1 00:00:21,043 --> 00:00:22,376 Βοήθεια! 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,376 Βοήθεια! 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,168 Βοήθεια! 4 00:00:31,918 --> 00:00:36,168 ΑΙΜΑ ΚΑΙ ΝΕΡΟ 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,209 Συγγνώμη. 6 00:00:45,209 --> 00:00:46,959 Τι έγινε απόψε, Σαμ; 7 00:00:48,001 --> 00:00:51,793 {\an8}Για να σε βοηθήσω να τη βρεις, πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει. 8 00:00:52,834 --> 00:00:58,126 {\an8}Δεν τους είδα να έρχονται επειδή είχα αλλού την προσοχή μου. 9 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 Η Φικς μόλις μου είχε πει ότι εκείνη πόσταρε το βίντεο μ' εσένα. 10 00:01:13,418 --> 00:01:15,501 Κατά βάθος το ήξερα, αλλά 11 00:01:16,584 --> 00:01:17,876 δεν ήθελα να το δω. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Γιατί; 13 00:01:20,543 --> 00:01:21,793 Δεν ξέρω. 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,543 Την άρπαξαν πριν μου το πει. 15 00:01:26,168 --> 00:01:27,501 Σε παρακαλώ, Πουλένγκ. 16 00:01:28,543 --> 00:01:31,084 Δεν θα το έκανε αυτό αν δεν την ανάγκαζαν. 17 00:01:31,084 --> 00:01:34,251 Πουλένγκ. Ήρθε η ντετέκτιβ Πίτερσον. 18 00:01:47,918 --> 00:01:49,626 Πολλά πράγματα δεν είδαμε. 19 00:01:51,834 --> 00:01:55,251 Η σήμανση κάνει έρευνα. Ελπίζω να βρούμε στοιχεία. 20 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 Πιστεύετε πως μπορεί να εμπλέκεται η Λίσμπεθ; 21 00:01:58,209 --> 00:02:00,751 Λόγω του ιστορικού της, δεν το αποκλείω. 22 00:02:00,751 --> 00:02:05,126 Αλλά, από όσα είπε ο Σαμ, μοιάζει με αυτόν που επιτέθηκε στην Πουλένγκ. 23 00:02:05,126 --> 00:02:08,001 Μακάρι να μας το έλεγες νωρίτερα. 24 00:02:08,001 --> 00:02:10,959 Ελπίζω να μη μας κρύβεις τίποτα άλλο. 25 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Ντετέκτιβ... Σας παρακαλώ. 26 00:02:22,251 --> 00:02:23,334 Θα τη βρείτε; 27 00:02:24,168 --> 00:02:26,584 Θα κάνω το κατά δύναμιν, κυρία Κουμάλο. 28 00:02:31,959 --> 00:02:33,084 Δεν αντέχεται αυτό. 29 00:02:44,084 --> 00:02:49,334 Την άλλη φορά σώσαμε τη Φικίλε επειδή αφήσαμε τις διαφορές μας στην άκρη. 30 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 Νομίζω πως και τώρα μόνο έτσι θα τη σώσουμε. 31 00:02:56,918 --> 00:02:58,626 Να συνεργαστούμε; 32 00:03:00,834 --> 00:03:01,959 Ναι. 33 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Πρέπει να φύγουμε από δω. 34 00:03:24,709 --> 00:03:27,043 Ίσως έτσι είναι γραφτό να καταλήξω. 35 00:03:29,043 --> 00:03:29,876 Θέλω να πω, 36 00:03:31,751 --> 00:03:34,251 οι γονείς μου έβαλαν παιδιά σε κλουβιά. 37 00:03:34,251 --> 00:03:36,126 Έλα, ρε φίλε. Σταμάτα. 38 00:03:36,126 --> 00:03:37,876 Δεν σου αξίζει αυτό. 39 00:03:38,668 --> 00:03:40,834 Συγγνώμη που σε έμπλεξα έτσι, 40 00:03:40,834 --> 00:03:42,709 αλλά μην το βάζεις κάτω τώρα. 41 00:03:47,876 --> 00:03:51,626 Βρε, βρε. Βολευτήκατε, μαλακισμένα. 42 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 Ώρα για στριπτίζ. 43 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 Τι στριπτίζ; 44 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 Δεν το είπα καθαρά; Γδυθείτε! 45 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 - Βγάλε βίντεο. - Τι διάολο, ρε φίλε; 46 00:04:15,751 --> 00:04:19,543 Ναι. Έτσι. 47 00:04:20,126 --> 00:04:22,001 Κο-κο-κο, μαλάκες! 48 00:04:44,709 --> 00:04:48,834 Τουλάχιστον είναι στον καναπέ και όχι στο δωμάτιο της μαμάς σας. 49 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 Λοιπόν, πάμε. 50 00:04:59,251 --> 00:05:02,751 Πού είναι το αγόρι μου; 51 00:05:03,251 --> 00:05:04,459 Να τον. 52 00:05:04,959 --> 00:05:08,584 Τι κάνεις, Πρίγκιπα Φερδινάνδε; Γιατί φαίνεσαι κουρασμένος; 53 00:05:11,626 --> 00:05:14,668 Οι γονείς σας χέστηκαν για σας, ε; 54 00:05:14,668 --> 00:05:17,251 Κανείς τους δεν απάντησε στα μηνύματά μου. 55 00:05:19,001 --> 00:05:20,334 Ακούτε, κοτούλες μου; 56 00:05:21,168 --> 00:05:25,043 Η ζωή στα πλούτη δεν είναι πάντα όπως παρουσιάζεται. 57 00:05:26,918 --> 00:05:28,418 Γι' αυτό μένουμε εδώ. 58 00:05:31,918 --> 00:05:32,959 Βλέπεις; 59 00:05:33,709 --> 00:05:35,876 Κανείς δεν δίνει δεκάρα για μας. 60 00:05:41,043 --> 00:05:44,668 Που να πάρει, Κρις! Πόσο θα με αποφεύγεις; Πάρε με. 61 00:05:46,501 --> 00:05:52,793 Γουέντι, ψάχνω τους φίλους σου, τους κυρίους Άκερμαν και Μολάπο. 62 00:05:52,793 --> 00:05:54,959 Μήπως έχεις μιλήσει μαζί τους; 63 00:05:55,918 --> 00:05:58,709 Όχι, όχι πρόσφατα. 64 00:06:00,501 --> 00:06:04,418 Ήθελα και να σε ευχαριστήσω που βοήθησες με τη διαρροή των θεμάτων. 65 00:06:04,418 --> 00:06:06,876 Αποδείχτηκε πολύ χρήσιμη. 66 00:06:06,876 --> 00:06:08,876 Μάθατε ποιος το έκανε; 67 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Ας πούμε πως θα βοηθούσε πολύ 68 00:06:11,334 --> 00:06:15,001 αν έβρισκα τους φίλους σου, τους κυρίους Άκερμαν και Μολάπο. 69 00:06:15,751 --> 00:06:17,751 Συγγνώμη, εμπλέκεται ο Κρις; 70 00:06:19,543 --> 00:06:22,876 Αν έχεις ιδέα πού βρίσκονται, 71 00:06:22,876 --> 00:06:25,543 τώρα είναι καλή στιγμή να μου το πεις. 72 00:06:26,168 --> 00:06:27,709 Μη νομίζει κανείς 73 00:06:27,709 --> 00:06:30,626 ότι εμπλέκεσαι κι εσύ με κάποιο τρόπο. 74 00:06:31,834 --> 00:06:32,668 Όχι, κύριε. 75 00:06:38,043 --> 00:06:41,459 Το σχολείο χρειάζεται εξορκισμό με τόσες απαγωγές. 76 00:06:41,459 --> 00:06:43,959 Δεν απαγάγουν τους φλώρους, όμως. 77 00:06:47,251 --> 00:06:48,584 Γουέιντ, περίμενε! 78 00:06:52,209 --> 00:06:53,043 Τι; 79 00:06:57,376 --> 00:07:00,793 Ασάντα; Τι κάνεις; 80 00:07:02,834 --> 00:07:04,043 Δεν κρύβομαι άλλο. 81 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 Μου αρέσει ο Γουέιντ Ντάνιελς. Πολύ. 82 00:07:11,793 --> 00:07:14,168 Και, αν με συγχωρέσει 83 00:07:14,168 --> 00:07:18,668 για τον τρόπο που του φέρθηκα, σαν εγωιστικό κακομαθημένο, 84 00:07:19,584 --> 00:07:21,751 θα ήθελα πολύ να γίνει το αγόρι μου. 85 00:07:22,334 --> 00:07:24,459 Ρεζίλι, ρε φίλε. 86 00:07:24,959 --> 00:07:26,126 Πάμε να φύγουμε. 87 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Συγγνώμη. 88 00:07:43,043 --> 00:07:45,709 Ήταν οι πιο σημαντικές ειδήσεις. 89 00:07:45,709 --> 00:07:49,168 Μετά το διάλειμμα, θα ακούσουμε την πρόβλεψη του καιρού. 90 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}4 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ - ΓΟΥΕΝΤΙ 91 00:07:52,001 --> 00:07:54,626 ΓΟΥΕΝΤΙ: ΚΡΙΣ, ΓΙΑ ΤΑ ΧΡΗΜΑΤΑ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ; 92 00:08:07,918 --> 00:08:08,751 Γεια. 93 00:08:09,584 --> 00:08:10,543 Γεια. 94 00:08:11,376 --> 00:08:14,751 Συγγνώμη που σ' τα είπα όλα αυτά χτες. 95 00:08:16,334 --> 00:08:17,668 Έκανες το σωστό. 96 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 Αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω να τη βρεις, Σαμ. 97 00:08:24,334 --> 00:08:26,751 Τι εννοείς; Η Φικς είναι. 98 00:08:26,751 --> 00:08:28,501 Λες να μην το ξέρω; 99 00:08:29,251 --> 00:08:33,126 Όλη μου τη ζωή σκεφτόμουν τη Φικίλε, να βρω τη Φικίλε. 100 00:08:33,834 --> 00:08:36,376 Εκείνη είχε προτεραιότητα, ακόμα και απούσα. 101 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 Το ξέρεις ότι δεν θα σου έκανε κακό επίτηδες. 102 00:08:39,126 --> 00:08:42,376 Το ξέρω; Εκείνη την ξέρω καθόλου; 103 00:08:42,376 --> 00:08:45,959 Έχει κάνει πολλά πράγματα για να πληγώσει ανθρώπους. 104 00:08:45,959 --> 00:08:47,834 Γιατί να μην το ξανακάνει; 105 00:08:48,543 --> 00:08:50,543 Έκανε βίντεο με τον Κρις 106 00:08:50,543 --> 00:08:53,876 {\an8}όπου κατηγορούσαν τον πατέρα μου για διακίνηση παιδιών 107 00:08:53,876 --> 00:08:56,168 και το έστειλαν σε όλο το σχολείο. 108 00:08:56,168 --> 00:08:58,293 Και το φόρτωσαν στη Γουέντι. 109 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 Είχε σχέση με τον προπονητή της. 110 00:09:01,293 --> 00:09:05,918 Ακόμα κι αν κατά βάθος ξέρω ότι την ανάγκασε ο Πουλ Μπόι... 111 00:09:05,918 --> 00:09:06,834 Σαμ, δεν... 112 00:09:08,459 --> 00:09:10,084 - Δεν μπορώ. - Τι δεν μπορείς; 113 00:09:10,084 --> 00:09:12,584 Να πιστέψω ότι της πέρασε απ' το μυαλό. 114 00:09:13,626 --> 00:09:16,751 Αν ήμουν εγώ στη θέση της, δεν θα της το έκανα αυτό. 115 00:09:17,334 --> 00:09:18,168 Όχι. 116 00:09:18,168 --> 00:09:21,168 Δεν θα επέτρεπα να εξευτελιστεί έτσι! 117 00:09:22,918 --> 00:09:26,209 - Δεν ξέρουμε τις συνθήκες. - Δεν έχει σημασία! 118 00:09:27,584 --> 00:09:30,209 Εγώ θα έδινα τη ζωή μου για να την προστατεύσω. 119 00:09:30,209 --> 00:09:31,709 Έχω ρισκάρει τη ζωή μου... 120 00:09:32,251 --> 00:09:35,126 Έχω ρισκάρει την οικογένειά μου για εκείνη. 121 00:09:36,959 --> 00:09:39,293 Τώρα ξέρω ότι εκείνη δεν θα το έκανε. 122 00:09:41,334 --> 00:09:42,251 Ξέρεις, 123 00:09:43,293 --> 00:09:44,584 ο πατέρας μου πέθανε 124 00:09:45,418 --> 00:09:47,709 επειδή πήγα να βρω τη Φικς. 125 00:09:48,626 --> 00:09:52,918 Λυπάμαι, Σαμ, αλλά δεν μπορώ. 126 00:10:04,793 --> 00:10:06,251 Έχει περάσει πολλά. 127 00:10:06,251 --> 00:10:07,626 Ναι, το ξέρω. 128 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 Δεν έχει ξαναδεί τόσο μίσος, τόση οργή στα μάτια κάποιου. 129 00:10:14,459 --> 00:10:16,543 Αλλά μου άξιζε, μάλλον. 130 00:10:16,543 --> 00:10:19,918 Τι; Όχι, Λι-Ανν! Κανείς δεν το αξίζει αυτό. 131 00:10:20,793 --> 00:10:22,709 Όταν τελειώσουν όλα, 132 00:10:22,709 --> 00:10:24,001 μόλις βρουν τη Φικς, 133 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 η Πουλένγκ θα δει πως έκανε λάθος. 134 00:10:27,918 --> 00:10:29,751 Το ξέρω ότι ήταν λάθος, άδικο. 135 00:10:29,751 --> 00:10:30,668 Το ξέρεις; 136 00:10:32,084 --> 00:10:34,709 Όλοι κάνουμε πράγματα που μετανιώνουμε. 137 00:10:35,668 --> 00:10:38,251 - Ναι. - Βλακείες που δεν περηφανευόμαστε. 138 00:10:40,001 --> 00:10:42,168 Αυτό δεν μας κάνει κακούς ανθρώπους. 139 00:11:00,959 --> 00:11:03,501 {\an8}ΚΡΙΣ: ΑΝ ΘΕΣ ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΣΟΥ, ΦΕΡΕ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΜΟΥ 140 00:11:03,501 --> 00:11:04,501 {\an8}ΟΧΙ ΜΠΑΤΣΟΥΣ 141 00:11:05,251 --> 00:11:07,168 {\an8}ΣΥΝΑΝΤΗΣΕ ΜΕ ΕΔΩ 142 00:11:07,168 --> 00:11:09,876 Πώς σκατά θα βγούμε από δω; 143 00:11:10,876 --> 00:11:14,709 Τρυπάνια, δάχτυλα ποδιών, κοτέτσια. 144 00:11:15,626 --> 00:11:19,293 Έχεις δει την Ιστορία του Τζέφρι Ντάμερ; Έχουμε μπλέξει άσχημα. 145 00:11:21,584 --> 00:11:24,918 Η έφηβη μαθήτρια στο επίκεντρο του συνδικάτου τράφικινγκ, 146 00:11:24,918 --> 00:11:28,959 που απήχθη όταν ήταν μωρό και ξαναβρήκε τη βιολογική οικογένειά της, 147 00:11:28,959 --> 00:11:32,584 εξαφανίστηκε, ίσως είναι απαγωγή. Η αστυνομία δεν σχολιάζει... 148 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 Τι έπαθε η Φικίλε; 149 00:11:38,584 --> 00:11:40,376 Πάει αυτή η χήνα. 150 00:11:41,334 --> 00:11:43,751 Κανείς δεν επιβιώνει από τόσες απαγωγές. 151 00:11:49,543 --> 00:11:52,751 Πρέπει να φύγουμε από δω μέσα. 152 00:11:53,418 --> 00:11:54,501 Σοβαρά. 153 00:11:59,418 --> 00:12:00,709 Έχεις δει... 154 00:12:01,959 --> 00:12:04,959 Έχεις δει πόσο προσέχει τις κότες; 155 00:12:06,709 --> 00:12:10,334 Σαν να είναι κατοικίδιά του. Σαν να τις αγαπάει. 156 00:12:13,668 --> 00:12:15,876 Ανεβάζουμε και τα πόδια στην καρέκλα; 157 00:12:18,084 --> 00:12:19,209 Γιατί τα μούτρα; 158 00:12:21,668 --> 00:12:22,793 Τι συμβαίνει; 159 00:12:23,834 --> 00:12:26,126 Είναι ένας τύπος... 160 00:12:27,626 --> 00:12:28,793 Ο Κρις. 161 00:12:29,501 --> 00:12:34,209 Μαμά, αν ο μπαμπάς σού έλεγε ένα ψέμα... 162 00:12:36,543 --> 00:12:38,584 Ένα χοντρό ψέμα... 163 00:12:40,626 --> 00:12:42,084 Αλλά μετά σε χρειαζόταν, 164 00:12:42,084 --> 00:12:43,209 θα τον βοηθούσες; 165 00:12:45,584 --> 00:12:46,543 Όχι, άσ' το. 166 00:12:47,209 --> 00:12:49,293 Γουέντι, κάθισε. 167 00:12:52,126 --> 00:12:53,043 Καταρχάς, 168 00:12:54,459 --> 00:12:56,793 ο πατέρας σου είναι ο σύζυγός μου. 169 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 Τον αγαπάω. 170 00:13:00,209 --> 00:13:01,126 Εσύ; 171 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 Αυτό το αγόρι, το αγαπάς; 172 00:13:05,918 --> 00:13:07,834 Οι άνθρωποι θα σε πληγώσουν. 173 00:13:08,751 --> 00:13:12,876 Μην τους αφήσεις να σε αλλάξουν, παρά μόνο προς το καλύτερο. 174 00:13:16,251 --> 00:13:17,834 Αυτό που λατρεύω σ' εσένα 175 00:13:17,834 --> 00:13:20,084 είναι ότι στηρίζεις τους άλλους. 176 00:13:20,626 --> 00:13:22,459 Πάντα έτσι ήσουν. 177 00:13:25,168 --> 00:13:27,376 Αν αυτό το αγόρι χρειάζεται βοήθεια 178 00:13:28,043 --> 00:13:30,876 και μπορείς να τον βοηθήσεις, κάν' το. 179 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Πρέπει να φύγω. 180 00:13:35,293 --> 00:13:36,334 Επίσης, 181 00:13:37,293 --> 00:13:39,126 Ο πατέρας σου κι εγώ 182 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 δεν λέμε ψέματα μεταξύ μας. 183 00:13:55,626 --> 00:13:59,918 ΙΒΑΝ ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ 184 00:14:04,959 --> 00:14:06,209 Είσαι καλά, ξαδέρφη; 185 00:14:13,543 --> 00:14:15,584 Πουλένγκ, αυτά δεν είναι για σένα. 186 00:14:22,626 --> 00:14:25,001 Πουλένγκ, πρέπει να μιλήσουμε. 187 00:14:25,543 --> 00:14:30,001 Είναι πολλή ώρα εδώ. Η μητέρα της θ' αρχίσει ν' ανησυχεί. 188 00:14:31,626 --> 00:14:33,126 Μπορείς να την πας σπίτι; 189 00:14:35,834 --> 00:14:37,959 Έλα μαζί μου. Θα σου καλέσω Uber. 190 00:14:42,751 --> 00:14:44,459 Κομμάτια είναι. 191 00:14:45,043 --> 00:14:48,001 Κρίμα. Δεν αντέχει την απαγωγή της Φικς. 192 00:14:48,001 --> 00:14:50,418 Όντως το σχολείο χρειάζεται εξορκισμό. 193 00:14:52,418 --> 00:14:54,251 Λοιπόν, τι γίνεται; 194 00:14:54,251 --> 00:14:56,668 Είπες ότι είναι θέμα ζωής και θανάτου. 195 00:14:58,918 --> 00:15:00,418 Μου είσαι ακόμα θυμωμένη; 196 00:15:08,918 --> 00:15:10,709 Τι διάολο είναι αυτό; 197 00:15:11,543 --> 00:15:15,293 Ο Ραφ Μπιτς τούς έχει πάρει. Ζητάει λεφτά. 198 00:15:16,876 --> 00:15:21,376 Όχι. Γουέντι, δεν μπλέκω με συμμορίες. 199 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 Κι εγώ δεν ήθελα να μπλέξεις με το αγόρι μου. 200 00:15:26,834 --> 00:15:27,751 Είσαι θυμωμένη. 201 00:15:29,626 --> 00:15:30,793 Θέλουμε προστασία. 202 00:15:31,709 --> 00:15:34,543 Εκτός αν αφήσεις δυο κορίτσια να πάνε μόνα τους. 203 00:15:36,376 --> 00:15:39,501 Ποιος είπε ότι θα έρθω εγώ; Πάρε την αστυνομία! 204 00:15:39,501 --> 00:15:41,501 Θα τους σκοτώσει αν την πάρω. 205 00:15:47,209 --> 00:15:48,918 Τα Κρούγκεραντ της μαμάς μου. 206 00:15:48,918 --> 00:15:51,084 - Πώς; - Σου τα έδωσε; 207 00:15:52,626 --> 00:15:56,209 Γουέντι, τα έκλεψες από τη μητέρα σου! Για τον Κρις; 208 00:15:56,793 --> 00:15:59,834 Μετά απ' όσα έγιναν. Σου αρέσει πραγματικά. 209 00:16:00,918 --> 00:16:04,793 Παιδιά, δεν ξέρω καν τι γίνεται μ' εμένα και τον Κρις τώρα. 210 00:16:04,793 --> 00:16:08,209 Όλοι, όμως, έχουμε κάνει κάτι που έχουμε μετανιώσει. 211 00:16:08,793 --> 00:16:12,334 Εκείνος, και ο Κέι Μπι φυσικά, χρειάζονται τη βοήθειά μας. 212 00:16:13,918 --> 00:16:16,084 Όταν απήγαγαν την Πουλένγκ, 213 00:16:17,084 --> 00:16:20,834 ο Κρις ρίσκαρε κι εκείνος τη ζωή του για να τη βρούμε. 214 00:16:22,584 --> 00:16:23,584 Θα βοηθήσω. 215 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Ελπίζω να σας αρέσει ο μουσακάς. 216 00:16:35,376 --> 00:16:36,376 Σοβαρά; 217 00:16:37,668 --> 00:16:39,126 Θα μείνει εδώ τώρα; 218 00:16:40,959 --> 00:16:41,918 Βασικά... 219 00:16:41,918 --> 00:16:43,918 - Γιατί έρχεσαι συνέχεια; - Σίγια. 220 00:16:44,418 --> 00:16:45,751 Δεν πειράζει, Ταντέκα. 221 00:16:46,793 --> 00:16:50,793 Όλοι έχουμε νεύρα, και δικαίως. 222 00:16:50,793 --> 00:16:52,793 Δεν δικαιολογεί την αγένεια. 223 00:16:57,834 --> 00:17:00,126 Μαμά, τι είναι αυτό; 224 00:17:00,126 --> 00:17:01,543 Μοιάζει με εμετό. 225 00:17:01,543 --> 00:17:02,834 Αρκετά, Σίγια. 226 00:17:03,543 --> 00:17:08,793 Οι μελιτζάνες είναι. Φαίνονται λίγο αηδία. 227 00:17:10,376 --> 00:17:11,668 Έχει κρέας; 228 00:17:12,168 --> 00:17:15,543 Ο μπαμπάς μου δεν θα με ανάγκαζε να το φάω. 229 00:17:16,251 --> 00:17:17,834 Εσύ, όμως, μπορείς. 230 00:17:17,834 --> 00:17:19,043 Να σου πω. 231 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 - Δεν θα γίνεις πατέρας μου! - Αρκετά! 232 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Ταντέκα. 233 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 Το ξέρω, Σίγια. 234 00:17:26,751 --> 00:17:27,959 Πίστεψέ με, το ξέρω. 235 00:17:29,543 --> 00:17:31,918 Εγώ θέλω μόνο να σας φροντίσω. 236 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 Για τη Φικς. 237 00:17:36,084 --> 00:17:37,626 Όλοι αγαπάμε τη Φικς. 238 00:17:38,751 --> 00:17:39,668 Μάλλον. 239 00:17:53,001 --> 00:17:54,459 Πεθαίνω της πείνας. 240 00:17:56,418 --> 00:17:57,959 Αυτό είπα κι εγώ. 241 00:17:57,959 --> 00:17:59,876 Πού ήσουν όλη μέρα; 242 00:18:01,043 --> 00:18:02,001 Είσαι μεθυσμένη; 243 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 Σου μιλάω, Πουλένγκ. 244 00:18:11,209 --> 00:18:12,543 Μαμά, η Φικίλε. 245 00:18:13,293 --> 00:18:14,126 Τι; 246 00:18:14,126 --> 00:18:17,459 Όσοι με ακολουθείτε, ξέρετε ότι απονέμω δικαιοσύνη 247 00:18:17,459 --> 00:18:22,876 με δημιουργικά, αν και όχι τόσο δραματικά, μέσα. 248 00:18:22,876 --> 00:18:25,959 Σήμερα διακυβεύονται πολλά, όμως. 249 00:18:25,959 --> 00:18:29,209 Αυτή είναι η Φικίλε Μπέλε από το Πάρκχερστ. 250 00:18:30,834 --> 00:18:33,084 Πρέπει να πω κάτι. 251 00:18:35,959 --> 00:18:36,793 Πουλένγκ... 252 00:18:42,793 --> 00:18:46,084 Χίλια συγγνώμη! 253 00:18:47,376 --> 00:18:49,001 Έκανα ένα τρομερό λάθος, 254 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 έπρεπε να σε προστατέψω, όπως εσύ εμένα... 255 00:18:51,668 --> 00:18:54,459 Όχι! Δεν συμφωνήσαμε αυτό! 256 00:18:57,001 --> 00:18:57,918 Τι έγινε; 257 00:18:57,918 --> 00:18:58,959 Δεν ξέρω. 258 00:18:58,959 --> 00:19:00,709 Πού είναι η Φικίλε; 259 00:19:02,084 --> 00:19:03,709 Να πάρουμε την αστυνομία. 260 00:19:13,293 --> 00:19:14,126 Ντέμιαν. 261 00:19:14,126 --> 00:19:15,084 Μη. 262 00:19:15,834 --> 00:19:18,168 Σου έδωσα την ευκαιρία να ομολογήσεις 263 00:19:18,168 --> 00:19:19,959 και δεν την πήρες. 264 00:19:20,584 --> 00:19:21,793 Γιατί δεν την πήρες; 265 00:19:22,959 --> 00:19:24,418 Πάρτε την. 266 00:19:25,043 --> 00:19:26,251 Όχι! 267 00:19:26,251 --> 00:19:29,793 Στάσου, Ντέμιαν! Όχι! Θα πω ό,τι θες! 268 00:19:29,793 --> 00:19:34,209 Σε παρακαλώ, Ντέμιαν! 269 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 Θα περιμένουμε να βγει κι άλλο βίντεο; 270 00:19:43,084 --> 00:19:45,168 Ποιος ξέρει τι της κάνει. 271 00:19:45,168 --> 00:19:47,501 Γεια. Θα πας μέσα; 272 00:19:52,501 --> 00:19:55,209 Σας υπόσχομαι πως το ερευνούν οι τεχνικοί μας. 273 00:19:55,209 --> 00:19:58,918 Αλλάζει συνέχεια την ΙΡ του, πάει από σέρβερ σε σέρβερ. 274 00:19:58,918 --> 00:20:01,168 Είναι πιο εύκολο όταν στριμάρει. 275 00:20:14,459 --> 00:20:17,709 Δεν ξέρω πώς να νιώσω. Είμαι μουδιασμένη. 276 00:20:17,709 --> 00:20:20,293 Φαίνεται πως η αστυνομία κάνει κάτι. 277 00:20:20,293 --> 00:20:23,001 Η αστυνομία! Έκανε βδομάδες να βρει εμένα. 278 00:20:23,584 --> 00:20:25,001 Είδατε το πρόσωπό της; 279 00:20:25,501 --> 00:20:27,043 Πρέπει να τη βοηθήσεις. 280 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 - Ο Πουλ Μπόι μίλησε σ' εσένα πρώτα! - Ηρέμησε. 281 00:20:29,876 --> 00:20:32,584 Ακόμα το επεξεργαζόμαστε όλοι. 282 00:20:32,584 --> 00:20:34,543 Τι μπορεί να κάνει η Πουλένγκ; 283 00:20:36,418 --> 00:20:37,626 Ξέρω τι να κάνω. 284 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 Είναι αργά πια, Πουλένγκ. 285 00:20:47,626 --> 00:20:49,918 Άκου, όλα γι' αυτόν έγιναν. 286 00:20:50,459 --> 00:20:52,293 Σου έκανε κάτι, σωστά; 287 00:20:53,126 --> 00:20:55,459 Μην πληρώσει η Φικίλε για τον Γκρέγκορι. 288 00:20:55,459 --> 00:20:58,668 Μου κάνει εντύπωση που νοιάζεσαι ακόμα. 289 00:21:00,251 --> 00:21:03,209 Αλλά το αίμα νερό δεν γίνεται και τα λοιπά. 290 00:21:03,209 --> 00:21:04,376 Λοιπόν; 291 00:21:05,501 --> 00:21:07,918 Σύμφωνοι; Τη Φικς για τον Γκρέγκορι; 292 00:21:08,959 --> 00:21:10,168 Όχι. 293 00:21:10,876 --> 00:21:15,084 Βρες τον Γκρέγκορι και μιλάμε. Μέχρι τότε, η Φικς θα μείνει μαζί μου. 294 00:21:21,709 --> 00:21:23,293 {\an8}ΓΟΥΕΝΤΙ ΕΧΩ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΣΟΥ. 295 00:21:23,293 --> 00:21:29,876 {\an8}ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ... 296 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 Τι κάνετε, μαλακισμένα; 297 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 Πριγκίπισσα Μαρία! 298 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Δεν ξέρω, Ράφι. 299 00:21:51,043 --> 00:21:53,126 Δεν θέλουμε να μοιραζόμαστε τον χώρο. 300 00:21:53,126 --> 00:21:56,543 Μη σε προσβάλω, αλλά οι φίλες σου δεν τα πάνε καλά 301 00:21:56,543 --> 00:21:59,168 στο θέμα της υγιεινής. 302 00:21:59,168 --> 00:22:01,626 Εμπρός, μαλάκες. Σας προκαλώ. 303 00:22:02,209 --> 00:22:03,084 Εντάξει. 304 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Όχι! Σε παρακαλώ! 305 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 Όλα εντάξει, αφεντικό; 306 00:22:08,793 --> 00:22:11,168 Πες τους πως όλα είναι εντάξει, 307 00:22:11,834 --> 00:22:14,834 αλλιώς ξέχνα την Πριγκίπισσα Μαρία. 308 00:22:14,834 --> 00:22:15,918 Εντάξει. 309 00:22:15,918 --> 00:22:16,918 Όλα καλά! 310 00:22:16,918 --> 00:22:18,293 Θα τη στραγγαλίσω! 311 00:22:18,293 --> 00:22:20,459 Σας παρακαλώ, μην τις πειράξετε! 312 00:22:20,459 --> 00:22:22,293 Άνοιξε το κοτέτσι. 313 00:22:23,626 --> 00:22:24,751 Άνοιξέ το! 314 00:22:24,751 --> 00:22:27,168 Καλά, εντάξει. 315 00:22:27,168 --> 00:22:28,584 Μόνο... Σας παρακαλώ! 316 00:22:38,126 --> 00:22:39,876 Παιδιά, αυτός είναι. 317 00:22:55,543 --> 00:22:56,626 ΒΟΗΘΟΣ ΕΣΤΙΑΣ 318 00:22:56,626 --> 00:22:59,001 Ο ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ ΕΙΝΑΙ: ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ - ΠΙΣΙΝΑ - ΛΕΙΠΕΙ 319 00:23:06,918 --> 00:23:07,876 Κάνε πίσω. 320 00:23:10,376 --> 00:23:11,418 Τρέξε! 321 00:23:11,418 --> 00:23:14,584 Παιδιά! Οι καριόληδες το 'σκασαν! 322 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 Εμπρός! Πιάστε τους! 323 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}ΦΤΑΣΑΜΕ, ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 324 00:23:24,334 --> 00:23:25,459 Σταματήστε τους! 325 00:23:25,459 --> 00:23:27,876 Το σκάνε! Πιάστε τους! 326 00:23:44,543 --> 00:23:46,876 Γουέντι! Πάμε να φύγουμε από δω. 327 00:23:46,876 --> 00:23:49,126 Θα πλακωθούν συμμορίες! 328 00:23:50,459 --> 00:23:51,709 Μπες μέσα. Πάμε! 329 00:23:54,793 --> 00:23:56,168 Αυτοί είναι! Πάμε! 330 00:23:57,501 --> 00:23:58,459 Ο Κέι Μπι είναι! 331 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Έλεος, μπες μέσα! 332 00:24:00,834 --> 00:24:02,001 Πάμε! 333 00:24:02,001 --> 00:24:02,918 Στάσου! 334 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 - Έλα! - Μπες μέσα! 335 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 Άσε την κότα! 336 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 Πάμε! 337 00:24:20,126 --> 00:24:22,709 Δέχομαι φοιτητές 12:00 με 2:00. Ελάτε μετά. 338 00:24:23,209 --> 00:24:24,709 Για τον Ντέμιαν ήρθαμε. 339 00:24:26,668 --> 00:24:28,834 Ίσως τον ξέρεις ως Πουλ Μπόι. 340 00:24:36,418 --> 00:24:38,959 Δεν κάνεις διακοπές εδώ, Φικίλε. 341 00:24:41,918 --> 00:24:42,834 Συγγνώμη. 342 00:24:43,751 --> 00:24:45,209 Συγγνώμη, έκανα λάθος. 343 00:24:46,584 --> 00:24:47,501 Σε παρακαλώ... 344 00:24:49,709 --> 00:24:51,043 Σε παρακαλώ, λύσε με. 345 00:24:53,626 --> 00:24:56,459 Λύσε με, σε παρακαλώ. Θα κάνω ό,τι θες. 346 00:24:59,209 --> 00:25:02,334 Δεν έχεις πολλές επιλογές. 347 00:25:03,043 --> 00:25:05,126 Μήπως θες να πάθει κάτι η Πουλένγκ; 348 00:25:08,209 --> 00:25:10,334 - Τι; - Ξέχασα να σου το πω; 349 00:25:11,918 --> 00:25:14,209 Η Πουλένγκ ήρθε στο πάρτι. 350 00:25:14,209 --> 00:25:15,626 - Όχι! - Ναι. 351 00:25:16,209 --> 00:25:18,001 - Όχι! - Ναι! 352 00:25:18,001 --> 00:25:19,001 Όχι! 353 00:25:20,043 --> 00:25:23,084 Ντέμιαν, όχι! 354 00:25:24,793 --> 00:25:28,084 Ντέμιαν, σε παρακαλώ! Μην την ανακατεύεις, σε παρακαλώ! 355 00:25:35,501 --> 00:25:37,293 Έπρεπε να σε προστατέψω... 356 00:25:38,334 --> 00:25:40,168 Το 'ξερα, δεν πάει καλά αυτός. 357 00:25:40,168 --> 00:25:43,584 Θα μας βοηθήσεις; Να βρούμε τη Φικς; 358 00:25:44,876 --> 00:25:45,751 Με τίποτα. 359 00:25:47,084 --> 00:25:50,834 Δεν έκανα τίποτα στον Ντέμιαν. Είναι για τα σίδερα. 360 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Κοιτάξτε, λυπάμαι. Εντάξει; 361 00:25:53,709 --> 00:25:56,876 Λυπάμαι που μπλέχτηκε η Φικίλε. Αλήθεια, λυπάμαι! 362 00:25:58,751 --> 00:26:00,126 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 363 00:26:02,168 --> 00:26:04,834 Θα το εκτιμούσα αν φεύγατε απ' το δωμάτιό μου, 364 00:26:04,834 --> 00:26:06,626 αλλιώς θα καλέσω τον φύλακα. 365 00:26:17,918 --> 00:26:20,918 Πώς σκοπεύατε να μας βγάλετε; 366 00:26:20,918 --> 00:26:22,668 Είχαμε σχέδιο, Κέι Μπι. 367 00:26:22,668 --> 00:26:25,626 Ναι, έκλεψε από τη μητέρα της. 368 00:26:26,376 --> 00:26:29,584 Τι; Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό! 369 00:26:43,584 --> 00:26:46,793 Να πλυθώ απ' τις κουτσουλιές και θα ψάξουμε τη Φικς. 370 00:26:51,918 --> 00:26:55,793 Δεν πρέπει να έχω γνωρίσει πιο χαζούς τύπους από σας. 371 00:26:57,626 --> 00:27:00,709 Ποιος πάει στο πρώτο μέρος που θα ψάξω; 372 00:27:01,293 --> 00:27:03,668 Καλώς ήρθατε σπίτι, μαλάκες. 373 00:27:07,543 --> 00:27:10,459 Δεν το πιστεύω ότι είπε όχι! Τι σκατά; 374 00:27:10,459 --> 00:27:12,209 Δεν είναι δικό σου το αμάξι. 375 00:27:13,001 --> 00:27:15,293 Γι' αυτό δεν ήθελα να οδηγήσει αυτός. 376 00:27:18,084 --> 00:27:19,084 Τι κάνεις; 377 00:27:20,251 --> 00:27:22,168 Θέλω να του μιλήσω πάλι. 378 00:27:27,543 --> 00:27:28,751 Γκρέγκορι! 379 00:27:29,334 --> 00:27:31,793 Έλεος! Σας είπα να με αφήσετε ήσυχο! 380 00:27:31,793 --> 00:27:33,501 Είναι πολύ σοβαρό το θέμα! 381 00:27:33,501 --> 00:27:34,876 Άσε με, μαλάκω! 382 00:27:39,501 --> 00:27:42,334 Έτσι ήθελες να του μιλήσεις; 383 00:27:42,334 --> 00:27:44,001 Δεν θα ερχόταν. 384 00:27:44,959 --> 00:27:45,876 Και τώρα; 385 00:27:53,043 --> 00:27:54,376 Στο δικό μου αμάξι; 386 00:27:54,876 --> 00:27:58,209 Α μπε μπα μπλομ, 387 00:27:58,209 --> 00:28:04,626 πιάσε έναν βλάκα μαθητή ή μαθήτρια και κόψ' τους το δάχτυλο, μπλιμ μπλομ! 388 00:28:05,209 --> 00:28:06,126 Ποιος; 389 00:28:08,001 --> 00:28:09,126 Αρκετά! 390 00:28:10,126 --> 00:28:11,293 Εγώ το ξεκίνησα. 391 00:28:11,293 --> 00:28:13,834 Εμένα να βασανίσεις. 392 00:28:14,918 --> 00:28:18,834 Για δες, έναν θαρραλέο ασπρουλιάρη. 393 00:28:20,126 --> 00:28:21,751 Εντάξει. Έλα. 394 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 Λέω να πάρω το μικρό δαχτυλάκι σου. 395 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 Στάσου! 396 00:28:39,543 --> 00:28:40,668 Ξέρεις κάτι; 397 00:28:40,668 --> 00:28:43,043 Αν θες να μας σκοτώσεις όλους, εμπρός. 398 00:28:43,668 --> 00:28:46,876 Αν πεθάνουμε όλοι, τι θα κερδίσεις; 399 00:28:47,543 --> 00:28:49,251 Δεν πληρώνουν οι νεκροί. 400 00:28:49,793 --> 00:28:51,543 Πολύ μιλάει για νεκρούς. 401 00:28:51,543 --> 00:28:52,793 Θες λεφτά; 402 00:28:54,709 --> 00:28:55,668 Καλά. 403 00:28:55,668 --> 00:28:56,584 Γουέντι, μη! 404 00:28:56,584 --> 00:28:59,043 Βασικά, δεν νομίζω ότι θες λεφτά. 405 00:28:59,043 --> 00:29:02,251 Ναι, ο Κέι Μπι έκλεψε τη μουσική σου, καταλαβαίνω. 406 00:29:02,918 --> 00:29:06,668 Αλλά δεν έχουν βγάλει λεφτά ακόμα. Τι θες πραγματικά; 407 00:29:11,668 --> 00:29:13,334 Δεν σου αξίζει αυτή η κυρία. 408 00:29:19,751 --> 00:29:22,959 Εντάξει. Ας μιλήσουμε οι δυο μας. 409 00:29:30,793 --> 00:29:31,876 Ντέμιαν! 410 00:29:32,626 --> 00:29:34,834 Σε παρακαλώ, θα κάνω ό,τι θες. 411 00:29:34,834 --> 00:29:37,251 Μόνο μην ανακατεύεις την Πουλένγκ. 412 00:29:41,459 --> 00:29:43,459 Ώστε τώρα σε νοιάζει. 413 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι; 414 00:29:55,126 --> 00:29:59,876 Θα ζητήσουν δημόσια συγγνώμη και θα αναγνωρίσουν τη δουλειά μου. 415 00:30:00,668 --> 00:30:06,043 Και θέλω δικαιώματα για ό,τι κυκλοφορήσει ο Κέι Μπι τον επόμενο χρόνο. 416 00:30:20,376 --> 00:30:22,251 Λέω να πάρω κι αυτό. 417 00:30:22,251 --> 00:30:25,293 Λέω μήπως... Καλά. 418 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 Φίλε... 419 00:30:46,501 --> 00:30:50,126 Πώς διάολο διάλεξε τον πιο ακριβό πίνακα στο σπίτι; 420 00:30:50,668 --> 00:30:55,251 - Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει. - Τουλάχιστον έχεις τα δάχτυλά σου. 421 00:30:56,584 --> 00:30:57,918 Πού είναι η Γουέντι; 422 00:30:57,918 --> 00:30:59,668 Έξω, στο μπαρ. 423 00:31:07,584 --> 00:31:10,251 Θα αργήσω, μαμά. Μη με περιμένεις. 424 00:31:11,501 --> 00:31:12,626 Εντάξει. Γεια. 425 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 Γεια. 426 00:31:21,043 --> 00:31:25,293 Άκου, λυπάμαι πολύ που το πέρασες όλο αυτό. 427 00:31:26,834 --> 00:31:27,668 Προσπάθησα... 428 00:31:27,668 --> 00:31:31,293 Έκλεψα από τη μητέρα μου, Κρις, για να σε βοηθήσω. 429 00:31:32,709 --> 00:31:37,709 Κάποιον που δεν άντεχε να είμαστε χώρια ούτε δυο μήνες 430 00:31:37,709 --> 00:31:39,168 χωρίς να με απατήσει. 431 00:31:45,751 --> 00:31:46,668 Γουέντι... 432 00:31:47,834 --> 00:31:49,793 Σε παρακαλώ. Ήταν... 433 00:31:51,418 --> 00:31:53,834 Ήταν ένα φιλί, μια χαζομάρα. 434 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 Το ξέρω ότι δεν δικαιολογείται, αλλά μου έλειπες. 435 00:32:00,376 --> 00:32:04,834 Δεν σήμαινε τίποτα. Ήταν χαζομάρα, απερισκεψία. 436 00:32:06,084 --> 00:32:08,001 Μην κλαις, σε παρακαλώ. 437 00:32:08,001 --> 00:32:09,876 Θα το ξεπεράσουμε. Μπορούμε. 438 00:32:09,876 --> 00:32:11,918 Όχι, δεν μπορούμε. 439 00:32:14,584 --> 00:32:17,126 Δεν είναι μόνο αυτό με τον Λούνγκα. 440 00:32:18,709 --> 00:32:20,126 Μου λες συνέχεια ψέματα, 441 00:32:21,584 --> 00:32:25,001 ξανά και ξανά. 442 00:32:25,751 --> 00:32:28,376 Δεν μπορώ να σου εμπιστευτώ την καρδιά μου. 443 00:32:29,084 --> 00:32:32,001 Και αυτό με πονάει! Άσε με ήσυχη. 444 00:32:32,001 --> 00:32:34,418 - Δεν αντέχω να σε χάσω. - Όχι. 445 00:32:34,418 --> 00:32:36,626 Μη μ' αφήσεις κι εσύ. Σε παρακαλώ. 446 00:32:58,584 --> 00:33:00,918 Σαμ, σε παρακαλώ, πιο γρήγορα. 447 00:33:17,709 --> 00:33:20,168 Λοιπόν, είχαμε νέα της Φικς; 448 00:33:27,543 --> 00:33:29,043 Αυτός είναι. Ζωντανά. 449 00:33:30,918 --> 00:33:32,959 Καλώς ήρθατε ξανά. 450 00:33:34,376 --> 00:33:36,084 Η Φικίλε το ξανασκέφτηκε 451 00:33:37,126 --> 00:33:39,459 και αποφάσισε επιτέλους πως ήρθε η ώρα 452 00:33:39,959 --> 00:33:42,751 να σας συστήσει τον αληθινό εαυτό της. 453 00:33:44,168 --> 00:33:45,459 Πριν από τρία χρόνια, 454 00:33:48,043 --> 00:33:53,001 εγώ και κάποιοι άλλοι μαθητές στο Πάρκχερστ 455 00:33:54,584 --> 00:33:55,793 βλέπαμε κάθε μέρα 456 00:33:57,709 --> 00:34:00,376 έναν συμμαθητή μας να κακοποιείται 457 00:34:01,876 --> 00:34:03,043 σχεδόν καθημερινά. 458 00:34:06,043 --> 00:34:07,126 Τον... 459 00:34:08,626 --> 00:34:09,918 Του έκαναν κακό... 460 00:34:12,334 --> 00:34:13,626 Πολύ μεγάλο κακό. 461 00:34:15,918 --> 00:34:17,584 Και φταίω εγώ. 462 00:34:30,668 --> 00:34:31,626 Συγγνώμη. 463 00:34:34,543 --> 00:34:35,501 Γεια. 464 00:34:35,501 --> 00:34:36,751 - Γεια. - Είσαι καλά; 465 00:34:37,251 --> 00:34:39,459 Ναι, αλλά έχω χαθεί. 466 00:34:40,293 --> 00:34:41,209 Δεν πειράζει. 467 00:34:45,751 --> 00:34:47,959 Τι γεύση έχει το κάτουρό μου; 468 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 Τι λες τώρα, τον βούτηξαν στην τουαλέτα. 469 00:35:01,959 --> 00:35:03,876 Θα φροντίσεις να έρθει, έτσι; 470 00:35:04,376 --> 00:35:08,168 Γιατί εγώ; Δεν ξέρω καν τι να του πω. 471 00:35:08,168 --> 00:35:12,043 Δεν είναι πολύ των κοινωνικών δραστηριοτήτων. 472 00:35:14,043 --> 00:35:18,543 Αλλά βγάζει μάτι πόσο σε γουστάρει. 473 00:35:20,501 --> 00:35:23,168 Δεν έχει σημασία τι θα πεις, αυτός θα έρθει. 474 00:35:24,751 --> 00:35:27,918 Έλα, Φικς. Είναι παράδοση. 475 00:35:28,501 --> 00:35:29,709 Είστε πρωτάκια. 476 00:35:30,209 --> 00:35:33,251 Το κάνουμε στους κολυμβητές που θα βγουν πρώτοι. 477 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 Καλά. 478 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Περνάς καλά; - Ναι. 479 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 Εσύ; 480 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 Να πάμε και κάπου αλλού. Μαζί. 481 00:36:10,126 --> 00:36:11,584 Συγγνώμη, δεν εννοούσα... 482 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 Γκρεγκ! 483 00:36:13,668 --> 00:36:16,459 Έλα να παραβγούμε. Ένα κατοστάρι στα γρήγορα. 484 00:36:16,459 --> 00:36:17,459 - Γκρεγκ... - Έλα. 485 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 Πίναμε, δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 486 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 Τι; Τώρα αρχίζει το γλέντι. 487 00:36:26,126 --> 00:36:27,668 Μου κάνεις μια χάρη; 488 00:36:27,668 --> 00:36:30,918 Έχω μια εξάδα μπίρες στο πορτμπαγκάζ μου. 489 00:36:33,626 --> 00:36:35,876 Πήγαινε να τις φέρεις. 490 00:36:39,543 --> 00:36:41,959 Έλα, ρε Φικς, μερικά λεπτά θα κάνεις. 491 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 Καλά. 492 00:37:04,251 --> 00:37:06,793 ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΙΣΙΝΑ 493 00:37:10,751 --> 00:37:12,084 Τι διάολο; 494 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 Γκρέγκορι! 495 00:37:17,709 --> 00:37:20,501 Χαλάρωσε, Φικς. Όλοι το έχουμε περάσει. 496 00:37:24,334 --> 00:37:25,543 Άντε γαμήσου! 497 00:37:29,209 --> 00:37:30,543 Θα το αφήσεις έτσι; 498 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 Γκρεγκ, σταμάτα! 499 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 Γκρέγκορι, σταμάτα, σε παρακαλώ! 500 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 Σταμάτα! 501 00:37:46,709 --> 00:37:48,543 Γκρεγκ, δεν κουνιέται! 502 00:38:09,793 --> 00:38:11,251 Δεν είπαμε κι έτσι. 503 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 Παιδιά! 504 00:38:15,418 --> 00:38:17,001 Πρέπει να τον βοηθήσουμε! 505 00:38:17,876 --> 00:38:20,209 Γκρεγκ, βοήθησέ με να τον βοηθήσω! 506 00:38:23,209 --> 00:38:24,543 Γκρεγκ! 507 00:38:25,793 --> 00:38:29,293 Ντέμιαν, κάνε να 'σαι καλά. 508 00:38:33,834 --> 00:38:36,959 Έπαθε εγκεφαλικό ενώ τον έπνιγαν. 509 00:38:38,501 --> 00:38:40,959 Σήμερα έπαθε καρδιακή προσβολή. 510 00:38:43,626 --> 00:38:46,126 Το ξέρω ότι το έκαναν τελειόφοιτοι, 511 00:38:46,626 --> 00:38:48,959 αλλά έχουν δικηγόρους και λένε ψέματα 512 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 ότι τάχα ο γιος μου έπινε μόνος του. 513 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 Τώρα θέλουν να τον αποβάλουν, ενώ είναι έτσι. 514 00:38:55,834 --> 00:38:57,751 Κατηγορούν τον γιο μου. 515 00:39:01,418 --> 00:39:02,376 Γεια. 516 00:39:03,918 --> 00:39:07,168 Έμαθα πως η Ντάνιελς θέλει να σου μιλήσει. 517 00:39:08,251 --> 00:39:10,209 Το ξέρεις ότι ήταν ατύχημα, έτσι; 518 00:39:11,043 --> 00:39:15,501 Δεν πέθανε, δηλαδή, οπότε δεν έγινε και τίποτα. 519 00:39:20,334 --> 00:39:23,043 Κι εσύ δεν είσαι αμέτοχη σ' αυτό. Το ξέρεις. 520 00:39:24,584 --> 00:39:30,168 Ήξερες πολύ καλά τι θα του κάναμε, αλλά τον έφερες. 521 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 Συγχαρητήρια για την άμεση δράση σου. 522 00:39:35,126 --> 00:39:37,209 Χάρη σ' εσένα ζει ο Ντέμιαν. 523 00:39:38,209 --> 00:39:39,793 Τώρα που ξύπνησε, όμως, 524 00:39:39,793 --> 00:39:44,001 λέει συνέχεια πως του το έκανε αυτό ο Γκρέγκορι Ντίκσον. 525 00:39:44,001 --> 00:39:46,418 Ο Γκρέγκορι, όμως, έχει άλλοθι, 526 00:39:46,418 --> 00:39:50,043 οπότε θέλουμε να μάθουμε τι είδες. 527 00:39:50,043 --> 00:39:53,793 Έπινες αλκοόλ στον χώρο του σχολείου 528 00:39:54,418 --> 00:39:56,709 και παρέσυρες εκεί εκείνο το αγόρι. 529 00:39:58,293 --> 00:40:00,084 Η μητέρα σου κι εγώ πιστεύουμε 530 00:40:00,626 --> 00:40:03,251 πως δεν χρειάζεται να τα πούμε στον πατέρα σου. 531 00:40:03,876 --> 00:40:05,376 Δεν θα καταλάβαινε. 532 00:40:06,001 --> 00:40:10,168 Μπελεκάζι, μην ανησυχείς. Πες την αλήθεια. 533 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 Ξέρω ότι θα κάνεις τη σωστή επιλογή. 534 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 Σε παρακαλώ. Εσύ ξέρεις τι έγινε. 535 00:40:17,084 --> 00:40:18,293 Πες μου την αλήθεια. 536 00:40:19,876 --> 00:40:20,834 Σε παρακαλώ. 537 00:40:30,459 --> 00:40:34,793 Δεν είδα τίποτα, κυρία Ντάνιελς. 538 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Τον βρήκα εκεί. 539 00:40:42,043 --> 00:40:43,543 Δεν έπρεπε να πω ψέματα. 540 00:40:47,668 --> 00:40:48,543 Δεν έπρεπε. 541 00:40:54,084 --> 00:40:56,918 Το μετανιώνω κάθε μέρα, 542 00:40:57,918 --> 00:41:00,043 κάθε μέρα από τότε που έγινε. 543 00:41:03,626 --> 00:41:04,834 Ζητώ συγγνώμη. 544 00:41:11,584 --> 00:41:14,209 Το μετανιώνω κάθε μέρα... 545 00:41:27,793 --> 00:41:28,834 Γαμώτο! 546 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 - Σκατά. - Τι διάολο θα κάνουμε τώρα; 547 00:41:32,126 --> 00:41:34,209 Ηρέμησε. Θα το παίξουμε χαλαροί. 548 00:41:34,209 --> 00:41:36,418 - Χαλαροί στην αστυνομία; - Ναι. 549 00:41:37,043 --> 00:41:39,584 Τι είναι αυτός ο τύπος... 550 00:41:45,876 --> 00:41:47,626 Θα το παίξουμε χαλαροί. 551 00:42:01,918 --> 00:42:03,126 Δίπλωμα, παρακαλώ. 552 00:42:05,501 --> 00:42:07,793 Ξέρετε πόσο γρήγορα πηγαίνατε; 553 00:42:08,959 --> 00:42:13,126 Μάλιστα. Συγγνώμη. Στο εξής θα τηρώ το όριο ταχύτητας. 554 00:42:13,709 --> 00:42:16,251 Βγαίνετε από τ όχημα ενώ γράφω την κλήση; 555 00:42:22,584 --> 00:42:24,459 Γαμώτο! 556 00:42:39,626 --> 00:42:41,584 Εντάξει. Να προσέχετε. 557 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 - Τι ήταν αυτό; - Θα σας εξηγήσω. 558 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 Στην άκρη! 559 00:42:50,334 --> 00:42:53,168 - Οι υπόλοιποι, βγείτε έξω! - Σκατά. 560 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 Μακριά από το αμάξι! 561 00:42:58,418 --> 00:42:59,626 Μην πυροβολήσετε. 562 00:43:00,209 --> 00:43:04,209 Δεσποινίς, βγείτε από το αυτοκίνητο! 563 00:43:04,876 --> 00:43:06,834 Τα χέρια στον τοίχο! Γρήγορα! 564 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 Τώρα όλοι ξέρουν την αλήθεια. 565 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 Ο Γκρέγκορι τσάκισε το σώμα μου. 566 00:43:23,209 --> 00:43:24,793 Θα μπορούσα να ζήσω. 567 00:43:28,209 --> 00:43:30,251 Εσύ φρόντισες να μείνω διαλυμένος. 568 00:43:31,918 --> 00:43:32,834 Γαμώτο! 569 00:43:40,209 --> 00:43:42,168 Αν σε αφήσω, τι θα γίνει; 570 00:43:42,793 --> 00:43:44,168 Δεν ξέρω. 571 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Συγγνώμη, Φικς. 572 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 Ντέμιαν! 573 00:45:12,126 --> 00:45:14,084 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη