1
00:00:21,043 --> 00:00:22,376
Hjelp!
2
00:00:25,084 --> 00:00:26,376
Hjelp!
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,168
Hjelp!
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,209
Beklager.
5
00:00:45,209 --> 00:00:46,959
Hva skjedde i kveld?
6
00:00:48,001 --> 00:00:51,793
{\an8}Hvis jeg skal hjelpe deg å finne henne,
må du si hva som foregår.
7
00:00:52,834 --> 00:00:58,126
{\an8}Grunnen til at jeg ikke så dem komme,
var at jeg var distrahert.
8
00:00:58,918 --> 00:01:03,209
Fiks hadde nettopp sagt at det var
hun som la ut sexvideoen din.
9
00:01:13,418 --> 00:01:17,876
En del av meg visste det,
men jeg ville ikke tro det.
10
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Hvorfor?
11
00:01:20,543 --> 00:01:25,293
Jeg vet ikke.
De tok henne før hun rakk å si det.
12
00:01:26,168 --> 00:01:27,209
Vær så snill.
13
00:01:28,543 --> 00:01:31,084
Hun må ha blitt tvunget til å gjøre det.
14
00:01:31,084 --> 00:01:34,251
Puleng! Etterforsker Peterson er her!
15
00:01:47,918 --> 00:01:49,626
Vi har oversett mye.
16
00:01:51,834 --> 00:01:55,251
Kriminalteknikerne finkjemmer åstedet.
Vi ser etter spor.
17
00:01:55,251 --> 00:01:58,209
Kan Lisbeth være involvert?
18
00:01:58,209 --> 00:02:00,751
Jeg vil ikke utelukke det.
19
00:02:00,751 --> 00:02:05,126
Men basert på Sams beskrivelse
var det mannen som angrep Puleng.
20
00:02:05,126 --> 00:02:08,001
Du skulle ha anmeldt saken tidligere.
21
00:02:08,001 --> 00:02:10,959
Jeg håper ikke du skjuler mer for oss.
22
00:02:17,834 --> 00:02:20,543
Etterforsker, vær så snill.
23
00:02:22,251 --> 00:02:23,334
Finn henne.
24
00:02:24,168 --> 00:02:26,584
Jeg skal gjøre alt i min makt.
25
00:02:31,959 --> 00:02:33,084
Dette er for mye.
26
00:02:44,084 --> 00:02:45,668
Vi reddet Fikile sist
27
00:02:45,668 --> 00:02:49,334
fordi vi la uenigheter til side
og satte henne først.
28
00:02:50,543 --> 00:02:54,751
Og det er den eneste måten
vi kan redde henne på nå.
29
00:02:56,918 --> 00:02:58,626
Kan vi prøve å samarbeide?
30
00:03:00,834 --> 00:03:01,959
Ja.
31
00:03:21,001 --> 00:03:23,376
Vi må komme oss vekk herfra.
32
00:03:24,709 --> 00:03:27,043
Kanskje det er her jeg skal ende opp.
33
00:03:29,043 --> 00:03:29,876
Jeg mener,
34
00:03:31,751 --> 00:03:34,251
foreldrene mine satte så mange barn i bur.
35
00:03:34,251 --> 00:03:36,126
Kutt ut det tullet.
36
00:03:36,126 --> 00:03:37,876
Du fortjener ikke dette.
37
00:03:38,668 --> 00:03:42,709
Beklager at jeg satte deg
i denne situasjonen, men ikke gi opp.
38
00:03:47,876 --> 00:03:51,626
Se her. Dere har det koselig.
39
00:03:52,251 --> 00:03:53,376
Ja.
40
00:04:04,668 --> 00:04:06,001
Nå er det strippeshow.
41
00:04:07,418 --> 00:04:08,709
Strippeshow?
42
00:04:08,709 --> 00:04:12,168
Stammet jeg? Begynn å strippe, for faen!
43
00:04:12,168 --> 00:04:15,168
- Film det.
- Hva i helvete?
44
00:04:15,751 --> 00:04:19,543
Ja. Sånn ja.
45
00:04:20,126 --> 00:04:22,001
Klukk-klukk, drittunger!
46
00:04:44,709 --> 00:04:48,834
Han er i det minste på sofaen
og ikke på rommet til moren din.
47
00:04:51,418 --> 00:04:53,084
Greit. Da stikker vi.
48
00:04:59,251 --> 00:05:02,751
Hvor er han?
49
00:05:03,251 --> 00:05:04,876
Der er han.
50
00:05:04,876 --> 00:05:08,709
Hvordan går det, prins Ferdinand?
Hvorfor ser du så sliten ut?
51
00:05:11,626 --> 00:05:14,668
Foreldrene dere driter visst i dere.
52
00:05:14,668 --> 00:05:17,209
Ingen av dem har svart på meldinger.
53
00:05:19,001 --> 00:05:20,334
Hørte dere det?
54
00:05:21,168 --> 00:05:25,043
Livet i villa er ikke alltid som man tror!
55
00:05:26,918 --> 00:05:28,418
Det er derfor vi bor her.
56
00:05:31,918 --> 00:05:35,876
Ser du?
Ingen bryr seg om oss.
57
00:05:41,043 --> 00:05:44,668
Pokker, Chris!
Du kan ikke unngå meg for alltid. Ring.
58
00:05:46,501 --> 00:05:52,793
Wendy, jeg ser etter vennene dine,
Ackerman og Molapo.
59
00:05:52,793 --> 00:05:54,959
Du har ikke hørt fra dem?
60
00:05:55,918 --> 00:05:58,709
Nei, sir. Ikke i det siste.
61
00:06:00,501 --> 00:06:04,418
Jeg ville også takke deg
for hjelpen med eksamenslekkasjen.
62
00:06:04,418 --> 00:06:08,876
- Ditt tips bar store frukter.
- Har du funnet ut hvem som gjorde det?
63
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Det vil være til stor hjelp
64
00:06:11,334 --> 00:06:15,001
om jeg fikk tak i Ackerman og Molapo.
65
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
Sier du at Chris var involvert?
