1
00:00:21,043 --> 00:00:22,376
Upomoć!
2
00:00:25,084 --> 00:00:26,376
Upomoć!
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,168
Upomoć!
4
00:00:31,918 --> 00:00:36,168
KRV I VODA
5
00:00:42,209 --> 00:00:43,209
Oprosti.
6
00:00:45,209 --> 00:00:46,959
Što se večeras dogodilo, Sam?
7
00:00:48,001 --> 00:00:51,793
{\an8}Želiš li da ti pomognem da je nađeš,
moraš mi reći što se događa.
8
00:00:52,834 --> 00:00:55,459
{\an8}Naime, nisam vidio da ti tipovi dolaze
9
00:00:56,376 --> 00:00:57,834
jer me nešto smelo.
10
00:00:58,918 --> 00:01:03,209
Fiks mi je upravo bila rekla
da je ona objavila tvoju snimku seksa.
11
00:01:13,418 --> 00:01:15,501
Dijelom sam znala da je ona, ali...
12
00:01:16,501 --> 00:01:17,876
nisam htjela vjerovati.
13
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Zašto?
14
00:01:20,543 --> 00:01:21,793
Ne znam.
15
00:01:23,501 --> 00:01:25,543
Oteli su je, nije mi stigla reći.
16
00:01:26,168 --> 00:01:27,209
Molim te, Puleng.
17
00:01:28,543 --> 00:01:31,084
Ne bi ti to učinila
da nije bila prisiljena.
18
00:01:31,084 --> 00:01:34,251
Puleng! Došla je inspektorica Peterson.
19
00:01:47,918 --> 00:01:49,626
Štošta nam je promaknulo.
20
00:01:51,834 --> 00:01:55,251
Forenzičari pretražuju.
Valjda ćemo uskoro nešto saznati.
21
00:01:55,251 --> 00:01:58,209
Mislite li
da je možda Lisbeth nekako upletena?
22
00:01:58,209 --> 00:02:00,751
Zbog njihove prošlosti ne isključujem to.
23
00:02:00,751 --> 00:02:02,626
Ali na temelju Samova opisa
24
00:02:02,626 --> 00:02:05,126
zvuči kao isti onaj koji je napao Puleng.
25
00:02:05,126 --> 00:02:10,376
Da si barem prije prijavila to policiji!
Nadam se da nam ništa više ne tajiš.
26
00:02:17,834 --> 00:02:18,834
Inspektorice!
27
00:02:19,626 --> 00:02:20,543
Molim vas!
28
00:02:22,251 --> 00:02:23,334
Naći ćete je?
29
00:02:24,168 --> 00:02:26,584
Dat ću sve od sebe, gđo Khumalo.
30
00:02:31,959 --> 00:02:33,084
Sve je ovo previše.
31
00:02:44,084 --> 00:02:49,334
Prošli smo put spasili Fikile
jer smo nju stavili na prvo mjesto.
32
00:02:50,543 --> 00:02:54,751
Mislim da je i sada
jedino tako možemo spasiti.
33
00:02:56,834 --> 00:02:58,626
Možemo li pokušati surađivati?
34
00:03:00,834 --> 00:03:01,959
Da.
35
00:03:21,001 --> 00:03:23,376
Moramo pobjeći odavde, stari.
36
00:03:24,709 --> 00:03:26,793
Možda sam ovdje i trebao završiti.
37
00:03:29,043 --> 00:03:29,876
Mislim...
38
00:03:31,751 --> 00:03:34,251
Moji su tolike klince strpali u kaveze...
39
00:03:34,251 --> 00:03:36,126
Daj, stari. Prestani srati.
40
00:03:36,126 --> 00:03:37,876
Ne zaslužuješ ovo.
41
00:03:38,668 --> 00:03:40,834
Žao mi je što sam te ovako sjebao,
42
00:03:40,834 --> 00:03:42,709
ali nemoj sad odustati.
43
00:03:47,876 --> 00:03:51,626
Oho! Ugodno ste se smjestili, šupci!
44
00:03:52,251 --> 00:03:53,376
Da!
45
00:04:04,668 --> 00:04:06,001
Vrijeme je za striptiz.
46
00:04:07,418 --> 00:04:08,709
Kakav striptiz?
47
00:04:08,709 --> 00:04:12,168
Mucam li? Počnite se svlačiti, jebemu!
48
00:04:12,168 --> 00:04:15,168
- Snimaj.
- Čekaj! Koji kurac, čovječe?!
49
00:04:15,751 --> 00:04:16,751
Da.
50
00:04:16,751 --> 00:04:19,543
Tako, tako...
51
00:04:20,126 --> 00:04:22,001
Kokodačite, majmuni!
52
00:04:44,709 --> 00:04:48,834
Pa, barem je na kauču,
a ne u sobi vaše mame.
53
00:04:51,418 --> 00:04:53,084
Dobro, pođite.
54
00:04:59,251 --> 00:05:02,751
Gdje mi je on?
55
00:05:03,251 --> 00:05:04,876
Evo ga!
56
00:05:04,876 --> 00:05:06,959
Kako ide, Prinče Ferdinande?
57
00:05:06,959 --> 00:05:08,418
Zašto izgledaš umorno?
58
00:05:11,626 --> 00:05:14,668
Vašim starcima se živo jebe za vas.
59
00:05:14,668 --> 00:05:17,209
Nitko mi ne odgovara na poruke.
60
00:05:19,001 --> 00:05:20,334
Čujete to, mili moji?
61
00:05:21,168 --> 00:05:25,043
Život u vili nije uvijek
tako čaroban kako se čini!
62
00:05:26,918 --> 00:05:28,418
Zato mi ovdje živimo.
63
00:05:31,918 --> 00:05:32,793
Vidiš, buraz?
64
00:05:33,793 --> 00:05:35,876
Svima se živo jebe za nas.
65
00:05:41,043 --> 00:05:44,668
Kvragu, Chrise! Ne možeš me
vječno izbjegavati. Nazovi me.
66
00:05:46,501 --> 00:05:47,334
Wendy.
67
00:05:49,084 --> 00:05:52,793
Tražim tvoje prijatelje,
g. Ackermana i g. Molapa.
68
00:05:52,793 --> 00:05:54,959
Jesu li ti se možda javili?
69
00:05:55,918 --> 00:05:58,709
Nisu. Ne u posljednje vrijeme.
70
00:06:00,501 --> 00:06:02,293
Također ti želim zahvaliti
71
00:06:02,293 --> 00:06:04,418
na pomoći u vezi s krađom testova.
72
00:06:04,418 --> 00:06:06,876
Pokazala se vrlo plodnom.
73
00:06:06,876 --> 00:06:08,876
Jeste li saznali tko je kriv?
