18:57,001 --> 00:18:57,918 Hva skjedde? 236 00:18:57,918 --> 00:19:00,709 - Jeg vet ikke. - Hvor ble hun av? 237 00:19:02,084 --> 00:19:03,709 Vi må ringe politiet. 238 00:19:13,293 --> 00:19:14,126 Damian. 239 00:19:14,126 --> 00:19:15,084 La være. 240 00:19:15,834 --> 00:19:19,959 Jeg ga deg muligheten til å tilstå, og du tok den ikke. 241 00:19:20,584 --> 00:19:21,793 Hvorfor ikke? 242 00:19:22,959 --> 00:19:24,418 Ta henne. 243 00:19:25,043 --> 00:19:29,793 Nei! Vent! Damian, nei! Jeg sier det du vil jeg skal si! 244 00:19:29,793 --> 00:19:34,209 Vær så snill, Damian! 245 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 Så vi må bare vente på en ny video? 246 00:19:43,084 --> 00:19:45,168 Hvem vet hva han gjør med henne? 247 00:19:45,168 --> 00:19:47,501 Hei. Skal du inn? 248 00:19:52,501 --> 00:19:55,209 Våre beste teknikere er på saken. 249 00:19:55,209 --> 00:19:58,918 Han endrer ip-adressen, hopper fra server til server. 250 00:19:58,918 --> 00:20:01,251 Det er lettere når han sender direkte. 251 00:20:14,459 --> 00:20:17,709 Jeg vet ikke hva jeg skal føle. Jeg er nummen. 252 00:20:17,709 --> 00:20:20,293 Det virker som politiet gjør noe nå. 253 00:20:20,293 --> 00:20:23,001 Politiet! Det tok dem uker å finne meg. 254 00:20:23,584 --> 00:20:27,043 Så du ansiktet hennes? Du må hjelpe henne, Puleng. 255 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 - PoolBoy kontaktet deg! - Sam! Ro ned. 256 00:20:29,876 --> 00:20:32,584 Vi prøver å bearbeide dette. 257 00:20:32,584 --> 00:20:37,626 - Hva kan Puleng gjøre? - Jeg vet hva jeg må gjøre. 258 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 For lite for sent, Puleng. 259 00:20:47,626 --> 00:20:52,293 Det har alltid handlet om ham. Han gjorde noe mot deg. 260 00:20:53,126 --> 00:20:58,668 - Ikke straff Fikile for det Greg gjorde. - Jeg er overrasket over at du bryr deg. 261 00:21:00,251 --> 00:21:03,209 Men blod er vel tykkere, som man sier. 262 00:21:03,209 --> 00:21:07,918 Så? Har vi en avtale? Fiks i bytte mot Gregory? 263 00:21:08,959 --> 00:21:15,084 Nei. Skaff Gregory, så snakker vi. Men frem til da blir Fiks hos meg. 264 00:21:21,709 --> 00:21:22,793 {\an8}JEG HAR PENGENE 265 00:21:22,793 --> 00:21:29,876 {\an8}PÅ VEI TIL STEDET DU OPPGA... 266 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 Hva driver dere med? 267 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 Prinsesse Maria! 268 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Jeg vet ikke, Ruffy. 269 00:21:51,043 --> 00:21:53,126 Vi ble lei av å dele stedet. 270 00:21:53,126 --> 00:21:56,543 Jeg vil ikke fornærme, men vennene dine sliter 271 00:21:56,543 --> 00:21:59,168 med personlig hygiene, så... 272 00:21:59,168 --> 00:22:01,626 Bare prøv, jævler. Dere tør ikke. 273 00:22:02,209 --> 00:22:03,084 Ja vel. 274 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Nei! Vær så snill! 275 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 Alt i orden, sjef? 276 00:22:08,793 --> 00:22:14,834 Si at alt er i orden, ellers er Prinsesse Maria ferdig. 277 00:22:14,834 --> 00:22:15,918 Ok. 278 00:22:15,918 --> 00:22:16,918 Ikke skad dem! 279 00:22:16,918 --> 00:22:20,459 - Jeg vrir den jævla halsen! - Vær så snill, ikke skad dem! 280 00:22:20,459 --> 00:22:22,293 Lukk opp det jævla buret. 