66
00:06:19,543 --> 00:06:22,876
Hvis du vet hvor de er,
67
00:06:22,876 --> 00:06:25,543
passer det fint å si ifra nå.
68
00:06:26,168 --> 00:06:30,626
Vi vil vel ikke at noen skal tro
at du var involvert i dette?
69
00:06:31,834 --> 00:06:32,668
Nei, sir.
70
00:06:38,043 --> 00:06:41,459
Skolen trenger
en renselsesseremoni mot kidnappinger.
71
00:06:41,459 --> 00:06:43,959
Men de kidnapper ikke taperne.
72
00:06:47,251 --> 00:06:48,584
Vent, Wade.
73
00:06:52,209 --> 00:06:53,043
Hva er det?
74
00:06:57,376 --> 00:07:00,793
Asanda? Hva gjør du?
75
00:07:02,834 --> 00:07:04,668
Jeg vil ikke skjule det lenger.
76
00:07:07,876 --> 00:07:11,168
Jeg liker Wade Daniels veldig godt.
77
00:07:11,793 --> 00:07:17,084
Og om han kunne tilgi meg
for å være den bortskjemte drittungen
78
00:07:17,084 --> 00:07:18,668
jeg har vært,
79
00:07:19,584 --> 00:07:22,251
håper jeg at han vil være kjæresten min.
80
00:07:22,251 --> 00:07:24,459
Dette er for pinlig.
81
00:07:24,959 --> 00:07:26,126
Vi stikker.
82
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Unnskyld.
83
00:07:43,043 --> 00:07:45,126
Det var dagens toppsaker.
84
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Etter pausen får vi værmeldingen.
85
00:07:49,168 --> 00:07:52,001
{\an8}FIRE NYE MELDINGER
UBESVART ANROP - WENDY
86
00:07:52,001 --> 00:07:54,626
SEND MELDING, CHRIS!
HANDLER DET OM PENGENE?
87
00:08:07,918 --> 00:08:08,751
Hei.
88
00:08:09,584 --> 00:08:10,543
Hei.
89
00:08:11,376 --> 00:08:14,751
Beklager at jeg dumpet
alt det der på deg i går.
90
00:08:16,334 --> 00:08:17,668
Du gjorde det rette.
91
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
Men jeg tror ikke
jeg kan hjelpe deg å lete.
92
00:08:24,334 --> 00:08:26,751
Hva mener du? Det er Fiks.
93
00:08:26,751 --> 00:08:28,501
Tror du ikke jeg vet det?
94
00:08:29,251 --> 00:08:33,126
Hele livet mitt har handlet om Fikile,
om å finne Fikile,
95
00:08:33,876 --> 00:08:36,376
om alltid å være nummer to.
96
00:08:36,376 --> 00:08:39,126
Hun ville aldri skadet deg med vilje.
97
00:08:39,126 --> 00:08:42,376
Kan jeg være sikker på det?
Kjenner jeg henne?
98
00:08:42,376 --> 00:08:45,959
Fordi hun har gjort mye
for å såre folk før.
99
00:08:45,959 --> 00:08:48,459
Vil hun ikke gjøre det igjen?
100
00:08:48,459 --> 00:08:50,293
Hun og Chris lagde en video
101
00:08:50,293 --> 00:08:53,876
der de anklaget faren min
for å kidnappe barn
102
00:08:53,876 --> 00:08:56,168
som de sendte til hele skolen.
103
00:08:56,168 --> 00:08:58,293
De la skylda på Wendy.
104
00:08:58,793 --> 00:09:01,293
Hun lå med svømmetreneren sin,
105
00:09:01,293 --> 00:09:06,834
og selv om jeg vet at PoolBoy
tvang henne til å gjøre dette, Sam...
106
00:09:08,459 --> 00:09:09,876
- Jeg kan ikke!
- Hva da?
107
00:09:09,876 --> 00:09:12,584
Tro at hun overveide det.
108
00:09:13,626 --> 00:09:16,751
Jeg ville aldri ha gjort dette mot henne!
109
00:09:17,334 --> 00:09:18,168
Nei.
110
00:09:18,168 --> 00:09:21,168
Jeg ville aldri
latt henne bli ydmyket slik!
111
00:09:22,918 --> 00:09:26,209
- Vi kjenner ikke omstendighetene.
- Spiller ingen rolle.
112
00:09:27,584 --> 00:09:30,209
Jeg ville ha beskyttet Fikile
med livet mitt.
113
00:09:30,209 --> 00:09:35,126
Jeg har risikert livet og familien min
for å beskytte henne.
114
00:09:36,959 --> 00:09:39,709
Nå vet jeg
at hun ikke ville gjort det for meg.
115
00:09:41,334 --> 00:09:44,584
Faren min døde
116
00:09:45,418 --> 00:09:47,709
fordi jeg lette etter Fiks.
117
00:09:48,626 --> 00:09:52,918
Jeg beklager, Sam, men jeg kan ikke.
118
00:10:04,793 --> 00:10:07,626
- Hun har vært gjennom mye.
- Ja, jeg vet.
119
00:10:09,876 --> 00:10:13,959
Jeg har aldri sett slikt hat eller raseri
i noens blikk før,
120
00:10:14,459 --> 00:10:16,543
men jeg fortjente det vel, så...
121
00:10:16,543 --> 00:10:19,918
Hva? Nei, Leigh-Anne!
Ingen fortjener sånt!
122
00:10:20,793 --> 00:10:24,001
Og når alt dette er over,
når de finner Fiks,
123
00:10:24,501 --> 00:10:27,043
vil Puleng innse
at det hun gjorde var galt.
124
00:10:27,918 --> 00:10:30,668
- Jeg vet det var galt.
- Gjør du?
125
00:10:32,084 --> 00:10:34,709
Alle gjør ting man angrer på.
126
00:10:35,668 --> 00:10:37,959
- Ja.
- Dumme ting vi ikke er stolte av.
127
00:10:37,959 --> 00:10:42,168
Men det betyr ikke
at vi ikke er gode mennesker.
128
00:11:00,959 --> 00:11:03,209
{\an8}VIL DU HA CHRIS TILBAKE,
SKAFF PENGER.
129
00:11:03,209 --> 00:11:04,501
{\an8}INGEN POLITI
130
00:11:05,251 --> 00:11:07,168
{\an8}MØT MEG HER
131
00:11:07,168 --> 00:11:09,876
Hvordan i helvete skal vi komme oss ut?
132
00:11:10,876 --> 00:11:14,709
Driller, lilletær, jævla hønsehus.
133
00:11:15,626 --> 00:11:19,293
Har du hørt om Jeffrey Dahmer?
Dette er alvor.
134
00:11:21,584 --> 00:11:24,834
Parkhurst-eleven
sto sentralt i en trafficking-sak
135
00:11:24,834 --> 00:11:28,918
da hun ble tatt som baby
og nylig gjenforent med sin familie.
136
00:11:28,918 --> 00:11:32,584
Hun er meldt savnet, muligens kidnappet.
137
00:11:32,584 --> 00:11:35,376
Hei, du.
Hva faen har skjedd med Fikile?
138
00:11:38,584 --> 00:11:40,376
Det er over for den gåsa.
139
00:11:41,334 --> 00:11:43,751
Ingen kan overleve så mange kidnappinger.
140
00:11:49,543 --> 00:11:52,751
Vi må komme oss ut herfra.
141
00:11:53,418 --> 00:11:54,501
Seriøst.
142
00:11:59,418 --> 00:12:00,751
Har du lagt merke til...
143
00:12:01,959 --> 00:12:04,959
hvor snill han er med hønene?
144
00:12:06,709 --> 00:12:10,334
Som om de er kjæledyrene hans.
Som om han elsker dem.
145
00:12:13,668 --> 00:12:15,876
Føttene på gulvet.
146
00:12:18,084 --> 00:12:19,043
Surmuler du?
147
00:12:21,668 --> 00:12:22,793
Hva er galt?
148
00:12:23,834 --> 00:12:28,751
Det er en fyr... Chris.
149
00:12:29,501 --> 00:12:34,209
Mamma, hvis pappa fortalte deg en løgn...
150
00:12:36,543 --> 00:12:38,584
En stor løgn,
151
00:12:40,543 --> 00:12:43,209
og så trengte din hjelp.
Ville du hjulpet ham?
152
00:12:45,584 --> 00:12:46,543
Glem det.
153
00:12:47,209 --> 00:12:49,293
Wendy, sitt.
154
00:12:52,126 --> 00:12:56,626
For det første,
faren din er ektemannen min.
155
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
Jeg elsker ham.
156
00:13:00,209 --> 00:13:01,126
Og du?
157
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
Elsker du denne gutten?
158
00:13:05,918 --> 00:13:07,834
Folk kommer til å såre deg.
159
00:13:08,751 --> 00:13:12,876
Bare ikke la dem forandre deg,
med mindre det er til det bedre.
160
00:13:16,251 --> 00:13:17,834
Det jeg elsker ved deg,
161
00:13:17,834 --> 00:13:22,459
er at du forsvarer folk.
Sånn har du alltid vært.
162
00:13:25,168 --> 00:13:27,293
Så hvis denne gutten trenger hjelp,
163
00:13:28,043 --> 00:13:30,876
og du tror du kan hjelpe ham,
bare gjør det.
164
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
Jeg må gå.
165
00:13:35,293 --> 00:13:39,126
Og faren din og jeg
166
00:13:39,126 --> 00:13:41,084
lyver ikke til hverandre.
167
00:13:55,626 --> 00:13:59,918
IVAN
VIDEOSAMTALE
168
00:14:04,959 --> 00:14:06,209
Hei, går det bra?
169
00:14:12,709 --> 00:14:15,334
Nei, Puleng, de er ikke til deg.
170
00:14:22,626 --> 00:14:25,001
Puleng, vi må snakke.
171
00:14:25,543 --> 00:14:30,001
Hun har vært her en stund.
Moren hennes er nok bekymret.
172
00:14:31,626 --> 00:14:33,126
Kan du kjøre henne hjem?
173
00:14:35,834 --> 00:14:37,959
Kom. Jeg skaffer deg en Uber.
174
00:14:42,751 --> 00:14:44,459
Hun er helt borte.
175
00:14:45,043 --> 00:14:48,001
Kidnappingen av Fiks
må ha gått inn på henne.
176
00:14:48,001 --> 00:14:50,418
Parkhurst trenger en renselse.
177
00:14:52,418 --> 00:14:56,668
Så, hva skjer? Du sa
at det var et spørsmål om liv og død.
178
00:14:58,918 --> 00:15:00,418
Er du fortsatt sint?
179
00:15:08,918 --> 00:15:10,709
Hva i helvete er dette?
180
00:15:11,543 --> 00:15:15,293
Det er Ruff Beats.
Han har dem. Han krever penger.
181
00:15:16,876 --> 00:15:21,376
Nei, Wendy. Jeg holder meg unna gangstere.
182
00:15:21,376 --> 00:15:24,751
Du skulle holdt deg unna kjæresten min,
men her er vi.
183
00:15:26,876 --> 00:15:27,751
Så du er sint.
184
00:15:29,626 --> 00:15:30,793
Vi trenger muskler.
185
00:15:31,709 --> 00:15:34,543
Eller skal du la
to jenter dra dit helt alene.
186
00:15:34,543 --> 00:15:39,501
Hold an! Hvem har sagt at jeg er med?
Ring politiet!
187
00:15:39,501 --> 00:15:41,501
Da dreper han dem.
188
00:15:47,209 --> 00:15:48,918
Min mors Krugerrand-samling.
189
00:15:48,918 --> 00:15:51,084
- Men hvordan?
- Ga hun dem til deg?
190
00:15:52,626 --> 00:15:56,209
Wendy, du stjal fra moren din!
For Chris?
191
00:15:56,209 --> 00:15:59,834
Du liker ham virkelig, eller hva?
192
00:16:00,918 --> 00:16:04,793
Jeg vet ikke engang
hvor jeg og Chris står.
193
00:16:04,793 --> 00:16:08,209
Men alle har gjort noe vi har angret på.
194
00:16:08,209 --> 00:16:12,334
Han og KB trenger vår hjelp.
195
00:16:13,918 --> 00:16:16,084
Da Puleng ble tatt,
196
00:16:17,084 --> 00:16:20,834
risikerte Chris livet
for å finne henne, så...
197
00:16:22,584 --> 00:16:23,793
Jeg skal hjelpe deg.
198
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Jeg håper du liker moussaka.
199
00:16:35,376 --> 00:16:39,126
Å ja? Skal han flytte inn nå, eller?
200
00:16:40,959 --> 00:16:41,918
Faktisk...
201
00:16:41,918 --> 00:16:43,918
- Hvorfor er du alltid her?
- Siya.
202
00:16:44,418 --> 00:16:45,626
Det er i orden.
203
00:16:46,793 --> 00:16:50,793
Alle er irritable nå, forståelig nok.
204
00:16:50,793 --> 00:16:52,793
Han trenger ikke å være frekk.
205
00:16:57,834 --> 00:17:00,126
Mamma, hva er det?
206
00:17:00,126 --> 00:17:02,834
- Det ser ut som spy.
- Det holder, Siya.
207
00:17:03,543 --> 00:17:08,793
Det er auberginene.
De blir litt slimete. Jeg skjønner.
208
00:17:10,376 --> 00:17:11,668
Inneholder den kjøtt?
209
00:17:12,168 --> 00:17:15,543
Pappa ville aldri
tvunget meg til å spise det!
210
00:17:16,251 --> 00:17:17,834
Men nå kan du det.
211
00:17:17,834 --> 00:17:19,043
Hør her!
212
00:17:19,793 --> 00:17:22,209
- Du blir aldri faren min!
- Slutt, Siya!
213
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Thandeka.
214
00:17:24,168 --> 00:17:25,126
Jeg vet det.
215
00:17:26,751 --> 00:17:27,793
Tro meg.
216
00:17:29,543 --> 00:17:31,918
Jeg vil bare passe på dere.
217
00:17:33,543 --> 00:17:34,584
For Fiks.
218
00:17:36,084 --> 00:17:39,668
- Vi elsker Fiks, ikke sant?
- Vi gjør vel det.
219
00:17:53,001 --> 00:17:54,459
Jeg er sulten.
220
00:17:55,793 --> 00:17:57,959
- Æsj!
- Det var det jeg sa.
221
00:17:57,959 --> 00:17:59,876
Hvor har du vært i dag?
222
00:18:01,043 --> 00:18:02,001
Er du full?
223
00:18:07,501 --> 00:18:09,168
Jeg snakker til deg, Puleng!
224
00:18:11,209 --> 00:18:12,543
Mamma, det er Fikile.
225
00:18:13,293 --> 00:18:14,126
Hva?
226
00:18:14,126 --> 00:18:17,459
Mine følgere vet
at jeg stiller drittsekker for retten
227
00:18:17,459 --> 00:18:22,876
på kreative, men mindre dramatiske måter.
228
00:18:22,876 --> 00:18:29,209
Men i dag var innsatsen for høy.
Dette er Fikile Bhele fra Parkhurst.
229
00:18:30,834 --> 00:18:33,084
Det er bare én ting jeg må si.
230
00:18:35,959 --> 00:18:36,793
Puleng...
231
00:18:42,793 --> 00:18:46,084
Jeg er så lei meg!
232
00:18:47,376 --> 00:18:49,001
Jeg gjorde en feil.
233
00:18:49,001 --> 00:18:51,668
Jeg burde ha beskyttet deg.
234
00:18:51,668 --> 00:18:54,459
Dette var ikke dette vi ble enige om!
235
00:18:57,001 --> 00:18:57,918
Hva skjedde?
236
00:18:57,918 --> 00:19:00,709
- Jeg vet ikke.
- Hvor ble hun av?
237
00:19:02,084 --> 00:19:03,709
Vi må ringe politiet.
238
00:19:13,293 --> 00:19:14,126
Damian.
239
00:19:14,126 --> 00:19:15,084
La være.
240
00:19:15,834 --> 00:19:19,959
Jeg ga deg muligheten til å tilstå,
og du tok den ikke.
241
00:19:20,584 --> 00:19:21,793
Hvorfor ikke?
242
00:19:22,959 --> 00:19:24,418
Ta henne.
243
00:19:25,043 --> 00:19:29,793
Nei! Vent! Damian, nei!
Jeg sier det du vil jeg skal si!
244
00:19:29,793 --> 00:19:34,209
Vær så snill, Damian!
245
00:19:40,293 --> 00:19:43,084
Så vi må bare vente på en ny video?
246
00:19:43,084 --> 00:19:45,168
Hvem vet hva han gjør med henne?
247
00:19:45,168 --> 00:19:47,501
Hei. Skal du inn?
248
00:19:52,501 --> 00:19:55,209
Våre beste teknikere er på saken.
249
00:19:55,209 --> 00:19:58,918
Han endrer ip-adressen,
hopper fra server til server.
250
00:19:58,918 --> 00:20:01,251
Det er lettere når han sender direkte.
251
00:20:14,459 --> 00:20:17,709
Jeg vet ikke hva jeg skal føle.
Jeg er nummen.
252
00:20:17,709 --> 00:20:20,293
Det virker som politiet gjør noe nå.
253
00:20:20,293 --> 00:20:23,001
Politiet! Det tok dem uker å finne meg.
254
00:20:23,584 --> 00:20:27,043
Så du ansiktet hennes?
Du må hjelpe henne, Puleng.
255
00:20:27,043 --> 00:20:29,876
- PoolBoy kontaktet deg!
- Sam! Ro ned.
256
00:20:29,876 --> 00:20:32,584
Vi prøver å bearbeide dette.
257
00:20:32,584 --> 00:20:37,626
- Hva kan Puleng gjøre?
- Jeg vet hva jeg må gjøre.
258
00:20:44,834 --> 00:20:47,626
For lite for sent, Puleng.
259
00:20:47,626 --> 00:20:52,293
Det har alltid handlet om ham.
Han gjorde noe mot deg.
260
00:20:53,126 --> 00:20:58,668
- Ikke straff Fikile for det Greg gjorde.
- Jeg er overrasket over at du bryr deg.
261
00:21:00,251 --> 00:21:03,209
Men blod er vel tykkere, som man sier.
262
00:21:03,209 --> 00:21:07,918
Så? Har vi en avtale?
Fiks i bytte mot Gregory?
263
00:21:08,959 --> 00:21:15,084
Nei. Skaff Gregory, så snakker vi.
Men frem til da blir Fiks hos meg.
264
00:21:21,709 --> 00:21:22,793
{\an8}JEG HAR PENGENE
265
00:21:22,793 --> 00:21:29,876
{\an8}PÅ VEI TIL STEDET DU OPPGA...
266
00:21:42,459 --> 00:21:44,418
Hva driver dere med?
267
00:21:46,834 --> 00:21:48,334
Prinsesse Maria!
268
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Jeg vet ikke, Ruffy.
269
00:21:51,043 --> 00:21:53,126
Vi ble lei av å dele stedet.
270
00:21:53,126 --> 00:21:56,543
Jeg vil ikke fornærme,
men vennene dine sliter
271
00:21:56,543 --> 00:21:59,168
med personlig hygiene, så...
272
00:21:59,168 --> 00:22:01,626
Bare prøv, jævler. Dere tør ikke.
273
00:22:02,209 --> 00:22:03,084
Ja vel.
274
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Nei! Vær så snill!
275
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
Alt i orden, sjef?
276
00:22:08,793 --> 00:22:14,834
Si at alt er i orden,
ellers er Prinsesse Maria ferdig.
277
00:22:14,834 --> 00:22:15,918
Ok.
278
00:22:15,918 --> 00:22:16,918
Ikke skad dem!
279
00:22:16,918 --> 00:22:20,459
- Jeg vrir den jævla halsen!
- Vær så snill, ikke skad dem!
280
00:22:20,459 --> 00:22:22,293
Lukk opp det jævla buret.
281
00:22:23,626 --> 00:22:24,751
Opp med buret!
282
00:22:24,751 --> 00:22:28,584
Ok. Vær så snill!
283
00:22:38,126 --> 00:22:39,876
Jeg tror det er ham.
284
00:22:55,543 --> 00:22:56,626
ASSISTENT
285
00:22:56,626 --> 00:22:59,001
HVOR ER GREGORY?
286
00:23:06,918 --> 00:23:07,876
Trekk unna!
287
00:23:10,376 --> 00:23:11,418
Løp!
288
00:23:11,418 --> 00:23:14,584
Gutter! Drittungene har rømt!
289
00:23:14,584 --> 00:23:17,626
Kom igjen! Ta dem!
290
00:23:21,376 --> 00:23:24,334
{\an8}VI ER HER, HVOR ER DU?
291
00:23:24,334 --> 00:23:25,459
Stopp dem!
292
00:23:25,459 --> 00:23:27,876
De slipper unna! Stopp dem!
293
00:23:34,251 --> 00:23:35,168
Hei!
294
00:23:44,543 --> 00:23:46,876
Wendy, vi må komme oss vekk herfra.
295
00:23:46,876 --> 00:23:49,126
Dette stinker gaterettferdighet!
296
00:23:50,459 --> 00:23:51,709
Hopp inn!
297
00:23:54,793 --> 00:23:55,709
Det er dem!
298
00:23:56,251 --> 00:23:58,459
- Yo!
- Det er KB!
299
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
Hopp inn, for faen!
300
00:24:00,834 --> 00:24:02,001
Kjør!
301
00:24:02,001 --> 00:24:02,918
Vent!
302
00:24:03,501 --> 00:24:05,043
- Kom igjen!
- Hopp inn!
303
00:24:09,334 --> 00:24:10,543
Kast høna!
304
00:24:10,543 --> 00:24:12,334
Kom igjen!
305
00:24:20,126 --> 00:24:23,126
Arbeidstiden er 12 til 14.
Kom tilbake senere.
306
00:24:23,126 --> 00:24:24,709
Det gjelder Damian.
307
00:24:26,668 --> 00:24:28,834
Du kjenner ham vel som PoolBoy.
308
00:24:31,126 --> 00:24:32,043
Å.
309
00:24:36,418 --> 00:24:38,959
Dette er ikke et fristed, Fikile.
310
00:24:41,918 --> 00:24:45,209
Beklager. Beklager at jeg rotet det til.
311
00:24:46,584 --> 00:24:47,501
Vær så snill,
312
00:24:49,709 --> 00:24:51,043
slipp meg løs.
313
00:24:53,626 --> 00:24:56,459
Bare slipp meg løs.
Jeg gjør hva du vil.
314
00:24:59,209 --> 00:25:05,126
Du har ikke noe valg, faktisk. Med mindre
du vil at Puleng skal bli skadet?
315
00:25:08,209 --> 00:25:10,334
- Hva?
- Nevnte jeg ikke det?
316
00:25:11,918 --> 00:25:15,626
- Puleng har invitert seg selv til festen.
- Nei!
317
00:25:16,209 --> 00:25:18,001
- Nei!
- Jo da.
318
00:25:18,001 --> 00:25:19,001
Nei!
319
00:25:20,043 --> 00:25:23,084
Damian! Nei!
320
00:25:24,793 --> 00:25:28,084
Damian, vær så snill!
Ikke dra henne inn i dette!
321
00:25:35,501 --> 00:25:37,293
Jeg skulle ha beskyttet deg.
322
00:25:38,334 --> 00:25:43,584
- Jeg visste at det var noe galt med ham.
- Vil du hjelpe oss med å få Fiks tilbake?
323
00:25:44,876 --> 00:25:45,751
Aldri i livet.
324
00:25:47,084 --> 00:25:50,834
Jeg har aldri skadet Damian.
Fyren er helt sprø.
325
00:25:51,584 --> 00:25:53,709
Jeg er lei for det. Ok?
326
00:25:53,709 --> 00:25:56,876
Jeg beklager
at Fikile ble dratt inn i dette.
327
00:25:58,751 --> 00:26:00,126
Men jeg er maktesløs.
328
00:26:02,168 --> 00:26:06,626
Så pell dere ut av rommet mitt,
ellers ringer jeg vaktene.
329
00:26:17,918 --> 00:26:20,918
Hvordan hadde dere tenkt å få oss ut?
330
00:26:20,918 --> 00:26:22,668
Vi hadde en plan.
331
00:26:22,668 --> 00:26:25,626
Ja, hun stjal fra moren sin.
332
00:26:26,376 --> 00:26:29,584
Hva? Det burde du ikke ha gjort!
333
00:26:43,584 --> 00:26:46,793
Jeg må vaske vekk hønsedritten,
så skal vi finne Fiks.
334
00:26:51,918 --> 00:26:55,793
Dere må være
de dummeste jævlene jeg har møtt.
335
00:26:57,626 --> 00:27:00,709
Hvem drar til
det første stedet jeg vil lete på?
336
00:27:01,293 --> 00:27:03,668
Velkommen hjem, jævler.
337
00:27:06,209 --> 00:27:07,043
Hei!
338
00:27:07,543 --> 00:27:10,459
Jeg kan ikke tro at han sa nei!
Hva i helvete?
339
00:27:10,459 --> 00:27:12,001
Det er ikke din bil.
340
00:27:13,001 --> 00:27:15,293
Derfor får han ikke kjøre.
341
00:27:18,084 --> 00:27:22,168
- Hva gjør du, Puleng?
- Jeg må snakke med ham én gang til.
342
00:27:27,543 --> 00:27:28,751
Yo, Gregory!
343
00:27:29,334 --> 00:27:31,793
I helsike!
La meg være i fred!
344
00:27:31,793 --> 00:27:33,501
Du forstår ikke alvoret.
345
00:27:33,501 --> 00:27:34,876
Trekk unna, kjerring!
346
00:27:39,501 --> 00:27:44,001
- Kaller du dette å snakke?
- Han blir ikke med frivillig.
347
00:27:44,959 --> 00:27:45,876
Hva nå?
348
00:27:53,043 --> 00:27:54,376
Må vi bruke min bil?
349
00:27:54,876 --> 00:27:58,209
Elle, melle, deg fortelle,
350
00:27:58,209 --> 00:28:04,626
fang en dum skoleelev og ta ei jævla tå!
351
00:28:05,209 --> 00:28:06,126
Hvem blir det?
352
00:28:08,001 --> 00:28:09,126
Det holder!
353
00:28:10,126 --> 00:28:13,834
Det var jeg som startet dette.
Det er meg du bør torturere.
354
00:28:14,918 --> 00:28:18,834
Se her, for en modig, hvit gutt.
355
00:28:20,126 --> 00:28:21,751
Ok. Kom hit.
356
00:28:30,543 --> 00:28:34,251
Ok, jeg tror jeg tar lillefingeren din.
357
00:28:34,793 --> 00:28:36,918
Vent!
358
00:28:39,543 --> 00:28:43,418
Vet du hva?
Hvis du vil drepe oss alle, så gjør det.
359
00:28:43,418 --> 00:28:46,876
Hvis vi er døde,
hva får du ut av dette?
360
00:28:47,543 --> 00:28:49,251
Du får ikke penger fra døde.
361
00:28:49,793 --> 00:28:51,543
Hun må slutte å si "død".
362
00:28:51,543 --> 00:28:52,793
Vil du ha penger?
363
00:28:54,709 --> 00:28:55,668
Greit.
364
00:28:55,668 --> 00:28:56,584
Wendy, ikke!
365
00:28:56,584 --> 00:28:59,043
Jeg tror ikke dette handler om penger.
366
00:28:59,043 --> 00:29:02,251
KB stjal musikken din. Jeg skjønner.
367
00:29:02,918 --> 00:29:06,668
Men de har ikke tjent penger ennå.
Hva vil du egentlig?
368
00:29:11,668 --> 00:29:13,376
Du fortjener ikke denne dama.
369
00:29:19,751 --> 00:29:22,959
Greit. Vi to tar en prat.
370
00:29:30,793 --> 00:29:34,376
Damian! Vær så snill!
Jeg gjør hva som helst.
371
00:29:34,376 --> 00:29:37,251
Bare lov meg at du holder Puleng utenfor.
372
00:29:41,459 --> 00:29:43,459
Så nå bryr du deg om henne.
373
00:29:49,084 --> 00:29:50,668
Har vi en avtale?
374
00:29:55,126 --> 00:29:58,126
Disse to jævlene gir meg
en offentlig unnskyldning
375
00:29:58,126 --> 00:30:00,001
og anerkjennelse for arbeidet.
376
00:30:00,668 --> 00:30:06,043
Og jeg vil ha royalties
for alt KB produserer det neste året.
377
00:30:20,376 --> 00:30:22,251
Og jeg tar dette også.
378
00:30:22,251 --> 00:30:25,293
Jeg tror kanskje... Ok.
379
00:30:43,626 --> 00:30:44,459
Fy faen...
380
00:30:46,501 --> 00:30:50,584
Hvordan klarte Ruff å velge
det dyreste maleriet i huset?
381
00:30:50,584 --> 00:30:51,918
Pappa vil kverke meg.
382
00:30:52,418 --> 00:30:55,251
Du har i det minste
alle fingrene i behold.
383
00:30:56,584 --> 00:30:59,668
- Hvor er Wendy?
- Hun er ute ved baren.
384
00:31:07,584 --> 00:31:10,251
Jeg kommer sent, mamma. Ikke vent på meg.
385
00:31:11,501 --> 00:31:12,626
Ok. Ha det.
386
00:31:17,001 --> 00:31:17,834
Hei.
387
00:31:21,043 --> 00:31:25,293
Jeg er lei for
at du måtte gå gjennom dette.
388
00:31:26,834 --> 00:31:27,668
Jeg prøvde å...
389
00:31:27,668 --> 00:31:31,293
Jeg stjal fra moren min for å hjelpe deg.
390
00:31:32,709 --> 00:31:37,709
En fyr som ikke kunne være
borte fra meg et par måneder
391
00:31:37,709 --> 00:31:39,168
uten å være utro.
392
00:31:45,751 --> 00:31:49,793
Wendy, vær så snill...
393
00:31:51,418 --> 00:31:53,834
Det var bare et kyss.
394
00:31:54,501 --> 00:31:59,251
Det ikke finnes ingen unnskyldninger,
men jeg savnet deg.
395
00:32:00,376 --> 00:32:04,834
Det betydde ingenting.
Det var bare dumt og skjødesløst.
396
00:32:06,084 --> 00:32:09,876
Du, ikke gråt.
Vi kommer oss gjennom dette.
397
00:32:09,876 --> 00:32:11,918
Nei, det går ikke.
398
00:32:14,584 --> 00:32:17,126
Det er ikke bare det med Lunga.
399
00:32:18,709 --> 00:32:20,043
Du lyver til meg.
400
00:32:21,584 --> 00:32:25,001
Igjen og igjen.
401
00:32:25,751 --> 00:32:28,376
Jeg kan ikke stole på deg, Chris.
402
00:32:29,084 --> 00:32:32,001
Og det gjør vondt! Bare la meg være.
403
00:32:32,001 --> 00:32:36,626
Jeg kan ikke miste deg.
Du kan ikke forlate meg. Vær så snill.
404
00:32:58,584 --> 00:33:00,918
Sam, vær så snill, kjør fortere.
405
00:33:17,709 --> 00:33:20,168
Har dere hørt noe om Fiks?
406
00:33:27,543 --> 00:33:29,376
Det er ham. Han sender direkte.
407
00:33:30,918 --> 00:33:32,959
Velkommen tilbake.
408
00:33:34,376 --> 00:33:36,084
Fikile har tenkt over ting,
409
00:33:37,126 --> 00:33:39,459
og hun har bestemt
410
00:33:39,959 --> 00:33:42,751
at hun vil vise dere
hvem hun egentlig er.
411
00:33:44,168 --> 00:33:45,459
For tre år siden
412
00:33:48,043 --> 00:33:53,001
så jeg og andre elever på Parkhurst,
413
00:33:54,584 --> 00:33:55,793
hver eneste dag,
414
00:33:57,709 --> 00:34:00,376
at en av klassekameratene våre ble mobbet.
415
00:34:01,876 --> 00:34:03,043
Nesten hver dag.
416
00:34:06,043 --> 00:34:07,126
Han ble...
417
00:34:08,626 --> 00:34:09,918
Han ble skadet.
418
00:34:12,334 --> 00:34:13,626
Alvorlig skadet.
419
00:34:15,918 --> 00:34:17,584
Og det er min feil.
420
00:34:30,668 --> 00:34:31,626
Beklager.
421
00:34:34,543 --> 00:34:35,501
Hei.
422
00:34:35,501 --> 00:34:36,751
- Hei.
- Går det bra?
423
00:34:37,251 --> 00:34:39,459
Jeg har gått meg vill.
424
00:34:40,293 --> 00:34:41,209
Det går bra.
425
00:34:45,751 --> 00:34:47,959
Lurer på hvordan pisset mitt smaker.
426
00:34:49,918 --> 00:34:52,959
Fy faen, han ble dyppet i do.
427
00:35:01,959 --> 00:35:03,876
Du sørger for at han kommer?
428
00:35:04,376 --> 00:35:08,168
Hvorfor meg? Hva skal jeg si?
429
00:35:08,168 --> 00:35:12,043
Sosiale aktiviteter
har ikke vært hans greie, vet du.
430
00:35:14,043 --> 00:35:18,543
Men jeg ser ståpikken hans herfra
når det gjelder deg.
431
00:35:20,501 --> 00:35:23,168
Spiller ingen rolle hva du sier.
Han kommer.
432
00:35:24,751 --> 00:35:27,918
Kom igjen, Fiks. Det er tradisjon.
433
00:35:28,501 --> 00:35:33,251
Dere er juniorer. Vi gjør det mot svømmere
vi tror kommer på førstelaget.
434
00:35:43,751 --> 00:35:44,584
Greit.
435
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Har du det gøy?
- Jepp.
436
00:35:54,626 --> 00:35:55,626
Og du?
437
00:35:56,709 --> 00:35:57,834
Mhm!
438
00:36:03,418 --> 00:36:06,209
Vi kan dra et annet sted. Sammen.
439
00:36:10,126 --> 00:36:11,584
Du, jeg mente ikke...
440
00:36:12,168 --> 00:36:13,043
Greg!
441
00:36:13,668 --> 00:36:16,459
La oss kappsvømme.
Bare en rask 100-meter.
442
00:36:16,459 --> 00:36:17,459
- Greg...
- Kom an.
443
00:36:17,459 --> 00:36:20,959
Vi har drukket.
Jeg tror ikke det er så lurt.
444
00:36:20,959 --> 00:36:23,209
Festen har jo så vidt begynt.
445
00:36:26,126 --> 00:36:30,918
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Jeg har øl i bagasjerommet.
446
00:36:33,626 --> 00:36:35,876
Vær snill og hent den.
447
00:36:39,543 --> 00:36:41,959
Kom igjen, det tar et par minutter.
448
00:36:42,709 --> 00:36:43,543
Greit.
449
00:37:04,251 --> 00:37:06,793
INNENDØRSBASSENG
450
00:37:10,751 --> 00:37:12,501
Hva i helvete?
451
00:37:14,126 --> 00:37:14,959
Woo!
452
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
Gregory!
453
00:37:17,709 --> 00:37:20,501
Slapp av. Alle har vært gjennom det.
454
00:37:24,334 --> 00:37:25,543
Faen ta deg!
455
00:37:29,209 --> 00:37:30,543
Aksepterer du det?
456
00:37:35,168 --> 00:37:36,501
Slutt!
457
00:37:38,834 --> 00:37:40,918
Slutt, Gregory!
458
00:37:43,543 --> 00:37:44,876
Slutt!
459
00:37:46,709 --> 00:37:48,543
Han rører seg ikke!
460
00:38:09,793 --> 00:38:11,334
Dette er jeg ikke med på.
461
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Hallo!
462
00:38:15,418 --> 00:38:17,001
Vi må hjelpe ham!
463
00:38:17,876 --> 00:38:20,209
Greg, hjelp meg å hjelpe ham!
464
00:38:23,209 --> 00:38:24,543
Greg!
465
00:38:25,793 --> 00:38:29,293
Damian, vær så snill!
466
00:38:33,834 --> 00:38:36,959
Han fikk slag mens de druknet ham.
467
00:38:38,501 --> 00:38:40,959
I morges begynte hjertet å svikte.
468
00:38:43,626 --> 00:38:48,959
Jeg vet hvem som gjorde dette,
men alle har fått advokat, og de lyver.
469
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
De påstår at sønnen min drakk alene.
470
00:38:52,376 --> 00:38:55,334
De vil utvise ham
mens han er i denne tilstanden.
471
00:38:55,834 --> 00:38:57,751
De gir ham skylda.
472
00:39:01,418 --> 00:39:02,376
Hei.
473
00:39:03,918 --> 00:39:07,168
Jeg hørte
at rektor Daniels ville snakke med deg.
474
00:39:08,293 --> 00:39:10,209
Du vet vel at det var et uhell?
475
00:39:11,043 --> 00:39:15,501
Han døde jo ikke, så ingen skade skjedd.
476
00:39:20,334 --> 00:39:23,043
Og du er ikke akkurat uskyldig.
477
00:39:24,584 --> 00:39:30,168
Du visste hva vi skulle gjøre,
men du tok ham med.
478
00:39:31,334 --> 00:39:33,876
Jeg berømmer deg for din raske reaksjon.
479
00:39:35,126 --> 00:39:37,209
Damian lever på grunn av deg.
480
00:39:38,209 --> 00:39:39,793
Men nå som han er våken,
481
00:39:39,793 --> 00:39:44,001
sier han
at Gregory Dickson gjorde det mot ham.
482
00:39:44,001 --> 00:39:50,043
Men Gregory har et solid alibi,
så vi ville bare vite hva du så.
483
00:39:50,043 --> 00:39:53,793
Du drakk på skolens område,
484
00:39:54,418 --> 00:39:56,709
og du lurte gutten dit.
485
00:39:58,293 --> 00:40:00,043
Moren din og jeg mener
486
00:40:00,626 --> 00:40:03,251
at vi ikke trenger
å fortelle faren din alt.
487
00:40:03,876 --> 00:40:05,376
Han vil ikke forstå.
488
00:40:06,001 --> 00:40:10,168
Bhelekazi, det går bra. Bare si sannheten.
489
00:40:10,168 --> 00:40:12,501
Jeg vet at du vil gjøre det rette.
490
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
Du vet hva som skjedde.
491
00:40:17,168 --> 00:40:18,293
Si sannheten.
492
00:40:19,876 --> 00:40:20,834
Vær så snill.
493
00:40:30,459 --> 00:40:34,793
Jeg så ingenting, Miss Daniels.
494
00:40:36,376 --> 00:40:38,168
Jeg fant ham der.
495
00:40:42,043 --> 00:40:43,543
Jeg burde ikke ha løyet.
496
00:40:47,668 --> 00:40:48,543
Det var galt.
497
00:40:54,084 --> 00:40:56,918
Og jeg har angret på det hver dag,
498
00:40:57,918 --> 00:41:00,043
hver dag siden det skjedde.
499
00:41:03,626 --> 00:41:04,834
Jeg er lei for det.
500
00:41:11,584 --> 00:41:14,209
Og jeg har angret på det hver dag.
501
00:41:27,793 --> 00:41:28,834
Faen!
502
00:41:29,709 --> 00:41:32,126
- Faen.
- Hva i helvete gjør vi nå?
503
00:41:32,126 --> 00:41:34,209
Slapp av. Vi later som ingenting.
504
00:41:34,209 --> 00:41:36,418
- For politiet?
- Ja.
505
00:41:37,043 --> 00:41:39,584
For en fyr.
506
00:41:45,876 --> 00:41:47,626
Bare lat som ingenting.
507
00:42:01,918 --> 00:42:03,126
Førerkort, takk.
508
00:42:05,501 --> 00:42:07,793
Vet du hvor fort du kjørte, sir?
509
00:42:08,959 --> 00:42:13,126
Ja, sir. Beklager.
Jeg skal holde meg til fartsgrensen.
510
00:42:13,709 --> 00:42:16,251
Kan du komme ut
mens jeg skriver boten?
511
00:42:22,584 --> 00:42:24,459
Faen...
512
00:42:39,626 --> 00:42:41,584
Ok. Kjør trygt.
513
00:42:47,293 --> 00:42:49,376
- Hva var det?
- Jeg kan forklare.
514
00:42:49,376 --> 00:42:50,334
Flytt deg!
515
00:42:50,334 --> 00:42:53,168
- Resten av dere, ut av bilen!
- Faen!
516
00:42:55,959 --> 00:42:58,418
Gå vekk fra bilen!
517
00:42:58,418 --> 00:42:59,626
Ikke skyt oss.
518
00:43:00,209 --> 00:43:04,209
Frøken, gå ut av bilen! Nå!
519
00:43:04,876 --> 00:43:06,834
Hendene mot veggen! Kom igjen!
520
00:43:11,418 --> 00:43:13,584
Alle vet sannheten nå.
521
00:43:18,709 --> 00:43:20,918
Gregory ødela kroppen min.
522
00:43:23,209 --> 00:43:24,793
Jeg kunne ha levd med det.
523
00:43:28,209 --> 00:43:30,584
Men du sørget for at jeg forble ødelagt.
524
00:43:31,918 --> 00:43:32,834
Helvete...
525
00:43:40,168 --> 00:43:42,709
Hvis jeg løslater deg,
hva vil skje med meg?
526
00:43:42,709 --> 00:43:44,168
Jeg vet ikke.
527
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Beklager, Fiks.
528
00:43:53,293 --> 00:43:54,251
Damian!
529
00:45:12,126 --> 00:45:14,084
Tekst: Kjetil Almås