74
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Recimo samo da bi mi puno pomoglo
75
00:06:11,334 --> 00:06:15,001
da pronađem tvoje prijatelje,
g. Ackermana i g. Molapa.
76
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
Želite reći da je Chris upleten?
77
00:06:19,543 --> 00:06:22,876
Ako znaš gdje bi mogli biti,
78
00:06:22,876 --> 00:06:25,543
bilo bi dobro da mi odmah kažeš.
79
00:06:26,168 --> 00:06:30,626
Ne bi bilo dobro da netko pomisli
da si ti bilo kako upletena u to.
80
00:06:31,751 --> 00:06:32,668
Ne, ravnatelju.
81
00:06:38,043 --> 00:06:41,459
S obzirom na broj otmica
trebamo ritual pročišćenja škole.
82
00:06:41,459 --> 00:06:43,959
Ali ne otimaju luzere.
83
00:06:46,751 --> 00:06:48,001
Čekaj, Wade!
84
00:06:52,209 --> 00:06:53,043
Što je?
85
00:06:57,376 --> 00:06:58,293
Asanda?
86
00:06:59,709 --> 00:07:00,793
Što to radiš?
87
00:07:02,709 --> 00:07:04,043
Dosta mi je skrivanja.
88
00:07:07,876 --> 00:07:09,626
Sviđa mi se Wade Daniels.
89
00:07:10,251 --> 00:07:11,168
Jako.
90
00:07:11,793 --> 00:07:18,668
I ako mi može oprostiti što sam se
ponašala kao razmaženo, sebično derište,
91
00:07:19,584 --> 00:07:22,251
bila bih mu zahvalna da mi bude dečko.
92
00:07:22,251 --> 00:07:24,459
Kakav neugodnjak!
93
00:07:24,959 --> 00:07:26,126
Idemo odavde.
94
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Žao mi je.
95
00:07:43,043 --> 00:07:45,126
Ovo su bile najvažnije vijesti.
96
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Nakon predaha slijedi vremenska prognoza.
97
00:07:49,168 --> 00:07:52,001
{\an8}ČETIRI NOVE OBAVIJESTI
PROPUŠTEN POZIV - WENDY
98
00:07:52,001 --> 00:07:54,626
CHRISE, PIŠI MI!
IMA LI OVO VEZE S NOVCEM!?
99
00:08:07,918 --> 00:08:08,751
Hej.
100
00:08:09,584 --> 00:08:10,543
Hej.
101
00:08:11,376 --> 00:08:14,751
Žao mi je
što sam te sinoć onako opteretio.
102
00:08:16,334 --> 00:08:17,668
Dobro si postupio.
103
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
Ali ne mogu ti pomoći da je nađeš, Sam.
104
00:08:24,334 --> 00:08:26,751
Kako to misliš? To je Fiks.
105
00:08:26,751 --> 00:08:28,501
Misliš da ne znam?
106
00:08:29,251 --> 00:08:33,126
Cijeli mi se život vrti oko Fikile,
tražila sam Fikile,
107
00:08:33,834 --> 00:08:36,376
živjela u njezinoj sjeni
i kad je nije bilo.
108
00:08:36,376 --> 00:08:39,126
Znaš da te ne bi namjerno povrijedila.
109
00:08:39,126 --> 00:08:42,376
Znam li to zaista? Poznajem li je uopće?
110
00:08:42,376 --> 00:08:45,959
U prošlosti je svašta činila
da povrijedi ljude.
111
00:08:45,959 --> 00:08:47,834
Tko kaže da ne bi opet?
112
00:08:48,543 --> 00:08:51,876
Ona i Chris snimili su video
u kojem optužuju mog oca
113
00:08:51,876 --> 00:08:53,876
za trgovinu djecom
114
00:08:53,876 --> 00:08:56,168
i poslali to cijeloj školi!
115
00:08:56,168 --> 00:08:58,001
I svalili krivnju na Wendy.
116
00:08:58,793 --> 00:09:01,293
Spavala je s trenerom.
117
00:09:01,293 --> 00:09:05,918
I premda u dubini duše znam
da ju je Bazenko na to prisilio,
118
00:09:05,918 --> 00:09:06,834
jednostavno...
119
00:09:08,459 --> 00:09:09,834
- Ne mogu!
- Što ne možeš?
120
00:09:09,834 --> 00:09:12,584
Na mogu vjerovati
da je uopće pomislila na to!
121
00:09:13,626 --> 00:09:16,751
Da je obratno,
ja njoj to nikad ne bih učinila!
122
00:09:17,334 --> 00:09:18,168
Ne.
123
00:09:18,168 --> 00:09:21,168
Nikad ne bih dopustila
da bude ovako ponižena!
124
00:09:22,918 --> 00:09:25,918
- Ne znamo okolnosti.
- Nije bitno, jebemu!
125
00:09:27,584 --> 00:09:30,209
Bila bih dala život da zaštitim Fikile!
126
00:09:30,209 --> 00:09:31,709
Ugrozila sam svoj život...
127
00:09:32,209 --> 00:09:35,126
Ugrozila sam svoju obitelj da je zaštitim.
128
00:09:36,959 --> 00:09:38,959
Sad znam da ona za mene ne bi.
129
00:09:41,334 --> 00:09:44,376
Znaš, otac mi je umro
130
00:09:45,418 --> 00:09:47,418
jer sam tražila Fiks.
131
00:09:48,626 --> 00:09:50,668
Žao mi je, Sam, ali...
132
00:09:52,209 --> 00:09:53,334
ne mogu.
133
00:10:04,793 --> 00:10:06,251
Puno je propatila.
134
00:10:06,251 --> 00:10:07,626
Da, znam.
135
00:10:09,876 --> 00:10:13,959
Samo, nikad nisam vidjela
takvu mržnju i bijes u nečijim očima,
136
00:10:14,459 --> 00:10:16,543
ali vjerojatno sam to zaslužila...
137
00:10:16,543 --> 00:10:19,918
Molim? Ne, Leigh-Anne!
Nitko to ne zaslužuje!
138
00:10:20,751 --> 00:10:24,001
Uvjerena sam da će,
kad sve ovo prođe, kad pronađu Fiks,
139
00:10:24,501 --> 00:10:26,501
Puleng shvatiti da je pogriješila.
140
00:10:27,918 --> 00:10:29,751
Znam da je to bilo pogrešno...
141
00:10:29,751 --> 00:10:30,668
Da?
142
00:10:32,084 --> 00:10:34,709
Svi činimo stvari zbog kojih se kajemo.
143
00:10:35,668 --> 00:10:37,959
- Da.
- Gluposti kojima se ne ponosimo.
144
00:10:37,959 --> 00:10:42,168
Ali to ne znači da nismo dobri ljudi.
145
00:11:00,918 --> 00:11:03,168
{\an8}AKO ŽELIŠ DEČKA NATRAG, NABAVI MI LOVU
146
00:11:03,168 --> 00:11:04,626
{\an8}BEZ MURJAKA ILI SE PAZI
147
00:11:05,251 --> 00:11:07,168
{\an8}NAĐIMO SE OVDJE
148
00:11:07,168 --> 00:11:09,876
Kako ćemo se izvući odavde, stari?
149
00:11:10,876 --> 00:11:14,709
Bušilice, mali nožni prsti,
jebeni kokošinjci...
150
00:11:15,626 --> 00:11:19,293
Jesi gledao priču o Jeffreyju Dahmeru?
U teškim smo govnima.
151
00:11:21,584 --> 00:11:24,834
Tinejdžerica iz Parkhursta
i žrtva trgovine ljudima,
152
00:11:24,834 --> 00:11:28,918
koja je oteta kao beba
i tek je nedavno našla biološku obitelj,
153
00:11:28,918 --> 00:11:32,584
nestala je i možda je oteta.
Policija još ne komentira...
154
00:11:32,584 --> 00:11:35,376
Hej, stari. Koji se kurac dogodio Fikile?
155
00:11:38,584 --> 00:11:40,376
Pozdravite se s tom malom.
156
00:11:41,334 --> 00:11:43,668
Nitko ne može preživjeti tolike otmice.
157
00:11:49,543 --> 00:11:50,584
Buraz,
158
00:11:50,584 --> 00:11:52,751
moramo zbrisati odavde.
159
00:11:53,418 --> 00:11:54,501
Ozbiljno.
160
00:11:59,418 --> 00:12:00,418
Jesi skužio...
161
00:12:01,959 --> 00:12:04,959
Jesi li skužio kako je brižan
prema tim kokošima?
162
00:12:06,709 --> 00:12:10,334
Kao da su mu ljubimci.
Kao da ih zbilja voli.
163
00:12:13,668 --> 00:12:15,543
Molim? Noge na stolici?
164
00:12:18,084 --> 00:12:19,043
Snuždena si.
165
00:12:21,668 --> 00:12:22,668
Što te muči?
166
00:12:23,834 --> 00:12:25,751
Jedan dečko.
167
00:12:27,709 --> 00:12:28,751
Chris.
168
00:12:29,501 --> 00:12:34,209
Mama, da ti je tata slagao...
169
00:12:36,543 --> 00:12:38,459
slagao nešto jako važno,
170
00:12:40,584 --> 00:12:42,084
ali da treba tvoju pomoć,
171
00:12:42,084 --> 00:12:43,209
bi li mu pomogla?
172
00:12:45,584 --> 00:12:46,543
Ma zaboravi.
173
00:12:47,209 --> 00:12:48,084
Wendy,
174
00:12:48,668 --> 00:12:49,501
sjedni.
175
00:12:52,126 --> 00:12:53,043
Kao prvo,
176
00:12:54,501 --> 00:12:55,543
tvoj je otac
177
00:12:55,543 --> 00:12:56,626
moj muž.
178
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
Volim ga.
179
00:13:00,209 --> 00:13:01,126
A ti?
180
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
Voliš li tog dečka?
181
00:13:05,918 --> 00:13:07,834
Ljudi će te povrijediti.
182
00:13:08,751 --> 00:13:12,876
Samo im ne dopusti da te promijene,
osim nabolje.
183
00:13:16,251 --> 00:13:17,834
Kod tebe mi se sviđa
184
00:13:17,834 --> 00:13:20,084
to što se zauzimaš za ljude.
185
00:13:20,626 --> 00:13:22,459
Oduvijek si takva.
186
00:13:25,168 --> 00:13:27,293
Ako taj dečko treba tvoju pomoć
187
00:13:28,043 --> 00:13:30,876
i misliš da mu možeš pomoći, pomozi mu.
188
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
Moram ići.
189
00:13:35,293 --> 00:13:39,126
Inače, tvoj otac i ja
190
00:13:39,126 --> 00:13:41,084
ne lažemo jedno drugomu.
191
00:13:55,626 --> 00:13:59,918
VIDEOPOZIV
192
00:14:04,959 --> 00:14:06,293
Jesi dobro, sestrično?
193
00:14:13,293 --> 00:14:15,334
Puleng, to nije za tebe.
194
00:14:22,626 --> 00:14:25,001
Puleng, moramo razgovarati.
195
00:14:25,543 --> 00:14:30,001
Već je neko vrijeme ovdje.
Mama će joj se zabrinuti.
196
00:14:31,626 --> 00:14:33,126
Bi li je odveo kući?
197
00:14:35,834 --> 00:14:37,959
Dođi sa mnom. Pozvat ću ti Uber.
198
00:14:42,751 --> 00:14:44,459
Čovječe, ona je u rasulu.
199
00:14:45,043 --> 00:14:48,001
Užas.
Sigurno je pogađa to što je Fiks oteta.
200
00:14:48,001 --> 00:14:50,418
Parkhurst zbilja treba pročistiti.
201
00:14:52,418 --> 00:14:54,251
I, što ima?
202
00:14:54,251 --> 00:14:56,668
Rekla si da se radi o životu i smrti.
203
00:14:58,918 --> 00:15:00,418
Ljutiš li se još na mene?
204
00:15:08,918 --> 00:15:10,709
Koji je to vrag?
205
00:15:11,543 --> 00:15:15,293
Ruff Beats. Oteo ih je. Želi novac.
206
00:15:16,876 --> 00:15:21,376
Ne, Wendy.
Odbijam se petljati s gangsterima.
207
00:15:21,376 --> 00:15:24,751
Nisam htjela ni da se spetljaš
s mojim dečkom, ali eto.
208
00:15:26,876 --> 00:15:27,751
Ljutiš se.
209
00:15:29,626 --> 00:15:30,751
Trebamo pojačanje.
210
00:15:31,709 --> 00:15:34,543
Ili ćeš pustiti dvije djevojke
da odu onamo same?
211
00:15:34,543 --> 00:15:37,418
Stoj! Tko je rekao da ja idem?
212
00:15:38,084 --> 00:15:39,501
Wendy, zovi policiju!
213
00:15:39,501 --> 00:15:41,501
Ubit će ih ako pozovem policiju.
214
00:15:47,209 --> 00:15:48,918
Mamina zbirka zlatnika.
215
00:15:48,918 --> 00:15:51,084
- Ali kako...
- Tek tako ti ih je dala?
216
00:15:52,626 --> 00:15:56,209
Wendy, okrala si majku! Radi Chrisa?
217
00:15:56,209 --> 00:15:57,543
Nakon svega?
218
00:15:58,418 --> 00:15:59,834
Zbilja ti je drag, ha?
219
00:16:00,918 --> 00:16:04,793
Čujte, ne znam na čemu sam sada s Chrisom.
220
00:16:04,793 --> 00:16:08,209
No svi smo učinili nešto
zbog čega smo se poslije kajali.
221
00:16:08,209 --> 00:16:10,709
On, i KB, naravno,
222
00:16:11,376 --> 00:16:12,501
trebaju našu pomoć.
223
00:16:13,918 --> 00:16:15,668
Gle, kad su oteli Puleng,
224
00:16:17,084 --> 00:16:20,834
Chris je ugrozio svoj život
da je pomogne pronaći, pa...
225
00:16:22,584 --> 00:16:23,584
Pomoći ću ti.
226
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Nadam se da volite musaku!
227
00:16:35,376 --> 00:16:36,209
Oho!
228
00:16:37,668 --> 00:16:39,126
Doselio nam se?
229
00:16:40,959 --> 00:16:43,918
- Zašto si uvijek ovdje?
- Siya.
230
00:16:44,418 --> 00:16:45,626
U redu je, Thandeka.
231
00:16:46,793 --> 00:16:48,751
Mislim da smo svi pomalo živčani,
232
00:16:49,543 --> 00:16:50,793
razumljivo.
233
00:16:50,793 --> 00:16:52,126
Ne mora biti drzak.
234
00:16:57,834 --> 00:17:00,126
Mama, što je to?
235
00:17:00,126 --> 00:17:01,584
Izgleda kao bljuvotina.
236
00:17:01,584 --> 00:17:02,834
Dosta, Siya!
237
00:17:03,543 --> 00:17:05,918
To je patlidžan.
238
00:17:05,918 --> 00:17:07,834
Malo izgleda ljigavo.
239
00:17:07,834 --> 00:17:08,793
Kužim.
240
00:17:10,376 --> 00:17:11,501
Ima li mesa u tome?
241
00:17:12,168 --> 00:17:15,543
Tata me nikad ne bi tjerao da to jedem.
242
00:17:16,251 --> 00:17:17,834
Ali ti možeš.
243
00:17:17,834 --> 00:17:19,043
Slušaj!
244
00:17:19,793 --> 00:17:22,209
- Nikad mi nećeš biti otac!
- Dosta, Siya!
245
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Thandeka.
246
00:17:24,168 --> 00:17:25,126
Znam, Siya.
247
00:17:26,751 --> 00:17:27,793
Vjeruj mi, znam.
248
00:17:29,543 --> 00:17:31,918
Samo se pokušavam brinuti za sve vas.
249
00:17:33,543 --> 00:17:34,584
Radi Fiks.
250
00:17:36,084 --> 00:17:37,501
Svi volimo Fiks, zar ne?
251
00:17:38,751 --> 00:17:39,668
Valjda.
252
00:17:53,001 --> 00:17:54,459
O, umirem od gladi.
253
00:17:56,418 --> 00:17:58,001
To sam i ja rekao.
254
00:17:58,001 --> 00:17:59,876
Gdje si bila cijeli dan?
255
00:18:01,043 --> 00:18:02,001
Jesi li pijana?
256
00:18:07,501 --> 00:18:09,168
Obraćam ti se, Puleng!
257
00:18:11,209 --> 00:18:12,543
Mama, Fikile.
258
00:18:13,293 --> 00:18:14,126
Molim?
259
00:18:14,126 --> 00:18:17,459
Moji pratitelji znaju
da privodim šupčine pravdi
260
00:18:17,459 --> 00:18:22,876
kreativnim,
ali manje dramatičnim sredstvima.
261
00:18:22,876 --> 00:18:26,001
Ali današnji je slučaj bio previše važan.
262
00:18:26,001 --> 00:18:29,209
Ovo je Fikile Bhele iz škole Parkhurst.
263
00:18:30,834 --> 00:18:33,084
Moram samo jedno reći.
264
00:18:35,959 --> 00:18:36,793
Puleng...
265
00:18:42,793 --> 00:18:46,084
Strašno mi je žao!
266
00:18:47,376 --> 00:18:49,001
Strašno sam pogriješila.
267
00:18:49,001 --> 00:18:51,668
Trebala sam te štititi,
kao što si ti mene...
268
00:18:51,668 --> 00:18:54,459
Ne! Nismo se tako dogovorili!
269
00:18:56,959 --> 00:18:57,918
Što se dogodilo?
270
00:18:57,918 --> 00:18:58,959
Ne znam.
271
00:18:58,959 --> 00:19:00,709
Kamo je nestala? Gdje je?
272
00:19:02,084 --> 00:19:03,709
Moramo pozvati policiju.
273
00:19:13,293 --> 00:19:14,126
Damiane.
274
00:19:14,126 --> 00:19:15,084
Nemoj.
275
00:19:15,834 --> 00:19:18,168
Dao sam ti priliku da priznaš
276
00:19:18,168 --> 00:19:19,959
i nisi je iskoristila.
277
00:19:20,584 --> 00:19:21,793
Zašto nisi?
278
00:19:22,959 --> 00:19:24,418
Vodite je.
279
00:19:25,043 --> 00:19:26,251
Ne!
280
00:19:26,251 --> 00:19:27,876
Čekajte! Damiane, ne!
281
00:19:27,876 --> 00:19:29,793
Reći ću što god želiš!
282
00:19:29,793 --> 00:19:34,209
Molim te! Damiane!
283
00:19:40,293 --> 00:19:43,001
Morat ćemo čekati
da se pojavi nova snimka?
284
00:19:43,001 --> 00:19:45,168
Tko zna što joj u međuvremenu radi?
285
00:19:45,168 --> 00:19:47,501
Hej, ideš li unutra?
286
00:19:52,501 --> 00:19:55,209
Naši najbolji tehničari rade na tome.
287
00:19:55,209 --> 00:19:58,918
On stalno mijenja IP-adresu,
skače od servera do servera.
288
00:19:58,918 --> 00:20:01,168
Lakše je kad prenosi uživo.
289
00:20:14,459 --> 00:20:17,709
Ne znam kako da se osjećam, iskreno.
Obamrla sam.
290
00:20:17,709 --> 00:20:20,293
Čini se da policija sad nešto poduzima.
291
00:20:20,293 --> 00:20:23,001
Policija! Mene su tjednima tražili.
292
00:20:23,584 --> 00:20:25,001
Jesi joj vidjela lice?
293
00:20:25,501 --> 00:20:27,043
Moraš joj pomoći, Puleng.
294
00:20:27,043 --> 00:20:29,876
- Bazenko se tebi prvoj javio!
- Sam! Polako.
295
00:20:29,876 --> 00:20:32,584
Svi još pokušavamo ovo procesuirati.
296
00:20:32,584 --> 00:20:34,543
Što Puleng uopće može učiniti?
297
00:20:36,418 --> 00:20:37,626
Znam što.
298
00:20:44,834 --> 00:20:47,626
Kasno pališ, Puleng.
299
00:20:47,626 --> 00:20:49,918
Otpočetka te on zanima.
300
00:20:50,459 --> 00:20:52,293
Nešto ti je učinio, zar ne?
301
00:20:53,126 --> 00:20:55,376
Fikile ne treba plaćati za Gregoryja.
302
00:20:55,376 --> 00:20:58,668
Moram priznati
da se čudim da ti je još stalo.
303
00:21:00,251 --> 00:21:03,209
Ali očito krv nije voda.
304
00:21:03,209 --> 00:21:04,376
Onda?
305
00:21:05,584 --> 00:21:07,918
Jesmo se dogovorili? Fiks za Gregoryja?
306
00:21:08,751 --> 00:21:09,584
Ne.
307
00:21:10,709 --> 00:21:15,084
Nađi Gregoryja pa ćemo razgovarati.
Dotad Fiks ostaje sa mnom.
308
00:21:21,709 --> 00:21:22,834
{\an8}IMAM NOVAC.
309
00:21:22,834 --> 00:21:29,876
{\an8}NA PUTU SAM PREMA OZNAČENOJ LOKACIJI...
310
00:21:42,459 --> 00:21:44,418
Što to izvodite, šupci?
311
00:21:46,834 --> 00:21:48,334
Princeza Maria!
312
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Ne znam, Ruffy.
313
00:21:51,043 --> 00:21:53,126
Dojadilo nam je dijeliti prostor.
314
00:21:53,126 --> 00:21:56,543
Bez uvrede, tvoje prijateljice
315
00:21:56,543 --> 00:21:59,168
ne drže baš do higijene, pa...
316
00:21:59,168 --> 00:22:01,626
Samo pokušajte, šupčine.
317
00:22:02,209 --> 00:22:03,084
U redu.
318
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Ne! Molim te!
319
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
Sve u redu, šefe?
320
00:22:08,793 --> 00:22:11,168
Radije im reci da je sve u redu
321
00:22:12,334 --> 00:22:14,834
ili će Princeza Maria stradati.
322
00:22:14,834 --> 00:22:15,918
Dobro.
323
00:22:15,918 --> 00:22:16,918
Sve pet, dečki!
324
00:22:16,918 --> 00:22:18,293
Zavrnut ću joj vrat!
325
00:22:18,293 --> 00:22:20,459
Dobro! Nemojte im nauditi!
326
00:22:20,459 --> 00:22:22,293
Otvori vražji kokošinjac.
327
00:22:23,626 --> 00:22:24,751
Otvori ga, jebemu!
328
00:22:24,751 --> 00:22:27,168
Dobro.
329
00:22:27,168 --> 00:22:28,584
Samo... Molim vas!
330
00:22:38,126 --> 00:22:39,876
Ljudi, mislim da je to on.
331
00:22:55,543 --> 00:22:59,001
GDJE JE GREGORY?
TERETANA - BAZEN - DOMA - VANI
332
00:23:02,418 --> 00:23:04,209
STUDENTSKI KOORDINATOR
333
00:23:06,918 --> 00:23:07,876
Odmakni se.
334
00:23:10,376 --> 00:23:11,418
Trči!
335
00:23:11,418 --> 00:23:14,584
Dečki! Pizduni su pobjegli!
336
00:23:14,584 --> 00:23:17,626
Idemo! Ulovite ih!
337
00:23:21,376 --> 00:23:24,334
{\an8}TI: MI SMO OVDJE. GDJE SI TI?
338
00:23:24,334 --> 00:23:25,459
Zaustavite ih!
339
00:23:25,459 --> 00:23:27,876
Bježe! Zaustavite ih!
340
00:23:34,251 --> 00:23:35,168
Hej!
341
00:23:44,543 --> 00:23:46,876
Wendy! Moramo zbrisati odavde.
342
00:23:46,876 --> 00:23:49,126
Ovo izgleda kao ulična pravda!
343
00:23:50,459 --> 00:23:51,709
Upadaj! Idemo!
344
00:23:54,793 --> 00:23:56,168
To su oni! Vozi!
345
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
- Hej!
- KB! To je KB!
346
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
Hej! Upadaj, jebote!
347
00:24:00,834 --> 00:24:02,001
Vozi!
348
00:24:02,001 --> 00:24:02,918
- Čekaj!
- Hej!
349
00:24:03,501 --> 00:24:05,043
- Hajde!
- Uđi u auto!
350
00:24:09,334 --> 00:24:10,543
Izbaci jebenu kokoš!
351
00:24:10,543 --> 00:24:12,334
Vozi!
352
00:24:20,126 --> 00:24:22,709
Primam stranke od 12 do dva.
Dođite poslije.
353
00:24:23,209 --> 00:24:24,709
Došli smo zbog Damiana!
354
00:24:26,668 --> 00:24:28,834
Tebi je možda poznatiji kao Bazenko.
355
00:24:36,418 --> 00:24:38,959
Nisi na duhovnoj obnovi, Fikile.
356
00:24:41,918 --> 00:24:42,834
Žao mi je.
357
00:24:43,709 --> 00:24:45,209
Žao mi je što sam usrala.
358
00:24:46,584 --> 00:24:47,501
Molim te, samo...
359
00:24:49,709 --> 00:24:51,043
Samo me odveži.
360
00:24:53,626 --> 00:24:56,251
Molim te, odveži me.
Učinit ću što god želiš.
361
00:24:59,209 --> 00:25:02,334
Ionako baš i nemaš izbora.
362
00:25:03,043 --> 00:25:05,126
Osim ako ne želiš da Puleng strada.
363
00:25:08,209 --> 00:25:10,334
- Molim?
- Zaboravio sam ti reći?
364
00:25:11,918 --> 00:25:13,459
Pozvala se na zabavu.
365
00:25:14,293 --> 00:25:15,626
- Ne!
- Da.
366
00:25:16,209 --> 00:25:18,001
- Ne!
- Da!
367
00:25:18,001 --> 00:25:19,001
Ne!
368
00:25:20,043 --> 00:25:23,084
Damiane, ne!
369
00:25:24,793 --> 00:25:28,084
Damiane, molim te!
Nemoj je upletati u ovo, molim te!
370
00:25:35,501 --> 00:25:37,293
Trebala sam te štititi...
371
00:25:38,334 --> 00:25:40,168
Znao sam da nije sav svoj.
372
00:25:40,168 --> 00:25:43,584
Onda ćeš nam pomoći? Da spasimo Fiks?
373
00:25:44,876 --> 00:25:45,751
Nema šanse.
374
00:25:47,084 --> 00:25:48,751
Nisam ništa učinio Damianu.
375
00:25:48,751 --> 00:25:50,834
Mali je lud ko puška.
376
00:25:51,584 --> 00:25:53,709
Čujte, žao mi je. U redu?
377
00:25:53,709 --> 00:25:56,876
Žao mi je što je on upleo Fikile u to.
Zbilja!
378
00:25:58,751 --> 00:26:00,126
Ali nemoćan sam.
379
00:26:02,168 --> 00:26:04,834
Molio bih vas da izađete iz moje sobe
380
00:26:04,834 --> 00:26:06,626
ili ću zvati osiguranje.
381
00:26:17,918 --> 00:26:20,918
Kako ste nas planirali izbaviti?
382
00:26:20,918 --> 00:26:22,668
Imali smo plan, KB.
383
00:26:22,668 --> 00:26:25,626
Da, okrala je majku.
384
00:26:26,376 --> 00:26:27,293
Molim?
385
00:26:28,168 --> 00:26:29,584
Nisi trebala!
386
00:26:43,584 --> 00:26:46,793
Samo moram sprati ova govna,
a onda ćemo tražiti Fiks.
387
00:26:51,918 --> 00:26:55,793
Vi ste očito najgluplji šupci
koje sam ikad upoznao.
388
00:26:57,626 --> 00:27:00,709
Došli ste na prvo mjesto
na kojem ću vas tražiti!
389
00:27:01,293 --> 00:27:03,668
Dobro došli kući, šupci.
390
00:27:06,209 --> 00:27:07,043
Hej!
391
00:27:07,543 --> 00:27:10,459
Ne mogu vjerovati da je odbio.
Koji kurac?!
392
00:27:10,459 --> 00:27:12,001
To nije tvoj auto.
393
00:27:13,084 --> 00:27:15,293
Zato nisam htio da on vozi. Vidi!
394
00:27:18,001 --> 00:27:19,084
Što radiš, Puleng?
395
00:27:20,251 --> 00:27:22,209
Još ću jednom razgovarati s njim.
396
00:27:27,543 --> 00:27:28,751
Hej, Gregory!
397
00:27:29,334 --> 00:27:31,793
Pas mater! Pustite me na miru, rekao sam!
398
00:27:31,793 --> 00:27:33,501
Ovo je jako ozbiljno!
399
00:27:33,501 --> 00:27:34,876
Odbij, kujo!
400
00:27:39,668 --> 00:27:41,543
Ovo je vama razgovor?
401
00:27:42,418 --> 00:27:43,543
Nije htio doći.
402
00:27:44,959 --> 00:27:45,876
Što sada?
403
00:27:53,043 --> 00:27:54,376
Mora li u moj auto?
404
00:27:54,876 --> 00:27:58,209
Eci-peci-pec,
405
00:27:58,209 --> 00:28:04,626
tko je školarac ili školarka
što bez prsta će ostati? Rec-rec!
406
00:28:05,209 --> 00:28:06,126
Tko će to biti?
407
00:28:08,001 --> 00:28:08,918
Dosta!
408
00:28:10,126 --> 00:28:11,293
Ja sam za sve kriv.
409
00:28:11,293 --> 00:28:13,834
Ako želiš nekoga mučiti, mene ćeš.
410
00:28:14,918 --> 00:28:18,834
Oho, kako hrabar mali bijelac!
411
00:28:20,126 --> 00:28:21,751
Dobro. Dođi.
412
00:28:30,543 --> 00:28:34,251
Mislim da ću ti uzeti mali prst.
413
00:28:34,793 --> 00:28:36,918
Čekaj!
414
00:28:39,543 --> 00:28:40,668
Znaš što?
415
00:28:40,668 --> 00:28:43,418
Ako nas zbilja želiš ubiti, samo izvoli.
416
00:28:43,418 --> 00:28:45,334
Ako svi budemo mrtvi,
417
00:28:45,334 --> 00:28:46,876
što ćeš dobiti?
418
00:28:47,543 --> 00:28:49,251
Mrtvi ti ne mogu platiti.
419
00:28:49,793 --> 00:28:51,543
Mora li spominjati smrt?
420
00:28:51,543 --> 00:28:52,793
Želiš novac?
421
00:28:54,709 --> 00:28:55,668
U redu.
422
00:28:55,668 --> 00:28:56,584
Wendy, nemoj!
423
00:28:56,584 --> 00:28:59,043
Mislim da i nije stvar u novcu.
424
00:28:59,043 --> 00:29:02,251
Da, KB ti je ukrao pjesmu. Kužim.
425
00:29:02,918 --> 00:29:04,459
Još nisu ništa zaradili.
426
00:29:05,334 --> 00:29:06,668
Što zbilja želiš?
427
00:29:11,668 --> 00:29:13,334
Ne zaslužuješ ovu damu.
428
00:29:19,751 --> 00:29:22,959
Dobro, razgovarajmo ti i ja.
429
00:29:30,793 --> 00:29:34,376
Damiane! Molim te! Sve ću učiniti.
430
00:29:34,376 --> 00:29:37,251
Samo obećaj da nećeš uplesti Puleng u ovo.
431
00:29:41,459 --> 00:29:43,459
A, sada ti je stalo do nje!
432
00:29:49,084 --> 00:29:50,668
Jesmo li se dogovorili?
433
00:29:55,126 --> 00:29:58,126
Ta dvojica šupaka
javno će mi se ispričati,
434
00:29:58,126 --> 00:29:59,876
potpisati me na moju pjesmu
435
00:30:00,668 --> 00:30:06,043
i želim tantijeme
od svih KB-jevih pjesama u idućoj godini.
436
00:30:20,376 --> 00:30:22,251
Mislim da ću i ovo uzeti.
437
00:30:22,251 --> 00:30:25,293
Mislim da možda... Dobro.
438
00:30:43,626 --> 00:30:44,459
Čovječe...
439
00:30:46,501 --> 00:30:47,709
Kako je Ruff znao
440
00:30:47,709 --> 00:30:50,584
koja mi je najskuplja slika u kući?
441
00:30:50,584 --> 00:30:51,918
Tata će me ubiti.
442
00:30:52,418 --> 00:30:55,001
Barem još imaš sve prste, Chrise.
443
00:30:56,584 --> 00:30:57,918
Gdje je Wendy?
444
00:30:57,918 --> 00:30:59,668
Vani, kod šanka.
445
00:31:07,584 --> 00:31:10,251
Kasno ću doći, mama. Ne čekaj me.
446
00:31:11,501 --> 00:31:12,626
Dobro. Bok.
447
00:31:17,001 --> 00:31:17,834
Hej.
448
00:31:21,043 --> 00:31:25,293
Čuj, jako mi je žao
što si morala ovo proživjeti.
449
00:31:26,834 --> 00:31:27,668
Pokušao sam...
450
00:31:27,668 --> 00:31:31,209
Okrala sam svoju majku da tebi pomognem.
451
00:31:32,709 --> 00:31:37,709
Tipu koji nije mogao izdržati
nekoliko mjeseci bez mene
452
00:31:37,709 --> 00:31:39,168
a da me ne prevari.
453
00:31:45,751 --> 00:31:46,668
Wendy...
454
00:31:47,834 --> 00:31:49,793
Wendy, molim te. To...
455
00:31:51,418 --> 00:31:53,751
To je bio samo glup poljubac.
456
00:31:54,501 --> 00:31:59,251
Znam da to nije isprika,
ali nedostajala si mi.
457
00:32:00,376 --> 00:32:04,834
Nije mi to ništa značilo.
Bilo je glupo i lakomisleno, jebemu.
458
00:32:06,084 --> 00:32:08,001
Ne plači. Molim te, ne plači.
459
00:32:08,001 --> 00:32:09,876
Možemo to prebroditi. Znam to.
460
00:32:09,876 --> 00:32:11,918
Ne, ne možemo.
461
00:32:14,584 --> 00:32:17,126
Nije stvar samo u Lungi.
462
00:32:18,709 --> 00:32:20,043
Uporno mi lažeš,
463
00:32:21,584 --> 00:32:25,001
stalno iznova.
464
00:32:25,751 --> 00:32:28,376
Ne mogu ti povjeriti svoje srce, Chrise.
465
00:32:29,084 --> 00:32:32,001
Boli me to. Samo me pusti na miru.
466
00:32:32,001 --> 00:32:34,418
- Molim te, ne smijem te izgubiti.
- Ne.
467
00:32:34,418 --> 00:32:36,626
Nemoj me i ti ostaviti. Molim te!
468
00:32:58,584 --> 00:33:00,918
Sam, molim te, vozi brže.
469
00:33:17,709 --> 00:33:20,168
I, ima li novosti o Fiks?
470
00:33:27,543 --> 00:33:29,043
On je! Snima se uživo.
471
00:33:30,918 --> 00:33:32,959
Evo nas opet.
472
00:33:34,376 --> 00:33:36,084
Fikile je malo razmišljala
473
00:33:37,126 --> 00:33:39,459
i napokon je zaključila da je vrijeme
474
00:33:39,959 --> 00:33:42,751
da vam svima pokaže svoje pravo lice.
475
00:33:44,168 --> 00:33:45,459
Prije tri godine...
476
00:33:48,043 --> 00:33:53,001
ja i drugi učenici iz Parkhursta
477
00:33:54,584 --> 00:33:55,834
svaki smo dan gledali
478
00:33:57,709 --> 00:34:00,376
kako nasilno maltretiraju našeg suučenika,
479
00:34:01,876 --> 00:34:03,043
gotovo svaki dan.
480
00:34:06,043 --> 00:34:07,126
Bio je...
481
00:34:08,626 --> 00:34:09,918
Bio je ozlijeđen...
482
00:34:12,334 --> 00:34:13,626
jako ozbiljno.
483
00:34:15,918 --> 00:34:17,501
A ja sam kriva.
484
00:34:30,668 --> 00:34:31,751
Pardon.
485
00:34:34,543 --> 00:34:35,501
Hej.
486
00:34:35,501 --> 00:34:36,751
- Hej.
- Jesi dobro?
487
00:34:37,251 --> 00:34:39,459
Da, samo sam izgubljena.
488
00:34:40,293 --> 00:34:41,209
U redu je.
489
00:34:45,751 --> 00:34:47,959
Kakvog je okusa moja pišalina, kujo?
490
00:34:49,918 --> 00:34:52,959
Čovječe,
zabili su mu glavu u zahodsku školjku!
491
00:35:01,959 --> 00:35:03,543
Pobrini se da dođe.
492
00:35:04,376 --> 00:35:08,168
Zašto ja? Ne znam ni što bih mu rekla.
493
00:35:08,168 --> 00:35:12,043
On baš nije sklon društvenim aktivnostima.
494
00:35:14,043 --> 00:35:18,543
Ali odavde vidim kako mu se diže na tebe.
495
00:35:20,501 --> 00:35:23,126
Nije bitno što kažeš. Doći će.
496
00:35:24,751 --> 00:35:27,918
Daj, Fiks. To je tradicija.
497
00:35:28,501 --> 00:35:29,709
Vi ste juniori.
498
00:35:30,209 --> 00:35:33,251
To radimo samo plivačima
koji će ući u glavnu ekipu.
499
00:35:43,751 --> 00:35:44,584
Dobro.
500
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Zabavljaš li se?
- Da.
501
00:35:54,626 --> 00:35:55,626
A ti?
502
00:36:03,418 --> 00:36:06,209
Mogli bismo otići nekamo drugamo. Skupa.
503
00:36:10,126 --> 00:36:11,584
Oprosti, nisam htio...
504
00:36:12,168 --> 00:36:13,043
Greg!
505
00:36:13,668 --> 00:36:16,459
Utrkujmo se. Samo na sto metara.
506
00:36:16,459 --> 00:36:17,459
- Greg...
- Hajde.
507
00:36:17,459 --> 00:36:20,959
Pili smo. To nije mudro.
508
00:36:20,959 --> 00:36:23,209
Molim? Zabava tek počinje.
509
00:36:26,126 --> 00:36:27,334
Učini mi uslugu.
510
00:36:27,834 --> 00:36:30,918
U prtljažniku mi je pivo.
511
00:36:33,626 --> 00:36:35,876
Budi dobra i donesi nam ga.
512
00:36:39,543 --> 00:36:41,959
Daj, Fiks! Treba ti samo nekoliko minuta!
513
00:36:42,709 --> 00:36:43,543
Dobro.
514
00:37:04,251 --> 00:37:06,793
UNUTARNJI BAZEN
515
00:37:10,751 --> 00:37:12,043
Koji vrag?!
516
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
Gregory!
517
00:37:17,709 --> 00:37:20,501
Smiri se, Fiks. Svi smo to prošli.
518
00:37:24,334 --> 00:37:25,543
Jebi se!
519
00:37:29,209 --> 00:37:30,543
Zar ćeš dopustiti to?
520
00:37:35,168 --> 00:37:36,501
Greg, prestani!
521
00:37:38,834 --> 00:37:40,043
Molim te, prestani!
522
00:37:43,543 --> 00:37:44,876
Prestani!
523
00:37:46,709 --> 00:37:48,543
Greg, ne miče se!
524
00:38:09,793 --> 00:38:11,251
Nisam na ovo pristao.
525
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Ljudi!
526
00:38:15,418 --> 00:38:17,001
Greg, moramo mu pomoći!
527
00:38:17,876 --> 00:38:20,209
Greg, pomozi mi da mu pomognem!
528
00:38:23,209 --> 00:38:24,543
Greg!
529
00:38:25,793 --> 00:38:29,293
Damiane, molim te, budi dobro!
530
00:38:33,834 --> 00:38:36,959
Doživio je moždani udar dok su ga utapali.
531
00:38:38,501 --> 00:38:40,959
Jutros mu je srce počelo zatajivati.
532
00:38:43,584 --> 00:38:45,501
Znam da su maturanti to učinili,
533
00:38:45,501 --> 00:38:48,709
ali svi su angažirali odvjetnike i lažu.
534
00:38:49,543 --> 00:38:51,668
Tvrde da je moj sin sam pio u školi.
535
00:38:52,376 --> 00:38:55,334
Sad ga žele izbaciti dok je u ovom stanju.
536
00:38:55,834 --> 00:38:57,751
Krive mog sina.
537
00:39:01,418 --> 00:39:02,376
Hej.
538
00:39:03,918 --> 00:39:07,168
Čuo sam
da te Danielsova zvala na razgovor.
539
00:39:08,209 --> 00:39:10,209
Znaš da je to bio nesretan slučaj.
540
00:39:11,043 --> 00:39:14,043
Mislim, nije umro, pa...
541
00:39:14,668 --> 00:39:15,501
Ništa strašno.
542
00:39:20,334 --> 00:39:23,043
Nisi ni ti baš sasvim nevina.
Znaš to, zar ne?
543
00:39:24,584 --> 00:39:30,168
Dobro si znala što ćemo mu učiniti,
a ipak si ga dovela.
544
00:39:31,334 --> 00:39:33,876
Čestitam ti na brzoj reakciji.
545
00:39:35,126 --> 00:39:37,209
Damian je zbog tebe živ.
546
00:39:38,209 --> 00:39:39,793
Ali sad kad je budan,
547
00:39:39,793 --> 00:39:44,001
ponavlja da je Gregory Dickson kriv za to.
548
00:39:44,001 --> 00:39:46,418
Ali Gregory ima čvrst alibi,
549
00:39:46,418 --> 00:39:50,043
pa nas samo zanima što si vidjela.
550
00:39:50,043 --> 00:39:53,793
Pila si u školi
551
00:39:54,334 --> 00:39:56,126
i namamila si tog dečka onamo.
552
00:39:58,293 --> 00:40:00,043
Tvoja majka i ja smatramo
553
00:40:00,626 --> 00:40:02,918
da ne trebaš reći sve svom ocu.
554
00:40:03,876 --> 00:40:05,376
On to ne bi razumio.
555
00:40:06,001 --> 00:40:07,001
Bhelekazi.
556
00:40:07,959 --> 00:40:10,168
U redu je. Samo reci istinu.
557
00:40:10,168 --> 00:40:12,501
Znam da ćeš ispravno postupiti.
558
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
Molim te, znaš što se dogodilo.
559
00:40:17,168 --> 00:40:18,293
Reci mi istinu.
560
00:40:19,876 --> 00:40:20,834
Molim te.
561
00:40:30,459 --> 00:40:34,793
Nisam ništa vidjela, gđo Daniels.
562
00:40:36,376 --> 00:40:38,168
Samo sam ga zatekla ondje.
563
00:40:42,043 --> 00:40:43,543
Nisam smjela lagati.
564
00:40:47,668 --> 00:40:48,543
Nisam.
565
00:40:54,084 --> 00:40:56,918
I svaki se dan kajem zbog toga,
566
00:40:57,918 --> 00:41:00,043
svaki dan otkako se to dogodilo.
567
00:41:03,626 --> 00:41:04,834
I žao mi je.
568
00:41:11,584 --> 00:41:14,209
I svaki se dan kajem zbog toga.
569
00:41:27,793 --> 00:41:28,834
O, sranje!
570
00:41:29,709 --> 00:41:32,126
- Sranje.
- Što ćemo sada, jebemu?
571
00:41:32,126 --> 00:41:34,209
Smiri se. Kulirat ćemo.
572
00:41:34,209 --> 00:41:36,418
- Kulirati pred policajcem?
- Da.
573
00:41:37,043 --> 00:41:39,584
E, ovaj lik...
574
00:41:45,876 --> 00:41:47,626
Samo ćemo kulirati.
575
00:42:01,918 --> 00:42:03,126
Vozačku, molim.
576
00:42:05,501 --> 00:42:07,793
Znate li koliko ste brzo vozili?
577
00:42:08,959 --> 00:42:10,959
Da. Žao mi je.
578
00:42:10,959 --> 00:42:13,126
Dalje ću poštovati ograničenje.
579
00:42:13,709 --> 00:42:16,251
Možete li izaći dok vam pišem kaznu?
580
00:42:22,584 --> 00:42:24,459
Sranje!
581
00:42:39,626 --> 00:42:41,584
Dobro. Sad oprezno vozite.
582
00:42:47,293 --> 00:42:49,376
- Koji je to bio vrag?
- Objasnit ću.
583
00:42:49,376 --> 00:42:50,334
Pomakni se!
584
00:42:50,334 --> 00:42:53,084
- Ostali, izađite iz auta!
- Sranje!
585
00:42:55,959 --> 00:42:58,418
Odmakni se od auta!
586
00:42:58,418 --> 00:42:59,626
Ne pucajte.
587
00:43:00,209 --> 00:43:04,209
Gospođice, smjesta izađite iz auta!
588
00:43:04,876 --> 00:43:06,834
Ruke na zid, odmah! Brzo!
589
00:43:11,418 --> 00:43:13,584
Sad svi znaju istinu.
590
00:43:18,709 --> 00:43:20,918
Znaš, Gregory mi je slomio tijelo.
591
00:43:23,209 --> 00:43:24,793
Mogao sam s time živjeti.
592
00:43:28,209 --> 00:43:30,251
Ali zbog tebe sam ostao slomljen.
593
00:43:31,918 --> 00:43:32,834
Jebemu!
594
00:43:40,168 --> 00:43:42,168
Pustim li te, što će biti sa mnom?
595
00:43:42,793 --> 00:43:44,168
Ne znam.
596
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Žalim, Fiks.
597
00:43:53,293 --> 00:43:54,251
Damiane!
598
00:45:12,126 --> 00:45:14,084
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić