1 00:00:21,043 --> 00:00:22,376 Tolong! 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,376 Tolong! 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,168 Tolong! 4 00:00:42,209 --> 00:00:43,209 Maafkan saya. 5 00:00:45,209 --> 00:00:46,959 Apa yang jadi malam ini, Sam? 6 00:00:48,001 --> 00:00:51,793 {\an8}Kalau awak nak saya bantu cari dia, beritahu saya cerita sebenar. 7 00:00:52,834 --> 00:00:55,459 {\an8}Saya tak nampak lelaki-lelaki itu datang 8 00:00:56,334 --> 00:00:58,126 kerana fikiran saya terganggu. 9 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 Fiks baru beritahu saya dia yang sebarkan video lucah awak. 10 00:01:13,418 --> 00:01:15,501 Saya macam dah syak tapi... 11 00:01:16,584 --> 00:01:17,876 saya tak nak percaya. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Kenapa? 13 00:01:20,543 --> 00:01:21,793 Saya tak tahu. 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,543 Dia diculik sebelum sempat cakap. 15 00:01:26,168 --> 00:01:27,251 Tolonglah, Puleng. 16 00:01:28,459 --> 00:01:31,084 Dia takkan buat begitu melainkan dia dipaksa. 17 00:01:31,084 --> 00:01:34,251 Puleng! Detektif Peterson datang! 18 00:01:47,918 --> 00:01:49,626 Banyak yang kita tak sedar. 19 00:01:51,626 --> 00:01:55,251 Forensik sedang siasat tempat kejadian. Harapnya ada petunjuk. 20 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 Mungkinkah Lisbeth terlibat? 21 00:01:58,209 --> 00:02:00,751 Mungkin, disebabkan mereka ada sejarah. 22 00:02:00,751 --> 00:02:02,626 Tapi berdasarkan gambaran Sam, 23 00:02:02,626 --> 00:02:05,126 rasanya ini penyerang Puleng. 24 00:02:05,126 --> 00:02:08,001 Awak patut laporkan kepada polis lebih awal. 25 00:02:08,001 --> 00:02:10,959 Saya harap awak tak rahsiakan hal lain. 26 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Detektif, tolonglah. 27 00:02:22,209 --> 00:02:23,543 Cari dia sampai dapat. 28 00:02:24,168 --> 00:02:26,584 Saya akan buat yang terbaik, Pn. Khumalo. 29 00:02:31,959 --> 00:02:33,084 Ini dah melampau. 30 00:02:44,084 --> 00:02:45,793 Kita pernah selamatkan Fikile 31 00:02:45,793 --> 00:02:49,334 kerana kita ketepikan perbezaan kita dan utamakan dia. 32 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 Saya rasa itu saja cara untuk selamatkan dia sekarang. 33 00:02:56,918 --> 00:02:58,626 Boleh kita cuba bekerjasama? 34 00:03:00,834 --> 00:03:01,959 Ya. 35 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Kita perlu lepaskan diri. 36 00:03:24,709 --> 00:03:27,043 Mungkin saya layak berada di sini. 37 00:03:29,043 --> 00:03:29,876 Ibu bapa saya... 38 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 kurung ramai budak dalam sangkar. 39 00:03:34,251 --> 00:03:36,126 Janganlah fikir begitu. 40 00:03:36,126 --> 00:03:37,876 Awak tak patut ada di sini. 41 00:03:38,668 --> 00:03:40,793 Maaflah kerana buat awak terjebak, 42 00:03:40,793 --> 00:03:42,709 tapi jangan putus asa sekarang. 43 00:03:47,876 --> 00:03:51,626 Wah! Selesa nampak? 44 00:03:52,251 --> 00:03:53,376 Betullah! 45 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 Masa untuk buka baju. 46 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 Buka baju? 47 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 Ada aku tergagap? Buka baju sekarang! 48 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 - Rakamlah. - Hei, apa hal? 49 00:04:15,751 --> 00:04:19,543 Ya. Macam itulah. 50 00:04:20,126 --> 00:04:22,001 Keok-keok, adik-adik! 51 00:04:44,709 --> 00:04:48,834 Sekurang-kurangnya dia tidur di sofa dan bukan di bilik mak awak. 52 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 Baiklah, mari kita pergi. 53 00:04:59,251 --> 00:05:02,751 Mana dia? 54 00:05:03,251 --> 00:05:04,334 Itu dia. 55 00:05:04,959 --> 00:05:07,043 Apa khabar, Putera Ferdinand? 56 00:05:07,043 --> 00:05:08,751 Kenapa nampak letih sangat? 57 00:05:11,626 --> 00:05:14,668 Ibu bapa kamu macam tak kisah tentang kamu. 58 00:05:14,668 --> 00:05:17,209 Tak ada seorang pun balas mesej aku. 59 00:05:19,001 --> 00:05:20,334 Dengar tak, sayang? 60 00:05:21,168 --> 00:05:25,043 Kehidupan di rumah agam tak seindah yang dibayangkan! 61 00:05:26,918 --> 00:05:28,584 Sebab itu kita tinggal di sini. 62 00:05:31,918 --> 00:05:35,876 Nampak tak? Tak ada orang peduli tentang kita. 63 00:05:41,043 --> 00:05:44,668 Chris, sampai bila awak nak mengelak? Telefonlah saya. 64 00:05:46,501 --> 00:05:52,793 Wendy, saya cari kawan awak, En. Ackerman dan En. Molapo. 65 00:05:52,793 --> 00:05:54,959 Mereka ada hubungi awak? 66 00:05:55,918 --> 00:05:58,709 Tak ada, tuan. Baru-baru ini tak ada. 67 00:06:00,501 --> 00:06:04,418 Terima kasih juga atas bantuan awak dalam kes soalan bocor. 68 00:06:04,418 --> 00:06:06,876 Ia terbukti sangat-sangat berguna. 69 00:06:06,876 --> 00:06:08,876 Tuan dah tahu siapa yang buat? 70 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Pendek kata, pasti sangat membantu 71 00:06:11,334 --> 00:06:15,001 kalau saya dapat cari kawan awak, si Ackerman dan Molapo. 72 00:06:15,751 --> 00:06:17,751 Maksud tuan, Chris terlibat? 73 00:06:19,543 --> 00:06:22,876 Kalau awak tahu tempat mereka berada, 74 00:06:22,876 --> 00:06:25,543 ini masa yang sesuai untuk beritahu saya. 75 00:06:26,168 --> 00:06:30,626 Awak tak mahu sesiapa fikir awak terlibat, bukan? 76 00:06:31,834 --> 00:06:32,668 Betul, tuan. 77 00:06:37,959 --> 00:06:41,501 Sekolah kena buat upacara tolak bala. Ramai sangat diculik. 78 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 Tapi mereka tak culik orang tak popular. 79 00:06:47,251 --> 00:06:48,584 Wade, tunggu! 80 00:06:52,209 --> 00:06:53,043 Apa? 81 00:06:57,376 --> 00:06:58,251 Asanda? 82 00:06:59,668 --> 00:07:00,793 Apa awak buat? 83 00:07:02,709 --> 00:07:04,043 Penatlah berahsia. 84 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 Saya sangat sukakan Wade Daniels. 85 00:07:11,793 --> 00:07:14,126 Kalau dia boleh maafkan saya 86 00:07:14,126 --> 00:07:18,668 kerana mengada-ada dan pentingkan diri selama ini, 87 00:07:19,418 --> 00:07:21,834 saya gembira kalau dia jadi teman lelaki saya. 88 00:07:22,334 --> 00:07:24,459 Memalukan betul. 89 00:07:24,959 --> 00:07:26,126 Mari kita pergi. 90 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Maafkan saya. 91 00:07:43,043 --> 00:07:45,126 Sekian berita terkini. 92 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 Selepas iklan, kita teruskan dengan berita cuaca. 93 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}4 PEMBERITAHUAN BARU PANGGILAN TAK DIJAWAB - WENDY 94 00:07:52,001 --> 00:07:54,626 WENDY: CHRIS, MESEJ SAYA! INI SOAL DUITKAH? 95 00:08:07,918 --> 00:08:08,751 Hei. 96 00:08:09,584 --> 00:08:10,543 Hei. 97 00:08:11,376 --> 00:08:14,751 Maafkan saya kerana beritahu awak semua itu semalam. 98 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 Tindakan awak betul. 99 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 Tapi saya tak boleh bantu awak cari dia, Sam. 100 00:08:24,334 --> 00:08:26,751 Apa maksud awak? Ini Fiks. 101 00:08:26,751 --> 00:08:28,501 Awak fikir saya tak tahu? 102 00:08:29,251 --> 00:08:33,126 Seluruh hidup saya tentang Fikile, tentang mencari Fikile. 103 00:08:33,834 --> 00:08:36,376 Saya tak pernah diutamakan macam dia. 104 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 Tapi awak tahu dia takkan sengaja sakiti awak. 105 00:08:39,126 --> 00:08:42,376 Betulkah saya tahu? Betulkah saya kenal dia? 106 00:08:42,376 --> 00:08:45,834 Dia dah banyak kali sakiti orang pada masa lalu. 107 00:08:45,834 --> 00:08:47,834 Siapa kata dia takkan buat lagi? 108 00:08:48,543 --> 00:08:51,876 Awak tahu dia dan Chris buat video yang tuduh ayah saya 109 00:08:51,876 --> 00:08:53,876 jual kanak-kanak 110 00:08:53,876 --> 00:08:56,168 dan sebarkannya ke seluruh sekolah? 111 00:08:56,168 --> 00:08:58,293 Tapi mereka salahkan Wendy. 112 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 Sudahlah dia tiduri jurulatih renang. 113 00:09:01,293 --> 00:09:05,918 Walaupun naluri saya kuat mengatakan PoolBoy paksa dia buat begini, 114 00:09:05,918 --> 00:09:06,834 saya cuma... 115 00:09:08,376 --> 00:09:09,876 - Saya tak sangka! - Apa? 116 00:09:09,876 --> 00:09:12,584 Tak sangka dia boleh terfikir nak buat pun. 117 00:09:13,626 --> 00:09:16,751 Kalau saya di tempat dia, saya takkan aniaya dia! 118 00:09:17,334 --> 00:09:18,168 Janganlah. 119 00:09:18,168 --> 00:09:21,168 Saya takkan biarkan dia dimalukan begini! 120 00:09:22,918 --> 00:09:26,209 - Kita tak tahu cerita sebenar. - Itu tak penting! 121 00:09:27,584 --> 00:09:30,209 Saya akan lindungi Fikile mati-matian. 122 00:09:30,209 --> 00:09:34,709 Saya pertaruhkan nyawa saya, nyawa keluarga saya untuk lindungi dia. 123 00:09:36,959 --> 00:09:39,293 Tapi dia takkan berkorban demi saya. 124 00:09:41,334 --> 00:09:44,584 Ayah saya mati 125 00:09:45,418 --> 00:09:47,584 kerana saya pergi cari Fiks. 126 00:09:48,626 --> 00:09:50,709 Maaf, Sam, tapi... 127 00:09:52,084 --> 00:09:53,334 saya tak boleh. 128 00:10:04,793 --> 00:10:06,251 Besar dugaan dia. 129 00:10:06,251 --> 00:10:07,626 Ya, saya tahu. 130 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 Saya tak pernah lihat orang tunjuk kebencian atau kemarahan begitu, 131 00:10:14,459 --> 00:10:16,543 tapi saya memang patut kena. 132 00:10:16,543 --> 00:10:19,918 Apa? Tidak, Leigh-Anne. Tiada sesiapa tak patut kena. 133 00:10:20,793 --> 00:10:24,001 Apabila semua ini selesai, selepas Fiks dijumpai, 134 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 Puleng akan sedar perbuatannya salah. 135 00:10:27,918 --> 00:10:29,751 Saya tahu ia salah, tak adil... 136 00:10:29,751 --> 00:10:30,668 Betulkah? 137 00:10:32,084 --> 00:10:34,709 Kita semua buat perkara yang kita menyesal. 138 00:10:35,626 --> 00:10:38,001 - Ya. - Kerja bodoh yang tak dibanggakan. 139 00:10:38,001 --> 00:10:42,168 Tapi itu tak bermakna kita bukan orang yang baik. 140 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 {\an8}KALAU NAK TEMAN LELAKI KAU, BAYAR AKU 141 00:11:03,209 --> 00:11:04,543 {\an8}JANGAN LIBATKAN POLIS 142 00:11:05,251 --> 00:11:07,168 {\an8}JUMPA DI SINI 143 00:11:07,168 --> 00:11:09,876 Bagaimana kita nak keluar dari tempat ini? 144 00:11:10,876 --> 00:11:14,709 Gerudi, jari kaki, sangkar ayam. 145 00:11:15,626 --> 00:11:19,209 Awak tengok cerita Jeffrey Dahmer? Matilah kita di sini. 146 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Remaja Parkhurst, mangsa sindiket jual manusia, 147 00:11:24,834 --> 00:11:28,918 yang diculik semasa bayi dan baru bertemu keluarga kandungnya 148 00:11:28,918 --> 00:11:32,584 dilaporkan hilang, mungkin diculik. Polis belum mengulas... 149 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 Hei, apa dah jadi kepada Fikile? 150 00:11:38,584 --> 00:11:40,376 Mampuslah budak itu. 151 00:11:41,251 --> 00:11:43,834 Berapa kali dia boleh terlepas selepas diculik? 152 00:11:49,543 --> 00:11:52,751 Kita perlu lepaskan diri. 153 00:11:53,418 --> 00:11:54,501 Serius. 154 00:11:59,418 --> 00:12:00,709 Awak perasan tak 155 00:12:01,959 --> 00:12:04,959 betapa lembutnya cara dia layan ayam? 156 00:12:06,709 --> 00:12:10,334 Macam haiwan peliharaan. Dia sayang ayam ini. 157 00:12:13,668 --> 00:12:15,876 Sekarang? Turunkan kaki. 158 00:12:18,084 --> 00:12:19,043 Kenapa muram? 159 00:12:21,668 --> 00:12:22,793 Apa yang tak kena? 160 00:12:23,834 --> 00:12:25,793 Ada seorang lelaki. 161 00:12:27,709 --> 00:12:28,751 Chris. 162 00:12:29,501 --> 00:12:34,209 Mak, kalau ayah tipu mak... 163 00:12:36,543 --> 00:12:38,584 Tipu yang betul-betul besar, 164 00:12:40,626 --> 00:12:43,209 kemudian dia perlu bantuan, mak tolong tak? 165 00:12:45,584 --> 00:12:46,543 Tak apalah. 166 00:12:47,209 --> 00:12:49,293 Wendy, duduk. 167 00:12:52,126 --> 00:12:55,543 Pertama sekali, ayah awak 168 00:12:55,543 --> 00:12:56,626 suami mak. 169 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 Mak sayang dia. 170 00:13:00,209 --> 00:13:01,126 Awak pula? 171 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 Awak sayang lelaki itu tak? 172 00:13:05,918 --> 00:13:07,834 Orang akan sakiti awak. 173 00:13:08,751 --> 00:13:12,876 Jangan biar orang ubah awak, melainkan ke arah yang lebih baik. 174 00:13:16,251 --> 00:13:17,834 Mak suka sikap awak 175 00:13:17,834 --> 00:13:20,084 yang berani mempertahankan orang. 176 00:13:20,626 --> 00:13:22,459 Awak memang begitu sejak dulu. 177 00:13:25,084 --> 00:13:27,293 Jadi, kalau dia perlukan bantuan awak 178 00:13:28,043 --> 00:13:30,876 dan awak boleh bantu dia, bantulah. 179 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Mak kena pergi. 180 00:13:35,293 --> 00:13:36,168 Satu lagi. 181 00:13:37,293 --> 00:13:39,126 Mak dan ayah 182 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 tak tipu satu sama lain. 183 00:13:55,626 --> 00:13:59,918 IVAN PANGGILAN VIDEO 184 00:14:04,959 --> 00:14:06,209 Hei, awak okey? 185 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Jangan! Itu bukan untuk awak. 186 00:14:22,626 --> 00:14:25,001 Puleng, kita perlu bincang. 187 00:14:25,543 --> 00:14:29,793 Dia dah lama di sini. Mak dia akan mula risau. 188 00:14:31,626 --> 00:14:33,126 Boleh hantar dia balik? 189 00:14:35,834 --> 00:14:37,959 Ikut saya. Saya akan hubungi Uber. 190 00:14:42,751 --> 00:14:44,459 Alamak, dia dah mabuk teruk. 191 00:14:45,043 --> 00:14:48,001 Kasihan dia. Mesti dia risau Fiks diculik. 192 00:14:48,001 --> 00:14:50,418 Parkhurst perlukan upacara tolak bala. 193 00:14:52,418 --> 00:14:54,251 Jadi, ada apa? 194 00:14:54,251 --> 00:14:56,668 Awak kata ini soal hidup atau mati. 195 00:14:58,918 --> 00:15:00,418 Awak masih marahkan saya? 196 00:15:08,918 --> 00:15:10,709 Ini video apa? 197 00:15:11,543 --> 00:15:15,293 Ruff Beats culik mereka. Dia nak duit. 198 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 Tidak. 199 00:15:17,709 --> 00:15:21,376 Wendy, saya tak nak terlibat dengan gengster. 200 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 Saya tak nak awak terlibat dengan teman lelaki saya tapi awak buat juga. 201 00:15:26,834 --> 00:15:27,751 Betullah awak marah. 202 00:15:29,626 --> 00:15:30,834 Kami tak cukup kuat. 203 00:15:31,709 --> 00:15:34,543 Awak nak biarkan dua gadis saja pergi ke sana? 204 00:15:34,543 --> 00:15:39,501 Eh! Siapa kata saya nak pergi? Wendy, telefonlah polis! 205 00:15:39,501 --> 00:15:41,501 Tak boleh, dia ugut nak bunuh mereka. 206 00:15:47,209 --> 00:15:48,918 Koleksi Krugerrand mak saya. 207 00:15:48,918 --> 00:15:51,126 - Macam mana? - Dia beri kepada awak? 208 00:15:52,626 --> 00:15:56,209 Wendy, awak curi emas mak awak! Untuk Chris? 209 00:15:56,209 --> 00:15:59,834 Selepas semua yang berlaku. Awak betul-betul suka dia, ya? 210 00:16:00,918 --> 00:16:04,793 Saya tak tahu status saya dengan Chris sekarang. 211 00:16:04,793 --> 00:16:08,209 Tapi kita semua pernah buat perkara yang kita sesali. 212 00:16:08,209 --> 00:16:12,334 Dia dan sudah tentulah KB perlukan bantuan kita. 213 00:16:13,918 --> 00:16:15,959 Semasa Puleng diculik, 214 00:16:17,084 --> 00:16:20,834 Chris pertaruhkan nyawanya untuk cari dia. 215 00:16:22,584 --> 00:16:23,584 Saya akan tolong. 216 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Saya harap awak suka moussaka. 217 00:16:35,376 --> 00:16:39,126 Biar betul? Dia tinggal di sini sekarang? 218 00:16:40,959 --> 00:16:43,918 - Kenapa pak cik selalu di sini? - Siya. 219 00:16:44,418 --> 00:16:45,626 Tak apa, Thandeka. 220 00:16:46,793 --> 00:16:50,793 Saya rasa kita semua gelisah. Itu boleh difahami. 221 00:16:50,793 --> 00:16:52,793 Itu bukan alasan untuk biadab. 222 00:16:57,834 --> 00:17:00,126 Mak, itu apa? 223 00:17:00,126 --> 00:17:01,543 Nampak macam muntah. 224 00:17:01,543 --> 00:17:02,834 Cukup, Siya. 225 00:17:03,543 --> 00:17:08,793 Itu sebenarnya terung. Memang nampak berlendir. Pak cik faham. 226 00:17:10,376 --> 00:17:11,668 Ada daging tak? 227 00:17:12,168 --> 00:17:15,543 Ayah saya takkan paksa saya makan itu. 228 00:17:16,251 --> 00:17:17,834 Tapi pak cik nak paksa. 229 00:17:17,834 --> 00:17:19,043 Dengar sini. 230 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 - Pak cik takkan jadi ayah saya! - Cukup! 231 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Thandeka. 232 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 Pak cik tahu. 233 00:17:26,751 --> 00:17:27,793 Percayalah. 234 00:17:29,043 --> 00:17:31,918 Pak cik cuma ada di sini untuk jaga kamu semua. 235 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 Untuk Fiks. 236 00:17:36,084 --> 00:17:37,501 Kita sayang Fiks, bukan? 237 00:17:38,751 --> 00:17:39,668 Betul juga. 238 00:17:53,001 --> 00:17:54,459 Laparnya. 239 00:17:55,793 --> 00:17:57,959 - Jijiknya. - Itu yang saya cakap. 240 00:17:57,959 --> 00:17:59,876 Awak di mana sepanjang hari? 241 00:18:01,043 --> 00:18:02,001 Awak mabuk? 242 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 Mak cakap dengan awak! 243 00:18:11,209 --> 00:18:12,543 Mak, ini Fikile. 244 00:18:13,293 --> 00:18:14,126 Apa? 245 00:18:14,126 --> 00:18:17,459 Pengikut laman web saya tahu saya mencari keadilan 246 00:18:17,459 --> 00:18:22,459 melalui cara yang kreatif, walaupun kurang dramatik. 247 00:18:22,959 --> 00:18:26,001 Tapi hari ini, risikonya terlalu tinggi. 248 00:18:26,001 --> 00:18:29,209 Ini Fikile Bhele, pelajar Sekolah Tinggi Parkhurst. 249 00:18:30,834 --> 00:18:33,084 Cuma satu perkara saya nak cakap. 250 00:18:35,959 --> 00:18:36,793 Puleng... 251 00:18:42,793 --> 00:18:43,668 Saya... 252 00:18:43,668 --> 00:18:46,084 Saya betul-betul minta maaf! 253 00:18:47,376 --> 00:18:49,001 Saya buat kesilapan besar. 254 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 Saya patut lindungi awak macam awak lindungi saya. 255 00:18:51,668 --> 00:18:54,459 Tak! Ini bukan persetujuan kita! 256 00:18:57,001 --> 00:18:57,918 Apa yang jadi? 257 00:18:57,918 --> 00:18:58,959 Saya tak tahu. 258 00:18:58,959 --> 00:19:00,709 Mana dia pergi? Mana Fikile? 259 00:19:02,084 --> 00:19:03,709 Kita perlu telefon polis. 260 00:19:13,293 --> 00:19:14,126 Damian. 261 00:19:14,126 --> 00:19:15,084 Jangan. 262 00:19:15,834 --> 00:19:18,168 Saya beri awak peluang untuk mengaku, 263 00:19:18,168 --> 00:19:19,959 tapi awak tak buat. 264 00:19:20,584 --> 00:19:21,793 Kenapa? 265 00:19:22,959 --> 00:19:24,418 Bawa dia pergi. 266 00:19:25,043 --> 00:19:29,793 Tidak! Tunggu! Damian, jangan! Saya akan cakap macam awak suruh! 267 00:19:29,793 --> 00:19:34,209 Tolonglah, Damian! 268 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 Nak tunggu saja sampai ada video lain? 269 00:19:43,084 --> 00:19:45,168 Entah apa lelaki itu akan buat! 270 00:19:45,168 --> 00:19:47,501 Hei, awak nak masuk? 271 00:19:52,501 --> 00:19:55,209 Saya janji pasukan teknikal sedang usahakan. 272 00:19:55,209 --> 00:19:58,918 Dia asyik tukar alamat IP, berpindah-pindah pelayan. 273 00:19:58,918 --> 00:20:01,168 Semasa strim langsung lebih mudah. 274 00:20:14,459 --> 00:20:17,709 Sebenarnya, perasaan saya bercelaru. Saya rasa buntu. 275 00:20:17,709 --> 00:20:20,293 Nampaknya polis sedang bertindak. 276 00:20:20,293 --> 00:20:23,001 Polis ambil berminggu-minggu untuk cari saya. 277 00:20:23,584 --> 00:20:25,001 Awak nampak muka dia? 278 00:20:25,501 --> 00:20:27,043 Tolonglah dia, Puleng. 279 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 - PoolBoy hubungi awak dulu! - Sam! Bertenang. 280 00:20:29,876 --> 00:20:32,584 Kita semua masih terkejut. 281 00:20:32,584 --> 00:20:34,543 Apa yang Puleng boleh buat pun? 282 00:20:36,418 --> 00:20:37,626 Saya tahu caranya. 283 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 Dah terlambat, Puleng. 284 00:20:47,626 --> 00:20:52,293 Lelaki itu puncanya. Dia buat sesuatu kepada awak, bukan? 285 00:20:53,126 --> 00:20:55,376 Jangan hukum Fikile atas perbuatan Gregory. 286 00:20:55,376 --> 00:20:58,668 Saya akui saya terkejut awak masih ambil berat. 287 00:21:00,251 --> 00:21:03,209 Betullah air dicencang takkan putus. 288 00:21:03,209 --> 00:21:04,376 Jadi? 289 00:21:05,501 --> 00:21:07,918 Setuju tak? Tukar Fiks dengan Gregory? 290 00:21:08,959 --> 00:21:12,459 Tak. Dapatkan Gregory, baru kita bincang. 291 00:21:12,459 --> 00:21:15,084 Selagi tak dapat, Fiks akan bersama saya. 292 00:21:21,709 --> 00:21:23,209 {\an8}WENDY: SAYA ADA DUIT AWAK 293 00:21:23,209 --> 00:21:25,376 {\an8}MENUJU KE LOKASI BERTANDA... 294 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 Kamu buat apa, bodoh? 295 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 Puteri Maria! 296 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Entahlah, Ruffy. 297 00:21:51,043 --> 00:21:53,126 Kami dah penat kongsi tempat ini. 298 00:21:53,126 --> 00:21:56,543 Saya bukan nak menyinggung, tapi kawan-kawan awak 299 00:21:56,543 --> 00:21:59,168 ada masalah kebersihan diri, jadi... 300 00:21:59,168 --> 00:22:01,626 Buatlah, celaka. Aku cabar kau. 301 00:22:02,209 --> 00:22:03,084 Okey. 302 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Tidak! Tolonglah! 303 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 Semuanya okey, bos? 304 00:22:08,793 --> 00:22:11,168 Lebih baik awak cakap semuanya okey. 305 00:22:12,334 --> 00:22:14,834 Kalau tidak, matilah Puteri Maria. 306 00:22:14,834 --> 00:22:15,918 Okey. 307 00:22:15,918 --> 00:22:16,918 Aku faham! 308 00:22:16,918 --> 00:22:18,293 Saya pulas lehernya! 309 00:22:18,293 --> 00:22:20,459 Okey! Tolonglah jangan sakitinya! 310 00:22:20,459 --> 00:22:22,293 Buka pintu sangkar cepat. 311 00:22:23,626 --> 00:22:24,751 Bukalah! 312 00:22:24,751 --> 00:22:28,584 Okey. Tapi tolonglah... 313 00:22:38,126 --> 00:22:39,876 Saya rasa itu dia. 314 00:22:55,543 --> 00:22:56,626 PEMBANTU ASRAMA 315 00:22:56,626 --> 00:22:59,001 DI MANA GREGORY? ADA - KELUAR 316 00:23:06,918 --> 00:23:07,876 Jangan dekat. 317 00:23:10,376 --> 00:23:11,418 Lari! 318 00:23:11,418 --> 00:23:14,584 Hei! Mereka dah terlepas! 319 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 Cepat! Kejar mereka! 320 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}ANDA: KAMI DI SINI, AWAK DI MANA? 321 00:23:24,334 --> 00:23:25,459 Halang mereka! 322 00:23:25,459 --> 00:23:27,876 Mereka lari! Halang mereka! 323 00:23:34,251 --> 00:23:35,168 Hei! 324 00:23:44,543 --> 00:23:46,876 Wendy! Kita perlu lari dari sini. 325 00:23:46,876 --> 00:23:49,126 Mereka nak bergaduh! 326 00:23:50,459 --> 00:23:51,793 Masuk! Pandu sekarang! 327 00:23:54,793 --> 00:23:56,168 Itu mereka! Jalan! 328 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 - Hei! - KB! Itu KB! 329 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Hei! Masuklah cepat! 330 00:24:00,834 --> 00:24:02,001 Jalan! 331 00:24:02,001 --> 00:24:02,918 - Nanti! - Hei! 332 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 - Ayuh! - Masuk kereta! 333 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 Campak ayam itu! 334 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 Cepat! 335 00:24:20,126 --> 00:24:22,709 Saya kerja pukul 12 hingga 2. Datang balik nanti. 336 00:24:23,209 --> 00:24:24,709 Ini tentang Damian. 337 00:24:26,501 --> 00:24:28,834 Mungkin awak kenal dia sebagai PoolBoy. 338 00:24:36,418 --> 00:24:38,959 Awak tak boleh lepaskan diri, Fikile. 339 00:24:41,918 --> 00:24:42,834 Maaf. 340 00:24:43,751 --> 00:24:45,209 Maaf saya buat silap. 341 00:24:46,584 --> 00:24:47,501 Tolong... 342 00:24:49,709 --> 00:24:51,043 Bukalah tali. 343 00:24:53,584 --> 00:24:56,293 Tolonglah buka. Saya akan ikut saja cakap awak. 344 00:24:59,209 --> 00:25:01,918 Awak tak ada pilihan sebenarnya. 345 00:25:03,043 --> 00:25:05,126 Melainkan awak nak Puleng cedera? 346 00:25:08,209 --> 00:25:10,334 - Apa? - Saya lupa beritahu awak? 347 00:25:11,918 --> 00:25:14,209 Puleng tawar diri untuk terlibat. 348 00:25:14,209 --> 00:25:15,626 - Tidak! - Ya. 349 00:25:16,209 --> 00:25:18,001 - Tidak! - Ya! 350 00:25:18,001 --> 00:25:19,001 Tidak! 351 00:25:20,043 --> 00:25:23,084 Damian, jangan! 352 00:25:24,793 --> 00:25:28,084 Damian, tolonglah! Tolong jangan libatkan dia! 353 00:25:35,501 --> 00:25:37,293 Saya patut lindungi awak... 354 00:25:38,334 --> 00:25:40,168 Budak itu memang tak waras. 355 00:25:40,168 --> 00:25:43,584 Jadi, awak akan bantu kami selamatkan Fiks? 356 00:25:44,876 --> 00:25:45,751 Jangan harap. 357 00:25:47,084 --> 00:25:48,751 Saya tak sakiti Damian. 358 00:25:48,751 --> 00:25:50,834 Dia memang gila. 359 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Saya minta maaf. Okey? 360 00:25:53,709 --> 00:25:56,876 Saya sedih Fikile terjebak. Betul. 361 00:25:58,709 --> 00:26:00,126 Tapi saya tak boleh bantu. 362 00:26:02,168 --> 00:26:04,834 Jadi, tolong berambus dari bilik saya 363 00:26:04,834 --> 00:26:06,626 atau saya panggil pengawal. 364 00:26:17,918 --> 00:26:20,918 Jadi, macam mana kamu nak lepaskan kami? 365 00:26:20,918 --> 00:26:22,668 Kami ada rancangan, KB. 366 00:26:22,668 --> 00:26:25,626 Ya, dia curi barang ibunya. 367 00:26:26,376 --> 00:26:27,209 Apa? 368 00:26:28,126 --> 00:26:29,751 Awak tak patut buat begitu. 369 00:26:43,543 --> 00:26:46,793 Selepas saya cuci tahi ayam ini, kami tolong cari Fiks. 370 00:26:51,918 --> 00:26:55,793 Kamu semua orang paling bangang yang aku pernah jumpa. 371 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Kenapa kau pergi ke tempat pertama yang aku akan cari? 372 00:27:01,293 --> 00:27:03,668 Selamat pulang, bodoh. 373 00:27:06,209 --> 00:27:07,043 Hei! 374 00:27:07,543 --> 00:27:10,459 Saya tak sangka dia enggan! Biar benar? 375 00:27:10,459 --> 00:27:12,001 Itu bukan kereta awak. 376 00:27:12,959 --> 00:27:15,293 Sebab itu saya tak nak dia pandu. Nampak? 377 00:27:18,084 --> 00:27:19,459 Awak nak buat apa? 378 00:27:20,251 --> 00:27:22,168 Saya nak cakap sekali lagi. 379 00:27:27,543 --> 00:27:28,751 Hei, Gregory! 380 00:27:29,334 --> 00:27:31,793 Aduh, saya dah kata jangan ganggu saya! 381 00:27:31,793 --> 00:27:33,501 Awak tak faham, ini serius. 382 00:27:33,501 --> 00:27:34,876 Pergilah, jalang! 383 00:27:39,501 --> 00:27:41,918 Inikah maksud awak, "cakap dengan dia"? 384 00:27:42,418 --> 00:27:43,959 Dia takkan sukarela ikut. 385 00:27:44,959 --> 00:27:45,876 Sekarang apa? 386 00:27:53,043 --> 00:27:54,376 Perlukah guna kereta saya? 387 00:27:54,876 --> 00:28:00,251 Satu, dua, tiga, lekuk, tangkap budak sekolah bongok, 388 00:28:00,251 --> 00:28:04,626 biar jantan atau betina, kemudian putuskan jarinya! 389 00:28:05,209 --> 00:28:06,126 Siapa? 390 00:28:08,001 --> 00:28:11,293 Cukup. Saya yang mulakan semua ini. 391 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 Kalau awak nak seksa orang, seksalah saya. 392 00:28:14,918 --> 00:28:18,834 Amboi, beraninya budak mat salih ini. 393 00:28:20,126 --> 00:28:21,751 Okey. Ikut aku. 394 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 Okey, aku rasa nak jari kecil kau. 395 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 Tunggu! 396 00:28:39,543 --> 00:28:40,668 Tahu tak? 397 00:28:40,668 --> 00:28:43,418 Kalau awak nak bunuh kami semua, silakan. 398 00:28:43,418 --> 00:28:46,876 Kalau kami semua mati, apa awak akan dapat? 399 00:28:47,543 --> 00:28:51,543 - Orang mati tak boleh beri awak duit. - Berhentilah cakap "mati". 400 00:28:51,543 --> 00:28:52,793 Awak nak duit? 401 00:28:54,709 --> 00:28:55,668 Baiklah. 402 00:28:55,668 --> 00:28:56,584 Wendy, jangan! 403 00:28:56,584 --> 00:28:59,043 Saya tak rasa ini tentang duit pun. 404 00:28:59,043 --> 00:29:02,251 Ya. KB curi muzik awak. Saya faham. 405 00:29:02,918 --> 00:29:06,668 Tapi mereka belum buat duit lagi. Apa yang awak nak sebenarnya? 406 00:29:11,668 --> 00:29:13,334 Kau tak layak bersama dia. 407 00:29:19,751 --> 00:29:22,959 Baiklah. Mari kita bincang. 408 00:29:30,793 --> 00:29:34,376 Damian! Tolonglah! Saya akan buat apa-apa saja. 409 00:29:34,376 --> 00:29:37,251 Tapi janjilah awak takkan libatkan Puleng. 410 00:29:41,418 --> 00:29:43,668 Baru sekarang awak peduli tentang dia. 411 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Jadi, setuju tak? 412 00:29:55,126 --> 00:29:58,126 Dua budak bodoh ini buat permohonan maaf terbuka, 413 00:29:58,126 --> 00:29:59,876 cakap aku penulis lagu itu, 414 00:30:00,668 --> 00:30:06,043 dan aku nak royalti semua muzik KB yang diterbitkan selama satu tahun ini. 415 00:30:20,376 --> 00:30:22,251 Aku nak lukisan ini jugalah. 416 00:30:22,251 --> 00:30:24,376 Saya rasa mungkin... 417 00:30:24,376 --> 00:30:25,293 Okey. 418 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 Aduhai. 419 00:30:46,501 --> 00:30:47,709 Macam mana Ruff tahu 420 00:30:47,709 --> 00:30:50,584 pilih lukisan paling mahal di rumah ini? 421 00:30:50,584 --> 00:30:52,168 Mesti ayah bunuh saya. 422 00:30:52,168 --> 00:30:55,251 Sekurang-kurangnya semua jari awak masih ada, Chris. 423 00:30:56,084 --> 00:30:57,918 Mana Wendy? 424 00:30:57,918 --> 00:30:59,668 Di luar, dekat bar. 425 00:31:07,584 --> 00:31:10,251 Saya balik lambat, mak. Jangan tunggu saya. 426 00:31:11,418 --> 00:31:12,751 Okey. Selamat tinggal. 427 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 Hei. 428 00:31:21,043 --> 00:31:25,293 Saya minta maaf awak terpaksa lalui semua ini. 429 00:31:26,834 --> 00:31:27,668 Saya dah cuba... 430 00:31:27,668 --> 00:31:31,293 Saya curi emas mak saya untuk bantu awak. 431 00:31:32,709 --> 00:31:37,709 Lelaki yang baru beberapa bulan saja tak dapat bersama saya 432 00:31:37,709 --> 00:31:39,168 sebelum dia curang. 433 00:31:45,751 --> 00:31:46,668 Wendy... 434 00:31:47,834 --> 00:31:49,793 Wendy, tolonglah. Itu... 435 00:31:51,418 --> 00:31:53,834 Ciuman itu tak bermakna. 436 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 Saya tahu ini bukan alasan, tapi saya rindukan awak. 437 00:32:00,376 --> 00:32:04,834 Ciuman itu tak bermakna langsung. Itu tindakan bodoh dan melulu. 438 00:32:06,084 --> 00:32:08,001 Hei, janganlah menangis. 439 00:32:08,001 --> 00:32:09,876 Kita boleh harunginya. 440 00:32:09,876 --> 00:32:11,918 Tak boleh. 441 00:32:14,584 --> 00:32:17,126 Ini bukan tentang Lunga saja. 442 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 Awak asyik tipu saya 443 00:32:21,584 --> 00:32:25,001 berulang-ulang kali. 444 00:32:25,751 --> 00:32:28,376 Saya tak boleh percayakan awak sepenuh hati. 445 00:32:29,084 --> 00:32:32,001 Itu yang sakitnya. Pergi dari sini. 446 00:32:32,001 --> 00:32:34,418 - Saya tak nak kehilangan awak. - Tidak. 447 00:32:34,418 --> 00:32:36,626 Awak tak boleh tinggalkan saya juga. 448 00:32:58,584 --> 00:33:00,918 Sam, tolong cepat. 449 00:33:17,709 --> 00:33:20,168 Ada berita tentang Fiks? 450 00:33:27,543 --> 00:33:29,043 Dia buat strim langsung. 451 00:33:30,918 --> 00:33:32,959 Selamat kembali, semua. 452 00:33:34,376 --> 00:33:36,084 Fikile dah fikir semula 453 00:33:37,126 --> 00:33:39,459 dan putuskan yang ini masanya 454 00:33:39,959 --> 00:33:42,751 dia kenalkan diri sebenarnya kepada anda semua. 455 00:33:44,168 --> 00:33:45,459 Tiga tahun lalu, 456 00:33:48,043 --> 00:33:53,001 saya dan pelajar lain di Sekolah Tinggi Parkhurst 457 00:33:54,584 --> 00:33:55,793 tengok setiap hari 458 00:33:57,668 --> 00:34:00,376 seorang rakan sekelas kami dibuli dengan ganas, 459 00:34:01,876 --> 00:34:03,043 hampir setiap hari. 460 00:34:06,043 --> 00:34:07,126 Dia... 461 00:34:08,626 --> 00:34:09,918 Dia cedera. 462 00:34:12,334 --> 00:34:13,626 Cedera parah. 463 00:34:15,918 --> 00:34:17,584 Itu salah saya. 464 00:34:30,668 --> 00:34:31,626 Tumpang tanya... 465 00:34:34,543 --> 00:34:35,501 Hei. 466 00:34:35,501 --> 00:34:36,751 - Hei. - Awak okey? 467 00:34:37,251 --> 00:34:39,459 Ya, cuma saya dah sesat. 468 00:34:40,293 --> 00:34:41,209 Tak apa. 469 00:34:45,751 --> 00:34:47,959 Macam mana rasa air kencing aku? 470 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 Alamak, kepalanya kena rendam dalam tandas. 471 00:35:01,959 --> 00:35:03,876 Awak akan pastikan dia datang? 472 00:35:04,376 --> 00:35:08,168 Tapi kenapa suruh saya? Saya nak cakap apa kepada dia? 473 00:35:08,168 --> 00:35:12,043 Dia tak suka aktiviti sosial. 474 00:35:14,043 --> 00:35:14,876 Tapi... 475 00:35:16,918 --> 00:35:19,126 memang jelas dia minat awak. 476 00:35:20,501 --> 00:35:23,293 Awak boleh cakap apa-apa saja, dia mesti datang. 477 00:35:24,751 --> 00:35:27,918 Tolonglah, Fiks. Itu tradisi. 478 00:35:28,501 --> 00:35:29,709 Kamu murid junior. 479 00:35:30,209 --> 00:35:33,251 Kami cuma kenakan perenang yang layak masuk pasukan utama. 480 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 Baiklah. 481 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Awak seronok? - Ya. 482 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 Awak pula? 483 00:35:56,709 --> 00:35:57,834 Ya. 484 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 Kita boleh ke tempat lain. Berdua. 485 00:36:10,084 --> 00:36:11,584 Maaf. Saya tak maksudkan... 486 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 Greg! 487 00:36:13,668 --> 00:36:16,459 Mari kita berlumba. Seratus meter saja. 488 00:36:16,459 --> 00:36:17,459 - Greg... - Jom. 489 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 Kita minum arak. Saya rasa itu bukan idea yang baik. 490 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 Apa? Parti baru nak mula. 491 00:36:26,126 --> 00:36:27,626 Boleh awak tolong saya? 492 00:36:27,626 --> 00:36:30,918 Ada pek dengan enam botol bir di dalam but kereta saya. 493 00:36:33,626 --> 00:36:35,709 Kalau awak baik, tolong ambilkan. 494 00:36:39,543 --> 00:36:41,959 Tolonglah, Fiks. Beberapa minit saja. 495 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 Baiklah. 496 00:37:04,251 --> 00:37:06,793 KOLAM RENANG DALAM BANGUNAN 497 00:37:10,751 --> 00:37:12,084 Apa kamu buat? 498 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 Gregory! 499 00:37:17,709 --> 00:37:20,501 Relaks, Fiks. Kami semua pernah kena. 500 00:37:24,334 --> 00:37:25,543 Pergi matilah! 501 00:37:29,209 --> 00:37:30,543 Awak nak biarkan saja? 502 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 Greg, sudahlah! 503 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 Gregory, tolonglah berhenti! 504 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 Sudahlah! 505 00:37:46,709 --> 00:37:48,543 Greg, dia dah longlai! 506 00:38:09,793 --> 00:38:11,251 Saya tak nak campur. 507 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 Hei! 508 00:38:15,376 --> 00:38:17,001 Greg, kita perlu bantu dia! 509 00:38:17,876 --> 00:38:20,209 Greg, tolong saya bantu dia! 510 00:38:23,209 --> 00:38:24,543 Greg! 511 00:38:25,793 --> 00:38:29,293 Damian, tolonglah selamat! 512 00:38:33,834 --> 00:38:36,959 Dia diserang strok semasa mereka lemaskan dia. 513 00:38:38,501 --> 00:38:40,959 Pagi ini jantungnya mula lemah. 514 00:38:43,626 --> 00:38:45,501 Ini kerja budak gred 12, 515 00:38:45,501 --> 00:38:48,959 tapi mereka dah upah peguam dan menipu. 516 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Mereka kata anak saya mabuk sendirian. 517 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 Sekolah nak buang dia dalam keadaan dia begini. 518 00:38:55,834 --> 00:38:57,751 Mereka salahkan anak saya. 519 00:39:01,418 --> 00:39:02,376 Hei. 520 00:39:03,918 --> 00:39:07,168 Saya dengar Daniels nak tanya awak tentang kejadian itu. 521 00:39:08,209 --> 00:39:10,209 Awak tahu ia tak disengajakan. 522 00:39:11,043 --> 00:39:15,501 Dia bukannya mati pun. Jadi, tak apalah. 523 00:39:20,334 --> 00:39:23,043 Awak bukannya tak bersalah. Awak tahu, bukan? 524 00:39:24,584 --> 00:39:30,168 Awak dah tahu rancangan kami, tapi awak tetap ajak dia datang. 525 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 Syabas atas tindakan pantas awak. 526 00:39:35,126 --> 00:39:37,209 Damian masih hidup kerana awak. 527 00:39:38,209 --> 00:39:39,793 Tapi sejak dia sedar, 528 00:39:39,793 --> 00:39:44,001 dia asyik kata Gregory Dickson yang buat begitu kepadanya. 529 00:39:44,001 --> 00:39:46,418 Tapi Gregory ada alibi yang kukuh, 530 00:39:46,418 --> 00:39:50,043 jadi kami nak tahu, apa yang awak nampak? 531 00:39:50,043 --> 00:39:53,793 Awak didapati minum arak di kawasan sekolah 532 00:39:54,418 --> 00:39:56,709 dan awak umpan budak itu ke sana. 533 00:39:58,293 --> 00:40:00,043 Pak cik dan mak awak rasa 534 00:40:00,626 --> 00:40:03,251 kita tak perlu beritahu ayah awak semuanya. 535 00:40:03,876 --> 00:40:05,376 Dia takkan faham. 536 00:40:06,001 --> 00:40:10,168 Bhelekazi, tak apa. Beritahu perkara sebenar. 537 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 Saya tahu awak pandai buat pilihan. 538 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 Tolonglah, awak tahu ceritanya. 539 00:40:17,168 --> 00:40:18,293 Cakap terus terang. 540 00:40:19,876 --> 00:40:20,834 Tolonglah. 541 00:40:30,459 --> 00:40:34,793 Saya tak nampak apa-apa, Cik Daniels. 542 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Saya terjumpa dia di sana. 543 00:40:42,043 --> 00:40:43,543 Saya tak patut menipu. 544 00:40:47,668 --> 00:40:48,543 Tak patut. 545 00:40:54,084 --> 00:40:56,918 Saya menyesal setiap hari, 546 00:40:57,918 --> 00:41:00,043 setiap hari sejak ia berlaku. 547 00:41:03,626 --> 00:41:04,834 Saya minta maaf. 548 00:41:11,584 --> 00:41:14,209 Saya menyesal setiap hari. 549 00:41:27,793 --> 00:41:28,834 Alamak! 550 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 - Tak guna. - Apa kita nak buat sekarang? 551 00:41:32,126 --> 00:41:34,209 Bertenang. Buat selamba. 552 00:41:34,209 --> 00:41:36,418 - Selamba dengan polis? - Ya. 553 00:41:37,043 --> 00:41:39,584 Aduhai, dia ini... 554 00:41:45,876 --> 00:41:47,168 Kita relaks saja. 555 00:42:01,918 --> 00:42:03,168 Sila tunjukkan lesen. 556 00:42:05,501 --> 00:42:07,876 Awak sedar betapa lajunya awak memandu? 557 00:42:08,959 --> 00:42:13,126 Ya, tuan. Maaf. Saya akan ikut had laju sekarang. 558 00:42:13,126 --> 00:42:16,251 Boleh awak keluar sementara saya tulis saman? 559 00:42:22,584 --> 00:42:24,459 Alamak! 560 00:42:39,626 --> 00:42:42,001 Okey. Jalan baik-baik. 561 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 - Itu apa? - Saya boleh jelaskan. 562 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 Ke tepi! 563 00:42:50,334 --> 00:42:53,168 - Yang lain, keluar dari kereta! - Tak guna! 564 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 Jauhi kereta! 565 00:42:58,418 --> 00:42:59,626 Jangan tembak. 566 00:43:00,209 --> 00:43:04,209 Cik, keluar dari kereta sekarang! 567 00:43:04,876 --> 00:43:07,001 Letak tangan pada tembok, sekarang! 568 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 Semua orang dah tahu ceritanya. 569 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 Gregory cederakan badan saya. 570 00:43:23,209 --> 00:43:24,793 Itu saya boleh tahan. 571 00:43:28,209 --> 00:43:30,334 Tapi awak hancurkan jiwa saya terus. 572 00:43:31,918 --> 00:43:32,834 Tak guna. 573 00:43:40,209 --> 00:43:44,168 - Jika saya lepaskan awak, apa nasib saya? - Saya tak tahu. 574 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Maaf, Fiks. 575 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 Damian! 576 00:45:12,126 --> 00:45:13,834 Terjemahan sari kata oleh FZA