1 00:00:21,043 --> 00:00:22,376 Hilfe! 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,376 Hilfe! 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,168 Hilfe! 4 00:00:42,209 --> 00:00:43,209 Tut mir leid. 5 00:00:45,209 --> 00:00:46,959 Was ist heute passiert, Sam? 6 00:00:48,001 --> 00:00:51,793 {\an8}Wenn ich helfen soll, sie zu finden, musst du mir alles sagen. 7 00:00:52,834 --> 00:00:55,459 {\an8}Ich habe diese Kerle nicht kommen sehen, 8 00:00:56,376 --> 00:00:57,959 weil ich abgelenkt war. 9 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 Fiks hatte mir eben gestanden, dass sie dein Video veröffentlicht hatte. 10 00:01:13,418 --> 00:01:17,876 Ein Teil von mir wusste es, aber ich wollte es nicht wahrhaben. 11 00:01:19,126 --> 00:01:20,043 Warum? 12 00:01:20,543 --> 00:01:21,793 Ich weiß es nicht. 13 00:01:23,418 --> 00:01:25,543 Sie kam nicht dazu, es mir zu sagen. 14 00:01:26,168 --> 00:01:27,209 Bitte, Puleng. 15 00:01:28,459 --> 00:01:31,084 Ich weiß, sie täte dir das nicht grundlos an. 16 00:01:31,084 --> 00:01:34,251 Puleng! Detective Peterson ist hier. 17 00:01:47,918 --> 00:01:49,626 Wir haben viel verpasst. 18 00:01:51,834 --> 00:01:55,251 Die Spurensicherung sucht den Tatort nach Hinweisen ab. 19 00:01:55,251 --> 00:01:58,084 Wäre es möglich, dass Lisbeth involviert ist? 20 00:01:58,084 --> 00:02:00,834 Bei ihrer Geschichte schließe ich's nicht aus. 21 00:02:00,834 --> 00:02:03,334 Aber Sams Beschreibung klingt nach denen, 22 00:02:03,334 --> 00:02:05,126 die Puleng angriffen haben. 23 00:02:05,126 --> 00:02:10,376 Ich wünschte, du hättest es gemeldet. Du verschweigst uns doch nichts anderes? 24 00:02:17,834 --> 00:02:19,043 Detective... 25 00:02:19,626 --> 00:02:20,626 Bitte. 26 00:02:22,168 --> 00:02:23,501 Werden Sie sie finden? 27 00:02:24,168 --> 00:02:26,584 Ich tue alles in meiner Macht Stehende. 28 00:02:31,959 --> 00:02:33,084 Das ist zu viel. 29 00:02:44,084 --> 00:02:45,751 Zuletzt retteten wir Fikile, 30 00:02:45,751 --> 00:02:49,334 indem wir unsere Differenzen begruben und sie priorisierten. 31 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 Und ich glaube, nur so können wir sie auch diesmal retten. 32 00:02:56,918 --> 00:02:58,626 Können wir zusammenarbeiten? 33 00:03:00,834 --> 00:03:01,959 Ja. 34 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Wir müssen von hier verschwinden, Mann. 35 00:03:24,709 --> 00:03:27,043 Vielleicht war mir das so vorbestimmt. 36 00:03:29,043 --> 00:03:29,876 Ich meine... 37 00:03:31,668 --> 00:03:34,459 Meine Eltern steckten so viele Kinder in Käfige. 38 00:03:34,459 --> 00:03:36,126 Komm, lass den Scheiß. 39 00:03:36,126 --> 00:03:38,043 Du verdienst das nicht, Mann. 40 00:03:38,668 --> 00:03:42,709 Sorry, dass ich dir den Mist einbrockte, aber gib jetzt ja nicht auf. 41 00:03:47,876 --> 00:03:51,626 Sieh an! Ihr Wichser scheint es gemütlich zu haben. 42 00:03:52,251 --> 00:03:53,376 Oh ja. 43 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 Zeit für die Stripshow. 44 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 Welche Stripshow? 45 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 Habe ich gestottert? Zieht euch aus, verdammt! 46 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 - Film es. - Hey! Was soll das, Mann? 47 00:04:15,751 --> 00:04:19,543 Ja. Gut so. 48 00:04:20,126 --> 00:04:22,001 Gluck, gluck, ihr Wichser! 49 00:04:44,709 --> 00:04:48,834 Wenigstens ist er auf der Couch und nicht im Zimmer eurer Mutter. 50 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 Okay, kommt schon, Leute. 51 00:04:59,251 --> 00:05:02,584 Wo ist er denn? 52 00:05:03,251 --> 00:05:04,251 Da ist er ja. 53 00:05:04,959 --> 00:05:08,293 Wie geht's, Prinz Ferdinand? Warum siehst du so müde aus? 54 00:05:11,626 --> 00:05:14,668 Euren Eltern seid ihr scheißegal, was? 55 00:05:14,668 --> 00:05:17,376 Keiner hat auf meine Nachrichten reagiert. 56 00:05:18,918 --> 00:05:25,043 Hört ihr das, meine Küken? In einer Villa zu leben ist nicht alles. 57 00:05:26,918 --> 00:05:28,543 Und darum bleiben wir hier. 58 00:05:31,834 --> 00:05:32,834 Siehst du, Bro? 59 00:05:33,709 --> 00:05:35,876 Wir sind allen scheißegal. 60 00:05:41,043 --> 00:05:42,168 Verdammt, Chris! 61 00:05:42,168 --> 00:05:44,918 Du kannst mich nicht für immer meiden. Ruf an. 62 00:05:46,459 --> 00:05:47,459 Wendy. 63 00:05:49,043 --> 00:05:52,751 Ich suche Ihre Freunde, Mr. Ackerman und Mr. Molapo. 64 00:05:52,751 --> 00:05:54,751 Haben Sie von ihnen gehört? 65 00:05:55,918 --> 00:05:58,709 Nein, Sir. In letzter Zeit nicht. 66 00:06:00,376 --> 00:06:04,418 Nun, danke für Ihre Hilfe bei den geleakten Abschlussprüfungsfragen. 67 00:06:04,418 --> 00:06:08,876 - Sie erwies sich als sehr nützlich. - Wissen Sie schon, wer es getan hat? 68 00:06:08,876 --> 00:06:12,293 Sagen wir, es wäre sehr hilfreich, wenn ich Ihre Freunde, 69 00:06:12,293 --> 00:06:15,001 Mr. Ackerman und Mr. Molapo, finden könnte. 70 00:06:15,751 --> 00:06:17,751 Sie meinen, Chris war involviert? 71 00:06:19,543 --> 00:06:22,876 Fall Sie eine Vermutung haben, wo sie sich befinden, 72 00:06:22,876 --> 00:06:25,543 sollten Sie es mich jetzt wissen lassen. 73 00:06:26,168 --> 00:06:27,709 Es soll ja niemand denken, 74 00:06:27,709 --> 00:06:30,626 dass Sie auf irgendeine Art involviert waren? 75 00:06:31,751 --> 00:06:32,668 Nein, Sir. 76 00:06:37,959 --> 00:06:41,584 Parkhurst braucht ein Reinigungsritual. So viele Entführungen... 77 00:06:41,584 --> 00:06:43,959 Nur entführt niemand die Verlierer. 78 00:06:47,251 --> 00:06:48,584 Wade, warte! 79 00:06:52,126 --> 00:06:53,043 Was? 80 00:06:57,376 --> 00:06:58,334 Asanda? 81 00:06:59,709 --> 00:07:00,834 Was wird das? 82 00:07:02,751 --> 00:07:04,043 Genug versteckt. 83 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 Ich mag Wade Daniels sehr. 84 00:07:11,793 --> 00:07:14,168 Und wenn er mir dafür verzeihen könnte, 85 00:07:14,168 --> 00:07:18,251 dass ich eine verwöhnte, egoistische Göre war, 86 00:07:19,501 --> 00:07:22,251 hätte ich ihn gern als meinen festen Freund. 87 00:07:22,251 --> 00:07:24,459 Das ist viel zu peinlich. 88 00:07:24,959 --> 00:07:26,126 Hauen wir ab. 89 00:07:35,168 --> 00:07:36,168 Tut mir leid. 90 00:07:43,043 --> 00:07:45,126 Das waren unsere Topmeldungen. 91 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 Nach einer Werbepause sehen wir uns das Wetter an. 92 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}4 BENACHRICHTIGUNGEN VERPASSTE ANRUFE: WENDY 93 00:07:52,001 --> 00:07:54,626 CHRIS, SCHREIB MIR! BITTE! GEHT'S UMS GELD? 94 00:08:07,834 --> 00:08:08,751 Hey. 95 00:08:09,584 --> 00:08:10,543 Hey. 96 00:08:11,376 --> 00:08:14,751 Tut mir leid, dass ich dir das gestern aufgebürdet habe. 97 00:08:16,334 --> 00:08:17,543 Es war richtig. 98 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 Aber ich kann dir nicht helfen, sie zu suchen, Sam. 99 00:08:24,334 --> 00:08:28,501 - Wie meinst du das? Es ist Fiks. - Glaubst du, ich weiß das nicht? 100 00:08:29,251 --> 00:08:31,626 Mein ganzes Leben drehte sich um Fikile. 101 00:08:31,626 --> 00:08:34,876 Darum, Fikile zu finden. Ich stand immer hintenan. 102 00:08:34,876 --> 00:08:39,126 - Auch wenn sie nicht da war. - Sie würde dir nie mit Absicht wehtun. 103 00:08:39,126 --> 00:08:42,418 Woher weiß ich, ob das stimmt? Kenne ich sie überhaupt? 104 00:08:42,418 --> 00:08:47,834 Sie tat viele Dinge, die Leute verletzten. Und wer sagt, sie täte es nicht wieder? 105 00:08:48,459 --> 00:08:50,376 Sie und Chris machten ein Video, 106 00:08:50,376 --> 00:08:53,876 in dem sie meinen Vater des Kinderhandels beschuldigten, 107 00:08:53,876 --> 00:08:56,168 und schickten es an die ganze Schule. 108 00:08:56,168 --> 00:08:58,168 Und sie hängten es Wendy an. 109 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 Sie schlief mit ihrem Schwimmtrainer. 110 00:09:01,293 --> 00:09:05,918 Und selbst wenn ich tief im Inneren weiß, dass PoolBoy sie dazu gezwungen hat... 111 00:09:05,918 --> 00:09:06,834 Sam, ich... 112 00:09:08,459 --> 00:09:09,793 - Ich kann nicht... - Was? 113 00:09:09,793 --> 00:09:12,584 ...glauben, dass sie's überhaupt in Erwägung zog. 114 00:09:13,626 --> 00:09:16,751 In umgekehrter Lage hätte ich ihr das nie angetan! 115 00:09:17,543 --> 00:09:21,168 - Nein... - Ich hätte sie niemals so gedemütigt! 116 00:09:22,918 --> 00:09:26,001 - Wir kennen die Umstände nicht. - Es ist scheißegal! 117 00:09:27,584 --> 00:09:30,209 Ich hätte Fikile mit meinem Leben beschützt. 118 00:09:30,209 --> 00:09:33,543 Ich habe mein Leben, das Leben meiner Familie riskiert, 119 00:09:33,543 --> 00:09:34,918 um sie zu beschützen. 120 00:09:36,959 --> 00:09:39,293 Nun weiß ich, sie täte nicht dasselbe. 121 00:09:41,334 --> 00:09:44,584 Weißt du, mein Vater ist gestorben, 122 00:09:45,418 --> 00:09:47,543 weil ich nach Fiks suchte. 123 00:09:48,626 --> 00:09:50,709 Und es tut mir leid, Sam, aber... 124 00:09:52,126 --> 00:09:53,334 Ich kann nicht. 125 00:10:04,793 --> 00:10:07,626 - Sie hat viel durchgemacht. - Ja, ich weiß. 126 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 Ich habe nur noch nie so viel Hass und Wut in jemandes Augen gesehen. 127 00:10:14,459 --> 00:10:16,668 Aber ich habe es wohl verdient, also... 128 00:10:16,668 --> 00:10:19,918 Was? Nein, Leigh-Anne. Niemand verdient so etwas. 129 00:10:20,793 --> 00:10:25,043 Wenn alles vorbei ist und Fiks auftaucht, wird Puleng sicher einsehen, 130 00:10:25,043 --> 00:10:26,626 dass sie dir unrecht tat. 131 00:10:27,918 --> 00:10:30,668 - Ich weiß, es war falsch, unfair... - Findest du? 132 00:10:32,084 --> 00:10:34,709 Wir alle tun Dinge, die wir bereuen. 133 00:10:36,209 --> 00:10:42,168 Dumme Dinge, auf die wir nicht stolz sind, aber wir sind noch immer gute Menschen. 134 00:11:00,876 --> 00:11:04,543 {\an8}WILLST DU DEINEN FREUND ZURÜCK? ICH WILL MEIN GELD. KEINE COPS. 135 00:11:05,251 --> 00:11:07,168 {\an8}TREFFPUNKT HIER. 136 00:11:07,168 --> 00:11:09,751 Wie zur Hölle kommen wir hier raus? 137 00:11:10,876 --> 00:11:14,293 Bohrmaschinen, abgehackte Zehen, verdammte Hühnerställe... 138 00:11:15,584 --> 00:11:19,209 Je von Jeffrey Dahmer gehört? Wir stecken tief in der Scheiße. 139 00:11:21,584 --> 00:11:26,001 Die in Menschenhandel verstrickte, als Baby entführte Teenagerin, 140 00:11:26,001 --> 00:11:28,793 die kürzlich mit ihrer Familie vereint wurde, 141 00:11:28,793 --> 00:11:31,668 wurde als vermisst gemeldet, womöglich entführt. 142 00:11:31,668 --> 00:11:32,584 Die Polizei... 143 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 Hey, Mann. Was ist mit Fikile passiert? 144 00:11:38,584 --> 00:11:40,251 Für die Gans ist es vorbei. 145 00:11:41,334 --> 00:11:43,751 Niemand überlebt so viele Entführungen. 146 00:11:49,543 --> 00:11:52,751 Bro, wir müssen hier verdammt noch mal verschwinden. 147 00:11:53,418 --> 00:11:54,501 Ernsthaft. 148 00:11:59,418 --> 00:12:00,709 Ist dir aufgefallen... 149 00:12:01,959 --> 00:12:04,959 ...wie zärtlich er mit den Hühnern umgeht? 150 00:12:06,626 --> 00:12:10,334 Als wären sie seine Haustiere. Als würde er sie wirklich lieben. 151 00:12:13,668 --> 00:12:15,709 Sehe ich Füße auf dem Stuhl? 152 00:12:18,001 --> 00:12:19,209 Wieso schaust du so? 153 00:12:21,668 --> 00:12:22,793 Was ist los? 154 00:12:23,834 --> 00:12:25,834 Da ist dieser Typ... 155 00:12:27,709 --> 00:12:28,751 Chris. 156 00:12:29,501 --> 00:12:34,209 Ma, wenn Dad dich angelogen hätte... 157 00:12:36,459 --> 00:12:38,584 ...wirklich schlimm angelogen... 158 00:12:40,418 --> 00:12:43,209 ...aber dich dann bräuchte, würdest du ihm helfen? 159 00:12:45,584 --> 00:12:46,543 Vergiss es. 160 00:12:47,209 --> 00:12:49,293 Wendy, setz dich. 161 00:12:52,043 --> 00:12:53,043 Erstens... 162 00:12:54,501 --> 00:12:56,626 Dein Vater ist mein Ehemann. 163 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 Ich liebe ihn. 164 00:13:00,209 --> 00:13:01,126 Und du? 165 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 Dieser Junge... Liebst du ihn? 166 00:13:05,834 --> 00:13:07,834 Manche Menschen werden dir wehtun. 167 00:13:08,751 --> 00:13:12,876 Lass sie dich nur nicht verändern. Es sei denn, es ist zum Besseren. 168 00:13:16,251 --> 00:13:20,084 Was ich an dir liebe, ist, dass du dich für andere einsetzt. 169 00:13:20,626 --> 00:13:22,459 Du warst schon immer so. 170 00:13:25,168 --> 00:13:27,293 Wenn der Junge deine Hilfe braucht, 171 00:13:28,043 --> 00:13:30,876 und du meinst, du kannst ihm helfen, dann tu es. 172 00:13:31,543 --> 00:13:33,334 Ich muss jetzt wirklich los. 173 00:13:35,293 --> 00:13:36,168 Außerdem... 174 00:13:37,334 --> 00:13:41,084 Dein Vater und ich lügen einander nicht an. 175 00:13:55,626 --> 00:13:59,918 VIDEOANRUF 176 00:14:04,876 --> 00:14:06,334 Hey, alles gut, Cousine? 177 00:14:13,459 --> 00:14:15,376 Puleng, die sind nicht für dich. 178 00:14:22,626 --> 00:14:25,001 Puleng. Wir müssen reden. 179 00:14:25,543 --> 00:14:30,001 Sie ist schon eine Weile hier. Ihre Mutter wird sich Sorgen machen. 180 00:14:31,584 --> 00:14:33,126 Bringst du sie nach Hause? 181 00:14:35,834 --> 00:14:37,959 Komm mit. Ich rufe dir ein Uber. 182 00:14:42,709 --> 00:14:44,501 Verdammt, die ist echt fertig. 183 00:14:45,043 --> 00:14:47,584 Fiks' Entführung muss schwer für sie sein. 184 00:14:48,084 --> 00:14:50,501 Parkhurst braucht echt eine Reinigung. 185 00:14:52,418 --> 00:14:54,251 Also? Was gibt's? 186 00:14:54,251 --> 00:14:56,668 Du sagtest, es ginge um Leben und Tod. 187 00:14:58,918 --> 00:15:00,834 Bist du noch sauer auf mich? 188 00:15:08,918 --> 00:15:10,709 Was zum Teufel ist das? 189 00:15:11,543 --> 00:15:15,293 Es ist von Ruff Beats. Er hat sie. Er will Geld. 190 00:15:16,876 --> 00:15:21,376 Nein, Wendy. Ich lasse mich nicht auf Gangster ein. 191 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 Aber auf meinen Freund hast du dich eingelassen, Lunga. 192 00:15:26,834 --> 00:15:27,751 Du bist sauer. 193 00:15:29,459 --> 00:15:30,959 Wir brauchen Muskelkraft. 194 00:15:31,668 --> 00:15:34,584 Oder willst du zwei Mädels allein hingehen lassen? 195 00:15:36,418 --> 00:15:41,501 - Wer sagt, ich gehe? Ruf die Polizei! - Er droht, sie zu töten, wenn ich das tue. 196 00:15:47,209 --> 00:15:48,918 Moms Krügerrand-Sammlung. 197 00:15:48,918 --> 00:15:50,876 - Wie? - Sie gab dir das einfach? 198 00:15:52,626 --> 00:15:56,209 Wendy, du hast es deiner Mutter geklaut? Für Chris? 199 00:15:56,209 --> 00:15:59,834 Trotz allem magst du ihn wirklich, was? 200 00:16:00,918 --> 00:16:04,793 Hört mal, Leute, ich weiß nicht, wo ich gerade mit Chris stehe. 201 00:16:04,793 --> 00:16:08,209 Aber wir alle taten Dinge, die wir später bereut haben. 202 00:16:08,209 --> 00:16:12,334 Er und natürlich auch KB brauchen unsere Hilfe. 203 00:16:13,918 --> 00:16:15,959 Als Puleng entführt wurde, 204 00:16:17,084 --> 00:16:20,834 setzte Chris auch sein Leben aufs Spiel, um sie zu finden, also... 205 00:16:22,584 --> 00:16:23,584 Ich helfe dir. 206 00:16:25,626 --> 00:16:27,876 Ich hoffe, du magst Moussaka. 207 00:16:35,293 --> 00:16:36,293 Was geht? 208 00:16:37,709 --> 00:16:39,126 Zieht der jetzt ein? 209 00:16:40,959 --> 00:16:43,918 - Warum bist du ständig hier? - Siya. 210 00:16:44,418 --> 00:16:45,626 Schon gut, Thandeka. 211 00:16:46,834 --> 00:16:48,584 Wir sind alle etwas gereizt. 212 00:16:49,459 --> 00:16:52,959 - Verständlicherweise. - Das entschuldigt keine Unhöflichkeit. 213 00:16:57,834 --> 00:17:00,126 Mom, was ist das? 214 00:17:00,126 --> 00:17:01,543 Sieht aus wie Kotze. 215 00:17:01,543 --> 00:17:02,834 Es reicht, Siya. 216 00:17:03,543 --> 00:17:07,834 Es sind die Auberginen. Sie sehen etwas schleimig aus. 217 00:17:07,834 --> 00:17:09,084 Ich verstehe das. 218 00:17:10,376 --> 00:17:11,668 Ist da Fleisch drin? 219 00:17:12,168 --> 00:17:15,543 Dad würde mich nie zwingen, das zu essen. 220 00:17:16,251 --> 00:17:17,834 Aber du schon. 221 00:17:17,834 --> 00:17:19,043 Hör mal zu. 222 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 - Du wirst nie mein Vater sein! - Es reicht! 223 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Thandeka. 224 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 Ich weiß, Siya. 225 00:17:26,626 --> 00:17:28,001 Glaub mir, ich weiß es. 226 00:17:29,543 --> 00:17:31,918 Ich will mich nur um euch kümmern. 227 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 Für Fiks. 228 00:17:36,001 --> 00:17:37,626 Wir alle lieben Fiks, oder? 229 00:17:38,709 --> 00:17:39,668 Stimmt schon. 230 00:17:53,501 --> 00:17:54,459 Ich verhungere. 231 00:17:56,418 --> 00:17:59,876 - Das habe ich auch gesagt. - Wo warst du den ganzen Tag? 232 00:18:00,918 --> 00:18:02,001 Bist du betrunken? 233 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 Ich rede mit dir, Puleng! 234 00:18:11,209 --> 00:18:12,543 Mom, es ist Fikile. 235 00:18:13,251 --> 00:18:14,126 Was? 236 00:18:14,126 --> 00:18:18,668 Meine Follower wissen, dass ich Arschlöcher auf kreative, 237 00:18:18,668 --> 00:18:22,876 wenn auch sonst weniger dramatische Art zur Rechenschaft ziehe. 238 00:18:22,876 --> 00:18:25,959 Aber heute stand zu viel auf dem Spiel. 239 00:18:25,959 --> 00:18:29,209 Das ist Fikile Bhele von der Parkhurst High. 240 00:18:30,834 --> 00:18:33,084 Ich will nur eine Sache sagen. 241 00:18:35,876 --> 00:18:36,876 Puleng... 242 00:18:42,793 --> 00:18:46,084 Es tut mir so leid! 243 00:18:47,251 --> 00:18:49,043 Ich habe einen Fehler gemacht. 244 00:18:49,043 --> 00:18:51,668 Ich hätte dich schützen sollen, wie du mich... 245 00:18:51,668 --> 00:18:54,376 Nein! Das haben wir nicht vereinbart! 246 00:18:56,918 --> 00:18:57,918 Was ist passiert? 247 00:18:57,918 --> 00:19:00,709 - Ich weiß es nicht. - Wo ist Fikile hin? 248 00:19:02,001 --> 00:19:03,709 Wir müssen die Polizei rufen. 249 00:19:13,209 --> 00:19:14,126 Damian. 250 00:19:14,126 --> 00:19:15,168 Nicht. 251 00:19:15,834 --> 00:19:19,959 Ich gab dir die Gelegenheit, zu gestehen. Du hast sie nicht genutzt. 252 00:19:20,543 --> 00:19:21,793 Warum nicht? 253 00:19:22,959 --> 00:19:24,418 Bringt sie weg. 254 00:19:25,043 --> 00:19:27,293 Nein. Warte. Damian, nicht! 255 00:19:27,293 --> 00:19:29,793 Ich sage, was immer du willst! 256 00:19:29,793 --> 00:19:34,209 Bitte, Damian! 257 00:19:40,293 --> 00:19:45,168 Wir sollen auf das nächste Video warten? Wer weiß, was er bis dahin mit ihr macht? 258 00:19:45,168 --> 00:19:47,501 Hey, gehst du rein? 259 00:19:52,501 --> 00:19:56,834 Unser bestes Technik-Team ist dran. Er wechselt ständig die IP-Adresse. 260 00:19:56,834 --> 00:20:01,126 Er springt von Server zu Server. Es ist einfacher, wenn er live streamt. 261 00:20:14,334 --> 00:20:17,709 Weiß nicht, wie ich mich fühlen soll. Ich bin wie betäubt. 262 00:20:17,709 --> 00:20:20,209 Die Polizei scheint etwas zu unternehmen. 263 00:20:20,209 --> 00:20:23,418 Die Polizei! Sie brauchten Wochen, um mich zu finden. 264 00:20:23,418 --> 00:20:27,043 Hast du ihr Gesicht gesehen? Du musst ihr helfen, Puleng. 265 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 - PoolBoy kontaktierte dich... - Sam, komm runter. 266 00:20:29,876 --> 00:20:32,584 Wir alle versuchen, das zu verarbeiten. 267 00:20:32,584 --> 00:20:34,543 Was könnte Puleng schon tun? 268 00:20:36,418 --> 00:20:37,626 Ich weiß es. 269 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 Zu wenig, zu spät, Puleng. 270 00:20:47,626 --> 00:20:49,918 Hör zu, es ging immer um ihn. 271 00:20:50,459 --> 00:20:52,293 Er hat dir etwas angetan, oder? 272 00:20:53,168 --> 00:20:58,668 - Fiks sollte nicht für Gregs Tagen büßen. - Überraschend, dass es dich noch kümmert. 273 00:21:00,251 --> 00:21:03,959 - Blut ist wohl wirklich dicker als Wasser. - Also? 274 00:21:05,501 --> 00:21:07,918 Haben wir einen Deal? Fiks für Gregory? 275 00:21:08,668 --> 00:21:09,584 Nein. 276 00:21:10,793 --> 00:21:15,084 Bring mir Gregory, dann reden wir. Aber bis dahin bleibt Fiks bei mir. 277 00:21:21,668 --> 00:21:22,876 {\an8}ICH HABE DEIN GELD. 278 00:21:22,876 --> 00:21:29,876 {\an8}AUF DEM WEG ZUM ZIELORT... 279 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 Was tut ihr Wichser da? 280 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 Prinzessin Maria! 281 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Ich weiß nicht, Ruffy. 282 00:21:51,043 --> 00:21:55,168 - Wir wollen unseren Platz nicht teilen. - Nichts für ungut, aber... 283 00:21:55,168 --> 00:21:59,168 Deine Freunde hier nehmen es nicht so genau mit der Hygiene. 284 00:21:59,168 --> 00:22:01,626 Nur zu, ihr Wichser. Traut ihr euch nie. 285 00:22:02,209 --> 00:22:03,084 Okay. 286 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Nein! Bitte! 287 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 Alles in Ordnung, Boss? 288 00:22:08,793 --> 00:22:11,168 Sag ihnen, dass alles in Ordnung ist. 289 00:22:12,334 --> 00:22:17,043 - Sonst muss Prinzessin Maria dran glauben. - Okay. Nur tut ihnen nichts. 290 00:22:17,043 --> 00:22:20,459 - Ich drehe ihr den Hals um! - Bitte tut ihnen nicht weh! 291 00:22:20,459 --> 00:22:22,293 Öffne die verdammte Tür. 292 00:22:23,626 --> 00:22:27,168 - Mach auf, verdammt! - Okay. 293 00:22:27,168 --> 00:22:28,584 Nur... Bitte! 294 00:22:38,084 --> 00:22:39,876 Leute, ich glaube, das ist er. 295 00:22:55,543 --> 00:22:56,543 WOHNHEIMLEITUNG 296 00:22:56,543 --> 00:22:59,126 WO IST GREGORY? FITNESSSTUDIO, POOL, CAMPUS 297 00:23:06,918 --> 00:23:07,876 Bleib weg. 298 00:23:10,376 --> 00:23:11,418 Lauf! 299 00:23:11,418 --> 00:23:14,584 Leute! Diese Wichser sind entkommen! 300 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 Kommt schon! Schnappt sie euch! 301 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}WIR SIND HIER, WO SEID IHR? 302 00:23:24,334 --> 00:23:25,459 Haltet sie auf! 303 00:23:25,459 --> 00:23:27,876 Sie entkommen! Haltet sie auf! 304 00:23:34,251 --> 00:23:35,168 Hey! 305 00:23:44,543 --> 00:23:49,126 Wendy! Wir müssen verschwinden. Sieht mir nach Selbstjustiz aus hier. 306 00:23:50,459 --> 00:23:51,793 Steig ein. Fahren wir. 307 00:23:54,793 --> 00:23:55,709 Sie sind's! Los! 308 00:23:57,501 --> 00:23:59,834 Es ist KB! Hey! Scheiße, steig ein! 309 00:24:00,834 --> 00:24:02,918 - Fahr! - Warte. 310 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 - Komm schon! - Steig ein! 311 00:24:09,334 --> 00:24:12,334 - Lass das verdammte Huhn raus! - Fahr! 312 00:24:20,043 --> 00:24:23,126 Sprechstunden von 12 bis 14 Uhr. Kommt später wieder. 313 00:24:23,126 --> 00:24:24,709 Wir kommen wegen Damian! 314 00:24:26,668 --> 00:24:28,834 Du kennst ihn wohl unter "PoolBoy". 315 00:24:36,418 --> 00:24:38,959 Das ist kein Wellnessurlaub, Fikile. 316 00:24:41,834 --> 00:24:42,834 Tut mir leid. 317 00:24:43,709 --> 00:24:45,209 Ich hab's verbockt. 318 00:24:46,501 --> 00:24:47,501 Bitte... 319 00:24:49,668 --> 00:24:51,043 Bitte mach mich los. 320 00:24:53,626 --> 00:24:56,168 Bitte mach mich los. Ich tue, was du willst. 321 00:24:59,209 --> 00:25:02,334 Du hast ja nicht wirklich eine Wahl. 322 00:25:02,959 --> 00:25:05,084 Puleng soll ja nichts passieren, ja? 323 00:25:08,209 --> 00:25:10,459 - Was? - Habe ich das nicht erwähnt? 324 00:25:11,834 --> 00:25:13,459 Sie lud sich zur Party ein. 325 00:25:14,251 --> 00:25:15,626 - Nein! - Doch. 326 00:25:16,209 --> 00:25:18,001 - Nein! - Doch! 327 00:25:18,001 --> 00:25:19,168 Nein! 328 00:25:20,043 --> 00:25:23,084 Damian, nein! 329 00:25:24,793 --> 00:25:28,084 Damian, bitte! Lass sie da raus, bitte! 330 00:25:35,459 --> 00:25:37,293 Ich hätte dich schützen sollen... 331 00:25:38,334 --> 00:25:43,584 - Ich wusste, mit dem stimmt was nicht. - Also hilfst du uns, Fiks zurückholen? 332 00:25:44,793 --> 00:25:45,793 Auf keinen Fall. 333 00:25:47,084 --> 00:25:50,876 Ich habe Damian nie was getan. Der Junge ist total durchgeknallt. 334 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Okay, Leute, es tut mir leid. Okay? 335 00:25:53,709 --> 00:25:56,876 Tut mir echt leid, dass Fikile da reingezogen wurde. 336 00:25:58,626 --> 00:26:00,126 Aber ich kann nichts tun. 337 00:26:02,126 --> 00:26:06,626 Also verzieht euch aus meinem Zimmer, sonst rufe ich den Sicherheitsdienst. 338 00:26:17,918 --> 00:26:20,918 Also, wie wolltet ihr uns da raushauen? 339 00:26:20,918 --> 00:26:22,668 Wir hatten einen Plan, KB. 340 00:26:22,668 --> 00:26:25,626 Ja, sie hat ihre Mutter bestohlen. 341 00:26:26,293 --> 00:26:29,584 Was? Das hättest du nicht tun sollen! 342 00:26:43,459 --> 00:26:46,793 Ich will die Hühnerkacke abwaschen, dann suchen wir Fiks. 343 00:26:51,876 --> 00:26:55,793 Ihr müsst die dümmsten Wichser sein, die ich je kennengelernt habe. 344 00:26:57,584 --> 00:27:00,709 Ihr kommt an den ersten Ort, an dem euch suchen werde? 345 00:27:01,293 --> 00:27:03,668 Willkommen zu Hause, ihr Wichser. 346 00:27:06,709 --> 00:27:08,709 - Hey! - Wie konnte er Nein sagen? 347 00:27:09,209 --> 00:27:12,043 - Was soll die Scheiße? - Das ist nicht dein Auto. 348 00:27:13,001 --> 00:27:15,293 Darum wollte ich nicht, dass er fährt! 349 00:27:18,043 --> 00:27:19,376 Was machst du, Puleng? 350 00:27:20,251 --> 00:27:21,876 Ich rede noch mal mit ihm. 351 00:27:27,543 --> 00:27:28,751 Hey, Gregory! 352 00:27:29,334 --> 00:27:31,709 Scheiße, ich sagte, lasst mich in Ruhe! 353 00:27:31,709 --> 00:27:34,876 - Bitte, die Sache ist ernst! - Verzieh dich, Schlampe! 354 00:27:39,584 --> 00:27:43,668 - So sieht für euch Reden aus? - Er wäre nicht freiwillig mitgekommen. 355 00:27:44,876 --> 00:27:45,876 Und was jetzt? 356 00:27:53,001 --> 00:27:54,376 Muss es mein Auto sein? 357 00:27:54,876 --> 00:27:58,209 Ene, mene, muh, 358 00:27:58,209 --> 00:28:02,084 ein dämlicher Schuljunge oder ein Mädel 359 00:28:02,584 --> 00:28:04,626 verliert einen Zeh im Nu! 360 00:28:05,126 --> 00:28:06,126 Wer soll es sein? 361 00:28:08,001 --> 00:28:09,001 Es reicht! 362 00:28:10,126 --> 00:28:13,834 Ich habe das losgetreten. Wenn du wen foltern willst, dann mich. 363 00:28:14,918 --> 00:28:18,834 Was bist du für ein tapferer kleiner Weißer! 364 00:28:20,126 --> 00:28:21,751 Okay. Komm hier rüber. 365 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 Okay, ich glaube, ich nehme dir den kleinen Finger. 366 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 Warte... 367 00:28:39,543 --> 00:28:40,668 Weißt du, was? 368 00:28:40,668 --> 00:28:43,418 Wenn du uns alle umbringen willst, nur zu. 369 00:28:43,418 --> 00:28:46,876 Wenn jeder von uns tot ist, was hast du davon? 370 00:28:47,459 --> 00:28:51,543 - Von Toten kriegt man kein Geld. - Sie muss aufhören, "tot" zu sagen. 371 00:28:51,543 --> 00:28:52,793 Du willst Geld? 372 00:28:54,709 --> 00:28:56,459 - Schön. - Wendy, nicht! 373 00:28:56,459 --> 00:28:59,043 Ich glaube gar nicht, dass es um Geld geht. 374 00:28:59,043 --> 00:29:02,168 Ja, KB hat deine Musik gestohlen. Schon klar. 375 00:29:02,918 --> 00:29:06,668 Aber sie verdienten noch nichts damit. Was willst du wirklich? 376 00:29:11,584 --> 00:29:13,376 Du verdienst diese Frau nicht. 377 00:29:19,751 --> 00:29:22,876 Okay, na schön. Lass uns beide reden. 378 00:29:30,793 --> 00:29:31,709 Damian... 379 00:29:32,668 --> 00:29:34,376 Bitte, ich tue alles. 380 00:29:34,376 --> 00:29:37,251 Versprich mir, dass du Puleng da raushältst. 381 00:29:41,459 --> 00:29:43,459 Jetzt ist sie dir also wichtig? 382 00:29:49,043 --> 00:29:50,668 Also, haben wir einen Deal? 383 00:29:55,126 --> 00:29:59,959 Die Wichser entschuldigen sich öffentlich und setzen meinen Namen unter mein Werk, 384 00:30:00,668 --> 00:30:05,876 und ich will Tantiemen für alles, was KB im kommenden Jahr produziert. 385 00:30:20,376 --> 00:30:22,251 Und das nehme ich auch mit. 386 00:30:22,251 --> 00:30:25,293 Ich denke, vielleicht... Okay. 387 00:30:43,626 --> 00:30:44,584 Mann... 388 00:30:46,501 --> 00:30:50,168 Wie hat er zielgenau das teuerste Gemälde im Haus ausgesucht? 389 00:30:50,668 --> 00:30:51,918 Dad bringt mich um. 390 00:30:52,418 --> 00:30:55,251 Wenigstens hast du noch all deine Finger, Chris. 391 00:30:56,584 --> 00:30:57,918 Wo ist Wendy? 392 00:30:57,918 --> 00:30:59,668 Draußen bei der Bar. 393 00:31:07,584 --> 00:31:10,251 Ich komme spät, Mama. Wartet nicht auf mich. 394 00:31:11,501 --> 00:31:12,626 Okay. Tschüss. 395 00:31:16,959 --> 00:31:17,959 Hey. 396 00:31:21,043 --> 00:31:25,293 Hör zu, es tut mir echt leid, dass du das durchmachen musstest. 397 00:31:26,793 --> 00:31:27,876 Ich habe versucht... 398 00:31:27,876 --> 00:31:31,293 Ich habe meine Mutter bestohlen, Chris, um dir zu helfen. 399 00:31:32,709 --> 00:31:37,709 Einem Kerl, der nicht mal ein paar Monate von mir getrennt sein konnte, 400 00:31:37,709 --> 00:31:39,168 ohne mich zu betrügen. 401 00:31:45,751 --> 00:31:46,751 Wendy... 402 00:31:47,834 --> 00:31:49,793 Wendy, bitte. Es... 403 00:31:51,918 --> 00:31:53,834 Es war nur ein dummer Kuss. 404 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 Ich weiß, dass nichts so was rechtfertigt, aber du hast mir so sehr gefehlt. 405 00:32:00,376 --> 00:32:04,834 Es hat nichts bedeutet. Es war einfach nur dumm und leichtfertig. 406 00:32:06,084 --> 00:32:08,001 Hey, weine nicht, bitte. 407 00:32:08,001 --> 00:32:11,918 - Wir kriegen das hin. Das weiß ich. - Nein, tun wir nicht. 408 00:32:14,584 --> 00:32:17,126 Es geht nicht nur um das mit Lunga. 409 00:32:18,709 --> 00:32:20,251 Du lügst mich ständig an. 410 00:32:21,584 --> 00:32:25,001 Immer und immer wieder. 411 00:32:25,751 --> 00:32:28,376 Ich kann dir mein Herz nicht anvertrauen. 412 00:32:29,084 --> 00:32:33,501 - Es tut einfach so weh! Lass mich in Ruhe. - Ich kann dich nicht verlieren. 413 00:32:33,501 --> 00:32:36,626 - Nein. - Du kannst mich nicht verlassen. Bitte. 414 00:32:58,584 --> 00:33:00,918 Sam, bitte fahr schneller. 415 00:33:17,709 --> 00:33:20,168 Also, Leute, gibt's was Neues von Fiks? 416 00:33:27,459 --> 00:33:29,126 Das ist er. Er streamt live. 417 00:33:30,918 --> 00:33:32,959 Willkommen zurück, allerseits. 418 00:33:34,376 --> 00:33:36,084 Fikile hat es sich überlegt 419 00:33:37,126 --> 00:33:42,751 und beschlossen, dass es Zeit wird, euch allen ihr wahres Ich vorzustellen. 420 00:33:44,168 --> 00:33:45,459 Vor drei Jahren... 421 00:33:48,043 --> 00:33:53,001 ...haben ich und andere Schüler an der Parkhurst High 422 00:33:54,501 --> 00:33:56,001 jeden Tag mit angesehen, 423 00:33:57,709 --> 00:34:00,376 wie ein Mitschüler brutal gemobbt wurde, 424 00:34:01,876 --> 00:34:03,043 fast jeden Tag. 425 00:34:06,043 --> 00:34:07,126 Er wurde... 426 00:34:08,626 --> 00:34:09,918 Er wurde verletzt. 427 00:34:12,334 --> 00:34:13,626 Schwer verletzt. 428 00:34:15,918 --> 00:34:17,584 Und es war meine Schuld. 429 00:34:30,668 --> 00:34:31,668 Tut mir leid. 430 00:34:34,543 --> 00:34:35,501 Hey. 431 00:34:35,501 --> 00:34:36,751 - Hey. - Alles okay? 432 00:34:37,251 --> 00:34:39,459 Ja, ich habe mich nur verirrt. 433 00:34:40,251 --> 00:34:41,209 Schon gut. 434 00:34:45,751 --> 00:34:47,959 Wie schmeckt dir meine Pisse, Bitch? 435 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 Verdammt, er wurde ins Klo eingetaucht. 436 00:35:01,959 --> 00:35:03,876 Du sorgst dafür, dass er kommt? 437 00:35:04,376 --> 00:35:08,168 Warum ich? Was soll ich überhaupt zu ihm sagen? 438 00:35:08,168 --> 00:35:12,043 Soziale Aktivitäten waren nie wirklich sein Ding, weißt du? 439 00:35:14,043 --> 00:35:18,543 Aber ich kann den Ständer, den er für dich hegt, von hier aus sehen. 440 00:35:20,501 --> 00:35:23,168 Egal, was du sagst, er wird kommen. 441 00:35:24,751 --> 00:35:27,918 Komm schon, Fiks. Es ist eine Tradition. 442 00:35:28,501 --> 00:35:30,043 Ihr seid Elftklässler. 443 00:35:30,043 --> 00:35:33,251 Wir machen das nur mit den besten Schwimmern. 444 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 Okay. 445 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Hast du Spaß? - Ja. 446 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 Und du? 447 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 Wir könnten woanders hingehen... Wir zwei? 448 00:36:10,126 --> 00:36:11,584 Sorry, ich wollte nicht... 449 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 Greg! 450 00:36:13,668 --> 00:36:16,459 Komm, schwimmen wir um die Wette. Nur 100 Meter. 451 00:36:16,459 --> 00:36:17,459 - Greg... - Na komm. 452 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 Alter, wir haben getrunken. Das ist keine gute Idee. 453 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 Was? Die Party fängt erst an. 454 00:36:26,126 --> 00:36:30,918 Tust du mir einen Gefallen? In meinem Kofferraum ist ein Sechserpack. 455 00:36:33,626 --> 00:36:35,793 Sei ein Schatz und hol es für uns. 456 00:36:39,459 --> 00:36:41,959 Komm, Fiks! Es dauert nur ein paar Minuten. 457 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 Na schön. 458 00:37:04,251 --> 00:37:06,793 SCHWIMMHALLE 459 00:37:10,751 --> 00:37:12,084 Was zur Hölle? 460 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 Gregory! 461 00:37:17,709 --> 00:37:20,501 Entspann dich, Fiks. Wir mussten da alle durch. 462 00:37:24,334 --> 00:37:25,543 Fick dich! 463 00:37:29,168 --> 00:37:30,959 Lässt du dir das gefallen? 464 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 Greg, hör auf! 465 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 Gregory, bitte hör auf! 466 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 Hör auf! 467 00:37:46,709 --> 00:37:48,376 Greg, er bewegt sich nicht! 468 00:38:09,751 --> 00:38:11,251 So war das nicht geplant. 469 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 Leute! 470 00:38:15,418 --> 00:38:17,084 Greg, wir müssen ihm helfen! 471 00:38:17,876 --> 00:38:20,209 Greg, hilf mir, ihm zu helfen! 472 00:38:23,209 --> 00:38:24,543 Greg! 473 00:38:25,793 --> 00:38:29,293 Damian, bitte wach auf! 474 00:38:33,793 --> 00:38:37,126 Er erlitt einen Schlaganfall, während sie ihn ertränkten. 475 00:38:38,418 --> 00:38:40,959 Heute Morgen begann sein Herz zu versagen. 476 00:38:43,626 --> 00:38:45,501 Es waren die Zwölftklässler, 477 00:38:45,501 --> 00:38:48,959 aber sie haben alle Anwälte, und sie behaupten verlogen, 478 00:38:48,959 --> 00:38:51,793 mein Sohn hätte allein in der Schule getrunken. 479 00:38:52,376 --> 00:38:55,751 Jetzt wollen sie ihn in dem Zustand der Schule verweisen. 480 00:38:55,751 --> 00:38:57,793 Sie geben meinem Sohn die Schuld. 481 00:39:01,418 --> 00:39:02,376 Hey. 482 00:39:03,834 --> 00:39:07,209 Ich hörte, Daniels will mit dir über das Geschehene reden. 483 00:39:08,293 --> 00:39:10,209 Du weißt, es war ein Unfall, ja? 484 00:39:11,043 --> 00:39:15,501 Er ist nicht gestorben oder so, also ist ja nichts passiert. 485 00:39:20,334 --> 00:39:23,043 Du weißt, du bist nicht ganz unschuldig, oder? 486 00:39:24,584 --> 00:39:30,168 Du wusstest, was wir mit ihm vorhatten, und trotzdem hast du ihn eingeladen. 487 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 Ich bewundere Ihre schnelle Reaktion. 488 00:39:35,126 --> 00:39:37,209 Damian ist dank Ihnen am Leben. 489 00:39:38,209 --> 00:39:39,793 Aber nun, wo er wach ist, 490 00:39:39,793 --> 00:39:44,001 behauptet er ständig, Gregory Dickson hätte ihm das angetan. 491 00:39:44,001 --> 00:39:46,418 Aber Gregory hat ein solides Alibi, 492 00:39:46,418 --> 00:39:50,043 also wollten wir wissen, was Sie gesehen haben. 493 00:39:50,043 --> 00:39:53,793 Du wurdest mit Alkohol auf dem Schulgelände erwischt, 494 00:39:54,376 --> 00:39:56,709 und du hast den Jungen dorthin gelockt. 495 00:39:58,293 --> 00:40:00,043 Deine Mutter und ich denken, 496 00:40:00,626 --> 00:40:03,126 wir müssen deinem Vater nicht alles sagen. 497 00:40:03,793 --> 00:40:05,501 Er würde es nicht verstehen. 498 00:40:06,001 --> 00:40:10,168 Bhelekazi, es ist okay. Sag einfach die Wahrheit. 499 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 Du wirst dich richtig entscheiden. 500 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 Bitte. Du weißt, was passiert ist. 501 00:40:17,126 --> 00:40:18,376 Sag mir die Wahrheit. 502 00:40:19,876 --> 00:40:20,834 Bitte. 503 00:40:30,459 --> 00:40:34,793 Ich habe nicht wirklich etwas gesehen, Miss Daniels. 504 00:40:36,376 --> 00:40:38,251 Ich habe ihn nur dort gefunden. 505 00:40:41,959 --> 00:40:43,668 Ich hätte nicht lügen sollen. 506 00:40:47,584 --> 00:40:48,543 Das weiß ich. 507 00:40:54,084 --> 00:40:56,918 Und ich habe es jeden Tag bereut. 508 00:40:57,918 --> 00:41:00,251 Jeden Tag, der seitdem vergangen ist. 509 00:41:03,626 --> 00:41:04,918 Und es tut mir leid. 510 00:41:11,584 --> 00:41:14,209 Und ich habe es jeden Tag bereut. 511 00:41:27,793 --> 00:41:28,834 Oh, Scheiße! 512 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 - Scheiße. - Was sollen wir jetzt tun? 513 00:41:32,126 --> 00:41:34,168 Entspann dich. Wir bleiben cool. 514 00:41:34,168 --> 00:41:36,376 - Im Angesicht der Polizei? - Ja. 515 00:41:37,043 --> 00:41:39,584 Mann, der Kerl... Wow. 516 00:41:45,876 --> 00:41:47,126 Ganz ruhig. 517 00:42:01,918 --> 00:42:03,126 Führerschein, bitte. 518 00:42:05,501 --> 00:42:07,876 Wissen Sie, wie schnell Sie fuhren, Sir? 519 00:42:08,959 --> 00:42:13,126 Ja, Sir. Tut mir leid. Kommt nicht wieder vor, versprochen. 520 00:42:13,126 --> 00:42:16,251 Steigen Sie aus. Ich schreibe den Strafzettel. 521 00:42:22,584 --> 00:42:24,459 Scheiße... 522 00:42:39,626 --> 00:42:42,001 Okay. Schön vernünftig fahren. 523 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 - Was war das? - Ich kann es erklären. 524 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 Aus dem Weg! 525 00:42:50,334 --> 00:42:51,793 - Alle anderen... - Scheiße. 526 00:42:51,793 --> 00:42:53,168 ...raus aus dem Wagen! 527 00:42:55,959 --> 00:42:59,626 - Weg vom Auto. - Bitte nicht schießen, Sir. 528 00:43:00,209 --> 00:43:04,209 Miss, Sie müssen jetzt sofort aussteigen! 529 00:43:04,876 --> 00:43:06,834 Hände an die Mauer, aber schnell! 530 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 Jeder kennt jetzt die Wahrheit. 531 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 Gregory hat meinen Körper gebrochen. 532 00:43:23,168 --> 00:43:24,876 Damit hätte ich leben können. 533 00:43:28,168 --> 00:43:30,376 Aber deinetwegen blieb ich gebrochen. 534 00:43:31,918 --> 00:43:32,834 Scheiße! 535 00:43:40,209 --> 00:43:44,168 - Was passiert, wenn ich dich laufen lasse? - Ich weiß es nicht. 536 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Es tut mir leid, Fiks. 537 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 Damian! 538 00:45:12,126 --> 00:45:14,043 Untertitel von: Agnes Nagy