1 00:00:21,043 --> 00:00:22,376 הצילו! 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,501 הצילו! 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,168 הצילו! 4 00:00:31,918 --> 00:00:36,168 דם ומים - 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,418 אני מצטער. 6 00:00:45,209 --> 00:00:46,959 מה קרה הערב, סאם? 7 00:00:48,001 --> 00:00:51,793 {\an8}אם אתה רוצה שאעזור לך למצוא אותה, אתה חייב לספר לי מה קורה. 8 00:00:52,834 --> 00:00:55,459 {\an8}הסיבה שלא ראיתי את האנשים האלה מתקרבים 9 00:00:56,376 --> 00:00:58,043 הייתה שדעתי הוסחה. 10 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 פיקס בדיוק אמרה לי שהיא זו שפרסמה את סרטון הסקס שלך. 11 00:01:13,418 --> 00:01:15,501 כן, די ידעתי שזאת היא, אבל... 12 00:01:16,584 --> 00:01:17,876 לא רציתי להאמין בזה. 13 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 למה? 14 00:01:20,543 --> 00:01:21,793 אני לא יודע. 15 00:01:23,459 --> 00:01:25,459 הם לקחו אותה לפני שהספיקה לספר לי. 16 00:01:26,168 --> 00:01:27,209 בבקשה, פולנג. 17 00:01:28,459 --> 00:01:31,084 היא לא הייתה עושה לך את זה אם לא היו מכריחים אותה. 18 00:01:31,084 --> 00:01:34,251 פולנג? הבלשית פיטרסון נמצאת פה. 19 00:01:47,918 --> 00:01:49,751 פספסנו הרבה דברים. 20 00:01:51,834 --> 00:01:55,251 מז"פ סורקים את הזירה. נקווה שנמצא רמזים בקרוב. 21 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 נראה לך שייתכן שליסבת' מעורבת בזה איכשהו? 22 00:01:58,209 --> 00:02:00,751 אני לא שוללת את זה, בגלל העבר ביניהן, 23 00:02:00,751 --> 00:02:05,126 אבל לפי תיאורו של סאם, נשמע שזה אותו אדם שתקף את פולנג לפני זמן מה. 24 00:02:05,126 --> 00:02:08,001 חבל שלא דיווחת על המקרה הזה למשטרה קודם, פולנג. 25 00:02:08,001 --> 00:02:10,376 אני מניחה שאת לא מסתירה מאיתנו שום דבר נוסף. 26 00:02:17,834 --> 00:02:20,626 בלשית? בבקשה. 27 00:02:22,251 --> 00:02:23,418 את תמצאי אותה? 28 00:02:24,168 --> 00:02:26,501 אני אעשה כל מה שאוכל, גברת קומאלו. 29 00:02:31,959 --> 00:02:33,084 זה פשוט יותר מדי. 30 00:02:43,584 --> 00:02:45,668 בפעם הקודמת הצלנו את פיקילה 31 00:02:45,668 --> 00:02:49,418 כי הנחנו למחלוקות בינינו והצבנו אותה במקום הראשון. 32 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 ואני חושב שזאת הדרך היחידה שבה נוכל להציל אותה עכשיו. 33 00:02:56,918 --> 00:02:58,626 נוכל לנסות לעבוד ביחד? 34 00:03:00,293 --> 00:03:01,209 כן. 35 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 אנחנו חייבים לעוף מפה, איש. 36 00:03:24,668 --> 00:03:26,876 אולי זה המקום שאליו הייתי אמור להגיע. 37 00:03:29,043 --> 00:03:29,876 תראה, 38 00:03:31,751 --> 00:03:36,126 ההורים שלי הכניסו המון ילדים לכלובים. - בחייך, תפסיק עם הקשקושים האלה. 39 00:03:36,126 --> 00:03:37,876 זה לא מגיע לך. 40 00:03:38,668 --> 00:03:42,709 אני מצטער שהכנסתי אותך למצב הדפוק הזה, אבל אל תתייאש לי עכשיו. 41 00:03:47,876 --> 00:03:51,626 שלום! נראה שנוח לכם שם. 42 00:03:52,251 --> 00:03:53,376 נכון. 43 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 זה הזמן למופע החשפנות. 44 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 איזה מופע חשפנות? 45 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 אני מגמגם? תתחילו להתפשט! 46 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 צלם את זה. - רגע. מה בדיוק קורה כאן? 47 00:04:15,751 --> 00:04:19,543 כן. טוב מאוד. 48 00:04:20,126 --> 00:04:22,126 קוקוריקו, מזדיינים! 49 00:04:44,709 --> 00:04:48,959 טוב, לפחות הוא על הספה ולא בחדר של אימא שלך. 50 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 בסדר. זוזו מפה, חבר'ה. 51 00:04:59,251 --> 00:05:02,751 איפה הוא? 52 00:05:03,251 --> 00:05:04,168 הנה הוא. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,376 מה המצב, הנסיך פרדיננד? 54 00:05:07,043 --> 00:05:08,543 למה אתה כל כך עייף, חמוד? 55 00:05:11,626 --> 00:05:14,668 להורים שלכם ממש לא אכפת מכם, אה? 56 00:05:14,668 --> 00:05:17,209 אף אחד מהם לא ענה להודעות ממני. 57 00:05:18,418 --> 00:05:20,334 שמעתם את זה, אפרוחים שלי? 58 00:05:21,168 --> 00:05:25,126 החיים באחוזה הם לא תמיד מה שחושבים. 59 00:05:26,918 --> 00:05:28,418 לכן אנחנו נשארים כאן. 60 00:05:31,918 --> 00:05:35,876 אתה רואה, אח שלי? לאף אחד לא באמת אכפת מאיתנו. 61 00:05:41,043 --> 00:05:44,668 לעזאזל, כריס. לא תוכל להתחמק ממני לנצח. תחזור אליי. 62 00:05:46,501 --> 00:05:47,376 ונדי. 63 00:05:49,084 --> 00:05:52,376 אני מחפש את החברים שלך, מר אקרמן ומר מלפו. 64 00:05:52,876 --> 00:05:54,751 אולי שמעת מהם במקרה? 65 00:05:55,918 --> 00:05:58,834 לא, אדוני. לא בזמן האחרון. 66 00:06:00,501 --> 00:06:04,418 רציתי גם להודות לך על עזרתך בעניין הדלפת בחינות הבגרות. 67 00:06:04,418 --> 00:06:06,876 היא הועילה מאוד. 68 00:06:06,876 --> 00:06:08,459 גילית מי עשה את זה? 69 00:06:08,959 --> 00:06:15,001 בואי נגיד רק שיעזור מאוד אם אצליח למצוא את החברים שלך, מר אקרמן ומר מלפו. 70 00:06:15,626 --> 00:06:17,751 סליחה, אתה אומר שכריס היה מעורב בזה? 71 00:06:19,543 --> 00:06:22,876 אם יש לך מושג איפה הם, 72 00:06:22,876 --> 00:06:25,543 כדאי שתגידי לי עכשיו. 73 00:06:26,168 --> 00:06:30,543 לא כדאי שמישהו יחשוב שהיית מעורבת בזה איכשהו, נכון? 74 00:06:31,834 --> 00:06:32,668 לא, אדוני. 75 00:06:38,043 --> 00:06:41,043 עם כל החטיפות, בית הספר הזה זקוק לטקס טיהור. 76 00:06:41,543 --> 00:06:43,959 חבל שלא חוטפים את הלוזרים. 77 00:06:46,751 --> 00:06:48,001 חכה, וייד. 78 00:06:52,209 --> 00:06:53,043 מה? 79 00:06:57,376 --> 00:06:58,376 אסאנדה? 80 00:06:59,668 --> 00:07:00,959 מה את עושה? 81 00:07:02,834 --> 00:07:04,043 נמאס לי להסתתר. 82 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 אני ממש מחבבת את וייד דניאלס. מאוד. 83 00:07:11,793 --> 00:07:18,251 ואם הוא יוכל לסלוח לי על כך שהייתי ילדה אנוכית ומפונקת, 84 00:07:19,584 --> 00:07:21,834 אשמח מאוד אם הוא יהיה החבר שלי. 85 00:07:22,334 --> 00:07:24,459 זה יותר מדי מביך. 86 00:07:24,959 --> 00:07:26,126 בואי נלך מפה. 87 00:07:35,209 --> 00:07:36,334 אני מצטערת. 88 00:07:43,043 --> 00:07:45,126 אלו הכתבות הבולטות של השעה. 89 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 כשנשוב מההפסקה, נעיף מבט בעדכוני מזג האוויר. 90 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}ארבע הודעות חדשות שיחה שלא נענתה, ונדי - 91 00:07:52,001 --> 00:07:54,626 ונדי: כריס, פשוט שלח לי הודעה! זה קשור בכסף? - 92 00:08:07,918 --> 00:08:08,751 שלום. 93 00:08:09,584 --> 00:08:10,418 שלום. 94 00:08:11,376 --> 00:08:14,751 אני מצטער שהפלתי עלייך את כל זה אתמול בערב. 95 00:08:16,334 --> 00:08:17,584 עשית את הדבר הנכון. 96 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 אבל לא נראה לי שאני יכולה לעזור לך לחפש אותה, סאם. 97 00:08:24,334 --> 00:08:26,751 למה את מתכוונת? זאת פיקס. 98 00:08:26,751 --> 00:08:28,501 נראה לך שאני לא יודעת את זה? 99 00:08:29,251 --> 00:08:33,126 כל חיי סבבו סביב פיקילה, סביב מציאתה, 100 00:08:33,793 --> 00:08:36,376 ותמיד הייתי שנייה לה, גם כשלא הייתה בסביבה. 101 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 תראי, את יודעת שהיא לעולם לא תפגע בך בכוונה. 102 00:08:39,126 --> 00:08:42,376 אני באמת יודעת את זה? אני מכירה אותה בכלל? 103 00:08:42,376 --> 00:08:47,834 כי בעבר היא עשתה הרבה דברים שפגעו באנשים, ומי יכול לדעת אם היא לא תעשה את זה שוב? 104 00:08:48,543 --> 00:08:53,876 אתה יודע שהיא וכריס הכינו סרטון שבו הם מאשימים את אבא שלי בסחר בילדים 105 00:08:53,876 --> 00:08:55,751 ושלחו אותו לכל בית הספר? 106 00:08:56,251 --> 00:08:58,168 והאשימו בכך את ונדי, דרך אגב. 107 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 תראה, היא שכבה עם מאמן השחייה שלה, 108 00:09:01,293 --> 00:09:05,918 ואפילו אם עמוק בפנים אני יודעת שפולבוי הכריח אותה לעשות את זה, 109 00:09:05,918 --> 00:09:06,834 סאם, אני פשוט... 110 00:09:08,459 --> 00:09:09,876 אני לא מסוגלת. - מה את לא מסוגלת? 111 00:09:09,876 --> 00:09:12,584 אני לא מסוגלת להאמין שהיא שקלה את זה אפילו לרגע. 112 00:09:13,626 --> 00:09:16,751 כי אם המצב היה הפוך, בחיים לא הייתי עושה לה את זה. 113 00:09:17,543 --> 00:09:21,168 לא. - בחיים לא הייתי גורמת לה השפלה כזאת. 114 00:09:22,918 --> 00:09:26,209 אנחנו לא יודעים מהן הנסיבות. - זה ממש לא חשוב. 115 00:09:27,543 --> 00:09:29,793 הייתי נותנת את חיי כדי להגן על פיקילה. 116 00:09:30,293 --> 00:09:31,668 אני סיכנתי את חיי... 117 00:09:32,168 --> 00:09:35,001 פאק, סיכנתי את החיים של המשפחה שלי כדי להגן עליה. 118 00:09:36,959 --> 00:09:39,293 וכעת אני יודעת שהיא לא תעשה זאת בשבילי. 119 00:09:41,334 --> 00:09:42,209 אתה יודע, 120 00:09:43,293 --> 00:09:44,626 אבא שלי מת 121 00:09:45,418 --> 00:09:47,584 כי הלכתי לחפש את פיקס. 122 00:09:48,626 --> 00:09:52,918 אז אני מצטערת, סאם, אבל אני לא מסוגלת. 123 00:10:04,793 --> 00:10:06,251 עבר עליה הרבה. 124 00:10:06,251 --> 00:10:07,751 כן, אני יודעת. 125 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 פשוט אף פעם לא ראיתי שנאה או כעס כאלה בעיניו של איש, 126 00:10:14,459 --> 00:10:16,543 אבל כנראה זה הגיע לי, אז... 127 00:10:16,543 --> 00:10:19,918 מה? לא, לי-אן! זה לא מגיע לאף אחד. 128 00:10:20,793 --> 00:10:22,709 ואני בטוחה שכשכל העניין יסתיים, 129 00:10:22,709 --> 00:10:24,001 אחרי שימצאו את פיקס, 130 00:10:24,501 --> 00:10:26,626 פולנג תבין שמה שעשתה לך היה לא בסדר. 131 00:10:27,876 --> 00:10:30,668 תראי, אני יודעת שזה היה לא בסדר ולא הוגן... - באמת? 132 00:10:32,084 --> 00:10:34,709 כולנו עושים דברים שאנחנו מתחרטים עליהם. 133 00:10:35,668 --> 00:10:38,543 כן. - דברים טיפשיים, שאנחנו לא גאים בהם, אבל... 134 00:10:39,876 --> 00:10:42,418 זה לא אומר שאנחנו מפסיקים להיות אנשים טובים. 135 00:11:00,834 --> 00:11:03,209 {\an8}כריס: אם את רוצה את החבר שלך בחזרה, תביאי לי כסף. - 136 00:11:03,209 --> 00:11:04,501 {\an8}בלי משטרה. אחרת... - 137 00:11:05,251 --> 00:11:07,168 {\an8}כריס: תיפגשי איתי כאן - 138 00:11:07,168 --> 00:11:09,584 איך לעזאזל נצא מהמקום הזה? 139 00:11:10,876 --> 00:11:14,293 מקדחות, בהונות, לולי תרנגולות... 140 00:11:15,668 --> 00:11:19,293 ראית את "סיפורו של ג'פרי דאהמר"? אנחנו נמצאים בצרות צרורות. 141 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 המתבגרת מפארקהרסט שהייתה בליבו של ארגון לסחר בבני אדם, 142 00:11:24,834 --> 00:11:28,918 שנלקחה כתינוקת והתאחדה עם משפחתה הביולוגית רק לאחרונה, 143 00:11:28,918 --> 00:11:32,584 מדווחת כנעדרת ואולי נחטפה. עדיין אין תגובה מן המשטרה... 144 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 גבר, מה לעזאזל קרה לפיקילה? 145 00:11:38,584 --> 00:11:40,126 הלך על הבחורה הזאת. 146 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 אף אחד לא יכול לשרוד כל כך הרבה חטיפות. 147 00:11:49,543 --> 00:11:52,751 אח שלי, אנחנו חייבים לעוף מפה. 148 00:11:53,418 --> 00:11:54,501 אני רציני. 149 00:11:59,418 --> 00:12:00,709 שמת לב... 150 00:12:01,959 --> 00:12:04,959 שמת לב לזה שהוא עדין מאוד כלפי התרנגולות? 151 00:12:06,709 --> 00:12:10,334 כאילו שהן חיות המחמד שלו. כאילו שהוא ממש אוהב אותן. 152 00:12:13,668 --> 00:12:15,876 מה עכשיו? רגליים על הכיסא? 153 00:12:18,084 --> 00:12:19,043 למה הפרצוף הזה? 154 00:12:21,668 --> 00:12:22,793 מה הבעיה? 155 00:12:23,834 --> 00:12:25,918 יש בחור אחד. 156 00:12:27,626 --> 00:12:28,751 כריס. 157 00:12:29,501 --> 00:12:34,209 אימא, אם אבא היה משקר לך... 158 00:12:36,459 --> 00:12:38,584 שקר ממש רציני, 159 00:12:40,626 --> 00:12:42,084 אבל אז היה זקוק לעזרתך, 160 00:12:42,084 --> 00:12:43,209 היית עוזרת לו? 161 00:12:45,584 --> 00:12:46,584 טוב, לא חשוב. 162 00:12:47,209 --> 00:12:49,459 ונדי. שבי. 163 00:12:52,126 --> 00:12:53,043 ראשית, 164 00:12:54,418 --> 00:12:55,543 אבא שלך 165 00:12:55,543 --> 00:12:56,834 הוא בעלי. 166 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 אני אוהבת אותו. 167 00:13:00,209 --> 00:13:01,126 ואת? 168 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 הבחור הזה? את אוהבת אותו? 169 00:13:05,918 --> 00:13:07,834 אנשים יכאיבו לך, 170 00:13:08,751 --> 00:13:12,876 אבל אל תיתני להם לשנות אותך, אלא אם זה לטובה. 171 00:13:16,251 --> 00:13:17,834 מה שאני אוהבת אצלך 172 00:13:17,834 --> 00:13:20,084 זה שאת תומכת באנשים. 173 00:13:20,626 --> 00:13:22,459 תמיד היית כזאת. 174 00:13:25,168 --> 00:13:27,459 אז אם הבחור הזה זקוק לעזרתך, 175 00:13:28,043 --> 00:13:30,876 ואת חושבת שתוכלי לעזור לו, פשוט עשי את זה. 176 00:13:31,501 --> 00:13:32,668 אני ממש חייבת לזוז. 177 00:13:35,293 --> 00:13:36,168 חוץ מזה... 178 00:13:37,293 --> 00:13:39,126 אבא שלך ואני 179 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 לא משקרים זה לזה. 180 00:13:55,626 --> 00:13:59,918 איוואן, שיחת וידאו - 181 00:14:04,959 --> 00:14:06,209 את בסדר, בת דודה? 182 00:14:13,459 --> 00:14:15,334 פולנג, הן לא בשבילך. 183 00:14:22,626 --> 00:14:25,001 פולנג? אנחנו צריכים לדבר. 184 00:14:25,543 --> 00:14:30,001 היא כאן כבר הרבה זמן. אימא שלה תתחיל לדאוג. 185 00:14:31,626 --> 00:14:33,126 אתה מוכן לקחת אותה הביתה? 186 00:14:35,834 --> 00:14:37,876 בואי איתי. אני אזמין לך "אובר". 187 00:14:42,751 --> 00:14:44,459 לעזאזל, היא ממש מחוקה. 188 00:14:45,043 --> 00:14:47,584 חבל. בטח ממש קשה לה עם החטיפה של פיקס. 189 00:14:48,084 --> 00:14:50,584 באמת צריך לעשות טיהור בפארקהרסט. 190 00:14:52,418 --> 00:14:54,251 אז מה קורה? 191 00:14:54,251 --> 00:14:56,668 אמרת שזה עניין של חיים ומוות. 192 00:14:58,918 --> 00:15:00,418 את עדיין כועסת עליי? 193 00:15:08,918 --> 00:15:10,709 מה בדיוק קורה שם? 194 00:15:11,543 --> 00:15:15,293 זה ראף ביטס. הוא מחזיק בהם. הוא רוצה כסף. 195 00:15:16,876 --> 00:15:21,376 לא, ונדי. אני מסרב להתעסק עם גנגסטרים. 196 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 ואני לא רציתי שתתעסק עם החבר שלי, אבל זה המצב. 197 00:15:26,834 --> 00:15:27,751 אז את כן כועסת. 198 00:15:29,501 --> 00:15:30,834 אנחנו צריכות מישהו שרירי. 199 00:15:31,709 --> 00:15:34,543 אלא אם תיתן לשתי בחורות ללכת לשם לבדן. 200 00:15:36,334 --> 00:15:37,543 מי אמר שאני הולכת? 201 00:15:38,043 --> 00:15:41,501 ונדי, תתקשרי למשטרה! - הוא איים להרוג אותם אם אעשה את זה. 202 00:15:47,209 --> 00:15:48,918 אוסף הקרוגראנדים של אימא שלי. 203 00:15:48,918 --> 00:15:51,084 אבל איך? - היא פשוט נתנה לך אותו? 204 00:15:52,626 --> 00:15:56,209 ונדי, את גנבת אותו מאימא שלך? בשביל כריס? 205 00:15:56,209 --> 00:15:59,834 אז בסופו של דבר, את באמת מחבבת אותו. 206 00:16:00,918 --> 00:16:04,793 תראו, אני באמת לא יודעת מה מצבי עם כריס כרגע, 207 00:16:04,793 --> 00:16:07,793 אבל כולנו עשינו דברים שהתחרטנו עליהם אחר כך. 208 00:16:08,293 --> 00:16:12,334 הוא זקוק לעזרתנו, וגם קיי-בי, כמובן. 209 00:16:13,918 --> 00:16:15,918 תראי, כשחטפו את פולנג, 210 00:16:17,084 --> 00:16:20,834 כריס סיכן את חייו כדי לעזור למצוא אותה, אז... 211 00:16:22,584 --> 00:16:23,584 אני אעזור לך. 212 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 אני מקווה שאת אוהבת מוסקה. 213 00:16:35,376 --> 00:16:36,376 מה זה? 214 00:16:37,668 --> 00:16:39,126 עכשיו הוא עובר לגור כאן? 215 00:16:40,959 --> 00:16:41,918 למעשה... 216 00:16:41,918 --> 00:16:43,918 למה אתה כאן תמיד? - סיאה... 217 00:16:44,418 --> 00:16:45,626 זה בסדר, תנדקה. 218 00:16:46,834 --> 00:16:50,793 נראה לי שכולנו מתוחים קצת, ובצדק. 219 00:16:50,793 --> 00:16:52,793 זה לא תירוץ לגסות רוח. 220 00:16:57,834 --> 00:17:00,126 אימא, מה זה? 221 00:17:00,126 --> 00:17:02,834 זה נראה כמו קיא. - מספיק, סיאה. 222 00:17:03,543 --> 00:17:08,959 למעשה, זה בגלל החצילים. הם באמת נראים ריריים קצת. 223 00:17:10,376 --> 00:17:11,668 יש שם גם בשר? 224 00:17:12,168 --> 00:17:15,543 אבא שלי בחיים לא היה מכריח אותי לאכול את זה. 225 00:17:16,251 --> 00:17:17,834 אבל אתה יכול. 226 00:17:17,834 --> 00:17:19,168 תקשיב לי. 227 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 אתה לעולם לא תהיה אבא שלי! - מספיק, סיאה! 228 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 תנדקה. 229 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 אני יודע, סיאה. 230 00:17:26,751 --> 00:17:27,876 תאמין לי שאני יודע. 231 00:17:29,543 --> 00:17:31,834 אני רק מנסה לטפל בכולכם. 232 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 בשביל פיקס. 233 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 כולנו אוהבים את פיקס, נכון? 234 00:17:38,751 --> 00:17:39,668 אני מניח שכן. 235 00:17:53,001 --> 00:17:54,459 אני מתה מרעב. 236 00:17:56,418 --> 00:17:57,959 זה גם מה שאני אמרתי. 237 00:17:57,959 --> 00:17:59,876 איפה היית כל היום, פולנג? 238 00:18:01,043 --> 00:18:02,001 את שיכורה? 239 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 אני מדברת אלייך, פולנג! 240 00:18:11,209 --> 00:18:12,543 אימא, זאת פיקילה. 241 00:18:13,293 --> 00:18:14,126 מה? 242 00:18:14,126 --> 00:18:17,543 העוקבים באתר האינטרנט שלי יודעים שאני עושה צדק עם חלאות 243 00:18:17,543 --> 00:18:22,876 באמצעים יצירתיים, אך לא ממש דרמטיים. 244 00:18:22,876 --> 00:18:26,043 אבל היום היה מוטל על הכף יותר מדי. 245 00:18:26,043 --> 00:18:29,209 זוהי פיקילה בהלה מתיכון פארקהרסט. 246 00:18:30,834 --> 00:18:33,084 יש משהו שאני צריכה לומר. 247 00:18:35,959 --> 00:18:36,793 פולנג... 248 00:18:42,793 --> 00:18:46,084 אני כל כך מצטערת! 249 00:18:47,376 --> 00:18:51,668 עשיתי טעות נוראה והייתי צריכה להגן עלייך, כפי שאת הגנת עליי... 250 00:18:51,668 --> 00:18:54,251 לא! זה לא מה שהסכמנו עליו! 251 00:18:57,001 --> 00:18:58,959 מה קרה? - אני לא יודעת. 252 00:18:58,959 --> 00:19:00,709 לאן היא נעלמה? איפה פיקילה? 253 00:19:02,043 --> 00:19:03,709 נראה לי שכדאי שנתקשר למשטרה. 254 00:19:13,293 --> 00:19:14,126 דמיאן. 255 00:19:14,126 --> 00:19:15,084 תפסיקי. 256 00:19:15,834 --> 00:19:19,543 נתתי לך הזדמנות להודות במעשה בדרך הקלה, ואת לא ניצלת אותה. 257 00:19:20,584 --> 00:19:21,793 למה לא ניצלת אותה? 258 00:19:22,959 --> 00:19:24,001 קחו אותה. 259 00:19:25,043 --> 00:19:29,793 לא. חכו! לא, דמיאן! אני אגיד כל מה שתרצה! 260 00:19:29,793 --> 00:19:34,209 בבקשה, דמיאן! 261 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 אז נצטרך לחכות עד שעוד סרטון יופץ? 262 00:19:43,084 --> 00:19:45,168 מי יודע מה הוא עושה לה בינתיים? 263 00:19:45,168 --> 00:19:47,501 שלום. אתם נכנסים? 264 00:19:52,501 --> 00:19:55,209 הצוות הטכני הטוב ביותר שלנו עובד על זה. 265 00:19:55,209 --> 00:19:58,834 הוא פשוט משנה כל הזמן את כתובת האיי-פי ועובר משרת לשרת. 266 00:19:58,834 --> 00:20:01,168 הרבה יותר קל לנו כשהוא עושה שידור חי. 267 00:20:14,334 --> 00:20:17,709 אני לא ממש יודעת מה להרגיש, למען האמת. אני קצת חסרת תחושה. 268 00:20:17,709 --> 00:20:20,293 נראה שהמשטרה עושה משהו כרגע. 269 00:20:20,293 --> 00:20:23,001 המשטרה? לקח להם שבועות שלמים למצוא אותי. 270 00:20:23,584 --> 00:20:25,001 ראיתם את הפנים שלה? 271 00:20:25,501 --> 00:20:27,043 את חייבת לעזור לה, פולנג. 272 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 פולבוי פנה אלייך, בהתחלה. - סאם. תירגע. 273 00:20:29,876 --> 00:20:32,584 תראה, כולנו עדיין מנסים לעכל את זה. 274 00:20:32,584 --> 00:20:34,668 חוץ מזה, מה פולנג כבר יכולה לעשות? 275 00:20:36,418 --> 00:20:37,626 אני יודעת מה לעשות. 276 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 מעט מדי ומאוחר מדי, פולנג. 277 00:20:47,626 --> 00:20:49,918 תראה, הוא היה המטרה שלך במשך כל הזמן. 278 00:20:50,459 --> 00:20:52,293 הוא עשה לך משהו, נכון? 279 00:20:53,001 --> 00:20:55,376 פיקילה לא צריכה לשלם על מה שגרגורי עשה. 280 00:20:55,376 --> 00:20:58,668 אני חייב להודות שאני מופתע שעדיין אכפת לך. 281 00:21:00,251 --> 00:21:03,209 אבל אני מניח שדם סמיך ממים וכל זה. 282 00:21:03,209 --> 00:21:04,376 ובכן? 283 00:21:05,418 --> 00:21:07,918 עשינו עסק? פיקס תמורת גרגורי? 284 00:21:08,751 --> 00:21:09,584 לא. 285 00:21:10,876 --> 00:21:15,293 קודם תביאי את גרגורי, ואז נדבר. עד אז, פיקס תישאר אצלי. 286 00:21:21,668 --> 00:21:22,793 ונדי: הבאתי את הכסף. - 287 00:21:22,793 --> 00:21:29,876 בדרך למיקום ששיתפת... - 288 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 מה אתם עושים, דפוקים? 289 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 הנסיכה מריה! 290 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 תראה, ראפי. 291 00:21:51,043 --> 00:21:53,126 פשוט נמאס לנו לחלוק במרחב שלנו. 292 00:21:53,126 --> 00:21:56,543 אני לא רוצה להעליב, אבל נראה שהחברות שלך 293 00:21:56,543 --> 00:21:59,168 לא ממש חזקות בהיגיינה, אז... 294 00:21:59,168 --> 00:22:01,626 קדימה, בני זונות. נראה אתכם. 295 00:22:02,209 --> 00:22:03,084 בסדר. 296 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 לא! בבקשה! 297 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 הכול בסדר, בוס? 298 00:22:08,793 --> 00:22:14,834 כדאי שתגיד להם שהכול בסדר, או שזה יהיה הסוף של הנסיכה מריה. 299 00:22:14,834 --> 00:22:15,918 בסדר. 300 00:22:15,918 --> 00:22:16,959 הכול טוב, חבר'ה! 301 00:22:16,959 --> 00:22:18,293 אני אמלוק לה את הצוואר! 302 00:22:18,293 --> 00:22:20,459 בסדר! בבקשה! אל תעשו להן שום דבר! 303 00:22:20,459 --> 00:22:22,293 אז תפתח את הלול. 304 00:22:23,543 --> 00:22:24,751 תפתח את הלול המזוין! 305 00:22:24,751 --> 00:22:27,168 בסדר. 306 00:22:27,168 --> 00:22:28,584 רק בבקשה... 307 00:22:38,126 --> 00:22:39,876 רגע, חבר'ה. נראה לי שזה הוא. 308 00:22:55,543 --> 00:22:56,626 אחראי מעונות - 309 00:22:56,626 --> 00:22:59,043 איפה גרגורי? חדר כושר, בריכה, קמפוס - 310 00:23:06,918 --> 00:23:07,876 זוז אחורה. 311 00:23:09,959 --> 00:23:10,793 רוץ! 312 00:23:11,501 --> 00:23:14,584 חבר'ה! החארות האלה ברחו! 313 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 זוזו! תתפסו אותם! 314 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}את: אנחנו כאן, איפה אתה? - 315 00:23:24,334 --> 00:23:25,459 היי! תעצרו אותם! 316 00:23:25,459 --> 00:23:27,876 הם בורחים! תעצרו אותם! 317 00:23:44,543 --> 00:23:49,126 ונדי! אנחנו צריכים להסתלק מפה. נראה שהולכת להיות כאן קטטה רצינית. 318 00:23:50,459 --> 00:23:51,709 נו כבר, תיכנסי. 319 00:23:54,793 --> 00:23:55,709 אלה הם! סע. 320 00:23:57,501 --> 00:24:00,168 קיי-בי! קדימה! תיכנס כבר! 321 00:24:00,834 --> 00:24:02,001 סע! 322 00:24:02,001 --> 00:24:02,918 חכה. 323 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 מהר! - תיכנס למכונית! 324 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 זרוק את התרנגולת! 325 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 סע! 326 00:24:19,543 --> 00:24:22,709 שעות הקבלה שלי הן מהצהריים עד שתיים. תחזרו מאוחר יותר. 327 00:24:23,209 --> 00:24:24,709 באנו בקשר לדמיאן. 328 00:24:26,584 --> 00:24:28,834 אולי אתה מכיר אותו טוב יותר כ"פולבוי". 329 00:24:36,418 --> 00:24:38,959 זה לא אתר נופש, פיקילה. 330 00:24:41,918 --> 00:24:42,834 אני מצטערת. 331 00:24:43,751 --> 00:24:45,209 אני מצטערת שפישלתי. 332 00:24:46,584 --> 00:24:47,501 בבקשה, רק... 333 00:24:49,709 --> 00:24:51,043 שחרר אותי מהחבלים. 334 00:24:53,626 --> 00:24:56,084 בבקשה, שחרר אותי. אני אעשה כל מה שתרצה. 335 00:24:59,209 --> 00:25:02,334 למעשה, אין לך ממש ברירה. 336 00:25:03,043 --> 00:25:04,876 אלא אם את רוצה שפולנג תיפגע? 337 00:25:08,209 --> 00:25:10,334 מה? - שכחתי לספר לך? 338 00:25:11,834 --> 00:25:13,459 פולנג החליטה להצטרף למסיבה. 339 00:25:14,293 --> 00:25:15,626 לא! - כן. 340 00:25:16,209 --> 00:25:18,001 לא! - כן. 341 00:25:18,001 --> 00:25:19,126 לא! 342 00:25:20,043 --> 00:25:23,084 לא, דמיאן! 343 00:25:24,293 --> 00:25:28,084 דמיאן, בבקשה! אל תערב אותה בעניין הזה! 344 00:25:35,501 --> 00:25:37,293 הייתי צריכה להגן עלייך... 345 00:25:38,334 --> 00:25:40,168 תמיד ידעתי שמשהו אצלו לא בסדר. 346 00:25:40,168 --> 00:25:43,584 אז תעזור לנו להשיג את פיקס בחזרה? 347 00:25:44,876 --> 00:25:45,751 אין מצב. 348 00:25:47,084 --> 00:25:50,834 חבר'ה, אני לא עשיתי לדמיאן שום דבר. הילד הזה פשוט משוגע. 349 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 תראו, אני מצטער. טוב? 350 00:25:53,709 --> 00:25:56,876 אני מצטער שפיקילה הסתבכה בעניין הזה. באמת. 351 00:25:58,584 --> 00:26:00,126 אבל אני לא יכול לעשות שום דבר. 352 00:26:02,168 --> 00:26:06,626 אז בבקשה, עופו מהחדר שלי, או שאקרא למאבטחים. 353 00:26:17,918 --> 00:26:20,918 אז איך תכננתם לשחרר אותנו? 354 00:26:20,918 --> 00:26:22,668 הייתה לנו תוכנית, קיי-בי. 355 00:26:22,668 --> 00:26:25,626 כן, היא גנבה מאימא שלה. 356 00:26:26,376 --> 00:26:29,584 מה? לא היית צריכה לעשות את זה. 357 00:26:43,501 --> 00:26:46,876 אני רוצה רק לשטוף ממני את הקקי של התרנגולות, ואז נעזור למצוא את פיקס. 358 00:26:51,918 --> 00:26:55,793 נראה לי שאתם האנשים הכי טיפשים שפגשתי אי פעם. 359 00:26:57,626 --> 00:27:00,709 היה ברור שאני אחפש אתכם כאן. 360 00:27:01,293 --> 00:27:03,668 ברוכים הבאים הביתה, בני זונות. 361 00:27:07,543 --> 00:27:10,459 אני לא מאמין שהוא סירב! מה פתאום? 362 00:27:10,459 --> 00:27:12,168 המכונית הזאת היא לא שלך. 363 00:27:13,001 --> 00:27:15,293 לכן לא רציתי שהוא ינהג. ראיתן את זה? 364 00:27:18,084 --> 00:27:19,209 מה את עושה, פולנג? 365 00:27:20,251 --> 00:27:21,876 אני צריכה לדבר איתו שוב. 366 00:27:27,543 --> 00:27:28,751 היי, גרגורי! 367 00:27:29,334 --> 00:27:33,501 בחייכם! אמרתי לכם להניח לי. - אתה לא מבין עד כמה המצב חמור. 368 00:27:33,501 --> 00:27:34,876 תרדי ממני, כלבה! 369 00:27:39,543 --> 00:27:41,793 לזה התכוונת כשאמרת שאת רוצה לדבר איתו? 370 00:27:42,418 --> 00:27:43,751 הוא לא היה בא מרצונו. 371 00:27:44,959 --> 00:27:45,876 מה עכשיו? 372 00:27:52,959 --> 00:27:54,376 זה חייב להיות במכונית שלי? 373 00:27:54,876 --> 00:27:58,209 אן, דן, דינו... 374 00:27:58,209 --> 00:28:04,626 זה הסוף של הבהונות שלכם, בנים ובנות קטנים! 375 00:28:05,209 --> 00:28:06,126 את מי נבחר? 376 00:28:08,001 --> 00:28:09,126 מספיק. 377 00:28:10,126 --> 00:28:13,709 אני גרמתי לכל זה. אם אתה רוצה לענות מישהו, תענה אותי. 378 00:28:14,918 --> 00:28:18,834 תראו אותך, לבן קטן ואמיץ. 379 00:28:19,626 --> 00:28:21,751 בסדר. בוא. 380 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 נראה לי שאוריד לך את הזרת. 381 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 חכה. 382 00:28:39,543 --> 00:28:43,418 אתה יודע מה? אם אתה רוצה להרוג את כולנו, עשה את זה. 383 00:28:43,418 --> 00:28:46,876 אבל אם כולנו נהיה מתים, מה תרוויח מזה? 384 00:28:47,543 --> 00:28:49,251 אי אפשר לקבל כסף ממתים. 385 00:28:49,793 --> 00:28:52,793 הלוואי שהיא תפסיק להגיד "מתים". - אתה רוצה כסף? 386 00:28:54,709 --> 00:28:55,668 בסדר. 387 00:28:55,668 --> 00:28:59,043 תפסיקי, ונדי. - למעשה, לא נראה לי שמדובר בכסף. 388 00:28:59,043 --> 00:29:02,251 כן, קיי-בי גנב את המוזיקה שלך. אני מבינה. 389 00:29:02,918 --> 00:29:06,668 אבל הם לא הרוויחו ממנה כסף עדיין. מה אתה באמת רוצה? 390 00:29:11,668 --> 00:29:13,334 אתה לא ראוי לגברת הזאת. 391 00:29:19,751 --> 00:29:22,959 בסדר. בואי נדבר. 392 00:29:30,293 --> 00:29:31,834 דמיאן... 393 00:29:32,668 --> 00:29:37,251 בבקשה! אני אעשה כל דבר. רק תבטיח לי שלא תערב את פולנג בעניין. 394 00:29:41,459 --> 00:29:43,459 אז עכשיו כן אכפת לך ממנה. 395 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 אז עשינו עסק? 396 00:29:55,126 --> 00:29:58,126 שני הדפוקים האלה יתנצלו בפניי באופן פומבי 397 00:29:58,126 --> 00:29:59,876 ויכירו בזה שזאת היצירה שלי. 398 00:30:00,668 --> 00:30:06,043 ואני רוצה תמלוגים מכל מה שקיי-בי יפיק בשנה הקרובה. 399 00:30:20,376 --> 00:30:22,251 ונראה לי שאקח גם את זה. 400 00:30:22,251 --> 00:30:24,293 נראה לי שאולי... 401 00:30:24,293 --> 00:30:25,293 בסדר. 402 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 איזה דבר. 403 00:30:46,501 --> 00:30:50,168 איך לעזאזל ראף ידע איזה ציור הוא הכי יקר בבית? 404 00:30:50,668 --> 00:30:51,918 אבא שלי יהרוג אותי. 405 00:30:52,418 --> 00:30:55,251 לפחות עדיין יש לך את כל האצבעות שלך, כריס. 406 00:30:56,084 --> 00:30:57,918 איפה ונדי? 407 00:30:57,918 --> 00:30:59,668 בחוץ, בבר. 408 00:31:07,584 --> 00:31:10,251 אני אחזור מאוחר, אימא. אל תחכי לי. 409 00:31:11,501 --> 00:31:12,626 בסדר. להתראות. 410 00:31:21,043 --> 00:31:25,293 תקשיבי, אני ממש מצטער שנאלצת לעבור את כל זה. 411 00:31:26,834 --> 00:31:31,418 באמת ניסיתי... - גנבתי מאימא שלי, כריס. כדי לעזור לך. 412 00:31:32,709 --> 00:31:37,709 ואתה לא היית מסוגל להיות בנפרד ממני לכמה חודשים 413 00:31:37,709 --> 00:31:39,168 מבלי לבגוד בי. 414 00:31:45,751 --> 00:31:46,668 ונדי... 415 00:31:47,834 --> 00:31:49,793 ונדי, בבקשה. זאת... 416 00:31:51,418 --> 00:31:54,001 זאת הייתה רק נשיקה טיפשית. 417 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 תראי, אני יודע שאין לי שום תירוצים, אבל הייתי בלעדייך. 418 00:32:00,376 --> 00:32:04,834 לא הייתה לזה שום משמעות. זה היה רק משהו פזיז וטיפשי. 419 00:32:06,084 --> 00:32:08,001 אל תבכי. בבקשה, אל תבכי. 420 00:32:08,001 --> 00:32:09,876 אני בטוח שנצליח להתגבר על זה. 421 00:32:09,876 --> 00:32:11,918 לא. אנחנו לא נצליח. 422 00:32:14,584 --> 00:32:17,126 זה לא רק הקטע עם לונגה. 423 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 אתה משקר לי כל הזמן, 424 00:32:21,584 --> 00:32:25,001 שוב ושוב. 425 00:32:25,751 --> 00:32:28,376 אני פוחדת לתת לך את הלב שלי, כריס. 426 00:32:29,084 --> 00:32:33,501 וזה כואב! אז פשוט תניח לי. - בבקשה. אני לא יכול לאבד אותך. 427 00:32:33,501 --> 00:32:36,626 לא. - אל תעזבי אותי גם את. בבקשה. 428 00:32:58,084 --> 00:33:00,918 סאם, בבקשה, סע יותר מהר. 429 00:33:17,709 --> 00:33:20,168 חבר'ה, יש חדשות בקשר לפיקס? 430 00:33:27,459 --> 00:33:29,084 זה הוא. הוא עולה לשידור חי. 431 00:33:30,918 --> 00:33:32,959 ברוכים השבים, כולכם. 432 00:33:34,376 --> 00:33:36,084 פיקילה חשבה שנית 433 00:33:37,126 --> 00:33:38,876 ולבסוף החליטה שהגיע הזמן 434 00:33:39,959 --> 00:33:42,751 להציג לכם אותה כפי שהיא באמת. 435 00:33:44,168 --> 00:33:45,459 לפני שלוש שנים, 436 00:33:48,043 --> 00:33:52,751 אני וכמה תלמידים אחרים בתיכון פארקהרסט 437 00:33:54,584 --> 00:33:55,876 צפינו מהצד מדי יום 438 00:33:57,709 --> 00:34:00,376 בזמן שאחד מחברינו ללימודים סבל מבריונות אלימה 439 00:34:01,876 --> 00:34:03,043 כמעט מדי יום. 440 00:34:06,043 --> 00:34:07,126 הוא... 441 00:34:08,626 --> 00:34:09,918 הוא נפצע... 442 00:34:12,334 --> 00:34:13,626 ממש קשה... 443 00:34:15,918 --> 00:34:17,668 ואני אשמה בזה. 444 00:34:30,668 --> 00:34:31,793 אני כל כך מצטערת. 445 00:34:34,543 --> 00:34:36,751 שלום. - את בסדר? 446 00:34:37,251 --> 00:34:39,626 כן, רק הלכתי לאיבוד. 447 00:34:40,293 --> 00:34:41,209 זה בסדר. 448 00:34:45,751 --> 00:34:47,543 איך הטעם של השתן שלי, כלבה? 449 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 תראו מה זה. דחפו לו את הראש לאסלה. 450 00:35:01,959 --> 00:35:03,709 תדאגי לזה שהוא יבוא, טוב? 451 00:35:04,376 --> 00:35:08,168 אבל למה אני? אני אפילו לא יודעת מה לומר לו. 452 00:35:08,168 --> 00:35:12,043 נכון שהוא לא ממש בקטע של פעילויות חברתיות... 453 00:35:14,043 --> 00:35:15,043 אבל כשמדובר בך... 454 00:35:16,418 --> 00:35:18,543 רואים מקילומטרים שעומד לו. 455 00:35:20,501 --> 00:35:23,334 לא חשוב מה תגידי לו. הוא יבוא. 456 00:35:24,751 --> 00:35:27,918 בחייך, פיקס. זאת מסורת. 457 00:35:27,918 --> 00:35:33,209 אתם בכיתה י"א. אנחנו עושים את זה רק לשחיינים שנראה שיגיעו להרכב הראשון. 458 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 בסדר. 459 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 אתה נהנה? - כן. 460 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 ואת? 461 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 אנחנו יכולים ללכת למקום אחר. ביחד? 462 00:36:10,084 --> 00:36:11,584 אני מצטער. לא התכוונתי ל... 463 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 גרג! 464 00:36:13,668 --> 00:36:16,459 בוא נעשה מרוץ, בחור. משהו זריז, 100 מטרים. 465 00:36:16,459 --> 00:36:17,459 גרג... - בוא. 466 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 תראה, אנחנו שתינו. לא נראה לי שזה רעיון טוב. 467 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 על מה את מדברת? המסיבה רק מתחילה. 468 00:36:26,001 --> 00:36:27,584 את יכולה לעשות לי טובה? 469 00:36:27,584 --> 00:36:30,918 יש לי שישיית בירות בתא המטען. 470 00:36:33,626 --> 00:36:35,668 בבקשה, תהיי נחמדה ותביאי לנו אותה. 471 00:36:39,543 --> 00:36:41,959 בחייך, פיקס. זה ייקח רק כמה דקות. 472 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 בסדר. 473 00:37:04,251 --> 00:37:06,793 בריכה מקורה - 474 00:37:10,751 --> 00:37:12,084 מה אתם עושים? 475 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 גרגורי! 476 00:37:17,709 --> 00:37:20,584 תירגעי, פיקס. כולנו עברנו את זה. 477 00:37:24,334 --> 00:37:25,543 לך תזדיין! 478 00:37:29,209 --> 00:37:30,543 אתה תשתוק לו על זה? 479 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 גרג, תפסיק! 480 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 גרגורי, בבקשה, תפסיק! 481 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 תפסיק! 482 00:37:46,709 --> 00:37:48,459 גרג, הוא לא זז! 483 00:38:09,709 --> 00:38:11,209 זה לא מה שהיה אמור לקרות. 484 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 אתם... 485 00:38:15,376 --> 00:38:17,001 גרג, אנחנו חייבים לעזור לו! 486 00:38:17,876 --> 00:38:20,209 גרג, תעזור לי לעזור לו! 487 00:38:23,209 --> 00:38:24,543 גרג! 488 00:38:25,793 --> 00:38:29,293 דמיאן, בבקשה, תהיה בסדר. 489 00:38:33,834 --> 00:38:36,959 היה לו אירוע מוחי בזמן שהטביעו אותו. 490 00:38:38,501 --> 00:38:40,959 והבוקר, הלב שלו הלך וכשל. 491 00:38:43,626 --> 00:38:48,959 אני יודע שתלמידי י"ב ההם עשו את זה, אבל כולם שכרו עורכי דין והם משקרים. 492 00:38:48,959 --> 00:38:51,626 הם אומרים שהבן שלי שתה בבית הספר לבדו. 493 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 עכשיו רוצים לסלק אותו מבית הספר, במצבו הנוכחי. 494 00:38:55,834 --> 00:38:57,751 הם מאשימים את הבן שלי. 495 00:39:01,418 --> 00:39:02,376 שלום. 496 00:39:03,918 --> 00:39:07,168 שמעתי שדניאלס רוצה לדבר איתך על מה שקרה. 497 00:39:08,209 --> 00:39:10,168 את יודעת שזאת הייתה רק תאונה, כן? 498 00:39:11,043 --> 00:39:15,501 תראי, הוא לא מת, אז הכול בסדר. 499 00:39:20,334 --> 00:39:22,876 ואת לא בדיוק חפה מפשע. את יודעת את זה, נכון? 500 00:39:24,584 --> 00:39:30,209 ידעת בדיוק מה נעשה לו, אבל עדיין הבאת אותו לשם. 501 00:39:31,209 --> 00:39:33,876 אני רוצה לברך אותך על פעולתך המהירה במקרה הזה. 502 00:39:35,126 --> 00:39:37,209 דמיאן חי בזכותך. 503 00:39:38,209 --> 00:39:40,751 אבל עכשיו, כשהוא ער, הוא לא מפסיק לומר 504 00:39:41,334 --> 00:39:44,001 שגרגורי דיקסון עשה לו את זה. 505 00:39:44,001 --> 00:39:46,418 אבל לגרגורי יש אליבי מוצק, 506 00:39:46,418 --> 00:39:50,043 אז רצינו רק לדעת מה ראית. 507 00:39:50,043 --> 00:39:56,126 את שתית בשטח בית הספר, ופיתית את הילד ההוא לבוא לשם. 508 00:39:58,293 --> 00:40:00,043 אימא שלך ואני חושבים 509 00:40:00,626 --> 00:40:02,959 שאנחנו לא חייבים לספר לאביך הכול. 510 00:40:03,876 --> 00:40:05,376 הוא לא יבין. 511 00:40:06,001 --> 00:40:10,168 בלקאזי, זה בסדר. פשוט תגידי את האמת. 512 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 אני יודע שתבחרי בדבר הנכון. 513 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 בבקשה, את יודעת מה קרה. 514 00:40:17,168 --> 00:40:18,293 תגידי לי את האמת. 515 00:40:19,876 --> 00:40:20,793 בבקשה. 516 00:40:30,459 --> 00:40:31,334 אני... 517 00:40:32,209 --> 00:40:34,918 לא ממש ראיתי שום דבר, גברת דניאלס. 518 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 רק מצאתי אותו שם. 519 00:40:42,043 --> 00:40:43,709 טעיתי כששיקרתי. 520 00:40:47,668 --> 00:40:48,543 טעיתי. 521 00:40:54,084 --> 00:40:56,918 ואני מתחרטת על זה מדי יום, 522 00:40:57,918 --> 00:41:00,168 מדי יום, מאז שזה קרה. 523 00:41:03,626 --> 00:41:05,001 ואני מצטערת. 524 00:41:11,584 --> 00:41:14,209 ואני מתחרטת על זה מדי יום. 525 00:41:27,793 --> 00:41:28,834 שיט! 526 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 שיט. - מה נעשה עכשיו? 527 00:41:32,126 --> 00:41:34,209 תירגע. פשוט נתנהג כרגיל. 528 00:41:34,209 --> 00:41:36,418 גם כשנדבר עם השוטרים? - כן. 529 00:41:37,043 --> 00:41:39,834 הבחור הזה... 530 00:41:45,876 --> 00:41:47,084 פשוט נתנהג כרגיל. 531 00:42:01,918 --> 00:42:03,126 רישיון, בבקשה. 532 00:42:05,543 --> 00:42:07,876 אתה יודע באיזו מהירות נסעת, אדוני? 533 00:42:08,959 --> 00:42:13,126 כן, אדוני. אני מצטער. אסע במהירות המותרת בשאר הדרך. 534 00:42:13,126 --> 00:42:16,251 אתה מוכן לצאת מהרכב בזמן שאני כותב לך את הדוח? 535 00:42:22,584 --> 00:42:24,459 פאק. 536 00:42:39,626 --> 00:42:41,584 בסדר. סע בזהירות. 537 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 מה זה היה? - אני יכול להסביר, אדוני. 538 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 זוז משם! 539 00:42:50,334 --> 00:42:53,209 כל השאר, צאו מהמכונית! - שיט. 540 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 תתרחקו מהמכונית. 541 00:42:58,418 --> 00:42:59,626 בבקשה, אל תירה. 542 00:43:00,209 --> 00:43:04,209 גברתי, אני צריך שתצאי מהמכונית מייד! 543 00:43:04,876 --> 00:43:07,001 ידיים על הקיר, עכשיו! זוזו! 544 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 עכשיו כולם יודעים את האמת. 545 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 את יודעת, גרגורי הרס את הגוף שלי. 546 00:43:23,209 --> 00:43:24,626 הייתי יכול להשלים עם זה. 547 00:43:28,209 --> 00:43:30,251 אבל בגללך נשארתי הרוס. 548 00:43:31,918 --> 00:43:32,834 פאק. 549 00:43:40,209 --> 00:43:41,751 אם אשחרר אותך, מה יקרה לי? 550 00:43:42,251 --> 00:43:43,418 אני לא יודעת. 551 00:43:47,126 --> 00:43:50,126 אני מצטער, פיקס. 552 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 דמיאן! 553 00:45:12,126 --> 00:45:14,043 תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט