1 00:00:21,043 --> 00:00:22,376 Tulong! 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,334 Tulong! 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,168 Tulong! 4 00:00:42,209 --> 00:00:43,209 Pasensiya na. 5 00:00:45,251 --> 00:00:46,543 Ano'ng nangyari, Sam? 6 00:00:48,001 --> 00:00:51,793 {\an8}Kung gusto mong tulungan kita hanapin siya, sabihin mo ang nangyayari. 7 00:00:52,876 --> 00:00:55,293 {\an8}Di ko nakitang dumating 'yong mga lalaki 8 00:00:56,418 --> 00:00:58,084 dahil nasa iba ang isip ako. 9 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 Sinabi sa 'kin ni Fiks na siya ang naglabas ng sex tape mo. 10 00:01:13,376 --> 00:01:15,501 Naisip ko nang siya ang gumawa, pero 11 00:01:16,668 --> 00:01:17,876 ayaw kong maniwala. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Bakit? 13 00:01:20,543 --> 00:01:21,709 Hindi ko alam. 14 00:01:23,376 --> 00:01:25,501 Kinuha siya bago niya masabi sa 'kin. 15 00:01:26,168 --> 00:01:27,209 Sige na, Puleng. 16 00:01:28,418 --> 00:01:31,084 Alam kong di niya gagawin 'yon kung di siya napilitan. 17 00:01:31,084 --> 00:01:34,251 Puleng! Nandito na si Detective Peterson. 18 00:01:47,918 --> 00:01:49,584 Marami tayong hindi nagawa. 19 00:01:51,751 --> 00:01:55,251 Sinusuri na ng forensics ang lugar. Sana magka-lead na tayo. 20 00:01:55,251 --> 00:01:58,126 Tingin mo ba, posibleng sangkot dito si Lisbeth? 21 00:01:58,126 --> 00:02:00,834 Dahil sa nakaraan nila, nag-aalangan akong balewalain ito. 22 00:02:00,834 --> 00:02:02,626 Pero base sa paglalarawan ni Sam, 23 00:02:02,626 --> 00:02:05,126 mukhang parehong tao ito na umatake kay Puleng. 24 00:02:05,126 --> 00:02:10,376 Sana lang ini-report mo agad sa pulis. Tiwala akong wala ka na tinatago sa amin. 25 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Detective, pakiusap. 26 00:02:22,251 --> 00:02:23,334 Mahahanap mo siya? 27 00:02:24,043 --> 00:02:26,709 Gagawin ko ang lahat ng makakaya ko, Mrs. Khumalo. 28 00:02:31,959 --> 00:02:33,084 Sobra na ito. 29 00:02:44,084 --> 00:02:45,668 Nailigtas natin si Fikile noon 30 00:02:45,668 --> 00:02:49,501 dahil isinantabi natin ang pagkakaiba natin at inuna natin siya. 31 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 At sa tingin ko, ito lang ang paraan para mailigtas siya ngayon. 32 00:02:56,918 --> 00:02:58,626 Puwede ba tayong magtulungan? 33 00:03:00,834 --> 00:03:01,959 Oo. 34 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Kailangan nating makaalis dito, pare. 35 00:03:24,709 --> 00:03:26,834 Baka dito talaga ako dapat mapadpad. 36 00:03:29,001 --> 00:03:29,834 Isipin mo, 37 00:03:31,626 --> 00:03:34,334 ang daming batang ikinulong ng mga magulang ko. 38 00:03:34,334 --> 00:03:36,126 Ano ba, pare? Itigil mo 'yan. 39 00:03:36,126 --> 00:03:37,834 Hindi ito nararapat sa 'yo. 40 00:03:38,584 --> 00:03:40,751 Patawad at inilagay kita sa sitwasyong 'to, 41 00:03:40,751 --> 00:03:42,709 pero di mo ako susukuan ngayon. 42 00:03:47,876 --> 00:03:51,626 Aba! Mukhang komportable kayong mga gago. 43 00:03:52,501 --> 00:03:53,376 Oo. 44 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 Oras na ng strip show. 45 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 Anong strip show? 46 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 Nautal ba ako? Maghubad ka na! 47 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 - Kunan mo 'to. - Uy. Ano ba, pare? 48 00:04:15,751 --> 00:04:19,543 Oo. Ganyan nga. 49 00:04:20,126 --> 00:04:22,001 Ayusin n'yo, mga gago. 50 00:04:44,709 --> 00:04:48,626 Buti nga nasa sofa siya at wala sa kuwarto ng mama mo. 51 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 Sige na, tara na, kayo. 52 00:04:59,251 --> 00:05:02,543 Nasaan siya? 53 00:05:03,251 --> 00:05:04,126 Ayan siya. 54 00:05:04,959 --> 00:05:08,459 Kumusta, Prinsipe Ferdinand? Ba't parang pagod na pagod ka? 55 00:05:11,501 --> 00:05:14,668 Parang walang paki ang mga magulang n'yo sa inyo, ano? 56 00:05:14,668 --> 00:05:17,251 Wala ni isa ang sumagot sa mga message ko. 57 00:05:18,918 --> 00:05:20,334 Narinig n'yo 'yon, mga manok? 58 00:05:21,168 --> 00:05:25,043 Hindi laging maganda ang buhay sa mansyon. 59 00:05:26,959 --> 00:05:28,501 Kaya nananatili kami rito. 60 00:05:31,918 --> 00:05:35,668 Kita mo, pare? Walang may pakialam sa 'tin. 61 00:05:41,043 --> 00:05:44,668 Lintik, Chris! Di mo ako maiiwasan habambuhay. Tawagan mo ako. 62 00:05:46,543 --> 00:05:52,793 Wendy, hinahanap ko ang mga kaibigan mo, sina Mr. Ackerman at Mr. Molapo. 63 00:05:52,793 --> 00:05:54,876 Wala kang balita sa kanila, di ba? 64 00:05:55,918 --> 00:05:58,709 Wala, sir. Hindi kamakailan. 65 00:06:00,334 --> 00:06:04,418 Gusto ko rin magpasalamat sa tulong mo sa isyu ng pagkalat ng matric exam. 66 00:06:04,418 --> 00:06:08,876 - Naging matagumpay ito. - Nalaman n'yo ba kung sino ang gumawa? 67 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Sabihin na lang nating makakatulong 68 00:06:11,334 --> 00:06:15,126 kung mahanap ko ang mga kaibigan mo, sina Mr. Ackerman at Mr. Molapo. 69 00:06:15,626 --> 00:06:17,751 Sinasabi n'yo bang sangkot si Chris? 70 00:06:19,543 --> 00:06:22,918 Kung may ideya ka kung nasaan sila, 71 00:06:22,918 --> 00:06:25,543 ngayon ang tamang oras para ipaalam sa 'kin. 72 00:06:26,168 --> 00:06:30,251 Ayaw naman nating isipin ng iba na kasabwat ka, di ba? 73 00:06:31,834 --> 00:06:32,668 Hindi, sir. 74 00:06:37,918 --> 00:06:41,501 Kailangan ng school ng cleansing ceremony sa dami ng pandurukot. 75 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 Pero di nila kinikidnap ang mga talunan. 76 00:06:47,251 --> 00:06:48,584 Wade, sandali. 77 00:06:52,126 --> 00:06:52,959 Ano? 78 00:06:57,376 --> 00:07:00,709 Asanda? Ano'ng ginagawa mo? 79 00:07:02,793 --> 00:07:04,043 Ayaw ko nang magtago. 80 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 Gusto ko talaga si Wade Daniels. Sobra. 81 00:07:11,793 --> 00:07:18,668 At kung mapapatawad niya ako sa pagiging spoiled ko at makasariling babae, 82 00:07:19,459 --> 00:07:22,251 matutuwa talaga ako kung magiging nobyo ko siya. 83 00:07:22,251 --> 00:07:24,459 Sobrang nakakahiya ito. 84 00:07:24,959 --> 00:07:25,918 Umalis na tayo. 85 00:07:35,251 --> 00:07:36,168 Pasensiya na. 86 00:07:43,043 --> 00:07:45,126 Ito ang mga nangungunang kuwento sa oras. 87 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 Pagbalik namin mula sa break, titingnan natin ang balita sa panahon. 88 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}4 NA BAGONG ABISO DI NASAGOT NA TAWAG - WENDY 89 00:07:52,001 --> 00:07:54,709 CHRIS, SUMAGOT KA! TUNGKOL BA ITO SA PERA? 90 00:08:07,834 --> 00:08:08,668 Uy. 91 00:08:09,584 --> 00:08:10,418 Uy. 92 00:08:11,418 --> 00:08:14,459 Pasensiya na kung sinabi ko sa 'yo ang lahat kagabi. 93 00:08:16,418 --> 00:08:17,584 Tama ang ginawa mo. 94 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 Pero hindi kita matutulungan na hanapin siya, Sam. 95 00:08:24,376 --> 00:08:26,751 Ano'ng ibig mong sabihin? Si Fiks 'to. 96 00:08:26,751 --> 00:08:28,334 Akala mo di ko alam 'yan? 97 00:08:29,293 --> 00:08:33,126 Umiikot kay Fikile ang buong buhay ko, sa paghahanap kay Fikile, 98 00:08:33,793 --> 00:08:36,376 sa pagiging pangalawa sa kanya, kahit wala siya. 99 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 Alam mong di ka niya sinasadyang saktan. 100 00:08:39,126 --> 00:08:42,418 Alam ko ba talaga 'yan? Kilala ko ba siya? 101 00:08:42,418 --> 00:08:45,793 Dahil marami siyang ginawa noon na nakasakit sa iba, 102 00:08:45,793 --> 00:08:50,543 at sino magsasabing di na siya uulit? Alam mo bang gumawa sila ng video ni Chris 103 00:08:50,543 --> 00:08:53,876 na inaakusahan ang ama ko ng pagbebenta ng mga bata 104 00:08:53,876 --> 00:08:57,876 at ipinadala ito sa buong paaralan? At sinisi nila 'yon kay Wendy. 105 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 Nakipagtalik siya sa swimming coach niya, 106 00:09:01,293 --> 00:09:06,834 at kahit na alam kong pinilit siya ni PoolBoy na gawin ito, Sam, hindi ko... 107 00:09:08,459 --> 00:09:09,793 - Di ko kaya. - Ang alin? 108 00:09:09,793 --> 00:09:12,584 Di ako makapaniwala na naisip niya 'yong gawin. 109 00:09:13,501 --> 00:09:16,751 Kung ako ang nasa lugar niya, di ko 'to gagawin sa kanya! 110 00:09:17,334 --> 00:09:18,168 Hindi. 111 00:09:18,168 --> 00:09:20,876 Di ko hahayaang mapahiya siya nang ganito. 112 00:09:22,918 --> 00:09:26,168 - Di natin alam ang mga pangyayari. - Di na mahalaga 'yon! 113 00:09:27,584 --> 00:09:31,626 Poprotektahan ko sana si Fikile ng buhay ko. Itinaya ko ang buhay ko... 114 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 Lintik, itinaya ko ang buhay ng pamilya ko para protektahan siya. 115 00:09:36,959 --> 00:09:39,293 Alam ko na ngayon, di niya 'to gagawin para sa 'kin. 116 00:09:41,376 --> 00:09:44,376 Alam mo, namatay ang tatay ko 117 00:09:45,334 --> 00:09:47,709 dahil lumabas ako para hanapin si Fiks. 118 00:09:48,626 --> 00:09:52,918 Pasensiya na, Sam, pero hindi ko kaya. 119 00:10:04,793 --> 00:10:07,459 - Ang dami niyang pinagdaanan. - Oo, alam ko. 120 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 Ngayon lang ako nakakita ng ganoong poot o galit sa mata ng isang tao, 121 00:10:14,501 --> 00:10:16,626 pero baka dapat lang sa 'kin 'yon... 122 00:10:16,626 --> 00:10:20,084 Ano? Hindi, Leigh-Anne. Hindi nararapat kahit kanino 'yon. 123 00:10:20,834 --> 00:10:24,251 At sigurado, pag natapos ang lahat, pag nahanap na si Fiks, 124 00:10:24,251 --> 00:10:26,793 makikita ni Puleng na mali ang ginawa niya sa 'yo. 125 00:10:27,918 --> 00:10:30,668 - Alam kong mali 'yon, di patas... - Alam mo? 126 00:10:32,043 --> 00:10:34,709 Lahat tayo may nagawa na pinagsisisihan natin. 127 00:10:35,668 --> 00:10:37,959 - Oo. - Mga katangahang di natin ipinagmamalaki. 128 00:10:37,959 --> 00:10:41,918 Pero hindi ibig sabihin na hindi na tayo mabubuting tao. 129 00:11:00,959 --> 00:11:03,209 {\an8}KUNG GUSTO MO ANG NOBYO MO, AKIN NA ANG 130 00:11:03,209 --> 00:11:04,501 {\an8}WALANG PULIS KUNDI 131 00:11:05,209 --> 00:11:07,168 {\an8}KITAIN MO AKO DITO 132 00:11:07,168 --> 00:11:09,709 Paano tayo makakaalis dito, pare? 133 00:11:10,876 --> 00:11:14,709 Drills, hinlalaki sa paa, kulungan ng mga manok. 134 00:11:15,584 --> 00:11:19,251 Nakita mo ba ang kuwento ni Jeffrey Dahmer? Nasa panganib tayo. 135 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Ang teenager mula Parkhurst na sentro ng sindikato ng human trafficking, 136 00:11:24,834 --> 00:11:28,918 na kinuha noong sanggol at kamakailan lang na nakasama ang kanyang pamilya, 137 00:11:28,918 --> 00:11:32,584 ay naiulat na nawawala, posibleng dinukot. Wala pang komento ang mga pulis... 138 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 Uy, pare. Ano'ng nangyari kay Fikile? 139 00:11:38,584 --> 00:11:40,001 Tapos na siya ngayon. 140 00:11:41,334 --> 00:11:43,751 Walang nakakaligtas sa maraming pagdukot. 141 00:11:49,543 --> 00:11:52,584 Pare, kailangan na nating umalis dito. 142 00:11:53,501 --> 00:11:54,501 Seryoso. 143 00:11:59,418 --> 00:12:00,709 Napansin mo ba... 144 00:12:01,959 --> 00:12:04,959 Napansin mo ba kung gaano siya kabait sa mga manok? 145 00:12:06,751 --> 00:12:10,334 Parang mga alaga niya sila. Parang mahal niya talaga sila. 146 00:12:13,709 --> 00:12:15,418 At ngayon? Mga paa sa upuan. 147 00:12:18,084 --> 00:12:18,959 Nakasimangot? 148 00:12:21,668 --> 00:12:22,668 Ano'ng problema? 149 00:12:23,834 --> 00:12:25,668 May isang lalaki... 150 00:12:27,751 --> 00:12:28,751 Si Chris. 151 00:12:29,501 --> 00:12:34,001 Ma, kung nagsinungaling sa 'yo si Papa... 152 00:12:36,501 --> 00:12:38,751 isang malaking kasinungalingan talaga, 153 00:12:40,501 --> 00:12:42,084 pero kailangan niya ng tulong mo, 154 00:12:42,084 --> 00:12:43,209 tutulungan mo ba siya? 155 00:12:45,626 --> 00:12:46,668 Hindi, ayos lang. 156 00:12:47,293 --> 00:12:49,168 Wendy, maupo ka. 157 00:12:52,168 --> 00:12:55,543 Una sa lahat, ang tatay mo 158 00:12:55,543 --> 00:12:56,626 ay asawa ko. 159 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 Mahal ko siya. 160 00:13:00,209 --> 00:13:01,043 At ikaw? 161 00:13:01,043 --> 00:13:03,501 Itong batang 'to, mahal mo ba siya? 162 00:13:05,959 --> 00:13:07,418 Sasaktan ka ng mga tao. 163 00:13:08,793 --> 00:13:12,751 Wag mo lang hayaang baguhin ka nila, maliban kung para sa ikabubuti. 164 00:13:16,376 --> 00:13:17,834 Ang gusto ko sa 'yo, 165 00:13:17,834 --> 00:13:19,834 naninindigan ka para sa mga tao. 166 00:13:20,751 --> 00:13:22,293 Ganyan ka talaga, dati pa. 167 00:13:25,001 --> 00:13:27,584 Kaya kung kailangan ng batang 'to ang tulong mo, 168 00:13:28,084 --> 00:13:30,876 at tingin mo matutulungan mo siya, gawin mo ito. 169 00:13:31,459 --> 00:13:32,793 Kailangan ko na umalis. 170 00:13:35,293 --> 00:13:39,043 At saka, kami ng tatay mo 171 00:13:39,043 --> 00:13:41,376 di kami nagsisinungaling sa isa't isa. 172 00:14:04,959 --> 00:14:06,209 Ayos ka lang, pinsan? 173 00:14:12,834 --> 00:14:15,168 Naku! Puleng, hindi 'yan para sa 'yo. 174 00:14:22,709 --> 00:14:25,001 Puleng, kailangan nating mag-usap. 175 00:14:25,543 --> 00:14:29,793 Makinig ka, kanina pa siya dito. Mag-aalala na ang nanay niya. 176 00:14:31,501 --> 00:14:33,126 Puwede mo ba siyang ihatid? 177 00:14:35,751 --> 00:14:38,126 Sumama ka sa 'kin. Ikukuha kita ng Uber. 178 00:14:42,793 --> 00:14:44,126 Grabe, ang kalat niya! 179 00:14:44,959 --> 00:14:48,001 Nakakalungkot. Hirap siguro siya dahil sa pagka-kidnap kay Fiks. 180 00:14:48,001 --> 00:14:50,584 Kailangan talaga ng paglilinis ng Parkhurst. 181 00:14:52,418 --> 00:14:56,668 Bale, ano'ng meron? Sabi mo seryosong bagay ito. 182 00:14:58,918 --> 00:15:00,418 Galit ka pa rin sa 'kin? 183 00:15:08,918 --> 00:15:10,543 Ano 'to? 184 00:15:11,584 --> 00:15:15,084 Si Ruff Beats ito. Hawak niya sila. Gusto niya ng pera. 185 00:15:16,918 --> 00:15:21,376 Hindi. Wendy, ayaw kong masangkot sa mga gangster. 186 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 At ayaw kong masangkot ka sa nobyo ko, pero heto tayo. 187 00:15:26,876 --> 00:15:27,751 Galit ka nga. 188 00:15:29,501 --> 00:15:31,001 Kailangan namin ng lakas. 189 00:15:31,626 --> 00:15:34,543 Maliban kung hahayaan mo ang dalawang babaeng pumunta doon. 190 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 Sino nagsabing pupunta ako? Wendy, tumawag ka ng pulis. 191 00:15:39,501 --> 00:15:41,501 Nagbanta siyang papatayin niya sila. 192 00:15:47,084 --> 00:15:48,918 Ang Krugerrand collection ng mama ko. 193 00:15:48,918 --> 00:15:51,126 - Pero paano? - Binigay niya lang sa 'yo? 194 00:15:52,668 --> 00:15:56,209 Wendy, ninakaw mo 'to sa nanay mo. Para kay Chris? 195 00:15:56,209 --> 00:15:59,751 Pagkatapos ng lahat, gusto mo talaga siya, ano? 196 00:16:00,834 --> 00:16:04,793 Guys, di ko talaga alam kung ano na ang lagay namin ni Chris ngayon. 197 00:16:04,793 --> 00:16:08,209 Pero alam kong may ginawa tayong lahat na pinagsisihan natin pagkatapos. 198 00:16:08,209 --> 00:16:12,126 Kailangan niya at ni KB, siyempre, ang tulong natin. 199 00:16:13,918 --> 00:16:15,751 Noong dinukot si Puleng, 200 00:16:17,209 --> 00:16:20,668 itinaya din ni Chris ang buhay niya para hanapin siya, kaya 201 00:16:22,626 --> 00:16:23,584 tutulungan kita. 202 00:16:25,626 --> 00:16:27,793 Sana magustuhan mo ang moussaka. 203 00:16:35,418 --> 00:16:36,251 Talaga ba? 204 00:16:37,626 --> 00:16:39,126 Lilipat na ba siya o ano? 205 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 Ang totoo... 206 00:16:41,793 --> 00:16:43,709 - Bakit lagi kang nandito? - Siya. 207 00:16:44,418 --> 00:16:45,626 Ayos lang, Thandeka. 208 00:16:46,959 --> 00:16:50,793 Tingin ko tensyonado tayong lahat, may rason naman. 209 00:16:50,793 --> 00:16:52,793 Di ito rason para sa kabastusan. 210 00:16:57,959 --> 00:17:00,126 Ma, ano 'yan? 211 00:17:00,126 --> 00:17:01,584 Parang isinuka. 212 00:17:01,584 --> 00:17:02,834 Tama na, Siya. 213 00:17:03,543 --> 00:17:08,668 Brinjal ang mga 'yan. Mukhang malansa sila. Naiintindihan ko. 214 00:17:10,376 --> 00:17:11,501 May karne ba diyan? 215 00:17:12,168 --> 00:17:15,209 Hindi ako pipilitin ng tatay ko na kainin 'yan. 216 00:17:16,251 --> 00:17:17,376 Pero ikaw, kaya mo. 217 00:17:17,918 --> 00:17:18,876 Makinig ka. 218 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 - Hindi kita magiging ama! - Tama na, Siya! 219 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Thandeka. 220 00:17:24,251 --> 00:17:25,126 Alam ko, Siya. 221 00:17:26,709 --> 00:17:27,959 Maniwala ka, alam ko. 222 00:17:29,543 --> 00:17:31,709 Nandito lang ako para bantayan kayo. 223 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 Para kay Fiks. 224 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 Mahal natin si Fiks, di ba? 225 00:17:38,751 --> 00:17:39,668 Siguro nga. 226 00:17:53,001 --> 00:17:54,459 Gutom na ako. 227 00:17:56,418 --> 00:17:58,001 'Yan ang sinabi ko. 228 00:17:58,001 --> 00:17:59,876 Nasaan ka buong araw, Puleng? 229 00:18:01,084 --> 00:18:02,001 Lasing ka ba? 230 00:18:07,543 --> 00:18:09,168 Kinakausap kita, Puleng! 231 00:18:11,251 --> 00:18:12,543 Ma, si Fikile. 232 00:18:13,293 --> 00:18:14,126 Ano? 233 00:18:14,126 --> 00:18:17,459 Alam ng website followers ko na nagbibigay ako ng hustisya sa mga gago 234 00:18:17,459 --> 00:18:22,876 sa malikhaing paraan, pero hindi masyadong madrama. 235 00:18:22,876 --> 00:18:29,209 Pero ngayon, malaki ang nakataya. Si Fikile Bhele ito ng Parkhurst High. 236 00:18:30,876 --> 00:18:33,084 Isa lang ang kailangan kong sabihin. 237 00:18:35,959 --> 00:18:36,793 Puleng... 238 00:18:42,834 --> 00:18:45,918 Patawarin mo talaga ako! 239 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 Malaking pagkakamali ang ginawa ko, 240 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 dapat pinrotektahan kita, gaya ng pagprotekta mo sa 'kin... 241 00:18:51,668 --> 00:18:54,376 Hindi! Hindi ito ang napagkasunduan natin! 242 00:18:56,959 --> 00:18:57,918 Ano'ng nangyari? 243 00:18:57,918 --> 00:19:00,709 - Ewan ko. - Saan siya napunta? Nasaan si Fikile? 244 00:19:02,001 --> 00:19:03,709 Kailangan natin tumawag ng pulis. 245 00:19:13,293 --> 00:19:14,126 Damian. 246 00:19:14,126 --> 00:19:15,084 Wag. 247 00:19:15,834 --> 00:19:19,959 Binigyan kita ng tsansang umamin sa madaling paraan, at di mo kinuha. 248 00:19:20,584 --> 00:19:21,793 Bakit di mo kinuha? 249 00:19:22,959 --> 00:19:24,418 Kunin siya. 250 00:19:25,043 --> 00:19:29,793 Hindi! Sandali! Damian, wag! Sasabihin ko ang gusto mong sabihin ko! 251 00:19:29,793 --> 00:19:34,209 Pakiusap, Damian! 252 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 Maghihintay na lang ba tayo ng panibagong video? 253 00:19:43,084 --> 00:19:45,168 Di natin alam ang ginagawa niya sa kanya. 254 00:19:45,168 --> 00:19:47,209 Uy, papasok ka ba? 255 00:19:52,501 --> 00:19:55,209 Pangako, hawak ito ng top technical team namin. 256 00:19:55,209 --> 00:19:58,834 Palipat-lipat lang siya ng IP address, tumatalbog sa bawat server. 257 00:19:58,834 --> 00:20:01,043 Mas madali pag naka-livestream siya. 258 00:20:14,334 --> 00:20:17,709 Di ko alam ang mararamdaman, sa totoo lang. Medyo manhid na. 259 00:20:17,709 --> 00:20:20,293 Mukhang may ginagawa ang mga pulis ngayon. 260 00:20:20,293 --> 00:20:22,876 Pulis! Ilang linggo bago nila ako nahanap. 261 00:20:23,459 --> 00:20:25,001 Nakita mo ba ang mukha niya? 262 00:20:25,501 --> 00:20:27,043 Kailangan mo siyang tulungan. 263 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 - Una kang nilapitan ni PoolBoy. - Sam. Dahan-dahan lang. 264 00:20:29,876 --> 00:20:34,543 Sinusubukan pa rin naming iproseso ito. At ano bang magagawa ni Puleng? 265 00:20:36,418 --> 00:20:37,626 Alam ko ang gagawin. 266 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 Huli na ang lahat, Puleng. 267 00:20:47,626 --> 00:20:49,793 Tungkol ang lahat ng ito sa kanya. 268 00:20:50,459 --> 00:20:52,293 May ginawa siya sa 'yo, di ba? 269 00:20:53,126 --> 00:20:55,459 Di dapat pagbayaran ni Fikile ang ginawa ni Gregory. 270 00:20:55,459 --> 00:20:58,668 Aaminin ko, nagulat ako na may pakialam ka pa rin. 271 00:21:00,126 --> 00:21:03,209 Mukhang mas matimbang pa rin ang dugo at kung ano pa. 272 00:21:03,209 --> 00:21:04,376 Ano? 273 00:21:05,418 --> 00:21:07,918 May usapan ba tayo? Si Fiks para kay Gregory? 274 00:21:09,001 --> 00:21:15,084 Kunin mo muna si Gregory at mag-usap tayo. Pero bago 'yon, dito lang si Fiks sa akin. 275 00:21:21,543 --> 00:21:22,793 {\an8}NASA AKIN ANG PERA MO 276 00:21:22,793 --> 00:21:29,834 {\an8}PAPUNTA NA SA NAKA-PIN NA LUGAR 277 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 Ano'ng ginagawa n'yo, mga gago? 278 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 Prinsesa Maria! 279 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Ewan ko, Ruffy. 280 00:21:51,043 --> 00:21:53,126 Napapagod na kami makihati sa lugar na ito. 281 00:21:53,126 --> 00:21:56,543 Di ko gustong makasakit, pero hirap ang mga kaibigan mo 282 00:21:56,543 --> 00:21:59,209 pagdating sa kalinisan sa katawan, kaya... 283 00:21:59,209 --> 00:22:01,626 Sige lang, mga gago. Hinahamon ko kayo. 284 00:22:02,209 --> 00:22:03,043 Sige. 285 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Hindi! Pakiusap! 286 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 Ayos ka lang, boss? 287 00:22:08,793 --> 00:22:14,834 Sabihin mo sa kanila na maayos ang lahat, kung hindi, makikita ni Prinsesa Maria. 288 00:22:14,834 --> 00:22:15,918 Sige. 289 00:22:15,918 --> 00:22:16,876 Ayos lang, guys. 290 00:22:16,876 --> 00:22:18,293 Pipilipitin ko ang leeg niya! 291 00:22:18,293 --> 00:22:22,293 - Sige. Pakiusap, wag mo sila sasaktan. - Buksan mo na ang kulungan. 292 00:22:23,626 --> 00:22:28,584 - Buksan mo ang kulungan! - Sige. Basta... Pakiusap. 293 00:22:37,959 --> 00:22:39,876 Guys, teka, tingin ko siya 'yon. 294 00:22:55,543 --> 00:22:56,459 KATULONG SA TIRAHAN 295 00:22:56,459 --> 00:22:59,001 NASAAN SI GREGORY? GYM - POOL - CAMPUS - NANDITO - WALA 296 00:23:07,001 --> 00:23:07,876 Umatras kayo. 297 00:23:10,376 --> 00:23:11,418 Takbo! 298 00:23:11,418 --> 00:23:14,584 Guys! Nakatakas ang mga gago! 299 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 Tara! Kunin sila! 300 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}IKAW NANDITO KAMI, NASAAN KA? 301 00:23:24,334 --> 00:23:27,751 Hoy! Tumatakas sila! Pigilan sila! 302 00:23:34,251 --> 00:23:35,168 Hoy! 303 00:23:44,543 --> 00:23:49,126 Wendy. Kailangan na nating umalis dito. Mukhang may nagkakagulo sa kalsada. 304 00:23:50,459 --> 00:23:51,709 Pasok na. Tara na. 305 00:23:54,793 --> 00:23:56,168 Sila 'to. Magmaneho ka. 306 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 - Uy! - KB! Si KB! 307 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Uy! Pambihira! Pasok na! 308 00:24:00,834 --> 00:24:02,001 Tara na! 309 00:24:02,001 --> 00:24:02,918 - Sandali! - Uy! 310 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 - Sige na! - Sumakay ka na! 311 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 Itapon mo ang manok! 312 00:24:10,543 --> 00:24:12,126 Tara na! 313 00:24:20,043 --> 00:24:22,709 Tanghali hanggang 2:00 ang oras ng RA ko. Mamaya na lang. 314 00:24:23,209 --> 00:24:24,709 Nandito kami dahil kay Damian. 315 00:24:26,501 --> 00:24:28,834 Baka mas kilala mo siya bilang PoolBoy. 316 00:24:36,418 --> 00:24:38,876 Hindi ito retreat, Fikile. 317 00:24:41,959 --> 00:24:42,834 Sorry na. 318 00:24:43,751 --> 00:24:45,251 Sorry kung nagkamali ako. 319 00:24:46,584 --> 00:24:47,543 Pakiusap, basta... 320 00:24:49,584 --> 00:24:51,043 Pakiusap, pakawalan mo ako. 321 00:24:52,959 --> 00:24:55,959 Pakiusap, pakawalan mo ako. Gagawin ko ang gusto mo. 322 00:24:59,668 --> 00:25:02,334 Wala ka namang pagpipilian, sa totoo lang. 323 00:25:02,918 --> 00:25:05,168 Maliban kung gusto mo na masaktan si Puleng? 324 00:25:08,293 --> 00:25:10,209 - Ano? - Di ko ba nasabi sa 'yo? 325 00:25:11,918 --> 00:25:13,459 Sumali si Puleng sa party. 326 00:25:14,293 --> 00:25:15,626 - Hindi. - Oo. 327 00:25:16,293 --> 00:25:18,001 - Hindi. - Oo. 328 00:25:18,001 --> 00:25:19,001 Hindi. 329 00:25:20,084 --> 00:25:23,084 Damian, hindi! 330 00:25:24,793 --> 00:25:28,084 Damian, pakiusap! Wag mo siyang idamay, pakiusap! 331 00:25:35,543 --> 00:25:37,084 Dapat pinrotektahan kita... 332 00:25:38,334 --> 00:25:43,584 - Alam kong may mali sa kanya. - Tutulungan mo ba kami? Bawiin si Fiks? 333 00:25:44,876 --> 00:25:45,751 Hindi. 334 00:25:47,084 --> 00:25:50,626 Guys, di ko sinaktan si Damian. Baliw ang batang 'yon. 335 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Okay, guys, pasensiya na, ha? 336 00:25:53,709 --> 00:25:56,626 Sorry kung nadamay si Fikile dito. Sorry talaga! 337 00:25:58,626 --> 00:26:00,126 Pero wala akong magagawa. 338 00:26:02,168 --> 00:26:04,834 Kaya mabuti pang lumabas kayo sa kuwarto ko, 339 00:26:04,834 --> 00:26:06,626 o tatawag ako ng security. 340 00:26:17,918 --> 00:26:22,709 - Ano sanang plano n'yo para itakas kami? - May plano kami, KB. 341 00:26:22,709 --> 00:26:25,626 Oo, nagnakaw siya sa nanay niya. 342 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Ano? Hindi mo dapat ginawa 'yon. 343 00:26:43,459 --> 00:26:46,793 Gusto ko lang alisin 'tong tae ng manok, tapos hanapin na natin si Fiks. 344 00:26:52,001 --> 00:26:55,793 Kayo na siguro ang pinakabobong gagong nakilala ko. 345 00:26:57,501 --> 00:27:00,709 Sino'ng pupunta sa unang lugar na paghahanapan ko sa inyo? 346 00:27:01,334 --> 00:27:03,334 Welcome home, mga gago. 347 00:27:06,209 --> 00:27:07,043 Hoy! 348 00:27:07,543 --> 00:27:10,459 Di ako makapaniwalang humindi siya! Ano ba 'yon? 349 00:27:10,459 --> 00:27:11,834 Hindi mo 'yan kotse. 350 00:27:12,959 --> 00:27:15,293 Kaya ayaw ko siyang magmaneho. Kita mo? 351 00:27:18,084 --> 00:27:19,293 Ano'ng ginagawa mo? 352 00:27:20,251 --> 00:27:22,168 Kailangan ko lang siya makausap ulit. 353 00:27:27,626 --> 00:27:28,751 Uy, Gregory! 354 00:27:29,334 --> 00:27:33,501 - Pambihira! Sabi kong tigilan n'yo ako! - Di mo alam kung gaano 'to kaseryoso. 355 00:27:33,501 --> 00:27:34,876 Lumayo ka, puta! 356 00:27:39,543 --> 00:27:41,918 Ito ba ang ibig sabihin ng gusto mo siyang makausap? 357 00:27:42,418 --> 00:27:43,918 Di siya sasama nang kusa. 358 00:27:45,001 --> 00:27:45,834 Ano na ngayon? 359 00:27:52,918 --> 00:27:54,251 Sa kotse ko ba talaga? 360 00:27:54,876 --> 00:27:58,209 Eeny, neeny, miny, moe 361 00:27:58,209 --> 00:28:04,626 hulihin ang bobong estudyanteng lalaki o babae, at kunin ang kanyang hinlalaki! 362 00:28:05,251 --> 00:28:06,126 Sino kaya? 363 00:28:08,084 --> 00:28:09,001 Tama na. 364 00:28:10,209 --> 00:28:13,834 Ako ang nagsimula nito. Kung may gusto kang pahirapan, ako na. 365 00:28:14,918 --> 00:28:18,834 Puwes, ito ba ang munting matapang na puti? 366 00:28:20,126 --> 00:28:21,418 Sige. Halika rito. 367 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 Sige, kukunin ko ang baby finger mo. 368 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 Sandali. 369 00:28:39,543 --> 00:28:43,418 Alam mo, kung gusto mo talaga na patayin kaming lahat, sige. 370 00:28:43,418 --> 00:28:46,876 Kung patay na ang bawat isa sa amin, ano'ng mapapala mo? 371 00:28:47,459 --> 00:28:49,251 Di ka makakakuha ng pera sa mga patay. 372 00:28:49,751 --> 00:28:51,543 Sana wag na siya magsabi ng "patay." 373 00:28:51,543 --> 00:28:52,668 Gusto mo ng pera? 374 00:28:54,834 --> 00:28:55,668 Sige. 375 00:28:55,668 --> 00:28:56,584 Wendy, wag. 376 00:28:56,584 --> 00:28:59,043 Ang totoo, parang di naman ito tungkol sa pera. 377 00:28:59,043 --> 00:29:02,126 Oo. Ninakaw ni KB ang musika mo. Naiintindihan ko. 378 00:29:02,959 --> 00:29:06,668 Pero hindi pa sila kumita dito. Ano ba talaga ang gusto mo? 379 00:29:11,543 --> 00:29:13,543 Hindi ka nararapat sa babaeng ito. 380 00:29:19,751 --> 00:29:22,751 Sige. Mag-usap tayo. 381 00:29:30,793 --> 00:29:34,501 Damian. Pakiusap. Gagawin ko ang lahat. 382 00:29:34,501 --> 00:29:37,209 Ipangako mo lang na di mo idadamay si Puleng. 383 00:29:41,459 --> 00:29:43,626 Ngayon may pakialam ka na sa kanya. 384 00:29:49,084 --> 00:29:50,543 May usapan ba tayo? 385 00:29:55,168 --> 00:29:58,126 Magpa-public apology ang dalawang ito 386 00:29:58,126 --> 00:29:59,876 at kilalanin ako sa gawa ko, 387 00:30:00,751 --> 00:30:05,709 at gusto ko ng royalties para sa lahat ng gawa ni KB sa susunod na taon. 388 00:30:20,293 --> 00:30:22,251 At tingin ko, kukunin ko rin 'to. 389 00:30:22,251 --> 00:30:25,293 Sa tingin ko, siguro... Sige. 390 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 Pare... 391 00:30:46,334 --> 00:30:50,584 Paano naisip ni Ruff na piliin ang pinakamahal na painting dito sa bahay? 392 00:30:50,584 --> 00:30:51,876 Patay ako sa ama ko. 393 00:30:52,418 --> 00:30:55,043 Buti at kumpleto pa ang mga daliri mo, Chris. 394 00:30:56,584 --> 00:30:59,668 - Nasaan si Wendy? - Nasa bar siya. 395 00:31:07,584 --> 00:31:10,293 Male-late ako ng uwi, Ma. Wag mo ako hintayin. 396 00:31:11,501 --> 00:31:12,626 Sige. Bye. 397 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 Uy. 398 00:31:21,043 --> 00:31:25,043 Makinig ka, ikinalulungkot ko talaga na pinagdaanan mo ito. 399 00:31:26,834 --> 00:31:27,668 Sinubukan ko... 400 00:31:27,668 --> 00:31:31,209 Nagnakaw ako sa nanay ko, Chris, para tulungan ka. 401 00:31:32,709 --> 00:31:39,168 Ang lalaking di kayang mahiwalay sa 'kin ng ilang buwan lang nang di ako niloloko. 402 00:31:45,751 --> 00:31:46,668 Wendy... 403 00:31:47,834 --> 00:31:49,793 Wendy, pakiusap. Wala... 404 00:31:51,418 --> 00:31:53,751 Walang kuwentang halik lang 'yon. 405 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 Sige, alam kong di 'yon dahilan, pero nami-miss kita. 406 00:32:00,376 --> 00:32:04,626 Walang ibig sabihin 'yon. Katangahan lang 'yon at iresponsable. 407 00:32:06,084 --> 00:32:08,001 Uy, wag kang umiyak. Pakiusap. 408 00:32:08,001 --> 00:32:10,959 - Malalagpasan natin 'to. Kaya natin. - Hindi. 409 00:32:10,959 --> 00:32:11,918 Di natin kaya. 410 00:32:14,584 --> 00:32:17,126 Hindi lang 'to tungkol kay Lunga. 411 00:32:18,668 --> 00:32:20,293 Nagsisinungaling ka sa 'kin 412 00:32:21,626 --> 00:32:24,751 nang paulit-ulit. 413 00:32:25,751 --> 00:32:28,376 Di kita mapagkakatiwalaan ng puso ko, Chris. 414 00:32:29,084 --> 00:32:32,001 At ang sakit! Hayaan mo na ako. 415 00:32:32,001 --> 00:32:34,418 - Pakiusap, di ko kayang mawala ka. - Hindi. 416 00:32:34,418 --> 00:32:36,626 Di mo rin ako puwedeng iwan. Pakiusap. 417 00:32:58,584 --> 00:33:00,918 Sam, pakiusap, bilisan mo. 418 00:33:17,709 --> 00:33:20,043 May balita na ba kay Fiks? 419 00:33:27,543 --> 00:33:29,126 Siya 'to. Magla-live siya. 420 00:33:30,918 --> 00:33:32,751 Maligayang pagbabalik sa lahat. 421 00:33:34,459 --> 00:33:36,084 Nakapag-isip-isip si Fikile 422 00:33:37,209 --> 00:33:39,459 at napagpasyahang oras na 423 00:33:40,001 --> 00:33:42,751 para ipakilala niya sa inyo ang totoong siya. 424 00:33:44,126 --> 00:33:45,584 Tatlong taon na ang nakalipas, 425 00:33:48,084 --> 00:33:52,626 ako at ang ibang estudyante sa Parkhurst High, 426 00:33:54,501 --> 00:33:56,126 pinapanood namin araw-araw, 427 00:33:57,626 --> 00:34:00,376 na ma-bully nang marahas ang isa sa mga kaklase namin, 428 00:34:01,918 --> 00:34:02,876 halos araw-araw. 429 00:34:06,084 --> 00:34:07,001 Siya ay... 430 00:34:08,626 --> 00:34:09,584 Nasaktan siya... 431 00:34:12,334 --> 00:34:13,376 nang husto. 432 00:34:15,918 --> 00:34:17,501 At kasalanan ko ito. 433 00:34:30,668 --> 00:34:31,626 Sorry na. 434 00:34:34,543 --> 00:34:35,501 Uy. 435 00:34:35,501 --> 00:34:36,751 - Uy. - Ayos ka lang? 436 00:34:37,251 --> 00:34:39,459 Oo, naliligaw lang talaga ako. 437 00:34:40,293 --> 00:34:41,209 Ayos lang 'yan. 438 00:34:45,751 --> 00:34:47,959 Ano kaya ang lasa ng ihi ko, gago. 439 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 Grabe, nilublob siya sa inodoro. 440 00:35:01,959 --> 00:35:03,876 Sisiguraduhin mong darating siya, tama? 441 00:35:04,376 --> 00:35:08,168 Pero bakit ako? Di ko alam ang sasabihin ko sa kanya. 442 00:35:08,168 --> 00:35:11,793 Di talaga siya mahilig sa pakikisalamuha. 443 00:35:14,043 --> 00:35:18,543 Ito kasi 'yon, kita ko nga mula rito na tinitigasan siya pagdating sa 'yo. 444 00:35:20,501 --> 00:35:23,168 Kahit ano pa ang sabihin mo, pupunta siya. 445 00:35:24,793 --> 00:35:27,918 Sige na, Fiks. Tradisyon 'yon. 446 00:35:28,501 --> 00:35:29,543 Juniors kayo. 447 00:35:30,084 --> 00:35:33,376 Ginagawa lang namin ito sa swimmers na tingin namin magiging first team. 448 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 Sige. 449 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Natutuwa ka ba? - Oo. 450 00:35:54,668 --> 00:35:55,626 At ikaw? 451 00:35:56,793 --> 00:35:57,834 Oo! 452 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 Puwede tayong pumunta sa ibang lugar. Magkasama? 453 00:36:10,126 --> 00:36:11,584 Sorry. Di ko sinasadya... 454 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 Greg! 455 00:36:13,584 --> 00:36:16,543 Tara, bata. Karera tayo. Mabilis na 100 metro lang. 456 00:36:16,543 --> 00:36:17,459 - Greg... - Halika. 457 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 Pare, umiinom tayo. Tingin ko, hindi ito magandang ideya. 458 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 Ano? Nagsisimula pa lang ang party. 459 00:36:26,126 --> 00:36:30,876 Puwedeng humingi ng pabor? May anim na beer sa kotse ko. 460 00:36:33,626 --> 00:36:35,876 Kunin mo naman 'yon para sa amin. 461 00:36:39,584 --> 00:36:41,959 Sige na, Fiks. Ilang minuto lang 'yon. 462 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 Sige. 463 00:37:04,251 --> 00:37:06,251 POOL SA LOOB 464 00:37:10,751 --> 00:37:12,501 Ano 'to? 465 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Gregory! 466 00:37:17,709 --> 00:37:20,501 Kalma, Fiks. Pinagdaanan nating lahat 'to. 467 00:37:24,459 --> 00:37:25,543 Gago ka! 468 00:37:29,209 --> 00:37:30,543 Tatanggapin mo 'yan? 469 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 Greg, itigil mo 'yan! 470 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 Gregory, pakiusap, tama na! 471 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 Tama na! 472 00:37:46,709 --> 00:37:48,543 Greg, hindi siya gumagalaw! 473 00:38:09,793 --> 00:38:11,251 Hindi ako sumali rito. 474 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 Kayo naman! 475 00:38:15,293 --> 00:38:17,168 Greg, kailangan natin siya tulungan! 476 00:38:17,959 --> 00:38:20,209 Greg, tulungan mo akong tulungan siya! 477 00:38:23,209 --> 00:38:24,293 Greg! 478 00:38:25,793 --> 00:38:29,293 Damian, maging maayos ka. 479 00:38:33,834 --> 00:38:36,959 Na-stroke siya habang nilulunod siya. 480 00:38:38,334 --> 00:38:41,126 At kaninang umaga nagsimulang bumigay ang puso niya. 481 00:38:43,543 --> 00:38:45,501 Alam kong gawa ito ng mga nasa grade 12, 482 00:38:45,501 --> 00:38:48,959 pero kumuha sila lahat ng abogado, at nagsisinungaling sila, 483 00:38:48,959 --> 00:38:51,876 sinasabing umiinom ang anak ko nang mag-isa sa paaralan. 484 00:38:52,418 --> 00:38:55,334 Ngayon gusto siyang patalsikin habang ganito siya. 485 00:38:55,834 --> 00:38:57,543 Sinisisi nila ang anak ko. 486 00:39:01,459 --> 00:39:02,293 Uy. 487 00:39:03,834 --> 00:39:07,043 Narinig kong gusto ka makausap ni Daniels tungkol sa nangyari. 488 00:39:08,168 --> 00:39:10,084 Alam mong aksidente 'yon, di ba? 489 00:39:11,043 --> 00:39:15,501 Hindi naman siya namatay o anuman, kaya walang masama. 490 00:39:20,251 --> 00:39:23,043 Hindi ka rin inosente dito. Alam mo 'yon, di ba? 491 00:39:24,584 --> 00:39:30,168 Alam mo ang gagawin namin sa kanya, pero sinama mo pa rin siya. 492 00:39:31,251 --> 00:39:33,876 Pinupuri kita sa mabilis mong pagkilos sa bagay na ito. 493 00:39:35,168 --> 00:39:36,918 Buhay si Damian dahil sa 'yo. 494 00:39:38,209 --> 00:39:39,793 Pero ngayong gising na siya, 495 00:39:39,793 --> 00:39:44,043 pauli-ulit niyang sinasabi na si Gregory Dickson ang may sala dito. 496 00:39:44,043 --> 00:39:50,043 Pero may matibay na palusot si Gregory, kaya gusto naming malaman ang nakita mo. 497 00:39:50,043 --> 00:39:56,126 Nakita kang umiinom sa paaralan, at dinala mo ang batang 'yon doon. 498 00:39:58,334 --> 00:40:00,001 Sa tingin namin ng nanay mo, 499 00:40:00,626 --> 00:40:03,126 di kailangang sabihin sa ama mo ang lahat. 500 00:40:03,918 --> 00:40:05,418 Hindi niya maiintindihan. 501 00:40:06,001 --> 00:40:10,168 Bhelekazi, ayos lang. Sabihin mo ang totoo. 502 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 Alam kong tama ang gagawin mo. 503 00:40:13,293 --> 00:40:15,376 Pakiusap, alam mo ang nangyari. 504 00:40:17,168 --> 00:40:18,418 Sabihin mo ang totoo. 505 00:40:19,876 --> 00:40:20,709 Pakiusap. 506 00:40:30,459 --> 00:40:34,543 Wala talaga akong nakita, Miss Daniels. 507 00:40:36,418 --> 00:40:37,918 Nakita ko lang siya doon. 508 00:40:42,043 --> 00:40:43,709 Di dapat ako nagsinungaling. 509 00:40:47,709 --> 00:40:48,543 Hindi dapat. 510 00:40:54,209 --> 00:40:56,709 At araw-araw ko itong pinagsisihan, 511 00:40:57,918 --> 00:40:59,918 araw-araw mula nang mangyari 'yon. 512 00:41:03,668 --> 00:41:04,626 At sorry talaga. 513 00:41:11,584 --> 00:41:14,209 At araw-araw ko itong pinagsisihan. 514 00:41:27,876 --> 00:41:28,834 Lintik! 515 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 - Lintik. - Ano na ang gagawin natin? 516 00:41:32,126 --> 00:41:34,209 Kalma. Makisama lang tayo. 517 00:41:34,209 --> 00:41:36,126 - Makisama sa pulis? - Oo. 518 00:41:37,084 --> 00:41:39,543 Grabe, 'tong lalaking 'to, uy. 519 00:41:45,876 --> 00:41:47,626 Makisama lang tayo. 520 00:42:02,001 --> 00:42:03,126 Lisensya, pakiusap. 521 00:42:05,543 --> 00:42:07,793 Alam mo ba kung gaano ka kabilis, sir? 522 00:42:09,043 --> 00:42:13,126 Opo, sir. Sorry po. Susundin ko po ang speed limit sa buong biyahe. 523 00:42:13,709 --> 00:42:16,251 Puwede ka ba lumabas habang sinusulat ko ang multa mo? 524 00:42:22,584 --> 00:42:24,168 Lintik. 525 00:42:39,668 --> 00:42:41,584 Sige. Ingat kayo. 526 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 - Ano 'yon? - Sir, magpapaliwanag ako. 527 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 Tabi. 528 00:42:50,334 --> 00:42:53,084 - Ang iba sa inyo, lumabas sa kotse! - Lintik. 529 00:42:55,959 --> 00:42:59,626 - Lumayo kayo sa kotse. - Wag ka pong magpaputok. 530 00:43:00,293 --> 00:43:04,043 Miss, kailangan mong lumabas ng kotse, ngayon na! 531 00:43:04,876 --> 00:43:06,834 Kamay sa pader, ngayon na! Galaw! 532 00:43:11,543 --> 00:43:13,251 Alam na ng lahat ang totoo. 533 00:43:18,584 --> 00:43:21,084 Alam mo, sinira ni Gregory ang katawan ko. 534 00:43:23,126 --> 00:43:24,793 Kaya ko sana tanggapin 'yon. 535 00:43:28,209 --> 00:43:30,251 Pero siniguro mong mananatili akong sira. 536 00:43:31,918 --> 00:43:32,751 Bwisit! 537 00:43:40,209 --> 00:43:42,168 Pag pinakawalan kita, paano ako? 538 00:43:42,793 --> 00:43:44,168 Hindi ko alam. 539 00:43:47,293 --> 00:43:49,751 Patawad, Fiks. 540 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 Damian. 541 00:45:11,209 --> 00:45:14,126 Tagapagsalin ng Subtitle: Mary Concepcion Lonzano