1
00:00:21,043 --> 00:00:22,376
Tolong!
2
00:00:25,084 --> 00:00:26,376
Tolong!
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,168
Tolong!
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,209
Maafkan saya.
5
00:00:45,209 --> 00:00:46,959
Apa yang jadi malam ini, Sam?
6
00:00:48,001 --> 00:00:51,793
{\an8}Kalau awak nak saya bantu cari dia,
beritahu saya cerita sebenar.
7
00:00:52,834 --> 00:00:55,459
{\an8}Saya tak nampak lelaki-lelaki itu datang
8
00:00:56,334 --> 00:00:58,126
kerana fikiran saya terganggu.
9
00:00:58,918 --> 00:01:03,209
Fiks baru beritahu saya
dia yang sebarkan video lucah awak.
10
00:01:13,418 --> 00:01:15,501
Saya macam dah syak tapi...
11
00:01:16,584 --> 00:01:17,876
saya tak nak percaya.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Kenapa?
13
00:01:20,543 --> 00:01:21,793
Saya tak tahu.
14
00:01:23,459 --> 00:01:25,543
Dia diculik sebelum sempat cakap.
15
00:01:26,168 --> 00:01:27,251
Tolonglah, Puleng.
16
00:01:28,459 --> 00:01:31,084
Dia takkan buat begitu
melainkan dia dipaksa.
17
00:01:31,084 --> 00:01:34,251
Puleng! Detektif Peterson datang!
18
00:01:47,918 --> 00:01:49,626
Banyak yang kita tak sedar.
19
00:01:51,626 --> 00:01:55,251
Forensik sedang siasat tempat kejadian.
Harapnya ada petunjuk.
20
00:01:55,251 --> 00:01:58,209
Mungkinkah Lisbeth terlibat?
21
00:01:58,209 --> 00:02:00,751
Mungkin, disebabkan mereka ada sejarah.
22
00:02:00,751 --> 00:02:02,626
Tapi berdasarkan gambaran Sam,
23
00:02:02,626 --> 00:02:05,126
rasanya ini penyerang Puleng.
24
00:02:05,126 --> 00:02:08,001
Awak patut laporkan
kepada polis lebih awal.
25
00:02:08,001 --> 00:02:10,959
Saya harap awak tak rahsiakan hal lain.
26
00:02:17,834 --> 00:02:20,543
Detektif, tolonglah.
27
00:02:22,209 --> 00:02:23,543
Cari dia sampai dapat.
28
00:02:24,168 --> 00:02:26,584
Saya akan buat yang terbaik, Pn. Khumalo.
29
00:02:31,959 --> 00:02:33,084
Ini dah melampau.
30
00:02:44,084 --> 00:02:45,793
Kita pernah selamatkan Fikile
31
00:02:45,793 --> 00:02:49,334
kerana kita ketepikan perbezaan kita
dan utamakan dia.
32
00:02:50,543 --> 00:02:54,751
Saya rasa itu saja cara
untuk selamatkan dia sekarang.
33
00:02:56,918 --> 00:02:58,626
Boleh kita cuba bekerjasama?
34
00:03:00,834 --> 00:03:01,959
Ya.
35
00:03:21,001 --> 00:03:23,376
Kita perlu lepaskan diri.
36
00:03:24,709 --> 00:03:27,043
Mungkin saya layak berada di sini.
37
00:03:29,043 --> 00:03:29,876
Ibu bapa saya...
38
00:03:31,751 --> 00:03:34,251
kurung ramai budak dalam sangkar.
39
00:03:34,251 --> 00:03:36,126
Janganlah fikir begitu.
40
00:03:36,126 --> 00:03:37,876
Awak tak patut ada di sini.
41
00:03:38,668 --> 00:03:40,793
Maaflah kerana buat awak terjebak,
42
00:03:40,793 --> 00:03:42,709
tapi jangan putus asa sekarang.
43
00:03:47,876 --> 00:03:51,626
Wah! Selesa nampak?
44
00:03:52,251 --> 00:03:53,376
Betullah!
45
00:04:04,668 --> 00:04:06,001
Masa untuk buka baju.
46
00:04:07,418 --> 00:04:08,709
Buka baju?
47
00:04:08,709 --> 00:04:12,168
Ada aku tergagap? Buka baju sekarang!
48
00:04:12,168 --> 00:04:15,168
- Rakamlah.
- Hei, apa hal?
49
00:04:15,751 --> 00:04:19,543
Ya. Macam itulah.
50
00:04:20,126 --> 00:04:22,001
Keok-keok, adik-adik!
51
00:04:44,709 --> 00:04:48,834
Sekurang-kurangnya dia tidur di sofa
dan bukan di bilik mak awak.
52
00:04:51,418 --> 00:04:53,084
Baiklah, mari kita pergi.
53
00:04:59,251 --> 00:05:02,751
Mana dia?
54
00:05:03,251 --> 00:05:04,334
Itu dia.
55
00:05:04,959 --> 00:05:07,043
Apa khabar, Putera Ferdinand?
56
00:05:07,043 --> 00:05:08,751
Kenapa nampak letih sangat?
57
00:05:11,626 --> 00:05:14,668
Ibu bapa kamu
macam tak kisah tentang kamu.
58
00:05:14,668 --> 00:05:17,209
Tak ada seorang pun balas mesej aku.
59
00:05:19,001 --> 00:05:20,334
Dengar tak, sayang?
60
00:05:21,168 --> 00:05:25,043
Kehidupan di rumah agam
tak seindah yang dibayangkan!
61
00:05:26,918 --> 00:05:28,584
Sebab itu kita tinggal di sini.
62
00:05:31,918 --> 00:05:35,876
Nampak tak?
Tak ada orang peduli tentang kita.
63
00:05:41,043 --> 00:05:44,668
Chris, sampai bila awak nak mengelak?
Telefonlah saya.
64
00:05:46,501 --> 00:05:52,793
Wendy, saya cari kawan awak,
En. Ackerman dan En. Molapo.
65
00:05:52,793 --> 00:05:54,959
Mereka ada hubungi awak?
66
00:05:55,918 --> 00:05:58,709
Tak ada, tuan. Baru-baru ini tak ada.
67
00:06:00,501 --> 00:06:04,418
Terima kasih juga atas bantuan awak
dalam kes soalan bocor.
68
00:06:04,418 --> 00:06:06,876
Ia terbukti sangat-sangat berguna.
69
00:06:06,876 --> 00:06:08,876
Tuan dah tahu siapa yang buat?
70
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Pendek kata, pasti sangat membantu
71
00:06:11,334 --> 00:06:15,001
kalau saya dapat cari kawan awak,
si Ackerman dan Molapo.
72
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
Maksud tuan, Chris terlibat?
73
00:06:19,543 --> 00:06:22,876
Kalau awak tahu tempat mereka berada,
74
00:06:22,876 --> 00:06:25,543
ini masa yang sesuai untuk beritahu saya.
75
00:06:26,168 --> 00:06:30,626
Awak tak mahu sesiapa fikir
awak terlibat, bukan?
76
00:06:31,834 --> 00:06:32,668
Betul, tuan.
77
00:06:37,959 --> 00:06:41,501
Sekolah kena buat upacara tolak bala.
Ramai sangat diculik.
78
00:06:41,501 --> 00:06:43,959
Tapi mereka tak culik orang tak popular.
79
00:06:47,251 --> 00:06:48,584
Wade, tunggu!
80
00:06:52,209 --> 00:06:53,043
Apa?
81
00:06:57,376 --> 00:06:58,251
Asanda?
82
00:06:59,668 --> 00:07:00,793
Apa awak buat?
83
00:07:02,709 --> 00:07:04,043
Penatlah berahsia.
84
00:07:07,876 --> 00:07:11,168
Saya sangat sukakan Wade Daniels.
85
00:07:11,793 --> 00:07:14,126
Kalau dia boleh maafkan saya
86
00:07:14,126 --> 00:07:18,668
kerana mengada-ada
dan pentingkan diri selama ini,
87
00:07:19,418 --> 00:07:21,834
saya gembira kalau dia jadi
teman lelaki saya.
88
00:07:22,334 --> 00:07:24,459
Memalukan betul.
89
00:07:24,959 --> 00:07:26,126
Mari kita pergi.
90
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Maafkan saya.
91
00:07:43,043 --> 00:07:45,126
Sekian berita terkini.
92
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Selepas iklan,
kita teruskan dengan berita cuaca.
93
00:07:49,168 --> 00:07:52,001
{\an8}4 PEMBERITAHUAN BARU
PANGGILAN TAK DIJAWAB - WENDY
94
00:07:52,001 --> 00:07:54,626
WENDY: CHRIS, MESEJ SAYA!
INI SOAL DUITKAH?
95
00:08:07,918 --> 00:08:08,751
Hei.
96
00:08:09,584 --> 00:08:10,543
Hei.
97
00:08:11,376 --> 00:08:14,751
Maafkan saya kerana beritahu awak
semua itu semalam.
98
00:08:16,334 --> 00:08:17,584
Tindakan awak betul.
99
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
Tapi saya tak boleh
bantu awak cari dia, Sam.
100
00:08:24,334 --> 00:08:26,751
Apa maksud awak? Ini Fiks.
101
00:08:26,751 --> 00:08:28,501
Awak fikir saya tak tahu?
102
00:08:29,251 --> 00:08:33,126
Seluruh hidup saya tentang Fikile,
tentang mencari Fikile.
103
00:08:33,834 --> 00:08:36,376
Saya tak pernah diutamakan macam dia.
104
00:08:36,376 --> 00:08:39,126
Tapi awak tahu
dia takkan sengaja sakiti awak.
105
00:08:39,126 --> 00:08:42,376
Betulkah saya tahu?
Betulkah saya kenal dia?
106
00:08:42,376 --> 00:08:45,834
Dia dah banyak kali
sakiti orang pada masa lalu.
107
00:08:45,834 --> 00:08:47,834
Siapa kata dia takkan buat lagi?
108
00:08:48,543 --> 00:08:51,876
Awak tahu dia dan Chris
buat video yang tuduh ayah saya
109
00:08:51,876 --> 00:08:53,876
jual kanak-kanak
110
00:08:53,876 --> 00:08:56,168
dan sebarkannya ke seluruh sekolah?
111
00:08:56,168 --> 00:08:58,293
Tapi mereka salahkan Wendy.
112
00:08:58,793 --> 00:09:01,293
Sudahlah dia tiduri jurulatih renang.
113
00:09:01,293 --> 00:09:05,918
Walaupun naluri saya kuat mengatakan
PoolBoy paksa dia buat begini,
114
00:09:05,918 --> 00:09:06,834
saya cuma...
115
00:09:08,376 --> 00:09:09,876
- Saya tak sangka!
- Apa?
116
00:09:09,876 --> 00:09:12,584
Tak sangka dia boleh terfikir
nak buat pun.
117
00:09:13,626 --> 00:09:16,751
Kalau saya di tempat dia,
saya takkan aniaya dia!
118
00:09:17,334 --> 00:09:18,168
Janganlah.
119
00:09:18,168 --> 00:09:21,168
Saya takkan biarkan dia dimalukan begini!
120
00:09:22,918 --> 00:09:26,209
- Kita tak tahu cerita sebenar.
- Itu tak penting!
121
00:09:27,584 --> 00:09:30,209
Saya akan lindungi Fikile mati-matian.
122
00:09:30,209 --> 00:09:34,709
Saya pertaruhkan nyawa saya,
nyawa keluarga saya untuk lindungi dia.
123
00:09:36,959 --> 00:09:39,293
Tapi dia takkan berkorban demi saya.
124
00:09:41,334 --> 00:09:44,584
Ayah saya mati
125
00:09:45,418 --> 00:09:47,584
kerana saya pergi cari Fiks.
126
00:09:48,626 --> 00:09:50,709
Maaf, Sam, tapi...
127
00:09:52,084 --> 00:09:53,334
saya tak boleh.
128
00:10:04,793 --> 00:10:06,251
Besar dugaan dia.
129
00:10:06,251 --> 00:10:07,626
Ya, saya tahu.
130
00:10:09,876 --> 00:10:13,959
Saya tak pernah lihat orang
tunjuk kebencian atau kemarahan begitu,
131
00:10:14,459 --> 00:10:16,543
tapi saya memang patut kena.
132
00:10:16,543 --> 00:10:19,918
Apa? Tidak, Leigh-Anne.
Tiada sesiapa tak patut kena.
133
00:10:20,793 --> 00:10:24,001
Apabila semua ini selesai,
selepas Fiks dijumpai,
134
00:10:24,501 --> 00:10:26,793
Puleng akan sedar perbuatannya salah.
135
00:10:27,918 --> 00:10:29,751
Saya tahu ia salah, tak adil...
136
00:10:29,751 --> 00:10:30,668
Betulkah?
137
00:10:32,084 --> 00:10:34,709
Kita semua buat perkara
yang kita menyesal.
138
00:10:35,626 --> 00:10:38,001
- Ya.
- Kerja bodoh yang tak dibanggakan.
139
00:10:38,001 --> 00:10:42,168
Tapi itu tak bermakna
kita bukan orang yang baik.
140
00:11:00,959 --> 00:11:03,209
{\an8}KALAU NAK TEMAN LELAKI KAU, BAYAR AKU
141
00:11:03,209 --> 00:11:04,543
{\an8}JANGAN LIBATKAN POLIS
142
00:11:05,251 --> 00:11:07,168
{\an8}JUMPA DI SINI
143
00:11:07,168 --> 00:11:09,876
Bagaimana kita nak keluar dari tempat ini?
144
00:11:10,876 --> 00:11:14,709
Gerudi, jari kaki, sangkar ayam.
145
00:11:15,626 --> 00:11:19,209
Awak tengok cerita Jeffrey Dahmer?
Matilah kita di sini.
146
00:11:21,584 --> 00:11:24,834
Remaja Parkhurst,
mangsa sindiket jual manusia,
147
00:11:24,834 --> 00:11:28,918
yang diculik semasa bayi
dan baru bertemu keluarga kandungnya
148
00:11:28,918 --> 00:11:32,584
dilaporkan hilang, mungkin diculik.
Polis belum mengulas...
149
00:11:32,584 --> 00:11:35,376
Hei, apa dah jadi kepada Fikile?
150
00:11:38,584 --> 00:11:40,376
Mampuslah budak itu.
151
00:11:41,251 --> 00:11:43,834
Berapa kali dia boleh terlepas
selepas diculik?
152
00:11:49,543 --> 00:11:52,751
Kita perlu lepaskan diri.
153
00:11:53,418 --> 00:11:54,501
Serius.
154
00:11:59,418 --> 00:12:00,709
Awak perasan tak
155
00:12:01,959 --> 00:12:04,959
betapa lembutnya cara dia layan ayam?
156
00:12:06,709 --> 00:12:10,334
Macam haiwan peliharaan.
Dia sayang ayam ini.
157
00:12:13,668 --> 00:12:15,876
Sekarang? Turunkan kaki.
158
00:12:18,084 --> 00:12:19,043
Kenapa muram?
159
00:12:21,668 --> 00:12:22,793
Apa yang tak kena?
160
00:12:23,834 --> 00:12:25,793
Ada seorang lelaki.
161
00:12:27,709 --> 00:12:28,751
Chris.
162
00:12:29,501 --> 00:12:34,209
Mak, kalau ayah tipu mak...
163
00:12:36,543 --> 00:12:38,584
Tipu yang betul-betul besar,
164
00:12:40,626 --> 00:12:43,209
kemudian dia perlu bantuan,
mak tolong tak?
165
00:12:45,584 --> 00:12:46,543
Tak apalah.
166
00:12:47,209 --> 00:12:49,293
Wendy, duduk.
167
00:12:52,126 --> 00:12:55,543
Pertama sekali, ayah awak
168
00:12:55,543 --> 00:12:56,626
suami mak.
169
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
Mak sayang dia.
170
00:13:00,209 --> 00:13:01,126
Awak pula?
171
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
Awak sayang lelaki itu tak?
172
00:13:05,918 --> 00:13:07,834
Orang akan sakiti awak.
173
00:13:08,751 --> 00:13:12,876
Jangan biar orang ubah awak,
melainkan ke arah yang lebih baik.
174
00:13:16,251 --> 00:13:17,834
Mak suka sikap awak
175
00:13:17,834 --> 00:13:20,084
yang berani mempertahankan orang.
176
00:13:20,626 --> 00:13:22,459
Awak memang begitu sejak dulu.
177
00:13:25,084 --> 00:13:27,293
Jadi, kalau dia perlukan bantuan awak
178
00:13:28,043 --> 00:13:30,876
dan awak boleh bantu dia, bantulah.
179
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
Mak kena pergi.
180
00:13:35,293 --> 00:13:36,168
Satu lagi.
181
00:13:37,293 --> 00:13:39,126
Mak dan ayah
182
00:13:39,126 --> 00:13:41,084
tak tipu satu sama lain.
183
00:13:55,626 --> 00:13:59,918
IVAN
PANGGILAN VIDEO
184
00:14:04,959 --> 00:14:06,209
Hei, awak okey?
185
00:14:12,709 --> 00:14:15,334
Jangan! Itu bukan untuk awak.
186
00:14:22,626 --> 00:14:25,001
Puleng, kita perlu bincang.
187
00:14:25,543 --> 00:14:29,793
Dia dah lama di sini.
Mak dia akan mula risau.
188
00:14:31,626 --> 00:14:33,126
Boleh hantar dia balik?
189
00:14:35,834 --> 00:14:37,959
Ikut saya. Saya akan hubungi Uber.
190
00:14:42,751 --> 00:14:44,459
Alamak, dia dah mabuk teruk.
191
00:14:45,043 --> 00:14:48,001
Kasihan dia. Mesti dia risau Fiks diculik.
192
00:14:48,001 --> 00:14:50,418
Parkhurst perlukan upacara tolak bala.
193
00:14:52,418 --> 00:14:54,251
Jadi, ada apa?
194
00:14:54,251 --> 00:14:56,668
Awak kata ini soal hidup atau mati.
195
00:14:58,918 --> 00:15:00,418
Awak masih marahkan saya?
196
00:15:08,918 --> 00:15:10,709
Ini video apa?
197
00:15:11,543 --> 00:15:15,293
Ruff Beats culik mereka. Dia nak duit.
198
00:15:16,876 --> 00:15:17,709
Tidak.
199
00:15:17,709 --> 00:15:21,376
Wendy, saya tak nak terlibat
dengan gengster.
200
00:15:21,376 --> 00:15:24,751
Saya tak nak awak terlibat dengan
teman lelaki saya tapi awak buat juga.
201
00:15:26,834 --> 00:15:27,751
Betullah awak marah.
202
00:15:29,626 --> 00:15:30,834
Kami tak cukup kuat.
203
00:15:31,709 --> 00:15:34,543
Awak nak biarkan
dua gadis saja pergi ke sana?
204
00:15:34,543 --> 00:15:39,501
Eh! Siapa kata saya nak pergi?
Wendy, telefonlah polis!
205
00:15:39,501 --> 00:15:41,501
Tak boleh, dia ugut nak bunuh mereka.
206
00:15:47,209 --> 00:15:48,918
Koleksi Krugerrand mak saya.
207
00:15:48,918 --> 00:15:51,126
- Macam mana?
- Dia beri kepada awak?
208
00:15:52,626 --> 00:15:56,209
Wendy, awak curi emas mak awak!
Untuk Chris?
209
00:15:56,209 --> 00:15:59,834
Selepas semua yang berlaku.
Awak betul-betul suka dia, ya?
210
00:16:00,918 --> 00:16:04,793
Saya tak tahu status saya
dengan Chris sekarang.
211
00:16:04,793 --> 00:16:08,209
Tapi kita semua pernah
buat perkara yang kita sesali.
212
00:16:08,209 --> 00:16:12,334
Dia dan sudah tentulah KB
perlukan bantuan kita.
213
00:16:13,918 --> 00:16:15,959
Semasa Puleng diculik,
214
00:16:17,084 --> 00:16:20,834
Chris pertaruhkan nyawanya untuk cari dia.
215
00:16:22,584 --> 00:16:23,584
Saya akan tolong.
216
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Saya harap awak suka moussaka.
217
00:16:35,376 --> 00:16:39,126
Biar betul? Dia tinggal di sini sekarang?
218
00:16:40,959 --> 00:16:43,918
- Kenapa pak cik selalu di sini?
- Siya.
219
00:16:44,418 --> 00:16:45,626
Tak apa, Thandeka.
220
00:16:46,793 --> 00:16:50,793
Saya rasa kita semua gelisah.
Itu boleh difahami.
221
00:16:50,793 --> 00:16:52,793
Itu bukan alasan untuk biadab.
222
00:16:57,834 --> 00:17:00,126
Mak, itu apa?
223
00:17:00,126 --> 00:17:01,543
Nampak macam muntah.
224
00:17:01,543 --> 00:17:02,834
Cukup, Siya.
225
00:17:03,543 --> 00:17:08,793
Itu sebenarnya terung.
Memang nampak berlendir. Pak cik faham.
226
00:17:10,376 --> 00:17:11,668
Ada daging tak?
227
00:17:12,168 --> 00:17:15,543
Ayah saya takkan paksa saya makan itu.
228
00:17:16,251 --> 00:17:17,834
Tapi pak cik nak paksa.
229
00:17:17,834 --> 00:17:19,043
Dengar sini.
230
00:17:19,793 --> 00:17:22,209
- Pak cik takkan jadi ayah saya!
- Cukup!
231
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Thandeka.
232
00:17:24,168 --> 00:17:25,126
Pak cik tahu.
233
00:17:26,751 --> 00:17:27,793
Percayalah.
234
00:17:29,043 --> 00:17:31,918
Pak cik cuma ada di sini
untuk jaga kamu semua.
235
00:17:33,543 --> 00:17:34,584
Untuk Fiks.
236
00:17:36,084 --> 00:17:37,501
Kita sayang Fiks, bukan?
237
00:17:38,751 --> 00:17:39,668
Betul juga.
238
00:17:53,001 --> 00:17:54,459
Laparnya.
239
00:17:55,793 --> 00:17:57,959
- Jijiknya.
- Itu yang saya cakap.
240
00:17:57,959 --> 00:17:59,876
Awak di mana sepanjang hari?
241
00:18:01,043 --> 00:18:02,001
Awak mabuk?
242
00:18:07,501 --> 00:18:09,168
Mak cakap dengan awak!
243
00:18:11,209 --> 00:18:12,543
Mak, ini Fikile.
244
00:18:13,293 --> 00:18:14,126
Apa?
245
00:18:14,126 --> 00:18:17,459
Pengikut laman web saya tahu
saya mencari keadilan
246
00:18:17,459 --> 00:18:22,459
melalui cara yang kreatif,
walaupun kurang dramatik.
247
00:18:22,959 --> 00:18:26,001
Tapi hari ini, risikonya terlalu tinggi.
248
00:18:26,001 --> 00:18:29,209
Ini Fikile Bhele,
pelajar Sekolah Tinggi Parkhurst.
249
00:18:30,834 --> 00:18:33,084
Cuma satu perkara saya nak cakap.
250
00:18:35,959 --> 00:18:36,793
Puleng...
251
00:18:42,793 --> 00:18:43,668
Saya...
252
00:18:43,668 --> 00:18:46,084
Saya betul-betul minta maaf!
253
00:18:47,376 --> 00:18:49,001
Saya buat kesilapan besar.
254
00:18:49,001 --> 00:18:51,668
Saya patut lindungi awak
macam awak lindungi saya.
255
00:18:51,668 --> 00:18:54,459
Tak! Ini bukan persetujuan kita!
256
00:18:57,001 --> 00:18:57,918
Apa yang jadi?
257
00:18:57,918 --> 00:18:58,959
Saya tak tahu.
258
00:18:58,959 --> 00:19:00,709
Mana dia pergi? Mana Fikile?
259
00:19:02,084 --> 00:19:03,709
Kita perlu telefon polis.
260
00:19:13,293 --> 00:19:14,126
Damian.
261
00:19:14,126 --> 00:19:15,084
Jangan.
262
00:19:15,834 --> 00:19:18,168
Saya beri awak peluang untuk mengaku,
263
00:19:18,168 --> 00:19:19,959
tapi awak tak buat.
264
00:19:20,584 --> 00:19:21,793
Kenapa?
265
00:19:22,959 --> 00:19:24,418
Bawa dia pergi.
266
00:19:25,043 --> 00:19:29,793
Tidak! Tunggu! Damian, jangan!
Saya akan cakap macam awak suruh!
267
00:19:29,793 --> 00:19:34,209
Tolonglah, Damian!
268
00:19:40,293 --> 00:19:43,084
Nak tunggu saja sampai ada video lain?
269
00:19:43,084 --> 00:19:45,168
Entah apa lelaki itu akan buat!
270
00:19:45,168 --> 00:19:47,501
Hei, awak nak masuk?
271
00:19:52,501 --> 00:19:55,209
Saya janji pasukan teknikal
sedang usahakan.
272
00:19:55,209 --> 00:19:58,918
Dia asyik tukar alamat IP,
berpindah-pindah pelayan.
273
00:19:58,918 --> 00:20:01,168
Semasa strim langsung lebih mudah.
274
00:20:14,459 --> 00:20:17,709
Sebenarnya, perasaan saya bercelaru.
Saya rasa buntu.
275
00:20:17,709 --> 00:20:20,293
Nampaknya polis sedang bertindak.
276
00:20:20,293 --> 00:20:23,001
Polis ambil berminggu-minggu
untuk cari saya.
277
00:20:23,584 --> 00:20:25,001
Awak nampak muka dia?
278
00:20:25,501 --> 00:20:27,043
Tolonglah dia, Puleng.
279
00:20:27,043 --> 00:20:29,876
- PoolBoy hubungi awak dulu!
- Sam! Bertenang.
280
00:20:29,876 --> 00:20:32,584
Kita semua masih terkejut.
281
00:20:32,584 --> 00:20:34,543
Apa yang Puleng boleh buat pun?
282
00:20:36,418 --> 00:20:37,626
Saya tahu caranya.
283
00:20:44,834 --> 00:20:47,626
Dah terlambat, Puleng.
284
00:20:47,626 --> 00:20:52,293
Lelaki itu puncanya.
Dia buat sesuatu kepada awak, bukan?
285
00:20:53,126 --> 00:20:55,376
Jangan hukum Fikile
atas perbuatan Gregory.
286
00:20:55,376 --> 00:20:58,668
Saya akui saya terkejut
awak masih ambil berat.
287
00:21:00,251 --> 00:21:03,209
Betullah air dicencang takkan putus.
288
00:21:03,209 --> 00:21:04,376
Jadi?
289
00:21:05,501 --> 00:21:07,918
Setuju tak? Tukar Fiks dengan Gregory?
290
00:21:08,959 --> 00:21:12,459
Tak. Dapatkan Gregory, baru kita bincang.
291
00:21:12,459 --> 00:21:15,084
Selagi tak dapat, Fiks akan bersama saya.
292
00:21:21,709 --> 00:21:23,209
{\an8}WENDY: SAYA ADA DUIT AWAK
293
00:21:23,209 --> 00:21:25,376
{\an8}MENUJU KE LOKASI BERTANDA...
294
00:21:42,459 --> 00:21:44,418
Kamu buat apa, bodoh?
295
00:21:46,834 --> 00:21:48,334
Puteri Maria!
296
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Entahlah, Ruffy.
297
00:21:51,043 --> 00:21:53,126
Kami dah penat kongsi tempat ini.
298
00:21:53,126 --> 00:21:56,543
Saya bukan nak menyinggung,
tapi kawan-kawan awak
299
00:21:56,543 --> 00:21:59,168
ada masalah kebersihan diri, jadi...
300
00:21:59,168 --> 00:22:01,626
Buatlah, celaka. Aku cabar kau.
301
00:22:02,209 --> 00:22:03,084
Okey.
302
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Tidak! Tolonglah!
303
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
Semuanya okey, bos?
304
00:22:08,793 --> 00:22:11,168
Lebih baik awak cakap semuanya okey.
305
00:22:12,334 --> 00:22:14,834
Kalau tidak, matilah Puteri Maria.
306
00:22:14,834 --> 00:22:15,918
Okey.
307
00:22:15,918 --> 00:22:16,918
Aku faham!
308
00:22:16,918 --> 00:22:18,293
Saya pulas lehernya!
309
00:22:18,293 --> 00:22:20,459
Okey! Tolonglah jangan sakitinya!
310
00:22:20,459 --> 00:22:22,293
Buka pintu sangkar cepat.
311
00:22:23,626 --> 00:22:24,751
Bukalah!
312
00:22:24,751 --> 00:22:28,584
Okey. Tapi tolonglah...
313
00:22:38,126 --> 00:22:39,876
Saya rasa itu dia.
314
00:22:55,543 --> 00:22:56,626
PEMBANTU ASRAMA
315
00:22:56,626 --> 00:22:59,001
DI MANA GREGORY?
ADA - KELUAR
316
00:23:06,918 --> 00:23:07,876
Jangan dekat.
317
00:23:10,376 --> 00:23:11,418
Lari!
318
00:23:11,418 --> 00:23:14,584
Hei! Mereka dah terlepas!
319
00:23:14,584 --> 00:23:17,626
Cepat! Kejar mereka!
320
00:23:21,376 --> 00:23:24,334
{\an8}ANDA: KAMI DI SINI, AWAK DI MANA?
321
00:23:24,334 --> 00:23:25,459
Halang mereka!
322
00:23:25,459 --> 00:23:27,876
Mereka lari! Halang mereka!
323
00:23:34,251 --> 00:23:35,168
Hei!
324
00:23:44,543 --> 00:23:46,876
Wendy! Kita perlu lari dari sini.
325
00:23:46,876 --> 00:23:49,126
Mereka nak bergaduh!
326
00:23:50,459 --> 00:23:51,793
Masuk! Pandu sekarang!
327
00:23:54,793 --> 00:23:56,168
Itu mereka! Jalan!
328
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
- Hei!
- KB! Itu KB!
329
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
Hei! Masuklah cepat!
330
00:24:00,834 --> 00:24:02,001
Jalan!
331
00:24:02,001 --> 00:24:02,918
- Nanti!
- Hei!
332
00:24:03,501 --> 00:24:05,043
- Ayuh!
- Masuk kereta!
333
00:24:09,334 --> 00:24:10,543
Campak ayam itu!
334
00:24:10,543 --> 00:24:12,334
Cepat!
335
00:24:20,126 --> 00:24:22,709
Saya kerja pukul 12 hingga 2.
Datang balik nanti.
336
00:24:23,209 --> 00:24:24,709
Ini tentang Damian.
337
00:24:26,501 --> 00:24:28,834
Mungkin awak kenal dia sebagai PoolBoy.
338
00:24:36,418 --> 00:24:38,959
Awak tak boleh lepaskan diri, Fikile.
339
00:24:41,918 --> 00:24:42,834
Maaf.
340
00:24:43,751 --> 00:24:45,209
Maaf saya buat silap.
341
00:24:46,584 --> 00:24:47,501
Tolong...
342
00:24:49,709 --> 00:24:51,043
Bukalah tali.
343
00:24:53,584 --> 00:24:56,293
Tolonglah buka.
Saya akan ikut saja cakap awak.
344
00:24:59,209 --> 00:25:01,918
Awak tak ada pilihan sebenarnya.
345
00:25:03,043 --> 00:25:05,126
Melainkan awak nak Puleng cedera?
346
00:25:08,209 --> 00:25:10,334
- Apa?
- Saya lupa beritahu awak?
347
00:25:11,918 --> 00:25:14,209
Puleng tawar diri untuk terlibat.
348
00:25:14,209 --> 00:25:15,626
- Tidak!
- Ya.
349
00:25:16,209 --> 00:25:18,001
- Tidak!
- Ya!
350
00:25:18,001 --> 00:25:19,001
Tidak!
351
00:25:20,043 --> 00:25:23,084
Damian, jangan!
352
00:25:24,793 --> 00:25:28,084
Damian, tolonglah!
Tolong jangan libatkan dia!
353
00:25:35,501 --> 00:25:37,293
Saya patut lindungi awak...
354
00:25:38,334 --> 00:25:40,168
Budak itu memang tak waras.
355
00:25:40,168 --> 00:25:43,584
Jadi, awak akan bantu kami
selamatkan Fiks?
356
00:25:44,876 --> 00:25:45,751
Jangan harap.
357
00:25:47,084 --> 00:25:48,751
Saya tak sakiti Damian.
358
00:25:48,751 --> 00:25:50,834
Dia memang gila.
359
00:25:51,584 --> 00:25:53,709
Saya minta maaf. Okey?
360
00:25:53,709 --> 00:25:56,876
Saya sedih Fikile terjebak. Betul.
361
00:25:58,709 --> 00:26:00,126
Tapi saya tak boleh bantu.
362
00:26:02,168 --> 00:26:04,834
Jadi, tolong berambus dari bilik saya
363
00:26:04,834 --> 00:26:06,626
atau saya panggil pengawal.
364
00:26:17,918 --> 00:26:20,918
Jadi, macam mana kamu nak lepaskan kami?
365
00:26:20,918 --> 00:26:22,668
Kami ada rancangan, KB.
366
00:26:22,668 --> 00:26:25,626
Ya, dia curi barang ibunya.
367
00:26:26,376 --> 00:26:27,209
Apa?
368
00:26:28,126 --> 00:26:29,751
Awak tak patut buat begitu.
369
00:26:43,543 --> 00:26:46,793
Selepas saya cuci tahi ayam ini,
kami tolong cari Fiks.
370
00:26:51,918 --> 00:26:55,793
Kamu semua orang paling bangang
yang aku pernah jumpa.
371
00:26:57,584 --> 00:27:00,709
Kenapa kau pergi ke tempat pertama
yang aku akan cari?
372
00:27:01,293 --> 00:27:03,668
Selamat pulang, bodoh.
373
00:27:06,209 --> 00:27:07,043
Hei!
374
00:27:07,543 --> 00:27:10,459
Saya tak sangka dia enggan! Biar benar?
375
00:27:10,459 --> 00:27:12,001
Itu bukan kereta awak.
376
00:27:12,959 --> 00:27:15,293
Sebab itu saya tak nak dia pandu. Nampak?
377
00:27:18,084 --> 00:27:19,459
Awak nak buat apa?
378
00:27:20,251 --> 00:27:22,168
Saya nak cakap sekali lagi.
379
00:27:27,543 --> 00:27:28,751
Hei, Gregory!
380
00:27:29,334 --> 00:27:31,793
Aduh, saya dah kata jangan ganggu saya!
381
00:27:31,793 --> 00:27:33,501
Awak tak faham, ini serius.
382
00:27:33,501 --> 00:27:34,876
Pergilah, jalang!
383
00:27:39,501 --> 00:27:41,918
Inikah maksud awak, "cakap dengan dia"?
384
00:27:42,418 --> 00:27:43,959
Dia takkan sukarela ikut.
385
00:27:44,959 --> 00:27:45,876
Sekarang apa?
386
00:27:53,043 --> 00:27:54,376
Perlukah guna kereta saya?
387
00:27:54,876 --> 00:28:00,251
Satu, dua, tiga, lekuk,
tangkap budak sekolah bongok,
388
00:28:00,251 --> 00:28:04,626
biar jantan atau betina,
kemudian putuskan jarinya!
389
00:28:05,209 --> 00:28:06,126
Siapa?
390
00:28:08,001 --> 00:28:11,293
Cukup. Saya yang mulakan semua ini.
391
00:28:11,293 --> 00:28:13,876
Kalau awak nak seksa orang, seksalah saya.
392
00:28:14,918 --> 00:28:18,834
Amboi, beraninya budak mat salih ini.
393
00:28:20,126 --> 00:28:21,751
Okey. Ikut aku.
394
00:28:30,543 --> 00:28:34,251
Okey, aku rasa nak jari kecil kau.
395
00:28:34,793 --> 00:28:36,918
Tunggu!
396
00:28:39,543 --> 00:28:40,668
Tahu tak?
397
00:28:40,668 --> 00:28:43,418
Kalau awak nak bunuh kami semua, silakan.
398
00:28:43,418 --> 00:28:46,876
Kalau kami semua mati,
apa awak akan dapat?
399
00:28:47,543 --> 00:28:51,543
- Orang mati tak boleh beri awak duit.
- Berhentilah cakap "mati".
400
00:28:51,543 --> 00:28:52,793
Awak nak duit?
401
00:28:54,709 --> 00:28:55,668
Baiklah.
402
00:28:55,668 --> 00:28:56,584
Wendy, jangan!
403
00:28:56,584 --> 00:28:59,043
Saya tak rasa ini tentang duit pun.
404
00:28:59,043 --> 00:29:02,251
Ya. KB curi muzik awak. Saya faham.
405
00:29:02,918 --> 00:29:06,668
Tapi mereka belum buat duit lagi.
Apa yang awak nak sebenarnya?
406
00:29:11,668 --> 00:29:13,334
Kau tak layak bersama dia.
407
00:29:19,751 --> 00:29:22,959
Baiklah. Mari kita bincang.
408
00:29:30,793 --> 00:29:34,376
Damian! Tolonglah!
Saya akan buat apa-apa saja.
409
00:29:34,376 --> 00:29:37,251
Tapi janjilah awak takkan libatkan Puleng.
410
00:29:41,418 --> 00:29:43,668
Baru sekarang awak peduli tentang dia.
411
00:29:49,084 --> 00:29:50,668
Jadi, setuju tak?
412
00:29:55,126 --> 00:29:58,126
Dua budak bodoh ini
buat permohonan maaf terbuka,
413
00:29:58,126 --> 00:29:59,876
cakap aku penulis lagu itu,
414
00:30:00,668 --> 00:30:06,043
dan aku nak royalti semua muzik KB
yang diterbitkan selama satu tahun ini.
415
00:30:20,376 --> 00:30:22,251
Aku nak lukisan ini jugalah.
416
00:30:22,251 --> 00:30:24,376
Saya rasa mungkin...
417
00:30:24,376 --> 00:30:25,293
Okey.
418
00:30:43,626 --> 00:30:44,459
Aduhai.
419
00:30:46,501 --> 00:30:47,709
Macam mana Ruff tahu
420
00:30:47,709 --> 00:30:50,584
pilih lukisan paling mahal di rumah ini?
421
00:30:50,584 --> 00:30:52,168
Mesti ayah bunuh saya.
422
00:30:52,168 --> 00:30:55,251
Sekurang-kurangnya
semua jari awak masih ada, Chris.
423
00:30:56,084 --> 00:30:57,918
Mana Wendy?
424
00:30:57,918 --> 00:30:59,668
Di luar, dekat bar.
425
00:31:07,584 --> 00:31:10,251
Saya balik lambat, mak.
Jangan tunggu saya.
426
00:31:11,418 --> 00:31:12,751
Okey. Selamat tinggal.
427
00:31:17,001 --> 00:31:17,834
Hei.
428
00:31:21,043 --> 00:31:25,293
Saya minta maaf
awak terpaksa lalui semua ini.
429
00:31:26,834 --> 00:31:27,668
Saya dah cuba...
430
00:31:27,668 --> 00:31:31,293
Saya curi emas mak saya untuk bantu awak.
431
00:31:32,709 --> 00:31:37,709
Lelaki yang baru beberapa bulan saja
tak dapat bersama saya
432
00:31:37,709 --> 00:31:39,168
sebelum dia curang.
433
00:31:45,751 --> 00:31:46,668
Wendy...
434
00:31:47,834 --> 00:31:49,793
Wendy, tolonglah. Itu...
435
00:31:51,418 --> 00:31:53,834
Ciuman itu tak bermakna.
436
00:31:54,501 --> 00:31:59,251
Saya tahu ini bukan alasan,
tapi saya rindukan awak.
437
00:32:00,376 --> 00:32:04,834
Ciuman itu tak bermakna langsung.
Itu tindakan bodoh dan melulu.
438
00:32:06,084 --> 00:32:08,001
Hei, janganlah menangis.
439
00:32:08,001 --> 00:32:09,876
Kita boleh harunginya.
440
00:32:09,876 --> 00:32:11,918
Tak boleh.
441
00:32:14,584 --> 00:32:17,126
Ini bukan tentang Lunga saja.
442
00:32:18,709 --> 00:32:20,043
Awak asyik tipu saya
443
00:32:21,584 --> 00:32:25,001
berulang-ulang kali.
444
00:32:25,751 --> 00:32:28,376
Saya tak boleh
percayakan awak sepenuh hati.
445
00:32:29,084 --> 00:32:32,001
Itu yang sakitnya. Pergi dari sini.
446
00:32:32,001 --> 00:32:34,418
- Saya tak nak kehilangan awak.
- Tidak.
447
00:32:34,418 --> 00:32:36,626
Awak tak boleh tinggalkan saya juga.
448
00:32:58,584 --> 00:33:00,918
Sam, tolong cepat.
449
00:33:17,709 --> 00:33:20,168
Ada berita tentang Fiks?
450
00:33:27,543 --> 00:33:29,043
Dia buat strim langsung.
451
00:33:30,918 --> 00:33:32,959
Selamat kembali, semua.
452
00:33:34,376 --> 00:33:36,084
Fikile dah fikir semula
453
00:33:37,126 --> 00:33:39,459
dan putuskan yang ini masanya
454
00:33:39,959 --> 00:33:42,751
dia kenalkan diri sebenarnya
kepada anda semua.
455
00:33:44,168 --> 00:33:45,459
Tiga tahun lalu,
456
00:33:48,043 --> 00:33:53,001
saya dan pelajar lain
di Sekolah Tinggi Parkhurst
457
00:33:54,584 --> 00:33:55,793
tengok setiap hari
458
00:33:57,668 --> 00:34:00,376
seorang rakan sekelas kami
dibuli dengan ganas,
459
00:34:01,876 --> 00:34:03,043
hampir setiap hari.
460
00:34:06,043 --> 00:34:07,126
Dia...
461
00:34:08,626 --> 00:34:09,918
Dia cedera.
462
00:34:12,334 --> 00:34:13,626
Cedera parah.
463
00:34:15,918 --> 00:34:17,584
Itu salah saya.
464
00:34:30,668 --> 00:34:31,626
Tumpang tanya...
465
00:34:34,543 --> 00:34:35,501
Hei.
466
00:34:35,501 --> 00:34:36,751
- Hei.
- Awak okey?
467
00:34:37,251 --> 00:34:39,459
Ya, cuma saya dah sesat.
468
00:34:40,293 --> 00:34:41,209
Tak apa.
469
00:34:45,751 --> 00:34:47,959
Macam mana rasa air kencing aku?
470
00:34:49,918 --> 00:34:52,959
Alamak, kepalanya
kena rendam dalam tandas.
471
00:35:01,959 --> 00:35:03,876
Awak akan pastikan dia datang?
472
00:35:04,376 --> 00:35:08,168
Tapi kenapa suruh saya?
Saya nak cakap apa kepada dia?
473
00:35:08,168 --> 00:35:12,043
Dia tak suka aktiviti sosial.
474
00:35:14,043 --> 00:35:14,876
Tapi...
475
00:35:16,918 --> 00:35:19,126
memang jelas dia minat awak.
476
00:35:20,501 --> 00:35:23,293
Awak boleh cakap apa-apa saja,
dia mesti datang.
477
00:35:24,751 --> 00:35:27,918
Tolonglah, Fiks. Itu tradisi.
478
00:35:28,501 --> 00:35:29,709
Kamu murid junior.
479
00:35:30,209 --> 00:35:33,251
Kami cuma kenakan perenang
yang layak masuk pasukan utama.
480
00:35:43,751 --> 00:35:44,584
Baiklah.
481
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Awak seronok?
- Ya.
482
00:35:54,626 --> 00:35:55,626
Awak pula?
483
00:35:56,709 --> 00:35:57,834
Ya.
484
00:36:03,418 --> 00:36:06,209
Kita boleh ke tempat lain. Berdua.
485
00:36:10,084 --> 00:36:11,584
Maaf. Saya tak maksudkan...
486
00:36:12,168 --> 00:36:13,043
Greg!
487
00:36:13,668 --> 00:36:16,459
Mari kita berlumba. Seratus meter saja.
488
00:36:16,459 --> 00:36:17,459
- Greg...
- Jom.
489
00:36:17,459 --> 00:36:20,959
Kita minum arak.
Saya rasa itu bukan idea yang baik.
490
00:36:20,959 --> 00:36:23,209
Apa? Parti baru nak mula.
491
00:36:26,126 --> 00:36:27,626
Boleh awak tolong saya?
492
00:36:27,626 --> 00:36:30,918
Ada pek dengan enam botol bir
di dalam but kereta saya.
493
00:36:33,626 --> 00:36:35,709
Kalau awak baik, tolong ambilkan.
494
00:36:39,543 --> 00:36:41,959
Tolonglah, Fiks. Beberapa minit saja.
495
00:36:42,709 --> 00:36:43,543
Baiklah.
496
00:37:04,251 --> 00:37:06,793
KOLAM RENANG DALAM BANGUNAN
497
00:37:10,751 --> 00:37:12,084
Apa kamu buat?
498
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
Gregory!
499
00:37:17,709 --> 00:37:20,501
Relaks, Fiks. Kami semua pernah kena.
500
00:37:24,334 --> 00:37:25,543
Pergi matilah!
501
00:37:29,209 --> 00:37:30,543
Awak nak biarkan saja?
502
00:37:35,168 --> 00:37:36,501
Greg, sudahlah!
503
00:37:38,834 --> 00:37:40,918
Gregory, tolonglah berhenti!
504
00:37:43,543 --> 00:37:44,876
Sudahlah!
505
00:37:46,709 --> 00:37:48,543
Greg, dia dah longlai!
506
00:38:09,793 --> 00:38:11,251
Saya tak nak campur.
507
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Hei!
508
00:38:15,376 --> 00:38:17,001
Greg, kita perlu bantu dia!
509
00:38:17,876 --> 00:38:20,209
Greg, tolong saya bantu dia!
510
00:38:23,209 --> 00:38:24,543
Greg!
511
00:38:25,793 --> 00:38:29,293
Damian, tolonglah selamat!
512
00:38:33,834 --> 00:38:36,959
Dia diserang strok
semasa mereka lemaskan dia.
513
00:38:38,501 --> 00:38:40,959
Pagi ini jantungnya mula lemah.
514
00:38:43,626 --> 00:38:45,501
Ini kerja budak gred 12,
515
00:38:45,501 --> 00:38:48,959
tapi mereka dah upah peguam dan menipu.
516
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
Mereka kata anak saya mabuk sendirian.
517
00:38:52,376 --> 00:38:55,334
Sekolah nak buang dia
dalam keadaan dia begini.
518
00:38:55,834 --> 00:38:57,751
Mereka salahkan anak saya.
519
00:39:01,418 --> 00:39:02,376
Hei.
520
00:39:03,918 --> 00:39:07,168
Saya dengar Daniels nak tanya awak
tentang kejadian itu.
521
00:39:08,209 --> 00:39:10,209
Awak tahu ia tak disengajakan.
522
00:39:11,043 --> 00:39:15,501
Dia bukannya mati pun. Jadi, tak apalah.
523
00:39:20,334 --> 00:39:23,043
Awak bukannya tak bersalah.
Awak tahu, bukan?
524
00:39:24,584 --> 00:39:30,168
Awak dah tahu rancangan kami,
tapi awak tetap ajak dia datang.
525
00:39:31,334 --> 00:39:33,876
Syabas atas tindakan pantas awak.
526
00:39:35,126 --> 00:39:37,209
Damian masih hidup kerana awak.
527
00:39:38,209 --> 00:39:39,793
Tapi sejak dia sedar,
528
00:39:39,793 --> 00:39:44,001
dia asyik kata Gregory Dickson
yang buat begitu kepadanya.
529
00:39:44,001 --> 00:39:46,418
Tapi Gregory ada alibi yang kukuh,
530
00:39:46,418 --> 00:39:50,043
jadi kami nak tahu, apa yang awak nampak?
531
00:39:50,043 --> 00:39:53,793
Awak didapati minum arak
di kawasan sekolah
532
00:39:54,418 --> 00:39:56,709
dan awak umpan budak itu ke sana.
533
00:39:58,293 --> 00:40:00,043
Pak cik dan mak awak rasa
534
00:40:00,626 --> 00:40:03,251
kita tak perlu beritahu
ayah awak semuanya.
535
00:40:03,876 --> 00:40:05,376
Dia takkan faham.
536
00:40:06,001 --> 00:40:10,168
Bhelekazi, tak apa.
Beritahu perkara sebenar.
537
00:40:10,168 --> 00:40:12,501
Saya tahu awak pandai buat pilihan.
538
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
Tolonglah, awak tahu ceritanya.
539
00:40:17,168 --> 00:40:18,293
Cakap terus terang.
540
00:40:19,876 --> 00:40:20,834
Tolonglah.
541
00:40:30,459 --> 00:40:34,793
Saya tak nampak apa-apa, Cik Daniels.
542
00:40:36,376 --> 00:40:38,168
Saya terjumpa dia di sana.
543
00:40:42,043 --> 00:40:43,543
Saya tak patut menipu.
544
00:40:47,668 --> 00:40:48,543
Tak patut.
545
00:40:54,084 --> 00:40:56,918
Saya menyesal setiap hari,
546
00:40:57,918 --> 00:41:00,043
setiap hari sejak ia berlaku.
547
00:41:03,626 --> 00:41:04,834
Saya minta maaf.
548
00:41:11,584 --> 00:41:14,209
Saya menyesal setiap hari.
549
00:41:27,793 --> 00:41:28,834
Alamak!
550
00:41:29,709 --> 00:41:32,126
- Tak guna.
- Apa kita nak buat sekarang?
551
00:41:32,126 --> 00:41:34,209
Bertenang. Buat selamba.
552
00:41:34,209 --> 00:41:36,418
- Selamba dengan polis?
- Ya.
553
00:41:37,043 --> 00:41:39,584
Aduhai, dia ini...
554
00:41:45,876 --> 00:41:47,168
Kita relaks saja.
555
00:42:01,918 --> 00:42:03,168
Sila tunjukkan lesen.
556
00:42:05,501 --> 00:42:07,876
Awak sedar betapa lajunya awak memandu?
557
00:42:08,959 --> 00:42:13,126
Ya, tuan. Maaf.
Saya akan ikut had laju sekarang.
558
00:42:13,126 --> 00:42:16,251
Boleh awak keluar
sementara saya tulis saman?
559
00:42:22,584 --> 00:42:24,459
Alamak!
560
00:42:39,626 --> 00:42:42,001
Okey. Jalan baik-baik.
561
00:42:47,293 --> 00:42:49,376
- Itu apa?
- Saya boleh jelaskan.
562
00:42:49,376 --> 00:42:50,334
Ke tepi!
563
00:42:50,334 --> 00:42:53,168
- Yang lain, keluar dari kereta!
- Tak guna!
564
00:42:55,959 --> 00:42:58,418
Jauhi kereta!
565
00:42:58,418 --> 00:42:59,626
Jangan tembak.
566
00:43:00,209 --> 00:43:04,209
Cik, keluar dari kereta sekarang!
567
00:43:04,876 --> 00:43:07,001
Letak tangan pada tembok, sekarang!
568
00:43:11,418 --> 00:43:13,584
Semua orang dah tahu ceritanya.
569
00:43:18,709 --> 00:43:20,918
Gregory cederakan badan saya.
570
00:43:23,209 --> 00:43:24,793
Itu saya boleh tahan.
571
00:43:28,209 --> 00:43:30,334
Tapi awak hancurkan jiwa saya terus.
572
00:43:31,918 --> 00:43:32,834
Tak guna.
573
00:43:40,209 --> 00:43:44,168
- Jika saya lepaskan awak, apa nasib saya?
- Saya tak tahu.
574
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Maaf, Fiks.
575
00:43:53,293 --> 00:43:54,251
Damian!
576
00:45:12,126 --> 00:45:13,834
Terjemahan sari kata oleh FZA