281 00:22:23,626 --> 00:22:24,751 Opp med buret! 282 00:22:24,751 --> 00:22:28,584 Ok. Vær så snill! 283 00:22:38,126 --> 00:22:39,876 Jeg tror det er ham. 284 00:22:55,543 --> 00:22:56,626 ASSISTENT 285 00:22:56,626 --> 00:22:59,001 HVOR ER GREGORY? 286 00:23:06,918 --> 00:23:07,876 Trekk unna! 287 00:23:10,376 --> 00:23:11,418 Løp! 288 00:23:11,418 --> 00:23:14,584 Gutter! Drittungene har rømt! 289 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 Kom igjen! Ta dem! 290 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}VI ER HER, HVOR ER DU? 291 00:23:24,334 --> 00:23:25,459 Stopp dem! 292 00:23:25,459 --> 00:23:27,876 De slipper unna! Stopp dem! 293 00:23:34,251 --> 00:23:35,168 Hei! 294 00:23:44,543 --> 00:23:46,876 Wendy, vi må komme oss vekk herfra. 295 00:23:46,876 --> 00:23:49,126 Dette stinker gaterettferdighet! 296 00:23:50,459 --> 00:23:51,709 Hopp inn! 297 00:23:54,793 --> 00:23:55,709 Det er dem! 298 00:23:56,251 --> 00:23:58,459 - Yo! - Det er KB! 299 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Hopp inn, for faen! 300 00:24:00,834 --> 00:24:02,001 Kjør! 301 00:24:02,001 --> 00:24:02,918 Vent! 302 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 - Kom igjen! - Hopp inn! 303 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 Kast høna! 304 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 Kom igjen! 305 00:24:20,126 --> 00:24:23,126 Arbeidstiden er 12 til 14. Kom tilbake senere. 306 00:24:23,126 --> 00:24:24,709 Det gjelder Damian. 307 00:24:26,668 --> 00:24:28,834 Du kjenner ham vel som PoolBoy. 308 00:24:31,126 --> 00:24:32,043 Å. 309 00:24:36,418 --> 00:24:38,959 Dette er ikke et fristed, Fikile. 310 00:24:41,918 --> 00:24:45,209 Beklager. Beklager at jeg rotet det til. 311 00:24:46,584 --> 00:24:47,501 Vær så snill, 312 00:24:49,709 --> 00:24:51,043 slipp meg løs. 313 00:24:53,626 --> 00:24:56,459 Bare slipp meg løs. Jeg gjør hva du vil. 314 00:24:59,209 --> 00:25:05,126 Du har ikke noe valg, faktisk. Med mindre du vil at Puleng skal bli skadet? 315 00:25:08,209 --> 00:25:10,334 - Hva? - Nevnte jeg ikke det? 316 00:25:11,918 --> 00:25:15,626 - Puleng har invitert seg selv til festen. - Nei! 317 00:25:16,209 --> 00:25:18,001 - Nei! - Jo da. 318 00:25:18,001 --> 00:25:19,001 Nei! 319 00:25:20,043 --> 00:25:23,084 Damian! Nei! 320 00:25:24,793 --> 00:25:28,084 Damian, vær så snill! Ikke dra henne inn i dette! 321 00:25:35,501 --> 00:25:37,293 Jeg skulle ha beskyttet deg. 322 00:25:38,334 --> 00:25:43,584 - Jeg visste at det var noe galt med ham. - Vil du hjelpe oss med å få Fiks tilbake? 323 00:25:44,876 --> 00:25:45,751 Aldri i livet. 324 00:25:47,084 --> 00:25:50,834 Jeg har aldri skadet Damian. Fyren er helt sprø. 325 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Jeg er lei for det. Ok? 326 00:25:53,709 --> 00:25:56,876 Jeg beklager at Fikile ble dratt inn i dette. 327 00:25:58,751 --> 00:26:00,126 Men jeg er maktesløs. 328 00:26:02,168 --> 00:26:06,626 Så pell dere ut av rommet mitt, ellers ringer jeg vaktene. 329 00:26:17,918 --> 00:26:20,918 Hvordan hadde dere tenkt å få oss ut? 330 00:26:20,918 --> 00:26:22,668 Vi hadde en plan. 331 00:26:22,668 --> 00:26:25,626 Ja, hun stjal fra moren sin. 332 00:26:26,376 --> 00:26:29,584 Hva? Det burde du ikke ha gjort! 333 00:26:43,584 --> 00:26:46,793 Jeg må vaske vekk hønsedritten, så skal vi finne Fiks. 334 00:26:51,918 --> 00:26:55,793 Dere må være de dummeste jævlene jeg har møtt. 335 00:26:57,626 --> 00:27:00,709 Hvem drar til det første stedet jeg vil lete på? 336 00:27:01,293 --> 00:27:03,668 Velkommen hjem, jævler. 337 00:27:06,209 --> 00:27:07,043 Hei! 338 00:27:07,543 --> 00:27:10,459 Jeg kan ikke tro at han sa nei! Hva i helvete? 339 00:27:10,459 --> 00:27:12,001 Det er ikke din bil. 340 00:27:13,001 --> 00:27:15,293 Derfor får han ikke kjøre. 341 00:27:18,084 --> 00:27:22,168 - Hva gjør du, Puleng? - Jeg må snakke med ham én gang til. 342 00:27:27,543 --> 00:27:28,751 Yo, Gregory! 343 00:27:29,334 --> 00:27:31,793 I helsike! La meg være i fred! 344 00:27:31,793 --> 00:27:33,501 Du forstår ikke alvoret. 345 00:27:33,501 --> 00:27:34,876 Trekk unna, kjerring! 346 00:27:39,501 --> 00:27:44,001 - Kaller du dette å snakke? - Han blir ikke med frivillig. 347 00:27:44,959 --> 00:27:45,876 Hva nå? 348 00:27:53,043 --> 00:27:54,376 Må vi bruke min bil? 349 00:27:54,876 --> 00:27:58,209 Elle, melle, deg fortelle, 350 00:27:58,209 --> 00:28:04,626 fang en dum skoleelev og ta ei jævla tå! 351 00:28:05,209 --> 00:28:06,126 Hvem blir det? 352 00:28:08,001 --> 00:28:09,126 Det holder! 353 00:28:10,126 --> 00:28:13,834 Det var jeg som startet dette. Det er meg du bør torturere. 354 00:28:14,918 --> 00:28:18,834 Se her, for en modig, hvit gutt. 355 00:28:20,126 --> 00:28:21,751 Ok. Kom hit. 356 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 Ok, jeg tror jeg tar lillefingeren din. 357 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 Vent! 358 00:28:39,543 --> 00:28:43,418 Vet du hva? Hvis du vil drepe oss alle, så gjør det. 359 00:28:43,418 --> 00:28:46,876 Hvis vi er døde, hva får du ut av dette? 360 00:28:47,543 --> 00:28:49,251 Du får ikke penger fra døde. 361 00:28:49,793 --> 00:28:51,543 Hun må slutte å si "død". 362 00:28:51,543 --> 00:28:52,793 Vil du ha penger? 363 00:28:54,709 --> 00:28:55,668 Greit. 364 00:28:55,668 --> 00:28:56,584 Wendy, ikke! 365 00:28:56,584 --> 00:28:59,043 Jeg tror ikke dette handler om penger. 366 00:28:59,043 --> 00:29:02,251 KB stjal musikken din. Jeg skjønner. 367 00:29:02,918 --> 00:29:06,668 Men de har ikke tjent penger ennå. Hva vil du egentlig? 368 00:29:11,668 --> 00:29:13,376 Du fortjener ikke denne dama. 369 00:29:19,751 --> 00:29:22,959 Greit. Vi to tar en prat. 370 00:29:30,793 --> 00:29:34,376 Damian! Vær så snill! Jeg gjør hva som helst. 371 00:29:34,376 --> 00:29:37,251 Bare lov meg at du holder Puleng utenfor. 372 00:29:41,459 --> 00:29:43,459 Så nå bryr du deg om henne. 373 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Har vi en avtale? 374 00:29:55,126 --> 00:29:58,126 Disse to jævlene gir meg en offentlig unnskyldning 375 00:29:58,126 --> 00:30:00,001 og anerkjennelse for arbeidet. 376 00:30:00,668 --> 00:30:06,043 Og jeg vil ha royalties for alt KB produserer det neste året. 377 00:30:20,376 --> 00:30:22,251 Og jeg tar dette også. 378 00:30:22,251 --> 00:30:25,293 Jeg tror kanskje... Ok. 379 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 Fy faen... 380 00:30:46,501 --> 00:30:50,584 Hvordan klarte Ruff å velge det dyreste maleriet i huset? 381 00:30:50,584 --> 00:30:51,918 Pappa vil kverke meg. 382 00:30:52,418 --> 00:30:55,251 Du har i det minste alle fingrene i behold. 383 00:30:56,584 --> 00:30:59,668 - Hvor er Wendy? - Hun er ute ved baren. 384 00:31:07,584 --> 00:31:10,251 Jeg kommer sent, mamma. Ikke vent på meg. 385 00:31:11,501 --> 00:31:12,626 Ok. Ha det. 386 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 Hei. 387 00:31:21,043 --> 00:31:25,293 Jeg er lei for at du måtte gå gjennom dette. 388 00:31:26,834 --> 00:31:27,668 Jeg prøvde å... 389 00:31:27,668 --> 00:31:31,293 Jeg stjal fra moren min for å hjelpe deg. 390 00:31:32,709 --> 00:31:37,709 En fyr som ikke kunne være borte fra meg et par måneder 391 00:31:37,709 --> 00:31:39,168 uten å være utro. 392 00:31:45,751 --> 00:31:49,793 Wendy, vær så snill... 393 00:31:51,418 --> 00:31:53,834 Det var bare et kyss. 394 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 Det ikke finnes ingen unnskyldninger, men jeg savnet deg. 395 00:32:00,376 --> 00:32:04,834 Det betydde ingenting. Det var bare dumt og skjødesløst. 396 00:32:06,084 --> 00:32:09,876 Du, ikke gråt. Vi kommer oss gjennom dette. 397 00:32:09,876 --> 00:32:11,918 Nei, det går ikke. 398 00:32:14,584 --> 00:32:17,126 Det er ikke bare det med Lunga. 399 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 Du lyver til meg. 400 00:32:21,584 --> 00:32:25,001 Igjen og igjen. 401 00:32:25,751 --> 00:32:28,376 Jeg kan ikke stole på deg, Chris. 402 00:32:29,084 --> 00:32:32,001 Og det gjør vondt! Bare la meg være. 403 00:32:32,001 --> 00:32:36,626 Jeg kan ikke miste deg. Du kan ikke forlate meg. Vær så snill. 404 00:32:58,584 --> 00:33:00,918 Sam, vær så snill, kjør fortere. 405 00:33:17,709 --> 00:33:20,168 Har dere hørt noe om Fiks? 406 00:33:27,543 --> 00:33:29,376 Det er ham. Han sender direkte. 407 00:33:30,918 --> 00:33:32,959 Velkommen tilbake. 408 00:33:34,376 --> 00:33:36,084 Fikile har tenkt over ting, 409 00:33:37,126 --> 00:33:39,459 og hun har bestemt 410 00:33:39,959 --> 00:33:42,751 at hun vil vise dere hvem hun egentlig er. 411 00:33:44,168 --> 00:33:45,459 For tre år siden 412 00:33:48,043 --> 00:33:53,001 så jeg og andre elever på Parkhurst, 413 00:33:54,584 --> 00:33:55,793 hver eneste dag, 414 00:33:57,709 --> 00:34:00,376 at en av klassekameratene våre ble mobbet. 415 00:34:01,876 --> 00:34:03,043 Nesten hver dag. 416 00:34:06,043 --> 00:34:07,126 Han ble... 417 00:34:08,626 --> 00:34:09,918 Han ble skadet. 418 00:34:12,334 --> 00:34:13,626 Alvorlig skadet. 419 00:34:15,918 --> 00:34:17,584 Og det er min feil. 420 00:34:30,668 --> 00:34:31,626 Beklager. 421 00:34:34,543 --> 00:34:35,501 Hei. 422 00:34:35,501 --> 00:34:36,751 - Hei. - Går det bra? 423 00:34:37,251 --> 00:34:39,459 Jeg har gått meg vill. 424 00:34:40,293 --> 00:34:41,209 Det går bra. 425 00:34:45,751 --> 00:34:47,959 Lurer på hvordan pisset mitt smaker. 426 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 Fy faen, han ble dyppet i do. 427 00:35:01,959 --> 00:35:03,876 Du sørger for at han kommer? 428 00:35:04,376 --> 00:35:08,168 Hvorfor meg? Hva skal jeg si? 429 00:35:08,168 --> 00:35:12,043 Sosiale aktiviteter har ikke vært hans greie, vet du. 430 00:35:14,043 --> 00:35:18,543 Men jeg ser ståpikken hans herfra når det gjelder deg. 431 00:35:20,501 --> 00:35:23,168 Spiller ingen rolle hva du sier. Han kommer. 432 00:35:24,751 --> 00:35:27,918 Kom igjen, Fiks. Det er tradisjon. 433 00:35:28,501 --> 00:35:33,251 Dere er juniorer. Vi gjør det mot svømmere vi tror kommer på førstelaget. 434 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 Greit. 435 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Har du det gøy? - Jepp. 436 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 Og du? 437 00:35:56,709 --> 00:35:57,834 Mhm! 438 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 Vi kan dra et annet sted. Sammen. 439 00:36:10,126 --> 00:36:11,584 Du, jeg mente ikke... 440 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 Greg! 441 00:36:13,668 --> 00:36:16,459 La oss kappsvømme. Bare en rask 100-meter. 442 00:36:16,459 --> 00:36:17,459 - Greg... - Kom an. 443 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 Vi har drukket. Jeg tror ikke det er så lurt. 444 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 Festen har jo så vidt begynt. 445 00:36:26,126 --> 00:36:30,918 Kan du gjøre meg en tjeneste? Jeg har øl i bagasjerommet. 446 00:36:33,626 --> 00:36:35,876 Vær snill og hent den. 447 00:36:39,543 --> 00:36:41,959 Kom igjen, det tar et par minutter. 448 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 Greit. 449 00:37:04,251 --> 00:37:06,793 INNENDØRSBASSENG 450 00:37:10,751 --> 00:37:12,501 Hva i helvete? 451 00:37:14,126 --> 00:37:14,959 Woo! 452 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 Gregory! 453 00:37:17,709 --> 00:37:20,501 Slapp av. Alle har vært gjennom det. 454 00:37:24,334 --> 00:37:25,543 Faen ta deg! 455 00:37:29,209 --> 00:37:30,543 Aksepterer du det? 456 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 Slutt! 457 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 Slutt, Gregory! 458 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 Slutt! 459 00:37:46,709 --> 00:37:48,543 Han rører seg ikke! 460 00:38:09,793 --> 00:38:11,334 Dette er jeg ikke med på. 461 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 Hallo! 462 00:38:15,418 --> 00:38:17,001 Vi må hjelpe ham! 463 00:38:17,876 --> 00:38:20,209 Greg, hjelp meg å hjelpe ham! 464 00:38:23,209 --> 00:38:24,543 Greg! 465 00:38:25,793 --> 00:38:29,293 Damian, vær så snill! 466 00:38:33,834 --> 00:38:36,959 Han fikk slag mens de druknet ham. 467 00:38:38,501 --> 00:38:40,959 I morges begynte hjertet å svikte. 468 00:38:43,626 --> 00:38:48,959 Jeg vet hvem som gjorde dette, men alle har fått advokat, og de lyver. 469 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 De påstår at sønnen min drakk alene. 470 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 De vil utvise ham mens han er i denne tilstanden. 471 00:38:55,834 --> 00:38:57,751 De gir ham skylda. 472 00:39:01,418 --> 00:39:02,376 Hei. 473 00:39:03,918 --> 00:39:07,168 Jeg hørte at rektor Daniels ville snakke med deg. 474 00:39:08,293 --> 00:39:10,209 Du vet vel at det var et uhell? 475 00:39:11,043 --> 00:39:15,501 Han døde jo ikke, så ingen skade skjedd. 476 00:39:20,334 --> 00:39:23,043 Og du er ikke akkurat uskyldig. 477 00:39:24,584 --> 00:39:30,168 Du visste hva vi skulle gjøre, men du tok ham med. 478 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 Jeg berømmer deg for din raske reaksjon. 479 00:39:35,126 --> 00:39:37,209 Damian lever på grunn av deg. 480 00:39:38,209 --> 00:39:39,793 Men nå som han er våken, 481 00:39:39,793 --> 00:39:44,001 sier han at Gregory Dickson gjorde det mot ham. 482 00:39:44,001 --> 00:39:50,043 Men Gregory har et solid alibi, så vi ville bare vite hva du så. 483 00:39:50,043 --> 00:39:53,793 Du drakk på skolens område, 484 00:39:54,418 --> 00:39:56,709 og du lurte gutten dit. 485 00:39:58,293 --> 00:40:00,043 Moren din og jeg mener 486 00:40:00,626 --> 00:40:03,251 at vi ikke trenger å fortelle faren din alt. 487 00:40:03,876 --> 00:40:05,376 Han vil ikke forstå. 488 00:40:06,001 --> 00:40:10,168 Bhelekazi, det går bra. Bare si sannheten. 489 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 Jeg vet at du vil gjøre det rette. 490 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 Du vet hva som skjedde. 491 00:40:17,168 --> 00:40:18,293 Si sannheten. 492 00:40:19,876 --> 00:40:20,834 Vær så snill. 493 00:40:30,459 --> 00:40:34,793 Jeg så ingenting, Miss Daniels. 494 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Jeg fant ham der. 495 00:40:42,043 --> 00:40:43,543 Jeg burde ikke ha løyet. 496 00:40:47,668 --> 00:40:48,543 Det var galt. 497 00:40:54,084 --> 00:40:56,918 Og jeg har angret på det hver dag, 498 00:40:57,918 --> 00:41:00,043 hver dag siden det skjedde. 499 00:41:03,626 --> 00:41:04,834 Jeg er lei for det. 500 00:41:11,584 --> 00:41:14,209 Og jeg har angret på det hver dag. 501 00:41:27,793 --> 00:41:28,834 Faen! 502 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 - Faen. - Hva i helvete gjør vi nå? 503 00:41:32,126 --> 00:41:34,209 Slapp av. Vi later som ingenting. 504 00:41:34,209 --> 00:41:36,418 - For politiet? - Ja. 505 00:41:37,043 --> 00:41:39,584 For en fyr. 506 00:41:45,876 --> 00:41:47,626 Bare lat som ingenting. 507 00:42:01,918 --> 00:42:03,126 Førerkort, takk. 508 00:42:05,501 --> 00:42:07,793 Vet du hvor fort du kjørte, sir? 509 00:42:08,959 --> 00:42:13,126 Ja, sir. Beklager. Jeg skal holde meg til fartsgrensen. 510 00:42:13,709 --> 00:42:16,251 Kan du komme ut mens jeg skriver boten? 511 00:42:22,584 --> 00:42:24,459 Faen... 512 00:42:39,626 --> 00:42:41,584 Ok. Kjør trygt. 513 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 - Hva var det? - Jeg kan forklare. 514 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 Flytt deg! 515 00:42:50,334 --> 00:42:53,168 - Resten av dere, ut av bilen! - Faen! 516 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 Gå vekk fra bilen! 517 00:42:58,418 --> 00:42:59,626 Ikke skyt oss. 518 00:43:00,209 --> 00:43:04,209 Frøken, gå ut av bilen! Nå! 519 00:43:04,876 --> 00:43:06,834 Hendene mot veggen! Kom igjen! 520 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 Alle vet sannheten nå. 521 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 Gregory ødela kroppen min. 522 00:43:23,209 --> 00:43:24,793 Jeg kunne ha levd med det. 523 00:43:28,209 --> 00:43:30,584 Men du sørget for at jeg forble ødelagt. 524 00:43:31,918 --> 00:43:32,834 Helvete... 525 00:43:40,168 --> 00:43:42,709 Hvis jeg løslater deg, hva vil skje med meg? 526 00:43:42,709 --> 00:43:44,168 Jeg vet ikke. 527 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Beklager, Fiks. 528 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 Damian! 529 00:45:12,126 --> 00:45:14,084 Tekst: Kjetil Almås