1 00:00:21,043 --> 00:00:22,376 Upomoć! 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,376 Upomoć! 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,168 Upomoć! 4 00:00:31,918 --> 00:00:36,168 KRV I VODA 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,209 Oprosti. 6 00:00:45,209 --> 00:00:46,959 Što se večeras dogodilo, Sam? 7 00:00:48,001 --> 00:00:51,793 {\an8}Želiš li da ti pomognem da je nađeš, moraš mi reći što se događa. 8 00:00:52,834 --> 00:00:55,459 {\an8}Naime, nisam vidio da ti tipovi dolaze 9 00:00:56,376 --> 00:00:57,834 jer me nešto smelo. 10 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 Fiks mi je upravo bila rekla da je ona objavila tvoju snimku seksa. 11 00:01:13,418 --> 00:01:15,501 Dijelom sam znala da je ona, ali... 12 00:01:16,501 --> 00:01:17,876 nisam htjela vjerovati. 13 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Zašto? 14 00:01:20,543 --> 00:01:21,793 Ne znam. 15 00:01:23,501 --> 00:01:25,543 Oteli su je, nije mi stigla reći. 16 00:01:26,168 --> 00:01:27,209 Molim te, Puleng. 17 00:01:28,543 --> 00:01:31,084 Ne bi ti to učinila da nije bila prisiljena. 18 00:01:31,084 --> 00:01:34,251 Puleng! Došla je inspektorica Peterson. 19 00:01:47,918 --> 00:01:49,626 Štošta nam je promaknulo. 20 00:01:51,834 --> 00:01:55,251 Forenzičari pretražuju. Valjda ćemo uskoro nešto saznati. 21 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 Mislite li da je možda Lisbeth nekako upletena? 22 00:01:58,209 --> 00:02:00,751 Zbog njihove prošlosti ne isključujem to. 23 00:02:00,751 --> 00:02:02,626 Ali na temelju Samova opisa 24 00:02:02,626 --> 00:02:05,126 zvuči kao isti onaj koji je napao Puleng. 25 00:02:05,126 --> 00:02:10,376 Da si barem prije prijavila to policiji! Nadam se da nam ništa više ne tajiš. 26 00:02:17,834 --> 00:02:18,834 Inspektorice! 27 00:02:19,626 --> 00:02:20,543 Molim vas! 28 00:02:22,251 --> 00:02:23,334 Naći ćete je? 29 00:02:24,168 --> 00:02:26,584 Dat ću sve od sebe, gđo Khumalo. 30 00:02:31,959 --> 00:02:33,084 Sve je ovo previše. 31 00:02:44,084 --> 00:02:49,334 Prošli smo put spasili Fikile jer smo nju stavili na prvo mjesto. 32 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 Mislim da je i sada jedino tako možemo spasiti. 33 00:02:56,834 --> 00:02:58,626 Možemo li pokušati surađivati? 34 00:03:00,834 --> 00:03:01,959 Da. 35 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Moramo pobjeći odavde, stari. 36 00:03:24,709 --> 00:03:26,793 Možda sam ovdje i trebao završiti. 37 00:03:29,043 --> 00:03:29,876 Mislim... 38 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 Moji su tolike klince strpali u kaveze... 39 00:03:34,251 --> 00:03:36,126 Daj, stari. Prestani srati. 40 00:03:36,126 --> 00:03:37,876 Ne zaslužuješ ovo. 41 00:03:38,668 --> 00:03:40,834 Žao mi je što sam te ovako sjebao, 42 00:03:40,834 --> 00:03:42,709 ali nemoj sad odustati. 43 00:03:47,876 --> 00:03:51,626 Oho! Ugodno ste se smjestili, šupci! 44 00:03:52,251 --> 00:03:53,376 Da! 45 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 Vrijeme je za striptiz. 46 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 Kakav striptiz? 47 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 Mucam li? Počnite se svlačiti, jebemu! 48 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 - Snimaj. - Čekaj! Koji kurac, čovječe?! 49 00:04:15,751 --> 00:04:16,751 Da. 50 00:04:16,751 --> 00:04:19,543 Tako, tako... 51 00:04:20,126 --> 00:04:22,001 Kokodačite, majmuni! 52 00:04:44,709 --> 00:04:48,834 Pa, barem je na kauču, a ne u sobi vaše mame. 53 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 Dobro, pođite. 54 00:04:59,251 --> 00:05:02,751 Gdje mi je on? 55 00:05:03,251 --> 00:05:04,876 Evo ga! 56 00:05:04,876 --> 00:05:06,959 Kako ide, Prinče Ferdinande? 57 00:05:06,959 --> 00:05:08,418 Zašto izgledaš umorno? 58 00:05:11,626 --> 00:05:14,668 Vašim starcima se živo jebe za vas. 59 00:05:14,668 --> 00:05:17,209 Nitko mi ne odgovara na poruke. 60 00:05:19,001 --> 00:05:20,334 Čujete to, mili moji? 61 00:05:21,168 --> 00:05:25,043 Život u vili nije uvijek tako čaroban kako se čini! 62 00:05:26,918 --> 00:05:28,418 Zato mi ovdje živimo. 63 00:05:31,918 --> 00:05:32,793 Vidiš, buraz? 64 00:05:33,793 --> 00:05:35,876 Svima se živo jebe za nas. 65 00:05:41,043 --> 00:05:44,668 Kvragu, Chrise! Ne možeš me vječno izbjegavati. Nazovi me. 66 00:05:46,501 --> 00:05:47,334 Wendy. 67 00:05:49,084 --> 00:05:52,793 Tražim tvoje prijatelje, g. Ackermana i g. Molapa. 68 00:05:52,793 --> 00:05:54,959 Jesu li ti se možda javili? 69 00:05:55,918 --> 00:05:58,709 Nisu. Ne u posljednje vrijeme. 70 00:06:00,501 --> 00:06:02,293 Također ti želim zahvaliti 71 00:06:02,293 --> 00:06:04,418 na pomoći u vezi s krađom testova. 72 00:06:04,418 --> 00:06:06,876 Pokazala se vrlo plodnom. 73 00:06:06,876 --> 00:06:08,876 Jeste li saznali tko je kriv? 74 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Recimo samo da bi mi puno pomoglo 75 00:06:11,334 --> 00:06:15,001 da pronađem tvoje prijatelje, g. Ackermana i g. Molapa. 76 00:06:15,751 --> 00:06:17,751 Želite reći da je Chris upleten? 77 00:06:19,543 --> 00:06:22,876 Ako znaš gdje bi mogli biti, 78 00:06:22,876 --> 00:06:25,543 bilo bi dobro da mi odmah kažeš. 79 00:06:26,168 --> 00:06:30,626 Ne bi bilo dobro da netko pomisli da si ti bilo kako upletena u to. 80 00:06:31,751 --> 00:06:32,668 Ne, ravnatelju. 81 00:06:38,043 --> 00:06:41,459 S obzirom na broj otmica trebamo ritual pročišćenja škole. 82 00:06:41,459 --> 00:06:43,959 Ali ne otimaju luzere. 83 00:06:46,751 --> 00:06:48,001 Čekaj, Wade! 84 00:06:52,209 --> 00:06:53,043 Što je? 85 00:06:57,376 --> 00:06:58,293 Asanda? 86 00:06:59,709 --> 00:07:00,793 Što to radiš? 87 00:07:02,709 --> 00:07:04,043 Dosta mi je skrivanja. 88 00:07:07,876 --> 00:07:09,626 Sviđa mi se Wade Daniels. 89 00:07:10,251 --> 00:07:11,168 Jako. 90 00:07:11,793 --> 00:07:18,668 I ako mi može oprostiti što sam se ponašala kao razmaženo, sebično derište, 91 00:07:19,584 --> 00:07:22,251 bila bih mu zahvalna da mi bude dečko. 92 00:07:22,251 --> 00:07:24,459 Kakav neugodnjak! 93 00:07:24,959 --> 00:07:26,126 Idemo odavde. 94 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Žao mi je. 95 00:07:43,043 --> 00:07:45,126 Ovo su bile najvažnije vijesti. 96 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 Nakon predaha slijedi vremenska prognoza. 97 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}ČETIRI NOVE OBAVIJESTI PROPUŠTEN POZIV - WENDY 98 00:07:52,001 --> 00:07:54,626 CHRISE, PIŠI MI! IMA LI OVO VEZE S NOVCEM!? 99 00:08:07,918 --> 00:08:08,751 Hej. 100 00:08:09,584 --> 00:08:10,543 Hej. 101 00:08:11,376 --> 00:08:14,751 Žao mi je što sam te sinoć onako opteretio. 102 00:08:16,334 --> 00:08:17,668 Dobro si postupio. 103 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 Ali ne mogu ti pomoći da je nađeš, Sam. 104 00:08:24,334 --> 00:08:26,751 Kako to misliš? To je Fiks. 105 00:08:26,751 --> 00:08:28,501 Misliš da ne znam? 106 00:08:29,251 --> 00:08:33,126 Cijeli mi se život vrti oko Fikile, tražila sam Fikile, 107 00:08:33,834 --> 00:08:36,376 živjela u njezinoj sjeni i kad je nije bilo. 108 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 Znaš da te ne bi namjerno povrijedila. 109 00:08:39,126 --> 00:08:42,376 Znam li to zaista? Poznajem li je uopće? 110 00:08:42,376 --> 00:08:45,959 U prošlosti je svašta činila da povrijedi ljude. 111 00:08:45,959 --> 00:08:47,834 Tko kaže da ne bi opet? 112 00:08:48,543 --> 00:08:51,876 Ona i Chris snimili su video u kojem optužuju mog oca 113 00:08:51,876 --> 00:08:53,876 za trgovinu djecom 114 00:08:53,876 --> 00:08:56,168 i poslali to cijeloj školi! 115 00:08:56,168 --> 00:08:58,001 I svalili krivnju na Wendy. 116 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 Spavala je s trenerom. 117 00:09:01,293 --> 00:09:05,918 I premda u dubini duše znam da ju je Bazenko na to prisilio, 118 00:09:05,918 --> 00:09:06,834 jednostavno... 119 00:09:08,459 --> 00:09:09,834 - Ne mogu! - Što ne možeš? 120 00:09:09,834 --> 00:09:12,584 Na mogu vjerovati da je uopće pomislila na to! 121 00:09:13,626 --> 00:09:16,751 Da je obratno, ja njoj to nikad ne bih učinila! 122 00:09:17,334 --> 00:09:18,168 Ne. 123 00:09:18,168 --> 00:09:21,168 Nikad ne bih dopustila da bude ovako ponižena! 124 00:09:22,918 --> 00:09:25,918 - Ne znamo okolnosti. - Nije bitno, jebemu! 125 00:09:27,584 --> 00:09:30,209 Bila bih dala život da zaštitim Fikile! 126 00:09:30,209 --> 00:09:31,709 Ugrozila sam svoj život... 127 00:09:32,209 --> 00:09:35,126 Ugrozila sam svoju obitelj da je zaštitim. 128 00:09:36,959 --> 00:09:38,959 Sad znam da ona za mene ne bi. 129 00:09:41,334 --> 00:09:44,376 Znaš, otac mi je umro 130 00:09:45,418 --> 00:09:47,418 jer sam tražila Fiks. 131 00:09:48,626 --> 00:09:50,668 Žao mi je, Sam, ali... 132 00:09:52,209 --> 00:09:53,334 ne mogu. 133 00:10:04,793 --> 00:10:06,251 Puno je propatila. 134 00:10:06,251 --> 00:10:07,626 Da, znam. 135 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 Samo, nikad nisam vidjela takvu mržnju i bijes u nečijim očima, 136 00:10:14,459 --> 00:10:16,543 ali vjerojatno sam to zaslužila... 137 00:10:16,543 --> 00:10:19,918 Molim? Ne, Leigh-Anne! Nitko to ne zaslužuje! 138 00:10:20,751 --> 00:10:24,001 Uvjerena sam da će, kad sve ovo prođe, kad pronađu Fiks, 139 00:10:24,501 --> 00:10:26,501 Puleng shvatiti da je pogriješila. 140 00:10:27,918 --> 00:10:29,751 Znam da je to bilo pogrešno... 141 00:10:29,751 --> 00:10:30,668 Da? 142 00:10:32,084 --> 00:10:34,709 Svi činimo stvari zbog kojih se kajemo. 143 00:10:35,668 --> 00:10:37,959 - Da. - Gluposti kojima se ne ponosimo. 144 00:10:37,959 --> 00:10:42,168 Ali to ne znači da nismo dobri ljudi. 145 00:11:00,918 --> 00:11:03,168 {\an8}AKO ŽELIŠ DEČKA NATRAG, NABAVI MI LOVU 146 00:11:03,168 --> 00:11:04,626 {\an8}BEZ MURJAKA ILI SE PAZI 147 00:11:05,251 --> 00:11:07,168 {\an8}NAĐIMO SE OVDJE 148 00:11:07,168 --> 00:11:09,876 Kako ćemo se izvući odavde, stari? 149 00:11:10,876 --> 00:11:14,709 Bušilice, mali nožni prsti, jebeni kokošinjci... 150 00:11:15,626 --> 00:11:19,293 Jesi gledao priču o Jeffreyju Dahmeru? U teškim smo govnima. 151 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Tinejdžerica iz Parkhursta i žrtva trgovine ljudima, 152 00:11:24,834 --> 00:11:28,918 koja je oteta kao beba i tek je nedavno našla biološku obitelj, 153 00:11:28,918 --> 00:11:32,584 nestala je i možda je oteta. Policija još ne komentira... 154 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 Hej, stari. Koji se kurac dogodio Fikile? 155 00:11:38,584 --> 00:11:40,376 Pozdravite se s tom malom. 156 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 Nitko ne može preživjeti tolike otmice. 157 00:11:49,543 --> 00:11:50,584 Buraz, 158 00:11:50,584 --> 00:11:52,751 moramo zbrisati odavde. 159 00:11:53,418 --> 00:11:54,501 Ozbiljno. 160 00:11:59,418 --> 00:12:00,418 Jesi skužio... 161 00:12:01,959 --> 00:12:04,959 Jesi li skužio kako je brižan prema tim kokošima? 162 00:12:06,709 --> 00:12:10,334 Kao da su mu ljubimci. Kao da ih zbilja voli. 163 00:12:13,668 --> 00:12:15,543 Molim? Noge na stolici? 164 00:12:18,084 --> 00:12:19,043 Snuždena si. 165 00:12:21,668 --> 00:12:22,668 Što te muči? 166 00:12:23,834 --> 00:12:25,751 Jedan dečko. 167 00:12:27,709 --> 00:12:28,751 Chris. 168 00:12:29,501 --> 00:12:34,209 Mama, da ti je tata slagao... 169 00:12:36,543 --> 00:12:38,459 slagao nešto jako važno, 170 00:12:40,584 --> 00:12:42,084 ali da treba tvoju pomoć, 171 00:12:42,084 --> 00:12:43,209 bi li mu pomogla? 172 00:12:45,584 --> 00:12:46,543 Ma zaboravi. 173 00:12:47,209 --> 00:12:48,084 Wendy, 174 00:12:48,668 --> 00:12:49,501 sjedni. 175 00:12:52,126 --> 00:12:53,043 Kao prvo, 176 00:12:54,501 --> 00:12:55,543 tvoj je otac 177 00:12:55,543 --> 00:12:56,626 moj muž. 178 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 Volim ga. 179 00:13:00,209 --> 00:13:01,126 A ti? 180 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 Voliš li tog dečka? 181 00:13:05,918 --> 00:13:07,834 Ljudi će te povrijediti. 182 00:13:08,751 --> 00:13:12,876 Samo im ne dopusti da te promijene, osim nabolje. 183 00:13:16,251 --> 00:13:17,834 Kod tebe mi se sviđa 184 00:13:17,834 --> 00:13:20,084 to što se zauzimaš za ljude. 185 00:13:20,626 --> 00:13:22,459 Oduvijek si takva. 186 00:13:25,168 --> 00:13:27,293 Ako taj dečko treba tvoju pomoć 187 00:13:28,043 --> 00:13:30,876 i misliš da mu možeš pomoći, pomozi mu. 188 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Moram ići. 189 00:13:35,293 --> 00:13:39,126 Inače, tvoj otac i ja 190 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 ne lažemo jedno drugomu. 191 00:13:55,626 --> 00:13:59,918 VIDEOPOZIV 192 00:14:04,959 --> 00:14:06,293 Jesi dobro, sestrično? 193 00:14:13,293 --> 00:14:15,334 Puleng, to nije za tebe. 194 00:14:22,626 --> 00:14:25,001 Puleng, moramo razgovarati. 195 00:14:25,543 --> 00:14:30,001 Već je neko vrijeme ovdje. Mama će joj se zabrinuti. 196 00:14:31,626 --> 00:14:33,126 Bi li je odveo kući? 197 00:14:35,834 --> 00:14:37,959 Dođi sa mnom. Pozvat ću ti Uber. 198 00:14:42,751 --> 00:14:44,459 Čovječe, ona je u rasulu. 199 00:14:45,043 --> 00:14:48,001 Užas. Sigurno je pogađa to što je Fiks oteta. 200 00:14:48,001 --> 00:14:50,418 Parkhurst zbilja treba pročistiti. 201 00:14:52,418 --> 00:14:54,251 I, što ima? 202 00:14:54,251 --> 00:14:56,668 Rekla si da se radi o životu i smrti. 203 00:14:58,918 --> 00:15:00,418 Ljutiš li se još na mene? 204 00:15:08,918 --> 00:15:10,709 Koji je to vrag? 205 00:15:11,543 --> 00:15:15,293 Ruff Beats. Oteo ih je. Želi novac. 206 00:15:16,876 --> 00:15:21,376 Ne, Wendy. Odbijam se petljati s gangsterima. 207 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 Nisam htjela ni da se spetljaš s mojim dečkom, ali eto. 208 00:15:26,876 --> 00:15:27,751 Ljutiš se. 209 00:15:29,626 --> 00:15:30,751 Trebamo pojačanje. 210 00:15:31,709 --> 00:15:34,543 Ili ćeš pustiti dvije djevojke da odu onamo same? 211 00:15:34,543 --> 00:15:37,418 Stoj! Tko je rekao da ja idem? 212 00:15:38,084 --> 00:15:39,501 Wendy, zovi policiju! 213 00:15:39,501 --> 00:15:41,501 Ubit će ih ako pozovem policiju. 214 00:15:47,209 --> 00:15:48,918 Mamina zbirka zlatnika. 215 00:15:48,918 --> 00:15:51,084 - Ali kako... - Tek tako ti ih je dala? 216 00:15:52,626 --> 00:15:56,209 Wendy, okrala si majku! Radi Chrisa? 217 00:15:56,209 --> 00:15:57,543 Nakon svega? 218 00:15:58,418 --> 00:15:59,834 Zbilja ti je drag, ha? 219 00:16:00,918 --> 00:16:04,793 Čujte, ne znam na čemu sam sada s Chrisom. 220 00:16:04,793 --> 00:16:08,209 No svi smo učinili nešto zbog čega smo se poslije kajali. 221 00:16:08,209 --> 00:16:10,709 On, i KB, naravno, 222 00:16:11,376 --> 00:16:12,501 trebaju našu pomoć. 223 00:16:13,918 --> 00:16:15,668 Gle, kad su oteli Puleng, 224 00:16:17,084 --> 00:16:20,834 Chris je ugrozio svoj život da je pomogne pronaći, pa... 225 00:16:22,584 --> 00:16:23,584 Pomoći ću ti. 226 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Nadam se da volite musaku! 227 00:16:35,376 --> 00:16:36,209 Oho! 228 00:16:37,668 --> 00:16:39,126 Doselio nam se? 229 00:16:40,959 --> 00:16:43,918 - Zašto si uvijek ovdje? - Siya. 230 00:16:44,418 --> 00:16:45,626 U redu je, Thandeka. 231 00:16:46,793 --> 00:16:48,751 Mislim da smo svi pomalo živčani, 232 00:16:49,543 --> 00:16:50,793 razumljivo. 233 00:16:50,793 --> 00:16:52,126 Ne mora biti drzak. 234 00:16:57,834 --> 00:17:00,126 Mama, što je to? 235 00:17:00,126 --> 00:17:01,584 Izgleda kao bljuvotina. 236 00:17:01,584 --> 00:17:02,834 Dosta, Siya! 237 00:17:03,543 --> 00:17:05,918 To je patlidžan. 238 00:17:05,918 --> 00:17:07,834 Malo izgleda ljigavo. 239 00:17:07,834 --> 00:17:08,793 Kužim. 240 00:17:10,376 --> 00:17:11,501 Ima li mesa u tome? 241 00:17:12,168 --> 00:17:15,543 Tata me nikad ne bi tjerao da to jedem. 242 00:17:16,251 --> 00:17:17,834 Ali ti možeš. 243 00:17:17,834 --> 00:17:19,043 Slušaj! 244 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 - Nikad mi nećeš biti otac! - Dosta, Siya! 245 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Thandeka. 246 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 Znam, Siya. 247 00:17:26,751 --> 00:17:27,793 Vjeruj mi, znam. 248 00:17:29,543 --> 00:17:31,918 Samo se pokušavam brinuti za sve vas. 249 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 Radi Fiks. 250 00:17:36,084 --> 00:17:37,501 Svi volimo Fiks, zar ne? 251 00:17:38,751 --> 00:17:39,668 Valjda. 252 00:17:53,001 --> 00:17:54,459 O, umirem od gladi. 253 00:17:56,418 --> 00:17:58,001 To sam i ja rekao. 254 00:17:58,001 --> 00:17:59,876 Gdje si bila cijeli dan? 255 00:18:01,043 --> 00:18:02,001 Jesi li pijana? 256 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 Obraćam ti se, Puleng! 257 00:18:11,209 --> 00:18:12,543 Mama, Fikile. 258 00:18:13,293 --> 00:18:14,126 Molim? 259 00:18:14,126 --> 00:18:17,459 Moji pratitelji znaju da privodim šupčine pravdi 260 00:18:17,459 --> 00:18:22,876 kreativnim, ali manje dramatičnim sredstvima. 261 00:18:22,876 --> 00:18:26,001 Ali današnji je slučaj bio previše važan. 262 00:18:26,001 --> 00:18:29,209 Ovo je Fikile Bhele iz škole Parkhurst. 263 00:18:30,834 --> 00:18:33,084 Moram samo jedno reći. 264 00:18:35,959 --> 00:18:36,793 Puleng... 265 00:18:42,793 --> 00:18:46,084 Strašno mi je žao! 266 00:18:47,376 --> 00:18:49,001 Strašno sam pogriješila. 267 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 Trebala sam te štititi, kao što si ti mene... 268 00:18:51,668 --> 00:18:54,459 Ne! Nismo se tako dogovorili! 269 00:18:56,959 --> 00:18:57,918 Što se dogodilo? 270 00:18:57,918 --> 00:18:58,959 Ne znam. 271 00:18:58,959 --> 00:19:00,709 Kamo je nestala? Gdje je? 272 00:19:02,084 --> 00:19:03,709 Moramo pozvati policiju. 273 00:19:13,293 --> 00:19:14,126 Damiane. 274 00:19:14,126 --> 00:19:15,084 Nemoj. 275 00:19:15,834 --> 00:19:18,168 Dao sam ti priliku da priznaš 276 00:19:18,168 --> 00:19:19,959 i nisi je iskoristila. 277 00:19:20,584 --> 00:19:21,793 Zašto nisi? 278 00:19:22,959 --> 00:19:24,418 Vodite je. 279 00:19:25,043 --> 00:19:26,251 Ne! 280 00:19:26,251 --> 00:19:27,876 Čekajte! Damiane, ne! 281 00:19:27,876 --> 00:19:29,793 Reći ću što god želiš! 282 00:19:29,793 --> 00:19:34,209 Molim te! Damiane! 283 00:19:40,293 --> 00:19:43,001 Morat ćemo čekati da se pojavi nova snimka? 284 00:19:43,001 --> 00:19:45,168 Tko zna što joj u međuvremenu radi? 285 00:19:45,168 --> 00:19:47,501 Hej, ideš li unutra? 286 00:19:52,501 --> 00:19:55,209 Naši najbolji tehničari rade na tome. 287 00:19:55,209 --> 00:19:58,918 On stalno mijenja IP-adresu, skače od servera do servera. 288 00:19:58,918 --> 00:20:01,168 Lakše je kad prenosi uživo. 289 00:20:14,459 --> 00:20:17,709 Ne znam kako da se osjećam, iskreno. Obamrla sam. 290 00:20:17,709 --> 00:20:20,293 Čini se da policija sad nešto poduzima. 291 00:20:20,293 --> 00:20:23,001 Policija! Mene su tjednima tražili. 292 00:20:23,584 --> 00:20:25,001 Jesi joj vidjela lice? 293 00:20:25,501 --> 00:20:27,043 Moraš joj pomoći, Puleng. 294 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 - Bazenko se tebi prvoj javio! - Sam! Polako. 295 00:20:29,876 --> 00:20:32,584 Svi još pokušavamo ovo procesuirati. 296 00:20:32,584 --> 00:20:34,543 Što Puleng uopće može učiniti? 297 00:20:36,418 --> 00:20:37,626 Znam što. 298 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 Kasno pališ, Puleng. 299 00:20:47,626 --> 00:20:49,918 Otpočetka te on zanima. 300 00:20:50,459 --> 00:20:52,293 Nešto ti je učinio, zar ne? 301 00:20:53,126 --> 00:20:55,376 Fikile ne treba plaćati za Gregoryja. 302 00:20:55,376 --> 00:20:58,668 Moram priznati da se čudim da ti je još stalo. 303 00:21:00,251 --> 00:21:03,209 Ali očito krv nije voda. 304 00:21:03,209 --> 00:21:04,376 Onda? 305 00:21:05,584 --> 00:21:07,918 Jesmo se dogovorili? Fiks za Gregoryja? 306 00:21:08,751 --> 00:21:09,584 Ne. 307 00:21:10,709 --> 00:21:15,084 Nađi Gregoryja pa ćemo razgovarati. Dotad Fiks ostaje sa mnom. 308 00:21:21,709 --> 00:21:22,834 {\an8}IMAM NOVAC. 309 00:21:22,834 --> 00:21:29,876 {\an8}NA PUTU SAM PREMA OZNAČENOJ LOKACIJI... 310 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 Što to izvodite, šupci? 311 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 Princeza Maria! 312 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Ne znam, Ruffy. 313 00:21:51,043 --> 00:21:53,126 Dojadilo nam je dijeliti prostor. 314 00:21:53,126 --> 00:21:56,543 Bez uvrede, tvoje prijateljice 315 00:21:56,543 --> 00:21:59,168 ne drže baš do higijene, pa... 316 00:21:59,168 --> 00:22:01,626 Samo pokušajte, šupčine. 317 00:22:02,209 --> 00:22:03,084 U redu. 318 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Ne! Molim te! 319 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 Sve u redu, šefe? 320 00:22:08,793 --> 00:22:11,168 Radije im reci da je sve u redu 321 00:22:12,334 --> 00:22:14,834 ili će Princeza Maria stradati. 322 00:22:14,834 --> 00:22:15,918 Dobro. 323 00:22:15,918 --> 00:22:16,918 Sve pet, dečki! 324 00:22:16,918 --> 00:22:18,293 Zavrnut ću joj vrat! 325 00:22:18,293 --> 00:22:20,459 Dobro! Nemojte im nauditi! 326 00:22:20,459 --> 00:22:22,293 Otvori vražji kokošinjac. 327 00:22:23,626 --> 00:22:24,751 Otvori ga, jebemu! 328 00:22:24,751 --> 00:22:27,168 Dobro. 329 00:22:27,168 --> 00:22:28,584 Samo... Molim vas! 330 00:22:38,126 --> 00:22:39,876 Ljudi, mislim da je to on. 331 00:22:55,543 --> 00:22:59,001 GDJE JE GREGORY? TERETANA - BAZEN - DOMA - VANI 332 00:23:02,418 --> 00:23:04,209 STUDENTSKI KOORDINATOR 333 00:23:06,918 --> 00:23:07,876 Odmakni se. 334 00:23:10,376 --> 00:23:11,418 Trči! 335 00:23:11,418 --> 00:23:14,584 Dečki! Pizduni su pobjegli! 336 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 Idemo! Ulovite ih! 337 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}TI: MI SMO OVDJE. GDJE SI TI? 338 00:23:24,334 --> 00:23:25,459 Zaustavite ih! 339 00:23:25,459 --> 00:23:27,876 Bježe! Zaustavite ih! 340 00:23:34,251 --> 00:23:35,168 Hej! 341 00:23:44,543 --> 00:23:46,876 Wendy! Moramo zbrisati odavde. 342 00:23:46,876 --> 00:23:49,126 Ovo izgleda kao ulična pravda! 343 00:23:50,459 --> 00:23:51,709 Upadaj! Idemo! 344 00:23:54,793 --> 00:23:56,168 To su oni! Vozi! 345 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 - Hej! - KB! To je KB! 346 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Hej! Upadaj, jebote! 347 00:24:00,834 --> 00:24:02,001 Vozi! 348 00:24:02,001 --> 00:24:02,918 - Čekaj! - Hej! 349 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 - Hajde! - Uđi u auto! 350 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 Izbaci jebenu kokoš! 351 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 Vozi! 352 00:24:20,126 --> 00:24:22,709 Primam stranke od 12 do dva. Dođite poslije. 353 00:24:23,209 --> 00:24:24,709 Došli smo zbog Damiana! 354 00:24:26,668 --> 00:24:28,834 Tebi je možda poznatiji kao Bazenko. 355 00:24:36,418 --> 00:24:38,959 Nisi na duhovnoj obnovi, Fikile. 356 00:24:41,918 --> 00:24:42,834 Žao mi je. 357 00:24:43,709 --> 00:24:45,209 Žao mi je što sam usrala. 358 00:24:46,584 --> 00:24:47,501 Molim te, samo... 359 00:24:49,709 --> 00:24:51,043 Samo me odveži. 360 00:24:53,626 --> 00:24:56,251 Molim te, odveži me. Učinit ću što god želiš. 361 00:24:59,209 --> 00:25:02,334 Ionako baš i nemaš izbora. 362 00:25:03,043 --> 00:25:05,126 Osim ako ne želiš da Puleng strada. 363 00:25:08,209 --> 00:25:10,334 - Molim? - Zaboravio sam ti reći? 364 00:25:11,918 --> 00:25:13,459 Pozvala se na zabavu. 365 00:25:14,293 --> 00:25:15,626 - Ne! - Da. 366 00:25:16,209 --> 00:25:18,001 - Ne! - Da! 367 00:25:18,001 --> 00:25:19,001 Ne! 368 00:25:20,043 --> 00:25:23,084 Damiane, ne! 369 00:25:24,793 --> 00:25:28,084 Damiane, molim te! Nemoj je upletati u ovo, molim te! 370 00:25:35,501 --> 00:25:37,293 Trebala sam te štititi... 371 00:25:38,334 --> 00:25:40,168 Znao sam da nije sav svoj. 372 00:25:40,168 --> 00:25:43,584 Onda ćeš nam pomoći? Da spasimo Fiks? 373 00:25:44,876 --> 00:25:45,751 Nema šanse. 374 00:25:47,084 --> 00:25:48,751 Nisam ništa učinio Damianu. 375 00:25:48,751 --> 00:25:50,834 Mali je lud ko puška. 376 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Čujte, žao mi je. U redu? 377 00:25:53,709 --> 00:25:56,876 Žao mi je što je on upleo Fikile u to. Zbilja! 378 00:25:58,751 --> 00:26:00,126 Ali nemoćan sam. 379 00:26:02,168 --> 00:26:04,834 Molio bih vas da izađete iz moje sobe 380 00:26:04,834 --> 00:26:06,626 ili ću zvati osiguranje. 381 00:26:17,918 --> 00:26:20,918 Kako ste nas planirali izbaviti? 382 00:26:20,918 --> 00:26:22,668 Imali smo plan, KB. 383 00:26:22,668 --> 00:26:25,626 Da, okrala je majku. 384 00:26:26,376 --> 00:26:27,293 Molim? 385 00:26:28,168 --> 00:26:29,584 Nisi trebala! 386 00:26:43,584 --> 00:26:46,793 Samo moram sprati ova govna, a onda ćemo tražiti Fiks. 387 00:26:51,918 --> 00:26:55,793 Vi ste očito najgluplji šupci koje sam ikad upoznao. 388 00:26:57,626 --> 00:27:00,709 Došli ste na prvo mjesto na kojem ću vas tražiti! 389 00:27:01,293 --> 00:27:03,668 Dobro došli kući, šupci. 390 00:27:06,209 --> 00:27:07,043 Hej! 391 00:27:07,543 --> 00:27:10,459 Ne mogu vjerovati da je odbio. Koji kurac?! 392 00:27:10,459 --> 00:27:12,001 To nije tvoj auto. 393 00:27:13,084 --> 00:27:15,293 Zato nisam htio da on vozi. Vidi! 394 00:27:18,001 --> 00:27:19,084 Što radiš, Puleng? 395 00:27:20,251 --> 00:27:22,209 Još ću jednom razgovarati s njim. 396 00:27:27,543 --> 00:27:28,751 Hej, Gregory! 397 00:27:29,334 --> 00:27:31,793 Pas mater! Pustite me na miru, rekao sam! 398 00:27:31,793 --> 00:27:33,501 Ovo je jako ozbiljno! 399 00:27:33,501 --> 00:27:34,876 Odbij, kujo! 400 00:27:39,668 --> 00:27:41,543 Ovo je vama razgovor? 401 00:27:42,418 --> 00:27:43,543 Nije htio doći. 402 00:27:44,959 --> 00:27:45,876 Što sada? 403 00:27:53,043 --> 00:27:54,376 Mora li u moj auto? 404 00:27:54,876 --> 00:27:58,209 Eci-peci-pec, 405 00:27:58,209 --> 00:28:04,626 tko je školarac ili školarka što bez prsta će ostati? Rec-rec! 406 00:28:05,209 --> 00:28:06,126 Tko će to biti? 407 00:28:08,001 --> 00:28:08,918 Dosta! 408 00:28:10,126 --> 00:28:11,293 Ja sam za sve kriv. 409 00:28:11,293 --> 00:28:13,834 Ako želiš nekoga mučiti, mene ćeš. 410 00:28:14,918 --> 00:28:18,834 Oho, kako hrabar mali bijelac! 411 00:28:20,126 --> 00:28:21,751 Dobro. Dođi. 412 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 Mislim da ću ti uzeti mali prst. 413 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 Čekaj! 414 00:28:39,543 --> 00:28:40,668 Znaš što? 415 00:28:40,668 --> 00:28:43,418 Ako nas zbilja želiš ubiti, samo izvoli. 416 00:28:43,418 --> 00:28:45,334 Ako svi budemo mrtvi, 417 00:28:45,334 --> 00:28:46,876 što ćeš dobiti? 418 00:28:47,543 --> 00:28:49,251 Mrtvi ti ne mogu platiti. 419 00:28:49,793 --> 00:28:51,543 Mora li spominjati smrt? 420 00:28:51,543 --> 00:28:52,793 Želiš novac? 421 00:28:54,709 --> 00:28:55,668 U redu. 422 00:28:55,668 --> 00:28:56,584 Wendy, nemoj! 423 00:28:56,584 --> 00:28:59,043 Mislim da i nije stvar u novcu. 424 00:28:59,043 --> 00:29:02,251 Da, KB ti je ukrao pjesmu. Kužim. 425 00:29:02,918 --> 00:29:04,459 Još nisu ništa zaradili. 426 00:29:05,334 --> 00:29:06,668 Što zbilja želiš? 427 00:29:11,668 --> 00:29:13,334 Ne zaslužuješ ovu damu. 428 00:29:19,751 --> 00:29:22,959 Dobro, razgovarajmo ti i ja. 429 00:29:30,793 --> 00:29:34,376 Damiane! Molim te! Sve ću učiniti. 430 00:29:34,376 --> 00:29:37,251 Samo obećaj da nećeš uplesti Puleng u ovo. 431 00:29:41,459 --> 00:29:43,459 A, sada ti je stalo do nje! 432 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Jesmo li se dogovorili? 433 00:29:55,126 --> 00:29:58,126 Ta dvojica šupaka javno će mi se ispričati, 434 00:29:58,126 --> 00:29:59,876 potpisati me na moju pjesmu 435 00:30:00,668 --> 00:30:06,043 i želim tantijeme od svih KB-jevih pjesama u idućoj godini. 436 00:30:20,376 --> 00:30:22,251 Mislim da ću i ovo uzeti. 437 00:30:22,251 --> 00:30:25,293 Mislim da možda... Dobro. 438 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 Čovječe... 439 00:30:46,501 --> 00:30:47,709 Kako je Ruff znao 440 00:30:47,709 --> 00:30:50,584 koja mi je najskuplja slika u kući? 441 00:30:50,584 --> 00:30:51,918 Tata će me ubiti. 442 00:30:52,418 --> 00:30:55,001 Barem još imaš sve prste, Chrise. 443 00:30:56,584 --> 00:30:57,918 Gdje je Wendy? 444 00:30:57,918 --> 00:30:59,668 Vani, kod šanka. 445 00:31:07,584 --> 00:31:10,251 Kasno ću doći, mama. Ne čekaj me. 446 00:31:11,501 --> 00:31:12,626 Dobro. Bok. 447 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 Hej. 448 00:31:21,043 --> 00:31:25,293 Čuj, jako mi je žao što si morala ovo proživjeti. 449 00:31:26,834 --> 00:31:27,668 Pokušao sam... 450 00:31:27,668 --> 00:31:31,209 Okrala sam svoju majku da tebi pomognem. 451 00:31:32,709 --> 00:31:37,709 Tipu koji nije mogao izdržati nekoliko mjeseci bez mene 452 00:31:37,709 --> 00:31:39,168 a da me ne prevari. 453 00:31:45,751 --> 00:31:46,668 Wendy... 454 00:31:47,834 --> 00:31:49,793 Wendy, molim te. To... 455 00:31:51,418 --> 00:31:53,751 To je bio samo glup poljubac. 456 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 Znam da to nije isprika, ali nedostajala si mi. 457 00:32:00,376 --> 00:32:04,834 Nije mi to ništa značilo. Bilo je glupo i lakomisleno, jebemu. 458 00:32:06,084 --> 00:32:08,001 Ne plači. Molim te, ne plači. 459 00:32:08,001 --> 00:32:09,876 Možemo to prebroditi. Znam to. 460 00:32:09,876 --> 00:32:11,918 Ne, ne možemo. 461 00:32:14,584 --> 00:32:17,126 Nije stvar samo u Lungi. 462 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 Uporno mi lažeš, 463 00:32:21,584 --> 00:32:25,001 stalno iznova. 464 00:32:25,751 --> 00:32:28,376 Ne mogu ti povjeriti svoje srce, Chrise. 465 00:32:29,084 --> 00:32:32,001 Boli me to. Samo me pusti na miru. 466 00:32:32,001 --> 00:32:34,418 - Molim te, ne smijem te izgubiti. - Ne. 467 00:32:34,418 --> 00:32:36,626 Nemoj me i ti ostaviti. Molim te! 468 00:32:58,584 --> 00:33:00,918 Sam, molim te, vozi brže. 469 00:33:17,709 --> 00:33:20,168 I, ima li novosti o Fiks? 470 00:33:27,543 --> 00:33:29,043 On je! Snima se uživo. 471 00:33:30,918 --> 00:33:32,959 Evo nas opet. 472 00:33:34,376 --> 00:33:36,084 Fikile je malo razmišljala 473 00:33:37,126 --> 00:33:39,459 i napokon je zaključila da je vrijeme 474 00:33:39,959 --> 00:33:42,751 da vam svima pokaže svoje pravo lice. 475 00:33:44,168 --> 00:33:45,459 Prije tri godine... 476 00:33:48,043 --> 00:33:53,001 ja i drugi učenici iz Parkhursta 477 00:33:54,584 --> 00:33:55,834 svaki smo dan gledali 478 00:33:57,709 --> 00:34:00,376 kako nasilno maltretiraju našeg suučenika, 479 00:34:01,876 --> 00:34:03,043 gotovo svaki dan. 480 00:34:06,043 --> 00:34:07,126 Bio je... 481 00:34:08,626 --> 00:34:09,918 Bio je ozlijeđen... 482 00:34:12,334 --> 00:34:13,626 jako ozbiljno. 483 00:34:15,918 --> 00:34:17,501 A ja sam kriva. 484 00:34:30,668 --> 00:34:31,751 Pardon. 485 00:34:34,543 --> 00:34:35,501 Hej. 486 00:34:35,501 --> 00:34:36,751 - Hej. - Jesi dobro? 487 00:34:37,251 --> 00:34:39,459 Da, samo sam izgubljena. 488 00:34:40,293 --> 00:34:41,209 U redu je. 489 00:34:45,751 --> 00:34:47,959 Kakvog je okusa moja pišalina, kujo? 490 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 Čovječe, zabili su mu glavu u zahodsku školjku! 491 00:35:01,959 --> 00:35:03,543 Pobrini se da dođe. 492 00:35:04,376 --> 00:35:08,168 Zašto ja? Ne znam ni što bih mu rekla. 493 00:35:08,168 --> 00:35:12,043 On baš nije sklon društvenim aktivnostima. 494 00:35:14,043 --> 00:35:18,543 Ali odavde vidim kako mu se diže na tebe. 495 00:35:20,501 --> 00:35:23,126 Nije bitno što kažeš. Doći će. 496 00:35:24,751 --> 00:35:27,918 Daj, Fiks. To je tradicija. 497 00:35:28,501 --> 00:35:29,709 Vi ste juniori. 498 00:35:30,209 --> 00:35:33,251 To radimo samo plivačima koji će ući u glavnu ekipu. 499 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 Dobro. 500 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Zabavljaš li se? - Da. 501 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 A ti? 502 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 Mogli bismo otići nekamo drugamo. Skupa. 503 00:36:10,126 --> 00:36:11,584 Oprosti, nisam htio... 504 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 Greg! 505 00:36:13,668 --> 00:36:16,459 Utrkujmo se. Samo na sto metara. 506 00:36:16,459 --> 00:36:17,459 - Greg... - Hajde. 507 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 Pili smo. To nije mudro. 508 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 Molim? Zabava tek počinje. 509 00:36:26,126 --> 00:36:27,334 Učini mi uslugu. 510 00:36:27,834 --> 00:36:30,918 U prtljažniku mi je pivo. 511 00:36:33,626 --> 00:36:35,876 Budi dobra i donesi nam ga. 512 00:36:39,543 --> 00:36:41,959 Daj, Fiks! Treba ti samo nekoliko minuta! 513 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 Dobro. 514 00:37:04,251 --> 00:37:06,793 UNUTARNJI BAZEN 515 00:37:10,751 --> 00:37:12,043 Koji vrag?! 516 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 Gregory! 517 00:37:17,709 --> 00:37:20,501 Smiri se, Fiks. Svi smo to prošli. 518 00:37:24,334 --> 00:37:25,543 Jebi se! 519 00:37:29,209 --> 00:37:30,543 Zar ćeš dopustiti to? 520 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 Greg, prestani! 521 00:37:38,834 --> 00:37:40,043 Molim te, prestani! 522 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 Prestani! 523 00:37:46,709 --> 00:37:48,543 Greg, ne miče se! 524 00:38:09,793 --> 00:38:11,251 Nisam na ovo pristao. 525 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 Ljudi! 526 00:38:15,418 --> 00:38:17,001 Greg, moramo mu pomoći! 527 00:38:17,876 --> 00:38:20,209 Greg, pomozi mi da mu pomognem! 528 00:38:23,209 --> 00:38:24,543 Greg! 529 00:38:25,793 --> 00:38:29,293 Damiane, molim te, budi dobro! 530 00:38:33,834 --> 00:38:36,959 Doživio je moždani udar dok su ga utapali. 531 00:38:38,501 --> 00:38:40,959 Jutros mu je srce počelo zatajivati. 532 00:38:43,584 --> 00:38:45,501 Znam da su maturanti to učinili, 533 00:38:45,501 --> 00:38:48,709 ali svi su angažirali odvjetnike i lažu. 534 00:38:49,543 --> 00:38:51,668 Tvrde da je moj sin sam pio u školi. 535 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 Sad ga žele izbaciti dok je u ovom stanju. 536 00:38:55,834 --> 00:38:57,751 Krive mog sina. 537 00:39:01,418 --> 00:39:02,376 Hej. 538 00:39:03,918 --> 00:39:07,168 Čuo sam da te Danielsova zvala na razgovor. 539 00:39:08,209 --> 00:39:10,209 Znaš da je to bio nesretan slučaj. 540 00:39:11,043 --> 00:39:14,043 Mislim, nije umro, pa... 541 00:39:14,668 --> 00:39:15,501 Ništa strašno. 542 00:39:20,334 --> 00:39:23,043 Nisi ni ti baš sasvim nevina. Znaš to, zar ne? 543 00:39:24,584 --> 00:39:30,168 Dobro si znala što ćemo mu učiniti, a ipak si ga dovela. 544 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 Čestitam ti na brzoj reakciji. 545 00:39:35,126 --> 00:39:37,209 Damian je zbog tebe živ. 546 00:39:38,209 --> 00:39:39,793 Ali sad kad je budan, 547 00:39:39,793 --> 00:39:44,001 ponavlja da je Gregory Dickson kriv za to. 548 00:39:44,001 --> 00:39:46,418 Ali Gregory ima čvrst alibi, 549 00:39:46,418 --> 00:39:50,043 pa nas samo zanima što si vidjela. 550 00:39:50,043 --> 00:39:53,793 Pila si u školi 551 00:39:54,334 --> 00:39:56,126 i namamila si tog dečka onamo. 552 00:39:58,293 --> 00:40:00,043 Tvoja majka i ja smatramo 553 00:40:00,626 --> 00:40:02,918 da ne trebaš reći sve svom ocu. 554 00:40:03,876 --> 00:40:05,376 On to ne bi razumio. 555 00:40:06,001 --> 00:40:07,001 Bhelekazi. 556 00:40:07,959 --> 00:40:10,168 U redu je. Samo reci istinu. 557 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 Znam da ćeš ispravno postupiti. 558 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 Molim te, znaš što se dogodilo. 559 00:40:17,168 --> 00:40:18,293 Reci mi istinu. 560 00:40:19,876 --> 00:40:20,834 Molim te. 561 00:40:30,459 --> 00:40:34,793 Nisam ništa vidjela, gđo Daniels. 562 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Samo sam ga zatekla ondje. 563 00:40:42,043 --> 00:40:43,543 Nisam smjela lagati. 564 00:40:47,668 --> 00:40:48,543 Nisam. 565 00:40:54,084 --> 00:40:56,918 I svaki se dan kajem zbog toga, 566 00:40:57,918 --> 00:41:00,043 svaki dan otkako se to dogodilo. 567 00:41:03,626 --> 00:41:04,834 I žao mi je. 568 00:41:11,584 --> 00:41:14,209 I svaki se dan kajem zbog toga. 569 00:41:27,793 --> 00:41:28,834 O, sranje! 570 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 - Sranje. - Što ćemo sada, jebemu? 571 00:41:32,126 --> 00:41:34,209 Smiri se. Kulirat ćemo. 572 00:41:34,209 --> 00:41:36,418 - Kulirati pred policajcem? - Da. 573 00:41:37,043 --> 00:41:39,584 E, ovaj lik... 574 00:41:45,876 --> 00:41:47,626 Samo ćemo kulirati. 575 00:42:01,918 --> 00:42:03,126 Vozačku, molim. 576 00:42:05,501 --> 00:42:07,793 Znate li koliko ste brzo vozili? 577 00:42:08,959 --> 00:42:10,959 Da. Žao mi je. 578 00:42:10,959 --> 00:42:13,126 Dalje ću poštovati ograničenje. 579 00:42:13,709 --> 00:42:16,251 Možete li izaći dok vam pišem kaznu? 580 00:42:22,584 --> 00:42:24,459 Sranje! 581 00:42:39,626 --> 00:42:41,584 Dobro. Sad oprezno vozite. 582 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 - Koji je to bio vrag? - Objasnit ću. 583 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 Pomakni se! 584 00:42:50,334 --> 00:42:53,084 - Ostali, izađite iz auta! - Sranje! 585 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 Odmakni se od auta! 586 00:42:58,418 --> 00:42:59,626 Ne pucajte. 587 00:43:00,209 --> 00:43:04,209 Gospođice, smjesta izađite iz auta! 588 00:43:04,876 --> 00:43:06,834 Ruke na zid, odmah! Brzo! 589 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 Sad svi znaju istinu. 590 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 Znaš, Gregory mi je slomio tijelo. 591 00:43:23,209 --> 00:43:24,793 Mogao sam s time živjeti. 592 00:43:28,209 --> 00:43:30,251 Ali zbog tebe sam ostao slomljen. 593 00:43:31,918 --> 00:43:32,834 Jebemu! 594 00:43:40,168 --> 00:43:42,168 Pustim li te, što će biti sa mnom? 595 00:43:42,793 --> 00:43:44,168 Ne znam. 596 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Žalim, Fiks. 597 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 Damiane! 598 00:45:12,126 --> 00:45:14,084 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić