1
00:00:21,043 --> 00:00:22,376
Βοήθεια!
2
00:00:25,084 --> 00:00:26,376
Βοήθεια!
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,168
Βοήθεια!
4
00:00:31,918 --> 00:00:36,168
ΑΙΜΑ ΚΑΙ ΝΕΡΟ
5
00:00:42,209 --> 00:00:43,209
Συγγνώμη.
6
00:00:45,209 --> 00:00:46,959
Τι έγινε απόψε, Σαμ;
7
00:00:48,001 --> 00:00:51,793
{\an8}Για να σε βοηθήσω να τη βρεις,
πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει.
8
00:00:52,834 --> 00:00:58,126
{\an8}Δεν τους είδα να έρχονται
επειδή είχα αλλού την προσοχή μου.
9
00:00:58,918 --> 00:01:03,209
Η Φικς μόλις μου είχε πει
ότι εκείνη πόσταρε το βίντεο μ' εσένα.
10
00:01:13,418 --> 00:01:15,501
Κατά βάθος το ήξερα, αλλά
11
00:01:16,584 --> 00:01:17,876
δεν ήθελα να το δω.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Γιατί;
13
00:01:20,543 --> 00:01:21,793
Δεν ξέρω.
14
00:01:23,501 --> 00:01:25,543
Την άρπαξαν πριν μου το πει.
15
00:01:26,168 --> 00:01:27,501
Σε παρακαλώ, Πουλένγκ.
16
00:01:28,543 --> 00:01:31,084
Δεν θα το έκανε αυτό αν δεν την ανάγκαζαν.
17
00:01:31,084 --> 00:01:34,251
Πουλένγκ. Ήρθε η ντετέκτιβ Πίτερσον.
18
00:01:47,918 --> 00:01:49,626
Πολλά πράγματα δεν είδαμε.
19
00:01:51,834 --> 00:01:55,251
Η σήμανση κάνει έρευνα.
Ελπίζω να βρούμε στοιχεία.
20
00:01:55,251 --> 00:01:58,209
Πιστεύετε πως μπορεί
να εμπλέκεται η Λίσμπεθ;
21
00:01:58,209 --> 00:02:00,751
Λόγω του ιστορικού της, δεν το αποκλείω.
22
00:02:00,751 --> 00:02:05,126
Αλλά, από όσα είπε ο Σαμ, μοιάζει
με αυτόν που επιτέθηκε στην Πουλένγκ.
23
00:02:05,126 --> 00:02:08,001
Μακάρι να μας το έλεγες νωρίτερα.
24
00:02:08,001 --> 00:02:10,959
Ελπίζω να μη μας κρύβεις τίποτα άλλο.
25
00:02:17,834 --> 00:02:20,543
Ντετέκτιβ... Σας παρακαλώ.
26
00:02:22,251 --> 00:02:23,334
Θα τη βρείτε;
27
00:02:24,168 --> 00:02:26,584
Θα κάνω το κατά δύναμιν, κυρία Κουμάλο.
28
00:02:31,959 --> 00:02:33,084
Δεν αντέχεται αυτό.
29
00:02:44,084 --> 00:02:49,334
Την άλλη φορά σώσαμε τη Φικίλε
επειδή αφήσαμε τις διαφορές μας στην άκρη.
30
00:02:50,543 --> 00:02:54,751
Νομίζω πως και τώρα
μόνο έτσι θα τη σώσουμε.
31
00:02:56,918 --> 00:02:58,626
Να συνεργαστούμε;
32
00:03:00,834 --> 00:03:01,959
Ναι.
33
00:03:21,001 --> 00:03:23,376
Πρέπει να φύγουμε από δω.
34
00:03:24,709 --> 00:03:27,043
Ίσως έτσι είναι γραφτό να καταλήξω.
35
00:03:29,043 --> 00:03:29,876
Θέλω να πω,
36
00:03:31,751 --> 00:03:34,251
οι γονείς μου έβαλαν παιδιά σε κλουβιά.
37
00:03:34,251 --> 00:03:36,126
Έλα, ρε φίλε. Σταμάτα.
38
00:03:36,126 --> 00:03:37,876
Δεν σου αξίζει αυτό.
39
00:03:38,668 --> 00:03:40,834
Συγγνώμη που σε έμπλεξα έτσι,
40
00:03:40,834 --> 00:03:42,709
αλλά μην το βάζεις κάτω τώρα.
41
00:03:47,876 --> 00:03:51,626
Βρε, βρε. Βολευτήκατε, μαλακισμένα.
42
00:04:04,668 --> 00:04:06,001
Ώρα για στριπτίζ.
43
00:04:07,418 --> 00:04:08,709
Τι στριπτίζ;
44
00:04:08,709 --> 00:04:12,168
Δεν το είπα καθαρά; Γδυθείτε!
45
00:04:12,168 --> 00:04:15,168
- Βγάλε βίντεο.
- Τι διάολο, ρε φίλε;
46
00:04:15,751 --> 00:04:19,543
Ναι. Έτσι.
47
00:04:20,126 --> 00:04:22,001
Κο-κο-κο, μαλάκες!
48
00:04:44,709 --> 00:04:48,834
Τουλάχιστον είναι στον καναπέ
και όχι στο δωμάτιο της μαμάς σας.
49
00:04:51,418 --> 00:04:53,084
Λοιπόν, πάμε.
50
00:04:59,251 --> 00:05:02,751
Πού είναι το αγόρι μου;
51
00:05:03,251 --> 00:05:04,459
Να τον.
52
00:05:04,959 --> 00:05:08,584
Τι κάνεις, Πρίγκιπα Φερδινάνδε;
Γιατί φαίνεσαι κουρασμένος;
53
00:05:11,626 --> 00:05:14,668
Οι γονείς σας χέστηκαν για σας, ε;
54
00:05:14,668 --> 00:05:17,251
Κανείς τους δεν απάντησε στα μηνύματά μου.
55
00:05:19,001 --> 00:05:20,334
Ακούτε, κοτούλες μου;
56
00:05:21,168 --> 00:05:25,043
Η ζωή στα πλούτη
δεν είναι πάντα όπως παρουσιάζεται.
57
00:05:26,918 --> 00:05:28,418
Γι' αυτό μένουμε εδώ.
58
00:05:31,918 --> 00:05:32,959
Βλέπεις;
59
00:05:33,709 --> 00:05:35,876
Κανείς δεν δίνει δεκάρα για μας.
60
00:05:41,043 --> 00:05:44,668
Που να πάρει, Κρις!
Πόσο θα με αποφεύγεις; Πάρε με.
61
00:05:46,501 --> 00:05:52,793
Γουέντι, ψάχνω τους φίλους σου,
τους κυρίους Άκερμαν και Μολάπο.
62
00:05:52,793 --> 00:05:54,959
Μήπως έχεις μιλήσει μαζί τους;
63
00:05:55,918 --> 00:05:58,709
Όχι, όχι πρόσφατα.
64
00:06:00,501 --> 00:06:04,418
Ήθελα και να σε ευχαριστήσω
που βοήθησες με τη διαρροή των θεμάτων.
65
00:06:04,418 --> 00:06:06,876
Αποδείχτηκε πολύ χρήσιμη.
66
00:06:06,876 --> 00:06:08,876
Μάθατε ποιος το έκανε;
67
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Ας πούμε πως θα βοηθούσε πολύ
68
00:06:11,334 --> 00:06:15,001
αν έβρισκα τους φίλους σου,
τους κυρίους Άκερμαν και Μολάπο.
69
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
Συγγνώμη, εμπλέκεται ο Κρις;
70
00:06:19,543 --> 00:06:22,876
Αν έχεις ιδέα πού βρίσκονται,
71
00:06:22,876 --> 00:06:25,543
τώρα είναι καλή στιγμή να μου το πεις.
72
00:06:26,168 --> 00:06:27,709
Μη νομίζει κανείς
73
00:06:27,709 --> 00:06:30,626
ότι εμπλέκεσαι κι εσύ με κάποιο τρόπο.
74
00:06:31,834 --> 00:06:32,668
Όχι, κύριε.
75
00:06:38,043 --> 00:06:41,459
Το σχολείο χρειάζεται εξορκισμό
με τόσες απαγωγές.
76
00:06:41,459 --> 00:06:43,959
Δεν απαγάγουν τους φλώρους, όμως.
77
00:06:47,251 --> 00:06:48,584
Γουέιντ, περίμενε!
78
00:06:52,209 --> 00:06:53,043
Τι;
79
00:06:57,376 --> 00:07:00,793
Ασάντα; Τι κάνεις;
80
00:07:02,834 --> 00:07:04,043
Δεν κρύβομαι άλλο.
81
00:07:07,876 --> 00:07:11,168
Μου αρέσει ο Γουέιντ Ντάνιελς. Πολύ.
82
00:07:11,793 --> 00:07:14,168
Και, αν με συγχωρέσει
83
00:07:14,168 --> 00:07:18,668
για τον τρόπο που του φέρθηκα,
σαν εγωιστικό κακομαθημένο,
84
00:07:19,584 --> 00:07:21,751
θα ήθελα πολύ να γίνει το αγόρι μου.
85
00:07:22,334 --> 00:07:24,459
Ρεζίλι, ρε φίλε.
86
00:07:24,959 --> 00:07:26,126
Πάμε να φύγουμε.
87
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Συγγνώμη.
88
00:07:43,043 --> 00:07:45,709
Ήταν οι πιο σημαντικές ειδήσεις.
89
00:07:45,709 --> 00:07:49,168
Μετά το διάλειμμα,
θα ακούσουμε την πρόβλεψη του καιρού.
90
00:07:49,168 --> 00:07:52,001
{\an8}4 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ - ΓΟΥΕΝΤΙ
91
00:07:52,001 --> 00:07:54,626
ΓΟΥΕΝΤΙ: ΚΡΙΣ, ΓΙΑ ΤΑ ΧΡΗΜΑΤΑ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ;
92
00:08:07,918 --> 00:08:08,751
Γεια.
93
00:08:09,584 --> 00:08:10,543
Γεια.
94
00:08:11,376 --> 00:08:14,751
Συγγνώμη που σ' τα είπα όλα αυτά χτες.
95
00:08:16,334 --> 00:08:17,668
Έκανες το σωστό.
96
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
Αλλά δεν μπορώ
να σε βοηθήσω να τη βρεις, Σαμ.
97
00:08:24,334 --> 00:08:26,751
Τι εννοείς; Η Φικς είναι.
98
00:08:26,751 --> 00:08:28,501
Λες να μην το ξέρω;
99
00:08:29,251 --> 00:08:33,126
Όλη μου τη ζωή σκεφτόμουν τη Φικίλε,
να βρω τη Φικίλε.
100
00:08:33,834 --> 00:08:36,376
Εκείνη είχε προτεραιότητα,
ακόμα και απούσα.
101
00:08:36,376 --> 00:08:39,126
Το ξέρεις
ότι δεν θα σου έκανε κακό επίτηδες.
102
00:08:39,126 --> 00:08:42,376
Το ξέρω; Εκείνη την ξέρω καθόλου;
103
00:08:42,376 --> 00:08:45,959
Έχει κάνει πολλά πράγματα
για να πληγώσει ανθρώπους.
104
00:08:45,959 --> 00:08:47,834
Γιατί να μην το ξανακάνει;
105
00:08:48,543 --> 00:08:50,543
Έκανε βίντεο με τον Κρις
106
00:08:50,543 --> 00:08:53,876
{\an8}όπου κατηγορούσαν τον πατέρα μου
για διακίνηση παιδιών
107
00:08:53,876 --> 00:08:56,168
και το έστειλαν σε όλο το σχολείο.
108
00:08:56,168 --> 00:08:58,293
Και το φόρτωσαν στη Γουέντι.
109
00:08:58,793 --> 00:09:01,293
Είχε σχέση με τον προπονητή της.
110
00:09:01,293 --> 00:09:05,918
Ακόμα κι αν κατά βάθος
ξέρω ότι την ανάγκασε ο Πουλ Μπόι...
111
00:09:05,918 --> 00:09:06,834
Σαμ, δεν...
112
00:09:08,459 --> 00:09:10,084
- Δεν μπορώ.
- Τι δεν μπορείς;
113
00:09:10,084 --> 00:09:12,584
Να πιστέψω ότι της πέρασε απ' το μυαλό.
114
00:09:13,626 --> 00:09:16,751
Αν ήμουν εγώ στη θέση της,
δεν θα της το έκανα αυτό.
115
00:09:17,334 --> 00:09:18,168
Όχι.
116
00:09:18,168 --> 00:09:21,168
Δεν θα επέτρεπα να εξευτελιστεί έτσι!
117
00:09:22,918 --> 00:09:26,209
- Δεν ξέρουμε τις συνθήκες.
- Δεν έχει σημασία!
118
00:09:27,584 --> 00:09:30,209
Εγώ θα έδινα τη ζωή μου
για να την προστατεύσω.
119
00:09:30,209 --> 00:09:31,709
Έχω ρισκάρει τη ζωή μου...
120
00:09:32,251 --> 00:09:35,126
Έχω ρισκάρει την οικογένειά μου
για εκείνη.
121
00:09:36,959 --> 00:09:39,293
Τώρα ξέρω ότι εκείνη δεν θα το έκανε.
122
00:09:41,334 --> 00:09:42,251
Ξέρεις,
123
00:09:43,293 --> 00:09:44,584
ο πατέρας μου πέθανε
124
00:09:45,418 --> 00:09:47,709
επειδή πήγα να βρω τη Φικς.
125
00:09:48,626 --> 00:09:52,918
Λυπάμαι, Σαμ, αλλά δεν μπορώ.
126
00:10:04,793 --> 00:10:06,251
Έχει περάσει πολλά.
127
00:10:06,251 --> 00:10:07,626
Ναι, το ξέρω.
128
00:10:09,876 --> 00:10:13,959
Δεν έχει ξαναδεί τόσο μίσος,
τόση οργή στα μάτια κάποιου.
129
00:10:14,459 --> 00:10:16,543
Αλλά μου άξιζε, μάλλον.
130
00:10:16,543 --> 00:10:19,918
Τι; Όχι, Λι-Ανν!
Κανείς δεν το αξίζει αυτό.
131
00:10:20,793 --> 00:10:22,709
Όταν τελειώσουν όλα,
132
00:10:22,709 --> 00:10:24,001
μόλις βρουν τη Φικς,
133
00:10:24,501 --> 00:10:26,793
η Πουλένγκ θα δει πως έκανε λάθος.
134
00:10:27,918 --> 00:10:29,751
Το ξέρω ότι ήταν λάθος, άδικο.
135
00:10:29,751 --> 00:10:30,668
Το ξέρεις;
136
00:10:32,084 --> 00:10:34,709
Όλοι κάνουμε πράγματα που μετανιώνουμε.
137
00:10:35,668 --> 00:10:38,251
- Ναι.
- Βλακείες που δεν περηφανευόμαστε.
138
00:10:40,001 --> 00:10:42,168
Αυτό δεν μας κάνει κακούς ανθρώπους.
139
00:11:00,959 --> 00:11:03,501
{\an8}ΚΡΙΣ: ΑΝ ΘΕΣ ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΣΟΥ,
ΦΕΡΕ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΜΟΥ
140
00:11:03,501 --> 00:11:04,501
{\an8}ΟΧΙ ΜΠΑΤΣΟΥΣ
141
00:11:05,251 --> 00:11:07,168
{\an8}ΣΥΝΑΝΤΗΣΕ ΜΕ ΕΔΩ
142
00:11:07,168 --> 00:11:09,876
Πώς σκατά θα βγούμε από δω;
143
00:11:10,876 --> 00:11:14,709
Τρυπάνια, δάχτυλα ποδιών, κοτέτσια.
144
00:11:15,626 --> 00:11:19,293
Έχεις δει την Ιστορία του Τζέφρι Ντάμερ;
Έχουμε μπλέξει άσχημα.
145
00:11:21,584 --> 00:11:24,918
Η έφηβη μαθήτρια στο επίκεντρο
του συνδικάτου τράφικινγκ,
146
00:11:24,918 --> 00:11:28,959
που απήχθη όταν ήταν μωρό
και ξαναβρήκε τη βιολογική οικογένειά της,
147
00:11:28,959 --> 00:11:32,584
εξαφανίστηκε, ίσως είναι απαγωγή.
Η αστυνομία δεν σχολιάζει...
148
00:11:32,584 --> 00:11:35,376
Τι έπαθε η Φικίλε;
149
00:11:38,584 --> 00:11:40,376
Πάει αυτή η χήνα.
150
00:11:41,334 --> 00:11:43,751
Κανείς δεν επιβιώνει από τόσες απαγωγές.
151
00:11:49,543 --> 00:11:52,751
Πρέπει να φύγουμε από δω μέσα.
152
00:11:53,418 --> 00:11:54,501
Σοβαρά.
153
00:11:59,418 --> 00:12:00,709
Έχεις δει...
154
00:12:01,959 --> 00:12:04,959
Έχεις δει πόσο προσέχει τις κότες;
155
00:12:06,709 --> 00:12:10,334
Σαν να είναι κατοικίδιά του.
Σαν να τις αγαπάει.
156
00:12:13,668 --> 00:12:15,876
Ανεβάζουμε και τα πόδια στην καρέκλα;
157
00:12:18,084 --> 00:12:19,209
Γιατί τα μούτρα;
158
00:12:21,668 --> 00:12:22,793
Τι συμβαίνει;
159
00:12:23,834 --> 00:12:26,126
Είναι ένας τύπος...
160
00:12:27,626 --> 00:12:28,793
Ο Κρις.
161
00:12:29,501 --> 00:12:34,209
Μαμά, αν ο μπαμπάς σού έλεγε ένα ψέμα...
162
00:12:36,543 --> 00:12:38,584
Ένα χοντρό ψέμα...
163
00:12:40,626 --> 00:12:42,084
Αλλά μετά σε χρειαζόταν,
164
00:12:42,084 --> 00:12:43,209
θα τον βοηθούσες;
165
00:12:45,584 --> 00:12:46,543
Όχι, άσ' το.
166
00:12:47,209 --> 00:12:49,293
Γουέντι, κάθισε.
167
00:12:52,126 --> 00:12:53,043
Καταρχάς,
168
00:12:54,459 --> 00:12:56,793
ο πατέρας σου είναι ο σύζυγός μου.
169
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
Τον αγαπάω.
170
00:13:00,209 --> 00:13:01,126
Εσύ;
171
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
Αυτό το αγόρι, το αγαπάς;
172
00:13:05,918 --> 00:13:07,834
Οι άνθρωποι θα σε πληγώσουν.
173
00:13:08,751 --> 00:13:12,876
Μην τους αφήσεις να σε αλλάξουν,
παρά μόνο προς το καλύτερο.
174
00:13:16,251 --> 00:13:17,834
Αυτό που λατρεύω σ' εσένα
175
00:13:17,834 --> 00:13:20,084
είναι ότι στηρίζεις τους άλλους.
176
00:13:20,626 --> 00:13:22,459
Πάντα έτσι ήσουν.
177
00:13:25,168 --> 00:13:27,376
Αν αυτό το αγόρι χρειάζεται βοήθεια
178
00:13:28,043 --> 00:13:30,876
και μπορείς να τον βοηθήσεις, κάν' το.
179
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
Πρέπει να φύγω.
180
00:13:35,293 --> 00:13:36,334
Επίσης,
181
00:13:37,293 --> 00:13:39,126
Ο πατέρας σου κι εγώ
182
00:13:39,126 --> 00:13:41,084
δεν λέμε ψέματα μεταξύ μας.
183
00:13:55,626 --> 00:13:59,918
ΙΒΑΝ
ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ
184
00:14:04,959 --> 00:14:06,209
Είσαι καλά, ξαδέρφη;
185
00:14:13,543 --> 00:14:15,584
Πουλένγκ, αυτά δεν είναι για σένα.
186
00:14:22,626 --> 00:14:25,001
Πουλένγκ, πρέπει να μιλήσουμε.
187
00:14:25,543 --> 00:14:30,001
Είναι πολλή ώρα εδώ.
Η μητέρα της θ' αρχίσει ν' ανησυχεί.
188
00:14:31,626 --> 00:14:33,126
Μπορείς να την πας σπίτι;
189
00:14:35,834 --> 00:14:37,959
Έλα μαζί μου. Θα σου καλέσω Uber.
190
00:14:42,751 --> 00:14:44,459
Κομμάτια είναι.
191
00:14:45,043 --> 00:14:48,001
Κρίμα. Δεν αντέχει την απαγωγή της Φικς.
192
00:14:48,001 --> 00:14:50,418
Όντως το σχολείο χρειάζεται εξορκισμό.
193
00:14:52,418 --> 00:14:54,251
Λοιπόν, τι γίνεται;
194
00:14:54,251 --> 00:14:56,668
Είπες ότι είναι θέμα ζωής και θανάτου.
195
00:14:58,918 --> 00:15:00,418
Μου είσαι ακόμα θυμωμένη;
196
00:15:08,918 --> 00:15:10,709
Τι διάολο είναι αυτό;
197
00:15:11,543 --> 00:15:15,293
Ο Ραφ Μπιτς τούς έχει πάρει. Ζητάει λεφτά.
198
00:15:16,876 --> 00:15:21,376
Όχι. Γουέντι, δεν μπλέκω με συμμορίες.
199
00:15:21,376 --> 00:15:24,751
Κι εγώ δεν ήθελα
να μπλέξεις με το αγόρι μου.
200
00:15:26,834 --> 00:15:27,751
Είσαι θυμωμένη.
201
00:15:29,626 --> 00:15:30,793
Θέλουμε προστασία.
202
00:15:31,709 --> 00:15:34,543
Εκτός αν αφήσεις δυο κορίτσια
να πάνε μόνα τους.
203
00:15:36,376 --> 00:15:39,501
Ποιος είπε ότι θα έρθω εγώ;
Πάρε την αστυνομία!
204
00:15:39,501 --> 00:15:41,501
Θα τους σκοτώσει αν την πάρω.
205
00:15:47,209 --> 00:15:48,918
Τα Κρούγκεραντ της μαμάς μου.
206
00:15:48,918 --> 00:15:51,084
- Πώς;
- Σου τα έδωσε;
207
00:15:52,626 --> 00:15:56,209
Γουέντι, τα έκλεψες από τη μητέρα σου!
Για τον Κρις;
208
00:15:56,793 --> 00:15:59,834
Μετά απ' όσα έγιναν.
Σου αρέσει πραγματικά.
209
00:16:00,918 --> 00:16:04,793
Παιδιά, δεν ξέρω καν τι γίνεται
μ' εμένα και τον Κρις τώρα.
210
00:16:04,793 --> 00:16:08,209
Όλοι, όμως, έχουμε κάνει κάτι
που έχουμε μετανιώσει.
211
00:16:08,793 --> 00:16:12,334
Εκείνος, και ο Κέι Μπι φυσικά,
χρειάζονται τη βοήθειά μας.
212
00:16:13,918 --> 00:16:16,084
Όταν απήγαγαν την Πουλένγκ,
213
00:16:17,084 --> 00:16:20,834
ο Κρις ρίσκαρε κι εκείνος τη ζωή του
για να τη βρούμε.
214
00:16:22,584 --> 00:16:23,584
Θα βοηθήσω.
215
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Ελπίζω να σας αρέσει ο μουσακάς.
216
00:16:35,376 --> 00:16:36,376
Σοβαρά;
217
00:16:37,668 --> 00:16:39,126
Θα μείνει εδώ τώρα;
218
00:16:40,959 --> 00:16:41,918
Βασικά...
219
00:16:41,918 --> 00:16:43,918
- Γιατί έρχεσαι συνέχεια;
- Σίγια.
220
00:16:44,418 --> 00:16:45,751
Δεν πειράζει, Ταντέκα.
221
00:16:46,793 --> 00:16:50,793
Όλοι έχουμε νεύρα, και δικαίως.
222
00:16:50,793 --> 00:16:52,793
Δεν δικαιολογεί την αγένεια.
223
00:16:57,834 --> 00:17:00,126
Μαμά, τι είναι αυτό;
224
00:17:00,126 --> 00:17:01,543
Μοιάζει με εμετό.
225
00:17:01,543 --> 00:17:02,834
Αρκετά, Σίγια.
226
00:17:03,543 --> 00:17:08,793
Οι μελιτζάνες είναι. Φαίνονται λίγο αηδία.
227
00:17:10,376 --> 00:17:11,668
Έχει κρέας;
228
00:17:12,168 --> 00:17:15,543
Ο μπαμπάς μου
δεν θα με ανάγκαζε να το φάω.
229
00:17:16,251 --> 00:17:17,834
Εσύ, όμως, μπορείς.
230
00:17:17,834 --> 00:17:19,043
Να σου πω.
231
00:17:19,793 --> 00:17:22,209
- Δεν θα γίνεις πατέρας μου!
- Αρκετά!
232
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Ταντέκα.
233
00:17:24,168 --> 00:17:25,126
Το ξέρω, Σίγια.
234
00:17:26,751 --> 00:17:27,959
Πίστεψέ με, το ξέρω.
235
00:17:29,543 --> 00:17:31,918
Εγώ θέλω μόνο να σας φροντίσω.
236
00:17:33,543 --> 00:17:34,584
Για τη Φικς.
237
00:17:36,084 --> 00:17:37,626
Όλοι αγαπάμε τη Φικς.
238
00:17:38,751 --> 00:17:39,668
Μάλλον.
239
00:17:53,001 --> 00:17:54,459
Πεθαίνω της πείνας.
240
00:17:56,418 --> 00:17:57,959
Αυτό είπα κι εγώ.
241
00:17:57,959 --> 00:17:59,876
Πού ήσουν όλη μέρα;
242
00:18:01,043 --> 00:18:02,001
Είσαι μεθυσμένη;
243
00:18:07,501 --> 00:18:09,168
Σου μιλάω, Πουλένγκ.
244
00:18:11,209 --> 00:18:12,543
Μαμά, η Φικίλε.
245
00:18:13,293 --> 00:18:14,126
Τι;
246
00:18:14,126 --> 00:18:17,459
Όσοι με ακολουθείτε,
ξέρετε ότι απονέμω δικαιοσύνη
247
00:18:17,459 --> 00:18:22,876
με δημιουργικά,
αν και όχι τόσο δραματικά, μέσα.
248
00:18:22,876 --> 00:18:25,959
Σήμερα διακυβεύονται πολλά, όμως.
249
00:18:25,959 --> 00:18:29,209
Αυτή είναι η Φικίλε Μπέλε
από το Πάρκχερστ.
250
00:18:30,834 --> 00:18:33,084
Πρέπει να πω κάτι.
251
00:18:35,959 --> 00:18:36,793
Πουλένγκ...
252
00:18:42,793 --> 00:18:46,084
Χίλια συγγνώμη!
253
00:18:47,376 --> 00:18:49,001
Έκανα ένα τρομερό λάθος,
254
00:18:49,001 --> 00:18:51,668
έπρεπε να σε προστατέψω, όπως εσύ εμένα...
255
00:18:51,668 --> 00:18:54,459
Όχι! Δεν συμφωνήσαμε αυτό!
256
00:18:57,001 --> 00:18:57,918
Τι έγινε;
257
00:18:57,918 --> 00:18:58,959
Δεν ξέρω.
258
00:18:58,959 --> 00:19:00,709
Πού είναι η Φικίλε;
259
00:19:02,084 --> 00:19:03,709
Να πάρουμε την αστυνομία.
260
00:19:13,293 --> 00:19:14,126
Ντέμιαν.
261
00:19:14,126 --> 00:19:15,084
Μη.
262
00:19:15,834 --> 00:19:18,168
Σου έδωσα την ευκαιρία να ομολογήσεις
263
00:19:18,168 --> 00:19:19,959
και δεν την πήρες.
264
00:19:20,584 --> 00:19:21,793
Γιατί δεν την πήρες;
265
00:19:22,959 --> 00:19:24,418
Πάρτε την.
266
00:19:25,043 --> 00:19:26,251
Όχι!
267
00:19:26,251 --> 00:19:29,793
Στάσου, Ντέμιαν! Όχι! Θα πω ό,τι θες!
268
00:19:29,793 --> 00:19:34,209
Σε παρακαλώ, Ντέμιαν!
269
00:19:40,293 --> 00:19:43,084
Θα περιμένουμε να βγει κι άλλο βίντεο;
270
00:19:43,084 --> 00:19:45,168
Ποιος ξέρει τι της κάνει.
271
00:19:45,168 --> 00:19:47,501
Γεια. Θα πας μέσα;
272
00:19:52,501 --> 00:19:55,209
Σας υπόσχομαι
πως το ερευνούν οι τεχνικοί μας.
273
00:19:55,209 --> 00:19:58,918
Αλλάζει συνέχεια την ΙΡ του,
πάει από σέρβερ σε σέρβερ.
274
00:19:58,918 --> 00:20:01,168
Είναι πιο εύκολο όταν στριμάρει.
275
00:20:14,459 --> 00:20:17,709
Δεν ξέρω πώς να νιώσω. Είμαι μουδιασμένη.
276
00:20:17,709 --> 00:20:20,293
Φαίνεται πως η αστυνομία κάνει κάτι.
277
00:20:20,293 --> 00:20:23,001
Η αστυνομία! Έκανε βδομάδες να βρει εμένα.
278
00:20:23,584 --> 00:20:25,001
Είδατε το πρόσωπό της;
279
00:20:25,501 --> 00:20:27,043
Πρέπει να τη βοηθήσεις.
280
00:20:27,043 --> 00:20:29,876
- Ο Πουλ Μπόι μίλησε σ' εσένα πρώτα!
- Ηρέμησε.
281
00:20:29,876 --> 00:20:32,584
Ακόμα το επεξεργαζόμαστε όλοι.
282
00:20:32,584 --> 00:20:34,543
Τι μπορεί να κάνει η Πουλένγκ;
283
00:20:36,418 --> 00:20:37,626
Ξέρω τι να κάνω.
284
00:20:44,834 --> 00:20:47,626
Είναι αργά πια, Πουλένγκ.
285
00:20:47,626 --> 00:20:49,918
Άκου, όλα γι' αυτόν έγιναν.
286
00:20:50,459 --> 00:20:52,293
Σου έκανε κάτι, σωστά;
287
00:20:53,126 --> 00:20:55,459
Μην πληρώσει η Φικίλε για τον Γκρέγκορι.
288
00:20:55,459 --> 00:20:58,668
Μου κάνει εντύπωση που νοιάζεσαι ακόμα.
289
00:21:00,251 --> 00:21:03,209
Αλλά το αίμα νερό δεν γίνεται
και τα λοιπά.
290
00:21:03,209 --> 00:21:04,376
Λοιπόν;
291
00:21:05,501 --> 00:21:07,918
Σύμφωνοι; Τη Φικς για τον Γκρέγκορι;
292
00:21:08,959 --> 00:21:10,168
Όχι.
293
00:21:10,876 --> 00:21:15,084
Βρες τον Γκρέγκορι και μιλάμε.
Μέχρι τότε, η Φικς θα μείνει μαζί μου.
294
00:21:21,709 --> 00:21:23,293
{\an8}ΓΟΥΕΝΤΙ
ΕΧΩ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΣΟΥ.
295
00:21:23,293 --> 00:21:29,876
{\an8}ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ...
296
00:21:42,459 --> 00:21:44,418
Τι κάνετε, μαλακισμένα;
297
00:21:46,834 --> 00:21:48,334
Πριγκίπισσα Μαρία!
298
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Δεν ξέρω, Ράφι.
299
00:21:51,043 --> 00:21:53,126
Δεν θέλουμε να μοιραζόμαστε τον χώρο.
300
00:21:53,126 --> 00:21:56,543
Μη σε προσβάλω,
αλλά οι φίλες σου δεν τα πάνε καλά
301
00:21:56,543 --> 00:21:59,168
στο θέμα της υγιεινής.
302
00:21:59,168 --> 00:22:01,626
Εμπρός, μαλάκες. Σας προκαλώ.
303
00:22:02,209 --> 00:22:03,084
Εντάξει.
304
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Όχι! Σε παρακαλώ!
305
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
Όλα εντάξει, αφεντικό;
306
00:22:08,793 --> 00:22:11,168
Πες τους πως όλα είναι εντάξει,
307
00:22:11,834 --> 00:22:14,834
αλλιώς ξέχνα την Πριγκίπισσα Μαρία.
308
00:22:14,834 --> 00:22:15,918
Εντάξει.
309
00:22:15,918 --> 00:22:16,918
Όλα καλά!
310
00:22:16,918 --> 00:22:18,293
Θα τη στραγγαλίσω!
311
00:22:18,293 --> 00:22:20,459
Σας παρακαλώ, μην τις πειράξετε!
312
00:22:20,459 --> 00:22:22,293
Άνοιξε το κοτέτσι.
313
00:22:23,626 --> 00:22:24,751
Άνοιξέ το!
314
00:22:24,751 --> 00:22:27,168
Καλά, εντάξει.
315
00:22:27,168 --> 00:22:28,584
Μόνο... Σας παρακαλώ!
316
00:22:38,126 --> 00:22:39,876
Παιδιά, αυτός είναι.
317
00:22:55,543 --> 00:22:56,626
ΒΟΗΘΟΣ ΕΣΤΙΑΣ
318
00:22:56,626 --> 00:22:59,001
Ο ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ ΕΙΝΑΙ:
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ - ΠΙΣΙΝΑ - ΛΕΙΠΕΙ
319
00:23:06,918 --> 00:23:07,876
Κάνε πίσω.
320
00:23:10,376 --> 00:23:11,418
Τρέξε!
321
00:23:11,418 --> 00:23:14,584
Παιδιά! Οι καριόληδες το 'σκασαν!
322
00:23:14,584 --> 00:23:17,626
Εμπρός! Πιάστε τους!
323
00:23:21,376 --> 00:23:24,334
{\an8}ΦΤΑΣΑΜΕ, ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
324
00:23:24,334 --> 00:23:25,459
Σταματήστε τους!
325
00:23:25,459 --> 00:23:27,876
Το σκάνε! Πιάστε τους!
326
00:23:44,543 --> 00:23:46,876
Γουέντι! Πάμε να φύγουμε από δω.
327
00:23:46,876 --> 00:23:49,126
Θα πλακωθούν συμμορίες!
328
00:23:50,459 --> 00:23:51,709
Μπες μέσα. Πάμε!
329
00:23:54,793 --> 00:23:56,168
Αυτοί είναι! Πάμε!
330
00:23:57,501 --> 00:23:58,459
Ο Κέι Μπι είναι!
331
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
Έλεος, μπες μέσα!
332
00:24:00,834 --> 00:24:02,001
Πάμε!
333
00:24:02,001 --> 00:24:02,918
Στάσου!
334
00:24:03,501 --> 00:24:05,043
- Έλα!
- Μπες μέσα!
335
00:24:09,334 --> 00:24:10,543
Άσε την κότα!
336
00:24:10,543 --> 00:24:12,334
Πάμε!
337
00:24:20,126 --> 00:24:22,709
Δέχομαι φοιτητές 12:00 με 2:00.
Ελάτε μετά.
338
00:24:23,209 --> 00:24:24,709
Για τον Ντέμιαν ήρθαμε.
339
00:24:26,668 --> 00:24:28,834
Ίσως τον ξέρεις ως Πουλ Μπόι.
340
00:24:36,418 --> 00:24:38,959
Δεν κάνεις διακοπές εδώ, Φικίλε.
341
00:24:41,918 --> 00:24:42,834
Συγγνώμη.
342
00:24:43,751 --> 00:24:45,209
Συγγνώμη, έκανα λάθος.
343
00:24:46,584 --> 00:24:47,501
Σε παρακαλώ...
344
00:24:49,709 --> 00:24:51,043
Σε παρακαλώ, λύσε με.
345
00:24:53,626 --> 00:24:56,459
Λύσε με, σε παρακαλώ. Θα κάνω ό,τι θες.
346
00:24:59,209 --> 00:25:02,334
Δεν έχεις πολλές επιλογές.
347
00:25:03,043 --> 00:25:05,126
Μήπως θες να πάθει κάτι η Πουλένγκ;
348
00:25:08,209 --> 00:25:10,334
- Τι;
- Ξέχασα να σου το πω;
349
00:25:11,918 --> 00:25:14,209
Η Πουλένγκ ήρθε στο πάρτι.
350
00:25:14,209 --> 00:25:15,626
- Όχι!
- Ναι.
351
00:25:16,209 --> 00:25:18,001
- Όχι!
- Ναι!
352
00:25:18,001 --> 00:25:19,001
Όχι!
353
00:25:20,043 --> 00:25:23,084
Ντέμιαν, όχι!
354
00:25:24,793 --> 00:25:28,084
Ντέμιαν, σε παρακαλώ!
Μην την ανακατεύεις, σε παρακαλώ!
355
00:25:35,501 --> 00:25:37,293
Έπρεπε να σε προστατέψω...
356
00:25:38,334 --> 00:25:40,168
Το 'ξερα, δεν πάει καλά αυτός.
357
00:25:40,168 --> 00:25:43,584
Θα μας βοηθήσεις; Να βρούμε τη Φικς;
358
00:25:44,876 --> 00:25:45,751
Με τίποτα.
359
00:25:47,084 --> 00:25:50,834
Δεν έκανα τίποτα στον Ντέμιαν.
Είναι για τα σίδερα.
360
00:25:51,584 --> 00:25:53,709
Κοιτάξτε, λυπάμαι. Εντάξει;
361
00:25:53,709 --> 00:25:56,876
Λυπάμαι που μπλέχτηκε η Φικίλε.
Αλήθεια, λυπάμαι!
362
00:25:58,751 --> 00:26:00,126
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
363
00:26:02,168 --> 00:26:04,834
Θα το εκτιμούσα
αν φεύγατε απ' το δωμάτιό μου,
364
00:26:04,834 --> 00:26:06,626
αλλιώς θα καλέσω τον φύλακα.
365
00:26:17,918 --> 00:26:20,918
Πώς σκοπεύατε να μας βγάλετε;
366
00:26:20,918 --> 00:26:22,668
Είχαμε σχέδιο, Κέι Μπι.
367
00:26:22,668 --> 00:26:25,626
Ναι, έκλεψε από τη μητέρα της.
368
00:26:26,376 --> 00:26:29,584
Τι; Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό!
369
00:26:43,584 --> 00:26:46,793
Να πλυθώ απ' τις κουτσουλιές
και θα ψάξουμε τη Φικς.
370
00:26:51,918 --> 00:26:55,793
Δεν πρέπει να έχω γνωρίσει
πιο χαζούς τύπους από σας.
371
00:26:57,626 --> 00:27:00,709
Ποιος πάει στο πρώτο μέρος που θα ψάξω;
372
00:27:01,293 --> 00:27:03,668
Καλώς ήρθατε σπίτι, μαλάκες.
373
00:27:07,543 --> 00:27:10,459
Δεν το πιστεύω ότι είπε όχι! Τι σκατά;
374
00:27:10,459 --> 00:27:12,209
Δεν είναι δικό σου το αμάξι.
375
00:27:13,001 --> 00:27:15,293
Γι' αυτό δεν ήθελα να οδηγήσει αυτός.
376
00:27:18,084 --> 00:27:19,084
Τι κάνεις;
377
00:27:20,251 --> 00:27:22,168
Θέλω να του μιλήσω πάλι.
378
00:27:27,543 --> 00:27:28,751
Γκρέγκορι!
379
00:27:29,334 --> 00:27:31,793
Έλεος! Σας είπα να με αφήσετε ήσυχο!
380
00:27:31,793 --> 00:27:33,501
Είναι πολύ σοβαρό το θέμα!
381
00:27:33,501 --> 00:27:34,876
Άσε με, μαλάκω!
382
00:27:39,501 --> 00:27:42,334
Έτσι ήθελες να του μιλήσεις;
383
00:27:42,334 --> 00:27:44,001
Δεν θα ερχόταν.
384
00:27:44,959 --> 00:27:45,876
Και τώρα;
385
00:27:53,043 --> 00:27:54,376
Στο δικό μου αμάξι;
386
00:27:54,876 --> 00:27:58,209
Α μπε μπα μπλομ,
387
00:27:58,209 --> 00:28:04,626
πιάσε έναν βλάκα μαθητή ή μαθήτρια
και κόψ' τους το δάχτυλο, μπλιμ μπλομ!
388
00:28:05,209 --> 00:28:06,126
Ποιος;
389
00:28:08,001 --> 00:28:09,126
Αρκετά!
390
00:28:10,126 --> 00:28:11,293
Εγώ το ξεκίνησα.
391
00:28:11,293 --> 00:28:13,834
Εμένα να βασανίσεις.
392
00:28:14,918 --> 00:28:18,834
Για δες, έναν θαρραλέο ασπρουλιάρη.
393
00:28:20,126 --> 00:28:21,751
Εντάξει. Έλα.
394
00:28:30,543 --> 00:28:34,251
Λέω να πάρω το μικρό δαχτυλάκι σου.
395
00:28:34,793 --> 00:28:36,918
Στάσου!
396
00:28:39,543 --> 00:28:40,668
Ξέρεις κάτι;
397
00:28:40,668 --> 00:28:43,043
Αν θες να μας σκοτώσεις όλους, εμπρός.
398
00:28:43,668 --> 00:28:46,876
Αν πεθάνουμε όλοι, τι θα κερδίσεις;
399
00:28:47,543 --> 00:28:49,251
Δεν πληρώνουν οι νεκροί.
400
00:28:49,793 --> 00:28:51,543
Πολύ μιλάει για νεκρούς.
401
00:28:51,543 --> 00:28:52,793
Θες λεφτά;
402
00:28:54,709 --> 00:28:55,668
Καλά.
403
00:28:55,668 --> 00:28:56,584
Γουέντι, μη!
404
00:28:56,584 --> 00:28:59,043
Βασικά, δεν νομίζω ότι θες λεφτά.
405
00:28:59,043 --> 00:29:02,251
Ναι, ο Κέι Μπι έκλεψε
τη μουσική σου, καταλαβαίνω.
406
00:29:02,918 --> 00:29:06,668
Αλλά δεν έχουν βγάλει λεφτά ακόμα.
Τι θες πραγματικά;
407
00:29:11,668 --> 00:29:13,334
Δεν σου αξίζει αυτή η κυρία.
408
00:29:19,751 --> 00:29:22,959
Εντάξει. Ας μιλήσουμε οι δυο μας.
409
00:29:30,793 --> 00:29:31,876
Ντέμιαν!
410
00:29:32,626 --> 00:29:34,834
Σε παρακαλώ, θα κάνω ό,τι θες.
411
00:29:34,834 --> 00:29:37,251
Μόνο μην ανακατεύεις την Πουλένγκ.
412
00:29:41,459 --> 00:29:43,459
Ώστε τώρα σε νοιάζει.
413
00:29:49,084 --> 00:29:50,668
Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι;
414
00:29:55,126 --> 00:29:59,876
Θα ζητήσουν δημόσια συγγνώμη
και θα αναγνωρίσουν τη δουλειά μου.
415
00:30:00,668 --> 00:30:06,043
Και θέλω δικαιώματα για ό,τι κυκλοφορήσει
ο Κέι Μπι τον επόμενο χρόνο.
416
00:30:20,376 --> 00:30:22,251
Λέω να πάρω κι αυτό.
417
00:30:22,251 --> 00:30:25,293
Λέω μήπως... Καλά.
418
00:30:43,626 --> 00:30:44,459
Φίλε...
419
00:30:46,501 --> 00:30:50,126
Πώς διάολο διάλεξε
τον πιο ακριβό πίνακα στο σπίτι;
420
00:30:50,668 --> 00:30:55,251
- Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει.
- Τουλάχιστον έχεις τα δάχτυλά σου.
421
00:30:56,584 --> 00:30:57,918
Πού είναι η Γουέντι;
422
00:30:57,918 --> 00:30:59,668
Έξω, στο μπαρ.
423
00:31:07,584 --> 00:31:10,251
Θα αργήσω, μαμά. Μη με περιμένεις.
424
00:31:11,501 --> 00:31:12,626
Εντάξει. Γεια.
425
00:31:17,001 --> 00:31:17,834
Γεια.
426
00:31:21,043 --> 00:31:25,293
Άκου, λυπάμαι πολύ
που το πέρασες όλο αυτό.
427
00:31:26,834 --> 00:31:27,668
Προσπάθησα...
428
00:31:27,668 --> 00:31:31,293
Έκλεψα από τη μητέρα μου, Κρις,
για να σε βοηθήσω.
429
00:31:32,709 --> 00:31:37,709
Κάποιον που δεν άντεχε
να είμαστε χώρια ούτε δυο μήνες
430
00:31:37,709 --> 00:31:39,168
χωρίς να με απατήσει.
431
00:31:45,751 --> 00:31:46,668
Γουέντι...
432
00:31:47,834 --> 00:31:49,793
Σε παρακαλώ. Ήταν...
433
00:31:51,418 --> 00:31:53,834
Ήταν ένα φιλί, μια χαζομάρα.
434
00:31:54,501 --> 00:31:59,251
Το ξέρω ότι δεν δικαιολογείται,
αλλά μου έλειπες.
435
00:32:00,376 --> 00:32:04,834
Δεν σήμαινε τίποτα.
Ήταν χαζομάρα, απερισκεψία.
436
00:32:06,084 --> 00:32:08,001
Μην κλαις, σε παρακαλώ.
437
00:32:08,001 --> 00:32:09,876
Θα το ξεπεράσουμε. Μπορούμε.
438
00:32:09,876 --> 00:32:11,918
Όχι, δεν μπορούμε.
439
00:32:14,584 --> 00:32:17,126
Δεν είναι μόνο αυτό με τον Λούνγκα.
440
00:32:18,709 --> 00:32:20,126
Μου λες συνέχεια ψέματα,
441
00:32:21,584 --> 00:32:25,001
ξανά και ξανά.
442
00:32:25,751 --> 00:32:28,376
Δεν μπορώ
να σου εμπιστευτώ την καρδιά μου.
443
00:32:29,084 --> 00:32:32,001
Και αυτό με πονάει! Άσε με ήσυχη.
444
00:32:32,001 --> 00:32:34,418
- Δεν αντέχω να σε χάσω.
- Όχι.
445
00:32:34,418 --> 00:32:36,626
Μη μ' αφήσεις κι εσύ. Σε παρακαλώ.
446
00:32:58,584 --> 00:33:00,918
Σαμ, σε παρακαλώ, πιο γρήγορα.
447
00:33:17,709 --> 00:33:20,168
Λοιπόν, είχαμε νέα της Φικς;
448
00:33:27,543 --> 00:33:29,043
Αυτός είναι. Ζωντανά.
449
00:33:30,918 --> 00:33:32,959
Καλώς ήρθατε ξανά.
450
00:33:34,376 --> 00:33:36,084
Η Φικίλε το ξανασκέφτηκε
451
00:33:37,126 --> 00:33:39,459
και αποφάσισε επιτέλους πως ήρθε η ώρα
452
00:33:39,959 --> 00:33:42,751
να σας συστήσει τον αληθινό εαυτό της.
453
00:33:44,168 --> 00:33:45,459
Πριν από τρία χρόνια,
454
00:33:48,043 --> 00:33:53,001
εγώ και κάποιοι άλλοι μαθητές
στο Πάρκχερστ
455
00:33:54,584 --> 00:33:55,793
βλέπαμε κάθε μέρα
456
00:33:57,709 --> 00:34:00,376
έναν συμμαθητή μας να κακοποιείται
457
00:34:01,876 --> 00:34:03,043
σχεδόν καθημερινά.
458
00:34:06,043 --> 00:34:07,126
Τον...
459
00:34:08,626 --> 00:34:09,918
Του έκαναν κακό...
460
00:34:12,334 --> 00:34:13,626
Πολύ μεγάλο κακό.
461
00:34:15,918 --> 00:34:17,584
Και φταίω εγώ.
462
00:34:30,668 --> 00:34:31,626
Συγγνώμη.
463
00:34:34,543 --> 00:34:35,501
Γεια.
464
00:34:35,501 --> 00:34:36,751
- Γεια.
- Είσαι καλά;
465
00:34:37,251 --> 00:34:39,459
Ναι, αλλά έχω χαθεί.
466
00:34:40,293 --> 00:34:41,209
Δεν πειράζει.
467
00:34:45,751 --> 00:34:47,959
Τι γεύση έχει το κάτουρό μου;
468
00:34:49,918 --> 00:34:52,959
Τι λες τώρα, τον βούτηξαν στην τουαλέτα.
469
00:35:01,959 --> 00:35:03,876
Θα φροντίσεις να έρθει, έτσι;
470
00:35:04,376 --> 00:35:08,168
Γιατί εγώ; Δεν ξέρω καν τι να του πω.
471
00:35:08,168 --> 00:35:12,043
Δεν είναι πολύ
των κοινωνικών δραστηριοτήτων.
472
00:35:14,043 --> 00:35:18,543
Αλλά βγάζει μάτι πόσο σε γουστάρει.
473
00:35:20,501 --> 00:35:23,168
Δεν έχει σημασία τι θα πεις,
αυτός θα έρθει.
474
00:35:24,751 --> 00:35:27,918
Έλα, Φικς. Είναι παράδοση.
475
00:35:28,501 --> 00:35:29,709
Είστε πρωτάκια.
476
00:35:30,209 --> 00:35:33,251
Το κάνουμε στους κολυμβητές
που θα βγουν πρώτοι.
477
00:35:43,751 --> 00:35:44,584
Καλά.
478
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Περνάς καλά;
- Ναι.
479
00:35:54,626 --> 00:35:55,626
Εσύ;
480
00:36:03,418 --> 00:36:06,209
Να πάμε και κάπου αλλού. Μαζί.
481
00:36:10,126 --> 00:36:11,584
Συγγνώμη, δεν εννοούσα...
482
00:36:12,168 --> 00:36:13,043
Γκρεγκ!
483
00:36:13,668 --> 00:36:16,459
Έλα να παραβγούμε.
Ένα κατοστάρι στα γρήγορα.
484
00:36:16,459 --> 00:36:17,459
- Γκρεγκ...
- Έλα.
485
00:36:17,459 --> 00:36:20,959
Πίναμε, δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
486
00:36:20,959 --> 00:36:23,209
Τι; Τώρα αρχίζει το γλέντι.
487
00:36:26,126 --> 00:36:27,668
Μου κάνεις μια χάρη;
488
00:36:27,668 --> 00:36:30,918
Έχω μια εξάδα μπίρες στο πορτμπαγκάζ μου.
489
00:36:33,626 --> 00:36:35,876
Πήγαινε να τις φέρεις.
490
00:36:39,543 --> 00:36:41,959
Έλα, ρε Φικς, μερικά λεπτά θα κάνεις.
491
00:36:42,709 --> 00:36:43,543
Καλά.
492
00:37:04,251 --> 00:37:06,793
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΙΣΙΝΑ
493
00:37:10,751 --> 00:37:12,084
Τι διάολο;
494
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
Γκρέγκορι!
495
00:37:17,709 --> 00:37:20,501
Χαλάρωσε, Φικς. Όλοι το έχουμε περάσει.
496
00:37:24,334 --> 00:37:25,543
Άντε γαμήσου!
497
00:37:29,209 --> 00:37:30,543
Θα το αφήσεις έτσι;
498
00:37:35,168 --> 00:37:36,501
Γκρεγκ, σταμάτα!
499
00:37:38,834 --> 00:37:40,918
Γκρέγκορι, σταμάτα, σε παρακαλώ!
500
00:37:43,543 --> 00:37:44,876
Σταμάτα!
501
00:37:46,709 --> 00:37:48,543
Γκρεγκ, δεν κουνιέται!
502
00:38:09,793 --> 00:38:11,251
Δεν είπαμε κι έτσι.
503
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Παιδιά!
504
00:38:15,418 --> 00:38:17,001
Πρέπει να τον βοηθήσουμε!
505
00:38:17,876 --> 00:38:20,209
Γκρεγκ, βοήθησέ με να τον βοηθήσω!
506
00:38:23,209 --> 00:38:24,543
Γκρεγκ!
507
00:38:25,793 --> 00:38:29,293
Ντέμιαν, κάνε να 'σαι καλά.
508
00:38:33,834 --> 00:38:36,959
Έπαθε εγκεφαλικό ενώ τον έπνιγαν.
509
00:38:38,501 --> 00:38:40,959
Σήμερα έπαθε καρδιακή προσβολή.
510
00:38:43,626 --> 00:38:46,126
Το ξέρω ότι το έκαναν τελειόφοιτοι,
511
00:38:46,626 --> 00:38:48,959
αλλά έχουν δικηγόρους και λένε ψέματα
512
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
ότι τάχα ο γιος μου έπινε μόνος του.
513
00:38:52,376 --> 00:38:55,334
Τώρα θέλουν να τον αποβάλουν,
ενώ είναι έτσι.
514
00:38:55,834 --> 00:38:57,751
Κατηγορούν τον γιο μου.
515
00:39:01,418 --> 00:39:02,376
Γεια.
516
00:39:03,918 --> 00:39:07,168
Έμαθα πως η Ντάνιελς θέλει να σου μιλήσει.
517
00:39:08,251 --> 00:39:10,209
Το ξέρεις ότι ήταν ατύχημα, έτσι;
518
00:39:11,043 --> 00:39:15,501
Δεν πέθανε, δηλαδή,
οπότε δεν έγινε και τίποτα.
519
00:39:20,334 --> 00:39:23,043
Κι εσύ δεν είσαι αμέτοχη σ' αυτό.
Το ξέρεις.
520
00:39:24,584 --> 00:39:30,168
Ήξερες πολύ καλά τι θα του κάναμε,
αλλά τον έφερες.
521
00:39:31,334 --> 00:39:33,876
Συγχαρητήρια για την άμεση δράση σου.
522
00:39:35,126 --> 00:39:37,209
Χάρη σ' εσένα ζει ο Ντέμιαν.
523
00:39:38,209 --> 00:39:39,793
Τώρα που ξύπνησε, όμως,
524
00:39:39,793 --> 00:39:44,001
λέει συνέχεια πως του το έκανε αυτό
ο Γκρέγκορι Ντίκσον.
525
00:39:44,001 --> 00:39:46,418
Ο Γκρέγκορι, όμως, έχει άλλοθι,
526
00:39:46,418 --> 00:39:50,043
οπότε θέλουμε να μάθουμε τι είδες.
527
00:39:50,043 --> 00:39:53,793
Έπινες αλκοόλ στον χώρο του σχολείου
528
00:39:54,418 --> 00:39:56,709
και παρέσυρες εκεί εκείνο το αγόρι.
529
00:39:58,293 --> 00:40:00,084
Η μητέρα σου κι εγώ πιστεύουμε
530
00:40:00,626 --> 00:40:03,251
πως δεν χρειάζεται
να τα πούμε στον πατέρα σου.
531
00:40:03,876 --> 00:40:05,376
Δεν θα καταλάβαινε.
532
00:40:06,001 --> 00:40:10,168
Μπελεκάζι, μην ανησυχείς. Πες την αλήθεια.
533
00:40:10,168 --> 00:40:12,501
Ξέρω ότι θα κάνεις τη σωστή επιλογή.
534
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
Σε παρακαλώ. Εσύ ξέρεις τι έγινε.
535
00:40:17,084 --> 00:40:18,293
Πες μου την αλήθεια.
536
00:40:19,876 --> 00:40:20,834
Σε παρακαλώ.
537
00:40:30,459 --> 00:40:34,793
Δεν είδα τίποτα, κυρία Ντάνιελς.
538
00:40:36,376 --> 00:40:38,168
Τον βρήκα εκεί.
539
00:40:42,043 --> 00:40:43,543
Δεν έπρεπε να πω ψέματα.
540
00:40:47,668 --> 00:40:48,543
Δεν έπρεπε.
541
00:40:54,084 --> 00:40:56,918
Το μετανιώνω κάθε μέρα,
542
00:40:57,918 --> 00:41:00,043
κάθε μέρα από τότε που έγινε.
543
00:41:03,626 --> 00:41:04,834
Ζητώ συγγνώμη.
544
00:41:11,584 --> 00:41:14,209
Το μετανιώνω κάθε μέρα...
545
00:41:27,793 --> 00:41:28,834
Γαμώτο!
546
00:41:29,709 --> 00:41:32,126
- Σκατά.
- Τι διάολο θα κάνουμε τώρα;
547
00:41:32,126 --> 00:41:34,209
Ηρέμησε. Θα το παίξουμε χαλαροί.
548
00:41:34,209 --> 00:41:36,418
- Χαλαροί στην αστυνομία;
- Ναι.
549
00:41:37,043 --> 00:41:39,584
Τι είναι αυτός ο τύπος...
550
00:41:45,876 --> 00:41:47,626
Θα το παίξουμε χαλαροί.
551
00:42:01,918 --> 00:42:03,126
Δίπλωμα, παρακαλώ.
552
00:42:05,501 --> 00:42:07,793
Ξέρετε πόσο γρήγορα πηγαίνατε;
553
00:42:08,959 --> 00:42:13,126
Μάλιστα. Συγγνώμη.
Στο εξής θα τηρώ το όριο ταχύτητας.
554
00:42:13,709 --> 00:42:16,251
Βγαίνετε από τ όχημα ενώ γράφω την κλήση;
555
00:42:22,584 --> 00:42:24,459
Γαμώτο!
556
00:42:39,626 --> 00:42:41,584
Εντάξει. Να προσέχετε.
557
00:42:47,293 --> 00:42:49,376
- Τι ήταν αυτό;
- Θα σας εξηγήσω.
558
00:42:49,376 --> 00:42:50,334
Στην άκρη!
559
00:42:50,334 --> 00:42:53,168
- Οι υπόλοιποι, βγείτε έξω!
- Σκατά.
560
00:42:55,959 --> 00:42:58,418
Μακριά από το αμάξι!
561
00:42:58,418 --> 00:42:59,626
Μην πυροβολήσετε.
562
00:43:00,209 --> 00:43:04,209
Δεσποινίς, βγείτε από το αυτοκίνητο!
563
00:43:04,876 --> 00:43:06,834
Τα χέρια στον τοίχο! Γρήγορα!
564
00:43:11,418 --> 00:43:13,584
Τώρα όλοι ξέρουν την αλήθεια.
565
00:43:18,709 --> 00:43:20,918
Ο Γκρέγκορι τσάκισε το σώμα μου.
566
00:43:23,209 --> 00:43:24,793
Θα μπορούσα να ζήσω.
567
00:43:28,209 --> 00:43:30,251
Εσύ φρόντισες να μείνω διαλυμένος.
568
00:43:31,918 --> 00:43:32,834
Γαμώτο!
569
00:43:40,209 --> 00:43:42,168
Αν σε αφήσω, τι θα γίνει;
570
00:43:42,793 --> 00:43:44,168
Δεν ξέρω.
571
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Συγγνώμη, Φικς.
572
00:43:53,293 --> 00:43:54,251
Ντέμιαν!
573
00:45:12,126 --> 00:45:14,084
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη