1
00:00:21,043 --> 00:00:22,376
Tulong!
2
00:00:25,084 --> 00:00:26,334
Tulong!
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,168
Tulong!
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,209
Pasensiya na.
5
00:00:45,251 --> 00:00:46,543
Ano'ng nangyari, Sam?
6
00:00:48,001 --> 00:00:51,793
{\an8}Kung gusto mong tulungan kita
hanapin siya, sabihin mo ang nangyayari.
7
00:00:52,876 --> 00:00:55,293
{\an8}Di ko nakitang dumating 'yong mga lalaki
8
00:00:56,418 --> 00:00:58,084
dahil nasa iba ang isip ako.
9
00:00:58,918 --> 00:01:03,209
Sinabi sa 'kin ni Fiks
na siya ang naglabas ng sex tape mo.
10
00:01:13,376 --> 00:01:15,501
Naisip ko nang siya ang gumawa, pero
11
00:01:16,668 --> 00:01:17,876
ayaw kong maniwala.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Bakit?
13
00:01:20,543 --> 00:01:21,709
Hindi ko alam.
14
00:01:23,376 --> 00:01:25,501
Kinuha siya bago niya masabi sa 'kin.
15
00:01:26,168 --> 00:01:27,209
Sige na, Puleng.
16
00:01:28,418 --> 00:01:31,084
Alam kong di niya gagawin 'yon
kung di siya napilitan.
17
00:01:31,084 --> 00:01:34,251
Puleng! Nandito na si Detective Peterson.
18
00:01:47,918 --> 00:01:49,584
Marami tayong hindi nagawa.
19
00:01:51,751 --> 00:01:55,251
Sinusuri na ng forensics ang lugar.
Sana magka-lead na tayo.
20
00:01:55,251 --> 00:01:58,126
Tingin mo ba,
posibleng sangkot dito si Lisbeth?
21
00:01:58,126 --> 00:02:00,834
Dahil sa nakaraan nila,
nag-aalangan akong balewalain ito.
22
00:02:00,834 --> 00:02:02,626
Pero base sa paglalarawan ni Sam,
23
00:02:02,626 --> 00:02:05,126
mukhang parehong tao ito
na umatake kay Puleng.
24
00:02:05,126 --> 00:02:10,376
Sana lang ini-report mo agad sa pulis.
Tiwala akong wala ka na tinatago sa amin.
25
00:02:17,834 --> 00:02:20,543
Detective, pakiusap.
26
00:02:22,251 --> 00:02:23,334
Mahahanap mo siya?
27
00:02:24,043 --> 00:02:26,709
Gagawin ko ang lahat ng makakaya ko,
Mrs. Khumalo.
28
00:02:31,959 --> 00:02:33,084
Sobra na ito.
29
00:02:44,084 --> 00:02:45,668
Nailigtas natin si Fikile noon
30
00:02:45,668 --> 00:02:49,501
dahil isinantabi natin
ang pagkakaiba natin at inuna natin siya.
31
00:02:50,543 --> 00:02:54,751
At sa tingin ko, ito lang ang paraan
para mailigtas siya ngayon.
32
00:02:56,918 --> 00:02:58,626
Puwede ba tayong magtulungan?
33
00:03:00,834 --> 00:03:01,959
Oo.
34
00:03:21,001 --> 00:03:23,376
Kailangan nating makaalis dito, pare.
35
00:03:24,709 --> 00:03:26,834
Baka dito talaga ako dapat mapadpad.
36
00:03:29,001 --> 00:03:29,834
Isipin mo,
37
00:03:31,626 --> 00:03:34,334
ang daming batang ikinulong
ng mga magulang ko.
38
00:03:34,334 --> 00:03:36,126
Ano ba, pare? Itigil mo 'yan.
39
00:03:36,126 --> 00:03:37,834
Hindi ito nararapat sa 'yo.
40
00:03:38,584 --> 00:03:40,751
Patawad at inilagay kita
sa sitwasyong 'to,
41
00:03:40,751 --> 00:03:42,709
pero di mo ako susukuan ngayon.
42
00:03:47,876 --> 00:03:51,626
Aba! Mukhang komportable kayong mga gago.
43
00:03:52,501 --> 00:03:53,376
Oo.
44
00:04:04,668 --> 00:04:06,001
Oras na ng strip show.
45
00:04:07,418 --> 00:04:08,709
Anong strip show?
46
00:04:08,709 --> 00:04:12,168
Nautal ba ako? Maghubad ka na!
47
00:04:12,168 --> 00:04:15,168
- Kunan mo 'to.
- Uy. Ano ba, pare?
48
00:04:15,751 --> 00:04:19,543
Oo. Ganyan nga.
49
00:04:20,126 --> 00:04:22,001
Ayusin n'yo, mga gago.
50
00:04:44,709 --> 00:04:48,626
Buti nga nasa sofa siya
at wala sa kuwarto ng mama mo.
51
00:04:51,418 --> 00:04:53,084
Sige na, tara na, kayo.
52
00:04:59,251 --> 00:05:02,543
Nasaan siya?
53
00:05:03,251 --> 00:05:04,126
Ayan siya.
54
00:05:04,959 --> 00:05:08,459
Kumusta, Prinsipe Ferdinand?
Ba't parang pagod na pagod ka?
55
00:05:11,501 --> 00:05:14,668
Parang walang paki
ang mga magulang n'yo sa inyo, ano?
56
00:05:14,668 --> 00:05:17,251
Wala ni isa ang sumagot sa mga message ko.
57
00:05:18,918 --> 00:05:20,334
Narinig n'yo 'yon, mga manok?
58
00:05:21,168 --> 00:05:25,043
Hindi laging maganda ang buhay sa mansyon.
59
00:05:26,959 --> 00:05:28,501
Kaya nananatili kami rito.
60
00:05:31,918 --> 00:05:35,668
Kita mo, pare?
Walang may pakialam sa 'tin.
61
00:05:41,043 --> 00:05:44,668
Lintik, Chris! Di mo ako maiiwasan
habambuhay. Tawagan mo ako.
62
00:05:46,543 --> 00:05:52,793
Wendy, hinahanap ko ang mga kaibigan mo,
sina Mr. Ackerman at Mr. Molapo.
63
00:05:52,793 --> 00:05:54,876
Wala kang balita sa kanila, di ba?
64
00:05:55,918 --> 00:05:58,709
Wala, sir. Hindi kamakailan.
65
00:06:00,334 --> 00:06:04,418
Gusto ko rin magpasalamat sa tulong mo
sa isyu ng pagkalat ng matric exam.
66
00:06:04,418 --> 00:06:08,876
- Naging matagumpay ito.
- Nalaman n'yo ba kung sino ang gumawa?
67
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Sabihin na lang nating makakatulong
68
00:06:11,334 --> 00:06:15,126
kung mahanap ko ang mga kaibigan mo,
sina Mr. Ackerman at Mr. Molapo.
69
00:06:15,626 --> 00:06:17,751
Sinasabi n'yo bang sangkot si Chris?
70
00:06:19,543 --> 00:06:22,918
Kung may ideya ka kung nasaan sila,
71
00:06:22,918 --> 00:06:25,543
ngayon ang tamang oras
para ipaalam sa 'kin.
72
00:06:26,168 --> 00:06:30,251
Ayaw naman nating isipin ng iba
na kasabwat ka, di ba?
73
00:06:31,834 --> 00:06:32,668
Hindi, sir.
74
00:06:37,918 --> 00:06:41,501
Kailangan ng school ng cleansing ceremony
sa dami ng pandurukot.
75
00:06:41,501 --> 00:06:43,959
Pero di nila kinikidnap ang mga talunan.
76
00:06:47,251 --> 00:06:48,584
Wade, sandali.
77
00:06:52,126 --> 00:06:52,959
Ano?
78
00:06:57,376 --> 00:07:00,709
Asanda? Ano'ng ginagawa mo?
79
00:07:02,793 --> 00:07:04,043
Ayaw ko nang magtago.
80
00:07:07,876 --> 00:07:11,168
Gusto ko talaga si Wade Daniels. Sobra.
81
00:07:11,793 --> 00:07:18,668
At kung mapapatawad niya ako sa pagiging
spoiled ko at makasariling babae,
82
00:07:19,459 --> 00:07:22,251
matutuwa talaga ako
kung magiging nobyo ko siya.
83
00:07:22,251 --> 00:07:24,459
Sobrang nakakahiya ito.
84
00:07:24,959 --> 00:07:25,918
Umalis na tayo.
85
00:07:35,251 --> 00:07:36,168
Pasensiya na.
86
00:07:43,043 --> 00:07:45,126
Ito ang mga nangungunang kuwento sa oras.
87
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Pagbalik namin mula sa break,
titingnan natin ang balita sa panahon.
88
00:07:49,168 --> 00:07:52,001
{\an8}4 NA BAGONG ABISO
DI NASAGOT NA TAWAG - WENDY
89
00:07:52,001 --> 00:07:54,709
CHRIS, SUMAGOT KA!
TUNGKOL BA ITO SA PERA?
90
00:08:07,834 --> 00:08:08,668
Uy.
91
00:08:09,584 --> 00:08:10,418
Uy.
92
00:08:11,418 --> 00:08:14,459
Pasensiya na kung sinabi ko sa 'yo
ang lahat kagabi.
93
00:08:16,418 --> 00:08:17,584
Tama ang ginawa mo.
94
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
Pero hindi kita matutulungan
na hanapin siya, Sam.
95
00:08:24,376 --> 00:08:26,751
Ano'ng ibig mong sabihin? Si Fiks 'to.
96
00:08:26,751 --> 00:08:28,334
Akala mo di ko alam 'yan?
97
00:08:29,293 --> 00:08:33,126
Umiikot kay Fikile ang buong buhay ko,
sa paghahanap kay Fikile,
98
00:08:33,793 --> 00:08:36,376
sa pagiging pangalawa sa kanya,
kahit wala siya.
99
00:08:36,376 --> 00:08:39,126
Alam mong di ka niya sinasadyang saktan.
100
00:08:39,126 --> 00:08:42,418
Alam ko ba talaga 'yan? Kilala ko ba siya?
101
00:08:42,418 --> 00:08:45,793
Dahil marami siyang ginawa noon
na nakasakit sa iba,
102
00:08:45,793 --> 00:08:50,543
at sino magsasabing di na siya uulit?
Alam mo bang gumawa sila ng video ni Chris
103
00:08:50,543 --> 00:08:53,876
na inaakusahan ang ama ko
ng pagbebenta ng mga bata
104
00:08:53,876 --> 00:08:57,876
at ipinadala ito sa buong paaralan?
At sinisi nila 'yon kay Wendy.
105
00:08:58,793 --> 00:09:01,293
Nakipagtalik siya sa swimming coach niya,
106
00:09:01,293 --> 00:09:06,834
at kahit na alam kong pinilit siya
ni PoolBoy na gawin ito, Sam, hindi ko...
107
00:09:08,459 --> 00:09:09,793
- Di ko kaya.
- Ang alin?
108
00:09:09,793 --> 00:09:12,584
Di ako makapaniwala
na naisip niya 'yong gawin.
109
00:09:13,501 --> 00:09:16,751
Kung ako ang nasa lugar niya,
di ko 'to gagawin sa kanya!
110
00:09:17,334 --> 00:09:18,168
Hindi.
111
00:09:18,168 --> 00:09:20,876
Di ko hahayaang mapahiya siya nang ganito.
112
00:09:22,918 --> 00:09:26,168
- Di natin alam ang mga pangyayari.
- Di na mahalaga 'yon!
113
00:09:27,584 --> 00:09:31,626
Poprotektahan ko sana si Fikile
ng buhay ko. Itinaya ko ang buhay ko...
114
00:09:32,126 --> 00:09:35,209
Lintik, itinaya ko ang buhay ng pamilya ko
para protektahan siya.
115
00:09:36,959 --> 00:09:39,293
Alam ko na ngayon,
di niya 'to gagawin para sa 'kin.
116
00:09:41,376 --> 00:09:44,376
Alam mo, namatay ang tatay ko
117
00:09:45,334 --> 00:09:47,709
dahil lumabas ako para hanapin si Fiks.
118
00:09:48,626 --> 00:09:52,918
Pasensiya na, Sam, pero hindi ko kaya.
119
00:10:04,793 --> 00:10:07,459
- Ang dami niyang pinagdaanan.
- Oo, alam ko.
120
00:10:09,876 --> 00:10:13,959
Ngayon lang ako nakakita ng ganoong poot
o galit sa mata ng isang tao,
121
00:10:14,501 --> 00:10:16,626
pero baka dapat lang sa 'kin 'yon...
122
00:10:16,626 --> 00:10:20,084
Ano? Hindi, Leigh-Anne.
Hindi nararapat kahit kanino 'yon.
123
00:10:20,834 --> 00:10:24,251
At sigurado, pag natapos ang lahat,
pag nahanap na si Fiks,
124
00:10:24,251 --> 00:10:26,793
makikita ni Puleng
na mali ang ginawa niya sa 'yo.
125
00:10:27,918 --> 00:10:30,668
- Alam kong mali 'yon, di patas...
- Alam mo?
126
00:10:32,043 --> 00:10:34,709
Lahat tayo may nagawa
na pinagsisisihan natin.
127
00:10:35,668 --> 00:10:37,959
- Oo.
- Mga katangahang di natin ipinagmamalaki.
128
00:10:37,959 --> 00:10:41,918
Pero hindi ibig sabihin
na hindi na tayo mabubuting tao.
129
00:11:00,959 --> 00:11:03,209
{\an8}KUNG GUSTO MO ANG NOBYO MO,
AKIN NA ANG
130
00:11:03,209 --> 00:11:04,501
{\an8}WALANG PULIS KUNDI
131
00:11:05,209 --> 00:11:07,168
{\an8}KITAIN MO AKO DITO
132
00:11:07,168 --> 00:11:09,709
Paano tayo makakaalis dito, pare?
133
00:11:10,876 --> 00:11:14,709
Drills, hinlalaki sa paa,
kulungan ng mga manok.
134
00:11:15,584 --> 00:11:19,251
Nakita mo ba ang kuwento
ni Jeffrey Dahmer? Nasa panganib tayo.
135
00:11:21,584 --> 00:11:24,834
Ang teenager mula Parkhurst na sentro
ng sindikato ng human trafficking,
136
00:11:24,834 --> 00:11:28,918
na kinuha noong sanggol at kamakailan lang
na nakasama ang kanyang pamilya,
137
00:11:28,918 --> 00:11:32,584
ay naiulat na nawawala, posibleng dinukot.
Wala pang komento ang mga pulis...
138
00:11:32,584 --> 00:11:35,376
Uy, pare. Ano'ng nangyari kay Fikile?
139
00:11:38,584 --> 00:11:40,001
Tapos na siya ngayon.
140
00:11:41,334 --> 00:11:43,751
Walang nakakaligtas sa maraming pagdukot.
141
00:11:49,543 --> 00:11:52,584
Pare, kailangan na nating umalis dito.
142
00:11:53,501 --> 00:11:54,501
Seryoso.
143
00:11:59,418 --> 00:12:00,709
Napansin mo ba...
144
00:12:01,959 --> 00:12:04,959
Napansin mo ba kung gaano siya kabait
sa mga manok?
145
00:12:06,751 --> 00:12:10,334
Parang mga alaga niya sila.
Parang mahal niya talaga sila.
146
00:12:13,709 --> 00:12:15,418
At ngayon? Mga paa sa upuan.
147
00:12:18,084 --> 00:12:18,959
Nakasimangot?
148
00:12:21,668 --> 00:12:22,668
Ano'ng problema?
149
00:12:23,834 --> 00:12:25,668
May isang lalaki...
150
00:12:27,751 --> 00:12:28,751
Si Chris.
151
00:12:29,501 --> 00:12:34,001
Ma, kung nagsinungaling sa 'yo si Papa...
152
00:12:36,501 --> 00:12:38,751
isang malaking kasinungalingan talaga,
153
00:12:40,501 --> 00:12:42,084
pero kailangan niya ng tulong mo,
154
00:12:42,084 --> 00:12:43,209
tutulungan mo ba siya?
155
00:12:45,626 --> 00:12:46,668
Hindi, ayos lang.
156
00:12:47,293 --> 00:12:49,168
Wendy, maupo ka.
157
00:12:52,168 --> 00:12:55,543
Una sa lahat, ang tatay mo
158
00:12:55,543 --> 00:12:56,626
ay asawa ko.
159
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
Mahal ko siya.
160
00:13:00,209 --> 00:13:01,043
At ikaw?
161
00:13:01,043 --> 00:13:03,501
Itong batang 'to, mahal mo ba siya?
162
00:13:05,959 --> 00:13:07,418
Sasaktan ka ng mga tao.
163
00:13:08,793 --> 00:13:12,751
Wag mo lang hayaang baguhin ka nila,
maliban kung para sa ikabubuti.
164
00:13:16,376 --> 00:13:17,834
Ang gusto ko sa 'yo,
165
00:13:17,834 --> 00:13:19,834
naninindigan ka para sa mga tao.
166
00:13:20,751 --> 00:13:22,293
Ganyan ka talaga, dati pa.
167
00:13:25,001 --> 00:13:27,584
Kaya kung kailangan ng batang 'to
ang tulong mo,
168
00:13:28,084 --> 00:13:30,876
at tingin mo matutulungan mo siya,
gawin mo ito.
169
00:13:31,459 --> 00:13:32,793
Kailangan ko na umalis.
170
00:13:35,293 --> 00:13:39,043
At saka, kami ng tatay mo
171
00:13:39,043 --> 00:13:41,376
di kami nagsisinungaling sa isa't isa.
172
00:14:04,959 --> 00:14:06,209
Ayos ka lang, pinsan?
173
00:14:12,834 --> 00:14:15,168
Naku! Puleng, hindi 'yan para sa 'yo.
174
00:14:22,709 --> 00:14:25,001
Puleng, kailangan nating mag-usap.
175
00:14:25,543 --> 00:14:29,793
Makinig ka, kanina pa siya dito.
Mag-aalala na ang nanay niya.
176
00:14:31,501 --> 00:14:33,126
Puwede mo ba siyang ihatid?
177
00:14:35,751 --> 00:14:38,126
Sumama ka sa 'kin. Ikukuha kita ng Uber.
178
00:14:42,793 --> 00:14:44,126
Grabe, ang kalat niya!
179
00:14:44,959 --> 00:14:48,001
Nakakalungkot. Hirap siguro siya
dahil sa pagka-kidnap kay Fiks.
180
00:14:48,001 --> 00:14:50,584
Kailangan talaga ng paglilinis
ng Parkhurst.
181
00:14:52,418 --> 00:14:56,668
Bale, ano'ng meron?
Sabi mo seryosong bagay ito.
182
00:14:58,918 --> 00:15:00,418
Galit ka pa rin sa 'kin?
183
00:15:08,918 --> 00:15:10,543
Ano 'to?
184
00:15:11,584 --> 00:15:15,084
Si Ruff Beats ito.
Hawak niya sila. Gusto niya ng pera.
185
00:15:16,918 --> 00:15:21,376
Hindi. Wendy, ayaw kong masangkot
sa mga gangster.
186
00:15:21,376 --> 00:15:24,751
At ayaw kong masangkot ka sa nobyo ko,
pero heto tayo.
187
00:15:26,876 --> 00:15:27,751
Galit ka nga.
188
00:15:29,501 --> 00:15:31,001
Kailangan namin ng lakas.
189
00:15:31,626 --> 00:15:34,543
Maliban kung hahayaan mo
ang dalawang babaeng pumunta doon.
190
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
Sino nagsabing pupunta ako?
Wendy, tumawag ka ng pulis.
191
00:15:39,501 --> 00:15:41,501
Nagbanta siyang papatayin niya sila.
192
00:15:47,084 --> 00:15:48,918
Ang Krugerrand collection ng mama ko.
193
00:15:48,918 --> 00:15:51,126
- Pero paano?
- Binigay niya lang sa 'yo?
194
00:15:52,668 --> 00:15:56,209
Wendy, ninakaw mo 'to sa nanay mo.
Para kay Chris?
195
00:15:56,209 --> 00:15:59,751
Pagkatapos ng lahat,
gusto mo talaga siya, ano?
196
00:16:00,834 --> 00:16:04,793
Guys, di ko talaga alam kung ano na
ang lagay namin ni Chris ngayon.
197
00:16:04,793 --> 00:16:08,209
Pero alam kong may ginawa tayong lahat
na pinagsisihan natin pagkatapos.
198
00:16:08,209 --> 00:16:12,126
Kailangan niya at ni KB, siyempre,
ang tulong natin.
199
00:16:13,918 --> 00:16:15,751
Noong dinukot si Puleng,
200
00:16:17,209 --> 00:16:20,668
itinaya din ni Chris ang buhay niya
para hanapin siya, kaya
201
00:16:22,626 --> 00:16:23,584
tutulungan kita.
202
00:16:25,626 --> 00:16:27,793
Sana magustuhan mo ang moussaka.
203
00:16:35,418 --> 00:16:36,251
Talaga ba?
204
00:16:37,626 --> 00:16:39,126
Lilipat na ba siya o ano?
205
00:16:40,959 --> 00:16:41,793
Ang totoo...
206
00:16:41,793 --> 00:16:43,709
- Bakit lagi kang nandito?
- Siya.
207
00:16:44,418 --> 00:16:45,626
Ayos lang, Thandeka.
208
00:16:46,959 --> 00:16:50,793
Tingin ko tensyonado tayong lahat,
may rason naman.
209
00:16:50,793 --> 00:16:52,793
Di ito rason para sa kabastusan.
210
00:16:57,959 --> 00:17:00,126
Ma, ano 'yan?
211
00:17:00,126 --> 00:17:01,584
Parang isinuka.
212
00:17:01,584 --> 00:17:02,834
Tama na, Siya.
213
00:17:03,543 --> 00:17:08,668
Brinjal ang mga 'yan.
Mukhang malansa sila. Naiintindihan ko.
214
00:17:10,376 --> 00:17:11,501
May karne ba diyan?
215
00:17:12,168 --> 00:17:15,209
Hindi ako pipilitin ng tatay ko
na kainin 'yan.
216
00:17:16,251 --> 00:17:17,376
Pero ikaw, kaya mo.
217
00:17:17,918 --> 00:17:18,876
Makinig ka.
218
00:17:19,793 --> 00:17:22,209
- Hindi kita magiging ama!
- Tama na, Siya!
219
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Thandeka.
220
00:17:24,251 --> 00:17:25,126
Alam ko, Siya.
221
00:17:26,709 --> 00:17:27,959
Maniwala ka, alam ko.
222
00:17:29,543 --> 00:17:31,709
Nandito lang ako para bantayan kayo.
223
00:17:33,543 --> 00:17:34,584
Para kay Fiks.
224
00:17:36,001 --> 00:17:37,626
Mahal natin si Fiks, di ba?
225
00:17:38,751 --> 00:17:39,668
Siguro nga.
226
00:17:53,001 --> 00:17:54,459
Gutom na ako.
227
00:17:56,418 --> 00:17:58,001
'Yan ang sinabi ko.
228
00:17:58,001 --> 00:17:59,876
Nasaan ka buong araw, Puleng?
229
00:18:01,084 --> 00:18:02,001
Lasing ka ba?
230
00:18:07,543 --> 00:18:09,168
Kinakausap kita, Puleng!
231
00:18:11,251 --> 00:18:12,543
Ma, si Fikile.
232
00:18:13,293 --> 00:18:14,126
Ano?
233
00:18:14,126 --> 00:18:17,459
Alam ng website followers ko
na nagbibigay ako ng hustisya sa mga gago
234
00:18:17,459 --> 00:18:22,876
sa malikhaing paraan,
pero hindi masyadong madrama.
235
00:18:22,876 --> 00:18:29,209
Pero ngayon, malaki ang nakataya.
Si Fikile Bhele ito ng Parkhurst High.
236
00:18:30,876 --> 00:18:33,084
Isa lang ang kailangan kong sabihin.
237
00:18:35,959 --> 00:18:36,793
Puleng...
238
00:18:42,834 --> 00:18:45,918
Patawarin mo talaga ako!
239
00:18:47,251 --> 00:18:49,001
Malaking pagkakamali ang ginawa ko,
240
00:18:49,001 --> 00:18:51,668
dapat pinrotektahan kita,
gaya ng pagprotekta mo sa 'kin...
241
00:18:51,668 --> 00:18:54,376
Hindi! Hindi ito ang napagkasunduan natin!
242
00:18:56,959 --> 00:18:57,918
Ano'ng nangyari?
243
00:18:57,918 --> 00:19:00,709
- Ewan ko.
- Saan siya napunta? Nasaan si Fikile?
244
00:19:02,001 --> 00:19:03,709
Kailangan natin tumawag ng pulis.
245
00:19:13,293 --> 00:19:14,126
Damian.
246
00:19:14,126 --> 00:19:15,084
Wag.
247
00:19:15,834 --> 00:19:19,959
Binigyan kita ng tsansang umamin
sa madaling paraan, at di mo kinuha.
248
00:19:20,584 --> 00:19:21,793
Bakit di mo kinuha?
249
00:19:22,959 --> 00:19:24,418
Kunin siya.
250
00:19:25,043 --> 00:19:29,793
Hindi! Sandali! Damian, wag!
Sasabihin ko ang gusto mong sabihin ko!
251
00:19:29,793 --> 00:19:34,209
Pakiusap, Damian!
252
00:19:40,293 --> 00:19:43,084
Maghihintay na lang ba tayo
ng panibagong video?
253
00:19:43,084 --> 00:19:45,168
Di natin alam ang ginagawa niya sa kanya.
254
00:19:45,168 --> 00:19:47,209
Uy, papasok ka ba?
255
00:19:52,501 --> 00:19:55,209
Pangako, hawak ito
ng top technical team namin.
256
00:19:55,209 --> 00:19:58,834
Palipat-lipat lang siya ng IP address,
tumatalbog sa bawat server.
257
00:19:58,834 --> 00:20:01,043
Mas madali pag naka-livestream siya.
258
00:20:14,334 --> 00:20:17,709
Di ko alam ang mararamdaman,
sa totoo lang. Medyo manhid na.
259
00:20:17,709 --> 00:20:20,293
Mukhang may ginagawa ang mga pulis ngayon.
260
00:20:20,293 --> 00:20:22,876
Pulis! Ilang linggo bago nila ako nahanap.
261
00:20:23,459 --> 00:20:25,001
Nakita mo ba ang mukha niya?
262
00:20:25,501 --> 00:20:27,043
Kailangan mo siyang tulungan.
263
00:20:27,043 --> 00:20:29,876
- Una kang nilapitan ni PoolBoy.
- Sam. Dahan-dahan lang.
264
00:20:29,876 --> 00:20:34,543
Sinusubukan pa rin naming iproseso ito.
At ano bang magagawa ni Puleng?
265
00:20:36,418 --> 00:20:37,626
Alam ko ang gagawin.
266
00:20:44,834 --> 00:20:47,626
Huli na ang lahat, Puleng.
267
00:20:47,626 --> 00:20:49,793
Tungkol ang lahat ng ito sa kanya.
268
00:20:50,459 --> 00:20:52,293
May ginawa siya sa 'yo, di ba?
269
00:20:53,126 --> 00:20:55,459
Di dapat pagbayaran ni Fikile
ang ginawa ni Gregory.
270
00:20:55,459 --> 00:20:58,668
Aaminin ko, nagulat ako
na may pakialam ka pa rin.
271
00:21:00,126 --> 00:21:03,209
Mukhang mas matimbang pa rin ang dugo
at kung ano pa.
272
00:21:03,209 --> 00:21:04,376
Ano?
273
00:21:05,418 --> 00:21:07,918
May usapan ba tayo?
Si Fiks para kay Gregory?
274
00:21:09,001 --> 00:21:15,084
Kunin mo muna si Gregory at mag-usap tayo.
Pero bago 'yon, dito lang si Fiks sa akin.
275
00:21:21,543 --> 00:21:22,793
{\an8}NASA AKIN ANG PERA MO
276
00:21:22,793 --> 00:21:29,834
{\an8}PAPUNTA NA SA NAKA-PIN NA LUGAR
277
00:21:42,459 --> 00:21:44,418
Ano'ng ginagawa n'yo, mga gago?
278
00:21:46,834 --> 00:21:48,334
Prinsesa Maria!
279
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Ewan ko, Ruffy.
280
00:21:51,043 --> 00:21:53,126
Napapagod na kami makihati
sa lugar na ito.
281
00:21:53,126 --> 00:21:56,543
Di ko gustong makasakit,
pero hirap ang mga kaibigan mo
282
00:21:56,543 --> 00:21:59,209
pagdating sa kalinisan sa katawan, kaya...
283
00:21:59,209 --> 00:22:01,626
Sige lang, mga gago. Hinahamon ko kayo.
284
00:22:02,209 --> 00:22:03,043
Sige.
285
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Hindi! Pakiusap!
286
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
Ayos ka lang, boss?
287
00:22:08,793 --> 00:22:14,834
Sabihin mo sa kanila na maayos ang lahat,
kung hindi, makikita ni Prinsesa Maria.
288
00:22:14,834 --> 00:22:15,918
Sige.
289
00:22:15,918 --> 00:22:16,876
Ayos lang, guys.
290
00:22:16,876 --> 00:22:18,293
Pipilipitin ko ang leeg niya!
291
00:22:18,293 --> 00:22:22,293
- Sige. Pakiusap, wag mo sila sasaktan.
- Buksan mo na ang kulungan.
292
00:22:23,626 --> 00:22:28,584
- Buksan mo ang kulungan!
- Sige. Basta... Pakiusap.
293
00:22:37,959 --> 00:22:39,876
Guys, teka, tingin ko siya 'yon.
294
00:22:55,543 --> 00:22:56,459
KATULONG SA TIRAHAN
295
00:22:56,459 --> 00:22:59,001
NASAAN SI GREGORY?
GYM - POOL - CAMPUS - NANDITO - WALA
296
00:23:07,001 --> 00:23:07,876
Umatras kayo.
297
00:23:10,376 --> 00:23:11,418
Takbo!
298
00:23:11,418 --> 00:23:14,584
Guys! Nakatakas ang mga gago!
299
00:23:14,584 --> 00:23:17,626
Tara! Kunin sila!
300
00:23:21,376 --> 00:23:24,334
{\an8}IKAW
NANDITO KAMI, NASAAN KA?
301
00:23:24,334 --> 00:23:27,751
Hoy! Tumatakas sila! Pigilan sila!
302
00:23:34,251 --> 00:23:35,168
Hoy!
303
00:23:44,543 --> 00:23:49,126
Wendy. Kailangan na nating umalis dito.
Mukhang may nagkakagulo sa kalsada.
304
00:23:50,459 --> 00:23:51,709
Pasok na. Tara na.
305
00:23:54,793 --> 00:23:56,168
Sila 'to. Magmaneho ka.
306
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
- Uy!
- KB! Si KB!
307
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
Uy! Pambihira! Pasok na!
308
00:24:00,834 --> 00:24:02,001
Tara na!
309
00:24:02,001 --> 00:24:02,918
- Sandali!
- Uy!
310
00:24:03,501 --> 00:24:05,043
- Sige na!
- Sumakay ka na!
311
00:24:09,334 --> 00:24:10,543
Itapon mo ang manok!
312
00:24:10,543 --> 00:24:12,126
Tara na!
313
00:24:20,043 --> 00:24:22,709
Tanghali hanggang 2:00 ang oras ng RA ko.
Mamaya na lang.
314
00:24:23,209 --> 00:24:24,709
Nandito kami dahil kay Damian.
315
00:24:26,501 --> 00:24:28,834
Baka mas kilala mo siya bilang PoolBoy.
316
00:24:36,418 --> 00:24:38,876
Hindi ito retreat, Fikile.
317
00:24:41,959 --> 00:24:42,834
Sorry na.
318
00:24:43,751 --> 00:24:45,251
Sorry kung nagkamali ako.
319
00:24:46,584 --> 00:24:47,543
Pakiusap, basta...
320
00:24:49,584 --> 00:24:51,043
Pakiusap, pakawalan mo ako.
321
00:24:52,959 --> 00:24:55,959
Pakiusap, pakawalan mo ako.
Gagawin ko ang gusto mo.
322
00:24:59,668 --> 00:25:02,334
Wala ka namang pagpipilian, sa totoo lang.
323
00:25:02,918 --> 00:25:05,168
Maliban kung gusto mo
na masaktan si Puleng?
324
00:25:08,293 --> 00:25:10,209
- Ano?
- Di ko ba nasabi sa 'yo?
325
00:25:11,918 --> 00:25:13,459
Sumali si Puleng sa party.
326
00:25:14,293 --> 00:25:15,626
- Hindi.
- Oo.
327
00:25:16,293 --> 00:25:18,001
- Hindi.
- Oo.
328
00:25:18,001 --> 00:25:19,001
Hindi.
329
00:25:20,084 --> 00:25:23,084
Damian, hindi!
330
00:25:24,793 --> 00:25:28,084
Damian, pakiusap!
Wag mo siyang idamay, pakiusap!
331
00:25:35,543 --> 00:25:37,084
Dapat pinrotektahan kita...
332
00:25:38,334 --> 00:25:43,584
- Alam kong may mali sa kanya.
- Tutulungan mo ba kami? Bawiin si Fiks?
333
00:25:44,876 --> 00:25:45,751
Hindi.
334
00:25:47,084 --> 00:25:50,626
Guys, di ko sinaktan si Damian.
Baliw ang batang 'yon.
335
00:25:51,584 --> 00:25:53,709
Okay, guys, pasensiya na, ha?
336
00:25:53,709 --> 00:25:56,626
Sorry kung nadamay si Fikile dito.
Sorry talaga!
337
00:25:58,626 --> 00:26:00,126
Pero wala akong magagawa.
338
00:26:02,168 --> 00:26:04,834
Kaya mabuti pang lumabas kayo
sa kuwarto ko,
339
00:26:04,834 --> 00:26:06,626
o tatawag ako ng security.
340
00:26:17,918 --> 00:26:22,709
- Ano sanang plano n'yo para itakas kami?
- May plano kami, KB.
341
00:26:22,709 --> 00:26:25,626
Oo, nagnakaw siya sa nanay niya.
342
00:26:26,376 --> 00:26:29,376
Ano? Hindi mo dapat ginawa 'yon.
343
00:26:43,459 --> 00:26:46,793
Gusto ko lang alisin 'tong tae ng manok,
tapos hanapin na natin si Fiks.
344
00:26:52,001 --> 00:26:55,793
Kayo na siguro
ang pinakabobong gagong nakilala ko.
345
00:26:57,501 --> 00:27:00,709
Sino'ng pupunta sa unang lugar
na paghahanapan ko sa inyo?
346
00:27:01,334 --> 00:27:03,334
Welcome home, mga gago.
347
00:27:06,209 --> 00:27:07,043
Hoy!
348
00:27:07,543 --> 00:27:10,459
Di ako makapaniwalang humindi siya!
Ano ba 'yon?
349
00:27:10,459 --> 00:27:11,834
Hindi mo 'yan kotse.
350
00:27:12,959 --> 00:27:15,293
Kaya ayaw ko siyang magmaneho. Kita mo?
351
00:27:18,084 --> 00:27:19,293
Ano'ng ginagawa mo?
352
00:27:20,251 --> 00:27:22,168
Kailangan ko lang siya makausap ulit.
353
00:27:27,626 --> 00:27:28,751
Uy, Gregory!
354
00:27:29,334 --> 00:27:33,501
- Pambihira! Sabi kong tigilan n'yo ako!
- Di mo alam kung gaano 'to kaseryoso.
355
00:27:33,501 --> 00:27:34,876
Lumayo ka, puta!
356
00:27:39,543 --> 00:27:41,918
Ito ba ang ibig sabihin
ng gusto mo siyang makausap?
357
00:27:42,418 --> 00:27:43,918
Di siya sasama nang kusa.
358
00:27:45,001 --> 00:27:45,834
Ano na ngayon?
359
00:27:52,918 --> 00:27:54,251
Sa kotse ko ba talaga?
360
00:27:54,876 --> 00:27:58,209
Eeny, neeny, miny, moe
361
00:27:58,209 --> 00:28:04,626
hulihin ang bobong estudyanteng lalaki
o babae, at kunin ang kanyang hinlalaki!
362
00:28:05,251 --> 00:28:06,126
Sino kaya?
363
00:28:08,084 --> 00:28:09,001
Tama na.
364
00:28:10,209 --> 00:28:13,834
Ako ang nagsimula nito.
Kung may gusto kang pahirapan, ako na.
365
00:28:14,918 --> 00:28:18,834
Puwes, ito ba ang munting matapang
na puti?
366
00:28:20,126 --> 00:28:21,418
Sige. Halika rito.
367
00:28:30,543 --> 00:28:34,251
Sige, kukunin ko ang baby finger mo.
368
00:28:34,793 --> 00:28:36,918
Sandali.
369
00:28:39,543 --> 00:28:43,418
Alam mo, kung gusto mo talaga
na patayin kaming lahat, sige.
370
00:28:43,418 --> 00:28:46,876
Kung patay na ang bawat isa sa amin,
ano'ng mapapala mo?
371
00:28:47,459 --> 00:28:49,251
Di ka makakakuha ng pera sa mga patay.
372
00:28:49,751 --> 00:28:51,543
Sana wag na siya magsabi ng "patay."
373
00:28:51,543 --> 00:28:52,668
Gusto mo ng pera?
374
00:28:54,834 --> 00:28:55,668
Sige.
375
00:28:55,668 --> 00:28:56,584
Wendy, wag.
376
00:28:56,584 --> 00:28:59,043
Ang totoo, parang di naman ito
tungkol sa pera.
377
00:28:59,043 --> 00:29:02,126
Oo. Ninakaw ni KB ang musika mo.
Naiintindihan ko.
378
00:29:02,959 --> 00:29:06,668
Pero hindi pa sila kumita dito.
Ano ba talaga ang gusto mo?
379
00:29:11,543 --> 00:29:13,543
Hindi ka nararapat sa babaeng ito.
380
00:29:19,751 --> 00:29:22,751
Sige. Mag-usap tayo.
381
00:29:30,793 --> 00:29:34,501
Damian. Pakiusap. Gagawin ko ang lahat.
382
00:29:34,501 --> 00:29:37,209
Ipangako mo lang
na di mo idadamay si Puleng.
383
00:29:41,459 --> 00:29:43,626
Ngayon may pakialam ka na sa kanya.
384
00:29:49,084 --> 00:29:50,543
May usapan ba tayo?
385
00:29:55,168 --> 00:29:58,126
Magpa-public apology ang dalawang ito
386
00:29:58,126 --> 00:29:59,876
at kilalanin ako sa gawa ko,
387
00:30:00,751 --> 00:30:05,709
at gusto ko ng royalties para sa lahat
ng gawa ni KB sa susunod na taon.
388
00:30:20,293 --> 00:30:22,251
At tingin ko, kukunin ko rin 'to.
389
00:30:22,251 --> 00:30:25,293
Sa tingin ko, siguro... Sige.
390
00:30:43,626 --> 00:30:44,459
Pare...
391
00:30:46,334 --> 00:30:50,584
Paano naisip ni Ruff na piliin
ang pinakamahal na painting dito sa bahay?
392
00:30:50,584 --> 00:30:51,876
Patay ako sa ama ko.
393
00:30:52,418 --> 00:30:55,043
Buti at kumpleto pa
ang mga daliri mo, Chris.
394
00:30:56,584 --> 00:30:59,668
- Nasaan si Wendy?
- Nasa bar siya.
395
00:31:07,584 --> 00:31:10,293
Male-late ako ng uwi, Ma.
Wag mo ako hintayin.
396
00:31:11,501 --> 00:31:12,626
Sige. Bye.
397
00:31:17,001 --> 00:31:17,834
Uy.
398
00:31:21,043 --> 00:31:25,043
Makinig ka, ikinalulungkot ko talaga
na pinagdaanan mo ito.
399
00:31:26,834 --> 00:31:27,668
Sinubukan ko...
400
00:31:27,668 --> 00:31:31,209
Nagnakaw ako sa nanay ko, Chris,
para tulungan ka.
401
00:31:32,709 --> 00:31:39,168
Ang lalaking di kayang mahiwalay sa 'kin
ng ilang buwan lang nang di ako niloloko.
402
00:31:45,751 --> 00:31:46,668
Wendy...
403
00:31:47,834 --> 00:31:49,793
Wendy, pakiusap. Wala...
404
00:31:51,418 --> 00:31:53,751
Walang kuwentang halik lang 'yon.
405
00:31:54,501 --> 00:31:59,251
Sige, alam kong di 'yon dahilan,
pero nami-miss kita.
406
00:32:00,376 --> 00:32:04,626
Walang ibig sabihin 'yon.
Katangahan lang 'yon at iresponsable.
407
00:32:06,084 --> 00:32:08,001
Uy, wag kang umiyak. Pakiusap.
408
00:32:08,001 --> 00:32:10,959
- Malalagpasan natin 'to. Kaya natin.
- Hindi.
409
00:32:10,959 --> 00:32:11,918
Di natin kaya.
410
00:32:14,584 --> 00:32:17,126
Hindi lang 'to tungkol kay Lunga.
411
00:32:18,668 --> 00:32:20,293
Nagsisinungaling ka sa 'kin
412
00:32:21,626 --> 00:32:24,751
nang paulit-ulit.
413
00:32:25,751 --> 00:32:28,376
Di kita mapagkakatiwalaan
ng puso ko, Chris.
414
00:32:29,084 --> 00:32:32,001
At ang sakit! Hayaan mo na ako.
415
00:32:32,001 --> 00:32:34,418
- Pakiusap, di ko kayang mawala ka.
- Hindi.
416
00:32:34,418 --> 00:32:36,626
Di mo rin ako puwedeng iwan. Pakiusap.
417
00:32:58,584 --> 00:33:00,918
Sam, pakiusap, bilisan mo.
418
00:33:17,709 --> 00:33:20,043
May balita na ba kay Fiks?
419
00:33:27,543 --> 00:33:29,126
Siya 'to. Magla-live siya.
420
00:33:30,918 --> 00:33:32,751
Maligayang pagbabalik sa lahat.
421
00:33:34,459 --> 00:33:36,084
Nakapag-isip-isip si Fikile
422
00:33:37,209 --> 00:33:39,459
at napagpasyahang oras na
423
00:33:40,001 --> 00:33:42,751
para ipakilala niya sa inyo
ang totoong siya.
424
00:33:44,126 --> 00:33:45,584
Tatlong taon na ang nakalipas,
425
00:33:48,084 --> 00:33:52,626
ako at ang ibang estudyante
sa Parkhurst High,
426
00:33:54,501 --> 00:33:56,126
pinapanood namin araw-araw,
427
00:33:57,626 --> 00:34:00,376
na ma-bully nang marahas
ang isa sa mga kaklase namin,
428
00:34:01,918 --> 00:34:02,876
halos araw-araw.
429
00:34:06,084 --> 00:34:07,001
Siya ay...
430
00:34:08,626 --> 00:34:09,584
Nasaktan siya...
431
00:34:12,334 --> 00:34:13,376
nang husto.
432
00:34:15,918 --> 00:34:17,501
At kasalanan ko ito.
433
00:34:30,668 --> 00:34:31,626
Sorry na.
434
00:34:34,543 --> 00:34:35,501
Uy.
435
00:34:35,501 --> 00:34:36,751
- Uy.
- Ayos ka lang?
436
00:34:37,251 --> 00:34:39,459
Oo, naliligaw lang talaga ako.
437
00:34:40,293 --> 00:34:41,209
Ayos lang 'yan.
438
00:34:45,751 --> 00:34:47,959
Ano kaya ang lasa ng ihi ko, gago.
439
00:34:49,918 --> 00:34:52,959
Grabe, nilublob siya sa inodoro.
440
00:35:01,959 --> 00:35:03,876
Sisiguraduhin mong darating siya, tama?
441
00:35:04,376 --> 00:35:08,168
Pero bakit ako?
Di ko alam ang sasabihin ko sa kanya.
442
00:35:08,168 --> 00:35:11,793
Di talaga siya mahilig sa pakikisalamuha.
443
00:35:14,043 --> 00:35:18,543
Ito kasi 'yon, kita ko nga mula rito
na tinitigasan siya pagdating sa 'yo.
444
00:35:20,501 --> 00:35:23,168
Kahit ano pa ang sabihin mo, pupunta siya.
445
00:35:24,793 --> 00:35:27,918
Sige na, Fiks. Tradisyon 'yon.
446
00:35:28,501 --> 00:35:29,543
Juniors kayo.
447
00:35:30,084 --> 00:35:33,376
Ginagawa lang namin ito sa swimmers
na tingin namin magiging first team.
448
00:35:43,751 --> 00:35:44,584
Sige.
449
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Natutuwa ka ba?
- Oo.
450
00:35:54,668 --> 00:35:55,626
At ikaw?
451
00:35:56,793 --> 00:35:57,834
Oo!
452
00:36:03,418 --> 00:36:06,209
Puwede tayong pumunta sa ibang lugar.
Magkasama?
453
00:36:10,126 --> 00:36:11,584
Sorry. Di ko sinasadya...
454
00:36:12,168 --> 00:36:13,043
Greg!
455
00:36:13,584 --> 00:36:16,543
Tara, bata. Karera tayo.
Mabilis na 100 metro lang.
456
00:36:16,543 --> 00:36:17,459
- Greg...
- Halika.
457
00:36:17,459 --> 00:36:20,959
Pare, umiinom tayo.
Tingin ko, hindi ito magandang ideya.
458
00:36:20,959 --> 00:36:23,209
Ano? Nagsisimula pa lang ang party.
459
00:36:26,126 --> 00:36:30,876
Puwedeng humingi ng pabor?
May anim na beer sa kotse ko.
460
00:36:33,626 --> 00:36:35,876
Kunin mo naman 'yon para sa amin.
461
00:36:39,584 --> 00:36:41,959
Sige na, Fiks. Ilang minuto lang 'yon.
462
00:36:42,709 --> 00:36:43,543
Sige.
463
00:37:04,251 --> 00:37:06,251
POOL SA LOOB
464
00:37:10,751 --> 00:37:12,501
Ano 'to?
465
00:37:15,626 --> 00:37:16,668
Gregory!
466
00:37:17,709 --> 00:37:20,501
Kalma, Fiks. Pinagdaanan nating lahat 'to.
467
00:37:24,459 --> 00:37:25,543
Gago ka!
468
00:37:29,209 --> 00:37:30,543
Tatanggapin mo 'yan?
469
00:37:35,168 --> 00:37:36,501
Greg, itigil mo 'yan!
470
00:37:38,834 --> 00:37:40,918
Gregory, pakiusap, tama na!
471
00:37:43,543 --> 00:37:44,876
Tama na!
472
00:37:46,709 --> 00:37:48,543
Greg, hindi siya gumagalaw!
473
00:38:09,793 --> 00:38:11,251
Hindi ako sumali rito.
474
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Kayo naman!
475
00:38:15,293 --> 00:38:17,168
Greg, kailangan natin siya tulungan!
476
00:38:17,959 --> 00:38:20,209
Greg, tulungan mo akong tulungan siya!
477
00:38:23,209 --> 00:38:24,293
Greg!
478
00:38:25,793 --> 00:38:29,293
Damian, maging maayos ka.
479
00:38:33,834 --> 00:38:36,959
Na-stroke siya habang nilulunod siya.
480
00:38:38,334 --> 00:38:41,126
At kaninang umaga
nagsimulang bumigay ang puso niya.
481
00:38:43,543 --> 00:38:45,501
Alam kong gawa ito ng mga nasa grade 12,
482
00:38:45,501 --> 00:38:48,959
pero kumuha sila lahat ng abogado,
at nagsisinungaling sila,
483
00:38:48,959 --> 00:38:51,876
sinasabing umiinom ang anak ko
nang mag-isa sa paaralan.
484
00:38:52,418 --> 00:38:55,334
Ngayon gusto siyang patalsikin
habang ganito siya.
485
00:38:55,834 --> 00:38:57,543
Sinisisi nila ang anak ko.
486
00:39:01,459 --> 00:39:02,293
Uy.
487
00:39:03,834 --> 00:39:07,043
Narinig kong gusto ka makausap ni Daniels
tungkol sa nangyari.
488
00:39:08,168 --> 00:39:10,084
Alam mong aksidente 'yon, di ba?
489
00:39:11,043 --> 00:39:15,501
Hindi naman siya namatay o anuman,
kaya walang masama.
490
00:39:20,251 --> 00:39:23,043
Hindi ka rin inosente dito.
Alam mo 'yon, di ba?
491
00:39:24,584 --> 00:39:30,168
Alam mo ang gagawin namin sa kanya,
pero sinama mo pa rin siya.
492
00:39:31,251 --> 00:39:33,876
Pinupuri kita sa mabilis mong pagkilos
sa bagay na ito.
493
00:39:35,168 --> 00:39:36,918
Buhay si Damian dahil sa 'yo.
494
00:39:38,209 --> 00:39:39,793
Pero ngayong gising na siya,
495
00:39:39,793 --> 00:39:44,043
pauli-ulit niyang sinasabi
na si Gregory Dickson ang may sala dito.
496
00:39:44,043 --> 00:39:50,043
Pero may matibay na palusot si Gregory,
kaya gusto naming malaman ang nakita mo.
497
00:39:50,043 --> 00:39:56,126
Nakita kang umiinom sa paaralan,
at dinala mo ang batang 'yon doon.
498
00:39:58,334 --> 00:40:00,001
Sa tingin namin ng nanay mo,
499
00:40:00,626 --> 00:40:03,126
di kailangang sabihin sa ama mo ang lahat.
500
00:40:03,918 --> 00:40:05,418
Hindi niya maiintindihan.
501
00:40:06,001 --> 00:40:10,168
Bhelekazi, ayos lang.
Sabihin mo ang totoo.
502
00:40:10,168 --> 00:40:12,501
Alam kong tama ang gagawin mo.
503
00:40:13,293 --> 00:40:15,376
Pakiusap, alam mo ang nangyari.
504
00:40:17,168 --> 00:40:18,418
Sabihin mo ang totoo.
505
00:40:19,876 --> 00:40:20,709
Pakiusap.
506
00:40:30,459 --> 00:40:34,543
Wala talaga akong nakita, Miss Daniels.
507
00:40:36,418 --> 00:40:37,918
Nakita ko lang siya doon.
508
00:40:42,043 --> 00:40:43,709
Di dapat ako nagsinungaling.
509
00:40:47,709 --> 00:40:48,543
Hindi dapat.
510
00:40:54,209 --> 00:40:56,709
At araw-araw ko itong pinagsisihan,
511
00:40:57,918 --> 00:40:59,918
araw-araw mula nang mangyari 'yon.
512
00:41:03,668 --> 00:41:04,626
At sorry talaga.
513
00:41:11,584 --> 00:41:14,209
At araw-araw ko itong pinagsisihan.
514
00:41:27,876 --> 00:41:28,834
Lintik!
515
00:41:29,709 --> 00:41:32,126
- Lintik.
- Ano na ang gagawin natin?
516
00:41:32,126 --> 00:41:34,209
Kalma. Makisama lang tayo.
517
00:41:34,209 --> 00:41:36,126
- Makisama sa pulis?
- Oo.
518
00:41:37,084 --> 00:41:39,543
Grabe, 'tong lalaking 'to, uy.
519
00:41:45,876 --> 00:41:47,626
Makisama lang tayo.
520
00:42:02,001 --> 00:42:03,126
Lisensya, pakiusap.
521
00:42:05,543 --> 00:42:07,793
Alam mo ba kung gaano ka kabilis, sir?
522
00:42:09,043 --> 00:42:13,126
Opo, sir. Sorry po. Susundin ko po
ang speed limit sa buong biyahe.
523
00:42:13,709 --> 00:42:16,251
Puwede ka ba lumabas
habang sinusulat ko ang multa mo?
524
00:42:22,584 --> 00:42:24,168
Lintik.
525
00:42:39,668 --> 00:42:41,584
Sige. Ingat kayo.
526
00:42:47,293 --> 00:42:49,376
- Ano 'yon?
- Sir, magpapaliwanag ako.
527
00:42:49,376 --> 00:42:50,334
Tabi.
528
00:42:50,334 --> 00:42:53,084
- Ang iba sa inyo, lumabas sa kotse!
- Lintik.
529
00:42:55,959 --> 00:42:59,626
- Lumayo kayo sa kotse.
- Wag ka pong magpaputok.
530
00:43:00,293 --> 00:43:04,043
Miss, kailangan mong lumabas ng kotse,
ngayon na!
531
00:43:04,876 --> 00:43:06,834
Kamay sa pader, ngayon na! Galaw!
532
00:43:11,543 --> 00:43:13,251
Alam na ng lahat ang totoo.
533
00:43:18,584 --> 00:43:21,084
Alam mo, sinira ni Gregory ang katawan ko.
534
00:43:23,126 --> 00:43:24,793
Kaya ko sana tanggapin 'yon.
535
00:43:28,209 --> 00:43:30,251
Pero siniguro mong mananatili akong sira.
536
00:43:31,918 --> 00:43:32,751
Bwisit!
537
00:43:40,209 --> 00:43:42,168
Pag pinakawalan kita, paano ako?
538
00:43:42,793 --> 00:43:44,168
Hindi ko alam.
539
00:43:47,293 --> 00:43:49,751
Patawad, Fiks.
540
00:43:53,293 --> 00:43:54,251
Damian.
541
00:45:11,209 --> 00:45:14,126
Tagapagsalin ng Subtitle:
Mary Concepcion Lonzano