1
00:00:21,043 --> 00:00:22,376
Hilfe!
2
00:00:25,084 --> 00:00:26,376
Hilfe!
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,168
Hilfe!
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,209
Tut mir leid.
5
00:00:45,209 --> 00:00:46,959
Was ist heute passiert, Sam?
6
00:00:48,001 --> 00:00:51,793
{\an8}Wenn ich helfen soll,
sie zu finden, musst du mir alles sagen.
7
00:00:52,834 --> 00:00:55,459
{\an8}Ich habe diese Kerle nicht kommen sehen,
8
00:00:56,376 --> 00:00:57,959
weil ich abgelenkt war.
9
00:00:58,918 --> 00:01:03,209
Fiks hatte mir eben gestanden,
dass sie dein Video veröffentlicht hatte.
10
00:01:13,418 --> 00:01:17,876
Ein Teil von mir wusste es,
aber ich wollte es nicht wahrhaben.
11
00:01:19,126 --> 00:01:20,043
Warum?
12
00:01:20,543 --> 00:01:21,793
Ich weiß es nicht.
13
00:01:23,418 --> 00:01:25,543
Sie kam nicht dazu, es mir zu sagen.
14
00:01:26,168 --> 00:01:27,209
Bitte, Puleng.
15
00:01:28,459 --> 00:01:31,084
Ich weiß,
sie täte dir das nicht grundlos an.
16
00:01:31,084 --> 00:01:34,251
Puleng! Detective Peterson ist hier.
17
00:01:47,918 --> 00:01:49,626
Wir haben viel verpasst.
18
00:01:51,834 --> 00:01:55,251
Die Spurensicherung
sucht den Tatort nach Hinweisen ab.
19
00:01:55,251 --> 00:01:58,084
Wäre es möglich,
dass Lisbeth involviert ist?
20
00:01:58,084 --> 00:02:00,834
Bei ihrer Geschichte
schließe ich's nicht aus.
21
00:02:00,834 --> 00:02:03,334
Aber Sams Beschreibung klingt nach denen,
22
00:02:03,334 --> 00:02:05,126
die Puleng angriffen haben.
23
00:02:05,126 --> 00:02:10,376
Ich wünschte, du hättest es gemeldet.
Du verschweigst uns doch nichts anderes?
24
00:02:17,834 --> 00:02:19,043
Detective...
25
00:02:19,626 --> 00:02:20,626
Bitte.
26
00:02:22,168 --> 00:02:23,501
Werden Sie sie finden?
27
00:02:24,168 --> 00:02:26,584
Ich tue alles in meiner Macht Stehende.
28
00:02:31,959 --> 00:02:33,084
Das ist zu viel.
29
00:02:44,084 --> 00:02:45,751
Zuletzt retteten wir Fikile,
30
00:02:45,751 --> 00:02:49,334
indem wir unsere Differenzen begruben
und sie priorisierten.
31
00:02:50,543 --> 00:02:54,751
Und ich glaube,
nur so können wir sie auch diesmal retten.
32
00:02:56,918 --> 00:02:58,626
Können wir zusammenarbeiten?
33
00:03:00,834 --> 00:03:01,959
Ja.
34
00:03:21,001 --> 00:03:23,376
Wir müssen von hier verschwinden, Mann.
35
00:03:24,709 --> 00:03:27,043
Vielleicht war mir das so vorbestimmt.
36
00:03:29,043 --> 00:03:29,876
Ich meine...
37
00:03:31,668 --> 00:03:34,459
Meine Eltern steckten
so viele Kinder in Käfige.
38
00:03:34,459 --> 00:03:36,126
Komm, lass den Scheiß.
39
00:03:36,126 --> 00:03:38,043
Du verdienst das nicht, Mann.
40
00:03:38,668 --> 00:03:42,709
Sorry, dass ich dir den Mist einbrockte,
aber gib jetzt ja nicht auf.
41
00:03:47,876 --> 00:03:51,626
Sieh an!
Ihr Wichser scheint es gemütlich zu haben.
42
00:03:52,251 --> 00:03:53,376
Oh ja.
43
00:04:04,668 --> 00:04:06,001
Zeit für die Stripshow.
44
00:04:07,418 --> 00:04:08,709
Welche Stripshow?
45
00:04:08,709 --> 00:04:12,168
Habe ich gestottert?
Zieht euch aus, verdammt!
46
00:04:12,168 --> 00:04:15,168
- Film es.
- Hey! Was soll das, Mann?
47
00:04:15,751 --> 00:04:19,543
Ja. Gut so.
48
00:04:20,126 --> 00:04:22,001
Gluck, gluck, ihr Wichser!
49
00:04:44,709 --> 00:04:48,834
Wenigstens ist er auf der Couch
und nicht im Zimmer eurer Mutter.
50
00:04:51,418 --> 00:04:53,084
Okay, kommt schon, Leute.
51
00:04:59,251 --> 00:05:02,584
Wo ist er denn?
52
00:05:03,251 --> 00:05:04,251
Da ist er ja.
53
00:05:04,959 --> 00:05:08,293
Wie geht's, Prinz Ferdinand?
Warum siehst du so müde aus?
54
00:05:11,626 --> 00:05:14,668
Euren Eltern seid ihr scheißegal, was?
55
00:05:14,668 --> 00:05:17,376
Keiner hat auf meine Nachrichten reagiert.
56
00:05:18,918 --> 00:05:25,043
Hört ihr das, meine Küken?
In einer Villa zu leben ist nicht alles.
57
00:05:26,918 --> 00:05:28,543
Und darum bleiben wir hier.
58
00:05:31,834 --> 00:05:32,834
Siehst du, Bro?
59
00:05:33,709 --> 00:05:35,876
Wir sind allen scheißegal.
60
00:05:41,043 --> 00:05:42,168
Verdammt, Chris!
61
00:05:42,168 --> 00:05:44,918
Du kannst mich nicht für immer meiden.
Ruf an.
62
00:05:46,459 --> 00:05:47,459
Wendy.
63
00:05:49,043 --> 00:05:52,751
Ich suche Ihre Freunde,
Mr. Ackerman und Mr. Molapo.
64
00:05:52,751 --> 00:05:54,751
Haben Sie von ihnen gehört?
65
00:05:55,918 --> 00:05:58,709
Nein, Sir. In letzter Zeit nicht.
66
00:06:00,376 --> 00:06:04,418
Nun, danke für Ihre Hilfe
bei den geleakten Abschlussprüfungsfragen.
67
00:06:04,418 --> 00:06:08,876
- Sie erwies sich als sehr nützlich.
- Wissen Sie schon, wer es getan hat?
68
00:06:08,876 --> 00:06:12,293
Sagen wir, es wäre sehr hilfreich,
wenn ich Ihre Freunde,
69
00:06:12,293 --> 00:06:15,001
Mr. Ackerman und Mr. Molapo,
finden könnte.
70
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
Sie meinen, Chris war involviert?
71
00:06:19,543 --> 00:06:22,876
Fall Sie eine Vermutung haben,
wo sie sich befinden,
72
00:06:22,876 --> 00:06:25,543
sollten Sie es mich jetzt wissen lassen.
73
00:06:26,168 --> 00:06:27,709
Es soll ja niemand denken,
74
00:06:27,709 --> 00:06:30,626
dass Sie auf irgendeine Art
involviert waren?
75
00:06:31,751 --> 00:06:32,668
Nein, Sir.
76
00:06:37,959 --> 00:06:41,584
Parkhurst braucht ein Reinigungsritual.
So viele Entführungen...
77
00:06:41,584 --> 00:06:43,959
Nur entführt niemand die Verlierer.
78
00:06:47,251 --> 00:06:48,584
Wade, warte!
79
00:06:52,126 --> 00:06:53,043
Was?
80
00:06:57,376 --> 00:06:58,334
Asanda?
81
00:06:59,709 --> 00:07:00,834
Was wird das?
82
00:07:02,751 --> 00:07:04,043
Genug versteckt.
83
00:07:07,876 --> 00:07:11,168
Ich mag Wade Daniels sehr.
84
00:07:11,793 --> 00:07:14,168
Und wenn er mir dafür verzeihen könnte,
85
00:07:14,168 --> 00:07:18,251
dass ich eine verwöhnte,
egoistische Göre war,
86
00:07:19,501 --> 00:07:22,251
hätte ich ihn gern
als meinen festen Freund.
87
00:07:22,251 --> 00:07:24,459
Das ist viel zu peinlich.
88
00:07:24,959 --> 00:07:26,126
Hauen wir ab.
89
00:07:35,168 --> 00:07:36,168
Tut mir leid.
90
00:07:43,043 --> 00:07:45,126
Das waren unsere Topmeldungen.
91
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Nach einer Werbepause
sehen wir uns das Wetter an.
92
00:07:49,168 --> 00:07:52,001
{\an8}4 BENACHRICHTIGUNGEN
VERPASSTE ANRUFE: WENDY
93
00:07:52,001 --> 00:07:54,626
CHRIS, SCHREIB MIR!
BITTE! GEHT'S UMS GELD?
94
00:08:07,834 --> 00:08:08,751
Hey.
95
00:08:09,584 --> 00:08:10,543
Hey.
96
00:08:11,376 --> 00:08:14,751
Tut mir leid,
dass ich dir das gestern aufgebürdet habe.
97
00:08:16,334 --> 00:08:17,543
Es war richtig.
98
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
Aber ich kann dir nicht helfen,
sie zu suchen, Sam.
99
00:08:24,334 --> 00:08:28,501
- Wie meinst du das? Es ist Fiks.
- Glaubst du, ich weiß das nicht?
100
00:08:29,251 --> 00:08:31,626
Mein ganzes Leben drehte sich um Fikile.
101
00:08:31,626 --> 00:08:34,876
Darum, Fikile zu finden.
Ich stand immer hintenan.
102
00:08:34,876 --> 00:08:39,126
- Auch wenn sie nicht da war.
- Sie würde dir nie mit Absicht wehtun.
103
00:08:39,126 --> 00:08:42,418
Woher weiß ich, ob das stimmt?
Kenne ich sie überhaupt?
104
00:08:42,418 --> 00:08:47,834
Sie tat viele Dinge, die Leute verletzten.
Und wer sagt, sie täte es nicht wieder?
105
00:08:48,459 --> 00:08:50,376
Sie und Chris machten ein Video,
106
00:08:50,376 --> 00:08:53,876
in dem sie meinen Vater
des Kinderhandels beschuldigten,
107
00:08:53,876 --> 00:08:56,168
und schickten es an die ganze Schule.
108
00:08:56,168 --> 00:08:58,168
Und sie hängten es Wendy an.
109
00:08:58,793 --> 00:09:01,293
Sie schlief mit ihrem Schwimmtrainer.
110
00:09:01,293 --> 00:09:05,918
Und selbst wenn ich tief im Inneren weiß,
dass PoolBoy sie dazu gezwungen hat...
111
00:09:05,918 --> 00:09:06,834
Sam, ich...
112
00:09:08,459 --> 00:09:09,793
- Ich kann nicht...
- Was?
113
00:09:09,793 --> 00:09:12,584
...glauben, dass sie's
überhaupt in Erwägung zog.
114
00:09:13,626 --> 00:09:16,751
In umgekehrter Lage
hätte ich ihr das nie angetan!
115
00:09:17,543 --> 00:09:21,168
- Nein...
- Ich hätte sie niemals so gedemütigt!
116
00:09:22,918 --> 00:09:26,001
- Wir kennen die Umstände nicht.
- Es ist scheißegal!
117
00:09:27,584 --> 00:09:30,209
Ich hätte Fikile
mit meinem Leben beschützt.
118
00:09:30,209 --> 00:09:33,543
Ich habe mein Leben,
das Leben meiner Familie riskiert,
119
00:09:33,543 --> 00:09:34,918
um sie zu beschützen.
120
00:09:36,959 --> 00:09:39,293
Nun weiß ich, sie täte nicht dasselbe.
121
00:09:41,334 --> 00:09:44,584
Weißt du, mein Vater ist gestorben,
122
00:09:45,418 --> 00:09:47,543
weil ich nach Fiks suchte.
123
00:09:48,626 --> 00:09:50,709
Und es tut mir leid, Sam, aber...
124
00:09:52,126 --> 00:09:53,334
Ich kann nicht.
125
00:10:04,793 --> 00:10:07,626
- Sie hat viel durchgemacht.
- Ja, ich weiß.
126
00:10:09,876 --> 00:10:13,959
Ich habe nur noch nie so viel Hass
und Wut in jemandes Augen gesehen.
127
00:10:14,459 --> 00:10:16,668
Aber ich habe es wohl verdient, also...
128
00:10:16,668 --> 00:10:19,918
Was? Nein, Leigh-Anne.
Niemand verdient so etwas.
129
00:10:20,793 --> 00:10:25,043
Wenn alles vorbei ist und Fiks auftaucht,
wird Puleng sicher einsehen,
130
00:10:25,043 --> 00:10:26,626
dass sie dir unrecht tat.
131
00:10:27,918 --> 00:10:30,668
- Ich weiß, es war falsch, unfair...
- Findest du?
132
00:10:32,084 --> 00:10:34,709
Wir alle tun Dinge, die wir bereuen.
133
00:10:36,209 --> 00:10:42,168
Dumme Dinge, auf die wir nicht stolz sind,
aber wir sind noch immer gute Menschen.
134
00:11:00,876 --> 00:11:04,543
{\an8}WILLST DU DEINEN FREUND ZURÜCK?
ICH WILL MEIN GELD. KEINE COPS.
135
00:11:05,251 --> 00:11:07,168
{\an8}TREFFPUNKT HIER.
136
00:11:07,168 --> 00:11:09,751
Wie zur Hölle kommen wir hier raus?
137
00:11:10,876 --> 00:11:14,293
Bohrmaschinen, abgehackte Zehen,
verdammte Hühnerställe...
138
00:11:15,584 --> 00:11:19,209
Je von Jeffrey Dahmer gehört?
Wir stecken tief in der Scheiße.
139
00:11:21,584 --> 00:11:26,001
Die in Menschenhandel verstrickte,
als Baby entführte Teenagerin,
140
00:11:26,001 --> 00:11:28,793
die kürzlich
mit ihrer Familie vereint wurde,
141
00:11:28,793 --> 00:11:31,668
wurde als vermisst gemeldet,
womöglich entführt.
142
00:11:31,668 --> 00:11:32,584
Die Polizei...
143
00:11:32,584 --> 00:11:35,376
Hey, Mann. Was ist mit Fikile passiert?
144
00:11:38,584 --> 00:11:40,251
Für die Gans ist es vorbei.
145
00:11:41,334 --> 00:11:43,751
Niemand überlebt so viele Entführungen.
146
00:11:49,543 --> 00:11:52,751
Bro, wir müssen hier
verdammt noch mal verschwinden.
147
00:11:53,418 --> 00:11:54,501
Ernsthaft.
148
00:11:59,418 --> 00:12:00,709
Ist dir aufgefallen...
149
00:12:01,959 --> 00:12:04,959
...wie zärtlich er mit den Hühnern umgeht?
150
00:12:06,626 --> 00:12:10,334
Als wären sie seine Haustiere.
Als würde er sie wirklich lieben.
151
00:12:13,668 --> 00:12:15,709
Sehe ich Füße auf dem Stuhl?
152
00:12:18,001 --> 00:12:19,209
Wieso schaust du so?
153
00:12:21,668 --> 00:12:22,793
Was ist los?
154
00:12:23,834 --> 00:12:25,834
Da ist dieser Typ...
155
00:12:27,709 --> 00:12:28,751
Chris.
156
00:12:29,501 --> 00:12:34,209
Ma, wenn Dad dich angelogen hätte...
157
00:12:36,459 --> 00:12:38,584
...wirklich schlimm angelogen...
158
00:12:40,418 --> 00:12:43,209
...aber dich dann bräuchte,
würdest du ihm helfen?
159
00:12:45,584 --> 00:12:46,543
Vergiss es.
160
00:12:47,209 --> 00:12:49,293
Wendy, setz dich.
161
00:12:52,043 --> 00:12:53,043
Erstens...
162
00:12:54,501 --> 00:12:56,626
Dein Vater ist mein Ehemann.
163
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
Ich liebe ihn.
164
00:13:00,209 --> 00:13:01,126
Und du?
165
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
Dieser Junge... Liebst du ihn?
166
00:13:05,834 --> 00:13:07,834
Manche Menschen werden dir wehtun.
167
00:13:08,751 --> 00:13:12,876
Lass sie dich nur nicht verändern.
Es sei denn, es ist zum Besseren.
168
00:13:16,251 --> 00:13:20,084
Was ich an dir liebe, ist,
dass du dich für andere einsetzt.
169
00:13:20,626 --> 00:13:22,459
Du warst schon immer so.
170
00:13:25,168 --> 00:13:27,293
Wenn der Junge deine Hilfe braucht,
171
00:13:28,043 --> 00:13:30,876
und du meinst,
du kannst ihm helfen, dann tu es.
172
00:13:31,543 --> 00:13:33,334
Ich muss jetzt wirklich los.
173
00:13:35,293 --> 00:13:36,168
Außerdem...
174
00:13:37,334 --> 00:13:41,084
Dein Vater und ich
lügen einander nicht an.
175
00:13:55,626 --> 00:13:59,918
VIDEOANRUF
176
00:14:04,876 --> 00:14:06,334
Hey, alles gut, Cousine?
177
00:14:13,459 --> 00:14:15,376
Puleng, die sind nicht für dich.
178
00:14:22,626 --> 00:14:25,001
Puleng. Wir müssen reden.
179
00:14:25,543 --> 00:14:30,001
Sie ist schon eine Weile hier.
Ihre Mutter wird sich Sorgen machen.
180
00:14:31,584 --> 00:14:33,126
Bringst du sie nach Hause?
181
00:14:35,834 --> 00:14:37,959
Komm mit. Ich rufe dir ein Uber.
182
00:14:42,709 --> 00:14:44,501
Verdammt, die ist echt fertig.
183
00:14:45,043 --> 00:14:47,584
Fiks' Entführung muss schwer für sie sein.
184
00:14:48,084 --> 00:14:50,501
Parkhurst braucht echt eine Reinigung.
185
00:14:52,418 --> 00:14:54,251
Also? Was gibt's?
186
00:14:54,251 --> 00:14:56,668
Du sagtest, es ginge um Leben und Tod.
187
00:14:58,918 --> 00:15:00,834
Bist du noch sauer auf mich?
188
00:15:08,918 --> 00:15:10,709
Was zum Teufel ist das?
189
00:15:11,543 --> 00:15:15,293
Es ist von Ruff Beats.
Er hat sie. Er will Geld.
190
00:15:16,876 --> 00:15:21,376
Nein, Wendy.
Ich lasse mich nicht auf Gangster ein.
191
00:15:21,376 --> 00:15:24,751
Aber auf meinen Freund
hast du dich eingelassen, Lunga.
192
00:15:26,834 --> 00:15:27,751
Du bist sauer.
193
00:15:29,459 --> 00:15:30,959
Wir brauchen Muskelkraft.
194
00:15:31,668 --> 00:15:34,584
Oder willst du
zwei Mädels allein hingehen lassen?
195
00:15:36,418 --> 00:15:41,501
- Wer sagt, ich gehe? Ruf die Polizei!
- Er droht, sie zu töten, wenn ich das tue.
196
00:15:47,209 --> 00:15:48,918
Moms Krügerrand-Sammlung.
197
00:15:48,918 --> 00:15:50,876
- Wie?
- Sie gab dir das einfach?
198
00:15:52,626 --> 00:15:56,209
Wendy, du hast es deiner Mutter geklaut?
Für Chris?
199
00:15:56,209 --> 00:15:59,834
Trotz allem magst du ihn wirklich, was?
200
00:16:00,918 --> 00:16:04,793
Hört mal, Leute, ich weiß nicht,
wo ich gerade mit Chris stehe.
201
00:16:04,793 --> 00:16:08,209
Aber wir alle taten Dinge,
die wir später bereut haben.
202
00:16:08,209 --> 00:16:12,334
Er und natürlich auch KB
brauchen unsere Hilfe.
203
00:16:13,918 --> 00:16:15,959
Als Puleng entführt wurde,
204
00:16:17,084 --> 00:16:20,834
setzte Chris auch sein Leben aufs Spiel,
um sie zu finden, also...
205
00:16:22,584 --> 00:16:23,584
Ich helfe dir.
206
00:16:25,626 --> 00:16:27,876
Ich hoffe, du magst Moussaka.
207
00:16:35,293 --> 00:16:36,293
Was geht?
208
00:16:37,709 --> 00:16:39,126
Zieht der jetzt ein?
209
00:16:40,959 --> 00:16:43,918
- Warum bist du ständig hier?
- Siya.
210
00:16:44,418 --> 00:16:45,626
Schon gut, Thandeka.
211
00:16:46,834 --> 00:16:48,584
Wir sind alle etwas gereizt.
212
00:16:49,459 --> 00:16:52,959
- Verständlicherweise.
- Das entschuldigt keine Unhöflichkeit.
213
00:16:57,834 --> 00:17:00,126
Mom, was ist das?
214
00:17:00,126 --> 00:17:01,543
Sieht aus wie Kotze.
215
00:17:01,543 --> 00:17:02,834
Es reicht, Siya.
216
00:17:03,543 --> 00:17:07,834
Es sind die Auberginen.
Sie sehen etwas schleimig aus.
217
00:17:07,834 --> 00:17:09,084
Ich verstehe das.
218
00:17:10,376 --> 00:17:11,668
Ist da Fleisch drin?
219
00:17:12,168 --> 00:17:15,543
Dad würde mich nie zwingen, das zu essen.
220
00:17:16,251 --> 00:17:17,834
Aber du schon.
221
00:17:17,834 --> 00:17:19,043
Hör mal zu.
222
00:17:19,793 --> 00:17:22,209
- Du wirst nie mein Vater sein!
- Es reicht!
223
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Thandeka.
224
00:17:24,168 --> 00:17:25,126
Ich weiß, Siya.
225
00:17:26,626 --> 00:17:28,001
Glaub mir, ich weiß es.
226
00:17:29,543 --> 00:17:31,918
Ich will mich nur um euch kümmern.
227
00:17:33,543 --> 00:17:34,584
Für Fiks.
228
00:17:36,001 --> 00:17:37,626
Wir alle lieben Fiks, oder?
229
00:17:38,709 --> 00:17:39,668
Stimmt schon.
230
00:17:53,501 --> 00:17:54,459
Ich verhungere.
231
00:17:56,418 --> 00:17:59,876
- Das habe ich auch gesagt.
- Wo warst du den ganzen Tag?
232
00:18:00,918 --> 00:18:02,001
Bist du betrunken?
233
00:18:07,501 --> 00:18:09,168
Ich rede mit dir, Puleng!
234
00:18:11,209 --> 00:18:12,543
Mom, es ist Fikile.
235
00:18:13,251 --> 00:18:14,126
Was?
236
00:18:14,126 --> 00:18:18,668
Meine Follower wissen,
dass ich Arschlöcher auf kreative,
237
00:18:18,668 --> 00:18:22,876
wenn auch sonst weniger dramatische Art
zur Rechenschaft ziehe.
238
00:18:22,876 --> 00:18:25,959
Aber heute stand zu viel auf dem Spiel.
239
00:18:25,959 --> 00:18:29,209
Das ist Fikile Bhele
von der Parkhurst High.
240
00:18:30,834 --> 00:18:33,084
Ich will nur eine Sache sagen.
241
00:18:35,876 --> 00:18:36,876
Puleng...
242
00:18:42,793 --> 00:18:46,084
Es tut mir so leid!
243
00:18:47,251 --> 00:18:49,043
Ich habe einen Fehler gemacht.
244
00:18:49,043 --> 00:18:51,668
Ich hätte dich schützen sollen,
wie du mich...
245
00:18:51,668 --> 00:18:54,376
Nein! Das haben wir nicht vereinbart!
246
00:18:56,918 --> 00:18:57,918
Was ist passiert?
247
00:18:57,918 --> 00:19:00,709
- Ich weiß es nicht.
- Wo ist Fikile hin?
248
00:19:02,001 --> 00:19:03,709
Wir müssen die Polizei rufen.
249
00:19:13,209 --> 00:19:14,126
Damian.
250
00:19:14,126 --> 00:19:15,168
Nicht.
251
00:19:15,834 --> 00:19:19,959
Ich gab dir die Gelegenheit, zu gestehen.
Du hast sie nicht genutzt.
252
00:19:20,543 --> 00:19:21,793
Warum nicht?
253
00:19:22,959 --> 00:19:24,418
Bringt sie weg.
254
00:19:25,043 --> 00:19:27,293
Nein. Warte. Damian, nicht!
255
00:19:27,293 --> 00:19:29,793
Ich sage, was immer du willst!
256
00:19:29,793 --> 00:19:34,209
Bitte, Damian!
257
00:19:40,293 --> 00:19:45,168
Wir sollen auf das nächste Video warten?
Wer weiß, was er bis dahin mit ihr macht?
258
00:19:45,168 --> 00:19:47,501
Hey, gehst du rein?
259
00:19:52,501 --> 00:19:56,834
Unser bestes Technik-Team ist dran.
Er wechselt ständig die IP-Adresse.
260
00:19:56,834 --> 00:20:01,126
Er springt von Server zu Server.
Es ist einfacher, wenn er live streamt.
261
00:20:14,334 --> 00:20:17,709
Weiß nicht, wie ich mich fühlen soll.
Ich bin wie betäubt.
262
00:20:17,709 --> 00:20:20,209
Die Polizei scheint etwas zu unternehmen.
263
00:20:20,209 --> 00:20:23,418
Die Polizei!
Sie brauchten Wochen, um mich zu finden.
264
00:20:23,418 --> 00:20:27,043
Hast du ihr Gesicht gesehen?
Du musst ihr helfen, Puleng.
265
00:20:27,043 --> 00:20:29,876
- PoolBoy kontaktierte dich...
- Sam, komm runter.
266
00:20:29,876 --> 00:20:32,584
Wir alle versuchen, das zu verarbeiten.
267
00:20:32,584 --> 00:20:34,543
Was könnte Puleng schon tun?
268
00:20:36,418 --> 00:20:37,626
Ich weiß es.
269
00:20:44,834 --> 00:20:47,626
Zu wenig, zu spät, Puleng.
270
00:20:47,626 --> 00:20:49,918
Hör zu, es ging immer um ihn.
271
00:20:50,459 --> 00:20:52,293
Er hat dir etwas angetan, oder?
272
00:20:53,168 --> 00:20:58,668
- Fiks sollte nicht für Gregs Tagen büßen.
- Überraschend, dass es dich noch kümmert.
273
00:21:00,251 --> 00:21:03,959
- Blut ist wohl wirklich dicker als Wasser.
- Also?
274
00:21:05,501 --> 00:21:07,918
Haben wir einen Deal? Fiks für Gregory?
275
00:21:08,668 --> 00:21:09,584
Nein.
276
00:21:10,793 --> 00:21:15,084
Bring mir Gregory, dann reden wir.
Aber bis dahin bleibt Fiks bei mir.
277
00:21:21,668 --> 00:21:22,876
{\an8}ICH HABE DEIN GELD.
278
00:21:22,876 --> 00:21:29,876
{\an8}AUF DEM WEG ZUM ZIELORT...
279
00:21:42,459 --> 00:21:44,418
Was tut ihr Wichser da?
280
00:21:46,834 --> 00:21:48,334
Prinzessin Maria!
281
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Ich weiß nicht, Ruffy.
282
00:21:51,043 --> 00:21:55,168
- Wir wollen unseren Platz nicht teilen.
- Nichts für ungut, aber...
283
00:21:55,168 --> 00:21:59,168
Deine Freunde hier
nehmen es nicht so genau mit der Hygiene.
284
00:21:59,168 --> 00:22:01,626
Nur zu, ihr Wichser. Traut ihr euch nie.
285
00:22:02,209 --> 00:22:03,084
Okay.
286
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Nein! Bitte!
287
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
Alles in Ordnung, Boss?
288
00:22:08,793 --> 00:22:11,168
Sag ihnen, dass alles in Ordnung ist.
289
00:22:12,334 --> 00:22:17,043
- Sonst muss Prinzessin Maria dran glauben.
- Okay. Nur tut ihnen nichts.
290
00:22:17,043 --> 00:22:20,459
- Ich drehe ihr den Hals um!
- Bitte tut ihnen nicht weh!
291
00:22:20,459 --> 00:22:22,293
Öffne die verdammte Tür.
292
00:22:23,626 --> 00:22:27,168
- Mach auf, verdammt!
- Okay.
293
00:22:27,168 --> 00:22:28,584
Nur... Bitte!
294
00:22:38,084 --> 00:22:39,876
Leute, ich glaube, das ist er.
295
00:22:55,543 --> 00:22:56,543
WOHNHEIMLEITUNG
296
00:22:56,543 --> 00:22:59,126
WO IST GREGORY?
FITNESSSTUDIO, POOL, CAMPUS
297
00:23:06,918 --> 00:23:07,876
Bleib weg.
298
00:23:10,376 --> 00:23:11,418
Lauf!
299
00:23:11,418 --> 00:23:14,584
Leute! Diese Wichser sind entkommen!
300
00:23:14,584 --> 00:23:17,626
Kommt schon! Schnappt sie euch!
301
00:23:21,376 --> 00:23:24,334
{\an8}WIR SIND HIER, WO SEID IHR?
302
00:23:24,334 --> 00:23:25,459
Haltet sie auf!
303
00:23:25,459 --> 00:23:27,876
Sie entkommen! Haltet sie auf!
304
00:23:34,251 --> 00:23:35,168
Hey!
305
00:23:44,543 --> 00:23:49,126
Wendy! Wir müssen verschwinden.
Sieht mir nach Selbstjustiz aus hier.
306
00:23:50,459 --> 00:23:51,793
Steig ein. Fahren wir.
307
00:23:54,793 --> 00:23:55,709
Sie sind's! Los!
308
00:23:57,501 --> 00:23:59,834
Es ist KB! Hey! Scheiße, steig ein!
309
00:24:00,834 --> 00:24:02,918
- Fahr!
- Warte.
310
00:24:03,501 --> 00:24:05,043
- Komm schon!
- Steig ein!
311
00:24:09,334 --> 00:24:12,334
- Lass das verdammte Huhn raus!
- Fahr!
312
00:24:20,043 --> 00:24:23,126
Sprechstunden von 12 bis 14 Uhr.
Kommt später wieder.
313
00:24:23,126 --> 00:24:24,709
Wir kommen wegen Damian!
314
00:24:26,668 --> 00:24:28,834
Du kennst ihn wohl unter "PoolBoy".
315
00:24:36,418 --> 00:24:38,959
Das ist kein Wellnessurlaub, Fikile.
316
00:24:41,834 --> 00:24:42,834
Tut mir leid.
317
00:24:43,709 --> 00:24:45,209
Ich hab's verbockt.
318
00:24:46,501 --> 00:24:47,501
Bitte...
319
00:24:49,668 --> 00:24:51,043
Bitte mach mich los.
320
00:24:53,626 --> 00:24:56,168
Bitte mach mich los.
Ich tue, was du willst.
321
00:24:59,209 --> 00:25:02,334
Du hast ja nicht wirklich eine Wahl.
322
00:25:02,959 --> 00:25:05,084
Puleng soll ja nichts passieren, ja?
323
00:25:08,209 --> 00:25:10,459
- Was?
- Habe ich das nicht erwähnt?
324
00:25:11,834 --> 00:25:13,459
Sie lud sich zur Party ein.
325
00:25:14,251 --> 00:25:15,626
- Nein!
- Doch.
326
00:25:16,209 --> 00:25:18,001
- Nein!
- Doch!
327
00:25:18,001 --> 00:25:19,168
Nein!
328
00:25:20,043 --> 00:25:23,084
Damian, nein!
329
00:25:24,793 --> 00:25:28,084
Damian, bitte! Lass sie da raus, bitte!
330
00:25:35,459 --> 00:25:37,293
Ich hätte dich schützen sollen...
331
00:25:38,334 --> 00:25:43,584
- Ich wusste, mit dem stimmt was nicht.
- Also hilfst du uns, Fiks zurückholen?
332
00:25:44,793 --> 00:25:45,793
Auf keinen Fall.
333
00:25:47,084 --> 00:25:50,876
Ich habe Damian nie was getan.
Der Junge ist total durchgeknallt.
334
00:25:51,584 --> 00:25:53,709
Okay, Leute, es tut mir leid. Okay?
335
00:25:53,709 --> 00:25:56,876
Tut mir echt leid,
dass Fikile da reingezogen wurde.
336
00:25:58,626 --> 00:26:00,126
Aber ich kann nichts tun.
337
00:26:02,126 --> 00:26:06,626
Also verzieht euch aus meinem Zimmer,
sonst rufe ich den Sicherheitsdienst.
338
00:26:17,918 --> 00:26:20,918
Also, wie wolltet ihr uns da raushauen?
339
00:26:20,918 --> 00:26:22,668
Wir hatten einen Plan, KB.
340
00:26:22,668 --> 00:26:25,626
Ja, sie hat ihre Mutter bestohlen.
341
00:26:26,293 --> 00:26:29,584
Was? Das hättest du nicht tun sollen!
342
00:26:43,459 --> 00:26:46,793
Ich will die Hühnerkacke abwaschen,
dann suchen wir Fiks.
343
00:26:51,876 --> 00:26:55,793
Ihr müsst die dümmsten Wichser sein,
die ich je kennengelernt habe.
344
00:26:57,584 --> 00:27:00,709
Ihr kommt an den ersten Ort,
an dem euch suchen werde?
345
00:27:01,293 --> 00:27:03,668
Willkommen zu Hause, ihr Wichser.
346
00:27:06,709 --> 00:27:08,709
- Hey!
- Wie konnte er Nein sagen?
347
00:27:09,209 --> 00:27:12,043
- Was soll die Scheiße?
- Das ist nicht dein Auto.
348
00:27:13,001 --> 00:27:15,293
Darum wollte ich nicht, dass er fährt!
349
00:27:18,043 --> 00:27:19,376
Was machst du, Puleng?
350
00:27:20,251 --> 00:27:21,876
Ich rede noch mal mit ihm.
351
00:27:27,543 --> 00:27:28,751
Hey, Gregory!
352
00:27:29,334 --> 00:27:31,709
Scheiße, ich sagte, lasst mich in Ruhe!
353
00:27:31,709 --> 00:27:34,876
- Bitte, die Sache ist ernst!
- Verzieh dich, Schlampe!
354
00:27:39,584 --> 00:27:43,668
- So sieht für euch Reden aus?
- Er wäre nicht freiwillig mitgekommen.
355
00:27:44,876 --> 00:27:45,876
Und was jetzt?
356
00:27:53,001 --> 00:27:54,376
Muss es mein Auto sein?
357
00:27:54,876 --> 00:27:58,209
Ene, mene, muh,
358
00:27:58,209 --> 00:28:02,084
ein dämlicher Schuljunge oder ein Mädel
359
00:28:02,584 --> 00:28:04,626
verliert einen Zeh im Nu!
360
00:28:05,126 --> 00:28:06,126
Wer soll es sein?
361
00:28:08,001 --> 00:28:09,001
Es reicht!
362
00:28:10,126 --> 00:28:13,834
Ich habe das losgetreten.
Wenn du wen foltern willst, dann mich.
363
00:28:14,918 --> 00:28:18,834
Was bist du
für ein tapferer kleiner Weißer!
364
00:28:20,126 --> 00:28:21,751
Okay. Komm hier rüber.
365
00:28:30,543 --> 00:28:34,251
Okay, ich glaube,
ich nehme dir den kleinen Finger.
366
00:28:34,793 --> 00:28:36,918
Warte...
367
00:28:39,543 --> 00:28:40,668
Weißt du, was?
368
00:28:40,668 --> 00:28:43,418
Wenn du uns alle umbringen willst, nur zu.
369
00:28:43,418 --> 00:28:46,876
Wenn jeder von uns tot ist,
was hast du davon?
370
00:28:47,459 --> 00:28:51,543
- Von Toten kriegt man kein Geld.
- Sie muss aufhören, "tot" zu sagen.
371
00:28:51,543 --> 00:28:52,793
Du willst Geld?
372
00:28:54,709 --> 00:28:56,459
- Schön.
- Wendy, nicht!
373
00:28:56,459 --> 00:28:59,043
Ich glaube gar nicht,
dass es um Geld geht.
374
00:28:59,043 --> 00:29:02,168
Ja, KB hat deine Musik gestohlen.
Schon klar.
375
00:29:02,918 --> 00:29:06,668
Aber sie verdienten noch nichts damit.
Was willst du wirklich?
376
00:29:11,584 --> 00:29:13,376
Du verdienst diese Frau nicht.
377
00:29:19,751 --> 00:29:22,876
Okay, na schön. Lass uns beide reden.
378
00:29:30,793 --> 00:29:31,709
Damian...
379
00:29:32,668 --> 00:29:34,376
Bitte, ich tue alles.
380
00:29:34,376 --> 00:29:37,251
Versprich mir,
dass du Puleng da raushältst.
381
00:29:41,459 --> 00:29:43,459
Jetzt ist sie dir also wichtig?
382
00:29:49,043 --> 00:29:50,668
Also, haben wir einen Deal?
383
00:29:55,126 --> 00:29:59,959
Die Wichser entschuldigen sich öffentlich
und setzen meinen Namen unter mein Werk,
384
00:30:00,668 --> 00:30:05,876
und ich will Tantiemen für alles,
was KB im kommenden Jahr produziert.
385
00:30:20,376 --> 00:30:22,251
Und das nehme ich auch mit.
386
00:30:22,251 --> 00:30:25,293
Ich denke, vielleicht... Okay.
387
00:30:43,626 --> 00:30:44,584
Mann...
388
00:30:46,501 --> 00:30:50,168
Wie hat er zielgenau
das teuerste Gemälde im Haus ausgesucht?
389
00:30:50,668 --> 00:30:51,918
Dad bringt mich um.
390
00:30:52,418 --> 00:30:55,251
Wenigstens hast du
noch all deine Finger, Chris.
391
00:30:56,584 --> 00:30:57,918
Wo ist Wendy?
392
00:30:57,918 --> 00:30:59,668
Draußen bei der Bar.
393
00:31:07,584 --> 00:31:10,251
Ich komme spät, Mama.
Wartet nicht auf mich.
394
00:31:11,501 --> 00:31:12,626
Okay. Tschüss.
395
00:31:16,959 --> 00:31:17,959
Hey.
396
00:31:21,043 --> 00:31:25,293
Hör zu, es tut mir echt leid,
dass du das durchmachen musstest.
397
00:31:26,793 --> 00:31:27,876
Ich habe versucht...
398
00:31:27,876 --> 00:31:31,293
Ich habe meine Mutter bestohlen,
Chris, um dir zu helfen.
399
00:31:32,709 --> 00:31:37,709
Einem Kerl, der nicht mal ein paar Monate
von mir getrennt sein konnte,
400
00:31:37,709 --> 00:31:39,168
ohne mich zu betrügen.
401
00:31:45,751 --> 00:31:46,751
Wendy...
402
00:31:47,834 --> 00:31:49,793
Wendy, bitte. Es...
403
00:31:51,918 --> 00:31:53,834
Es war nur ein dummer Kuss.
404
00:31:54,501 --> 00:31:59,251
Ich weiß, dass nichts so was rechtfertigt,
aber du hast mir so sehr gefehlt.
405
00:32:00,376 --> 00:32:04,834
Es hat nichts bedeutet.
Es war einfach nur dumm und leichtfertig.
406
00:32:06,084 --> 00:32:08,001
Hey, weine nicht, bitte.
407
00:32:08,001 --> 00:32:11,918
- Wir kriegen das hin. Das weiß ich.
- Nein, tun wir nicht.
408
00:32:14,584 --> 00:32:17,126
Es geht nicht nur um das mit Lunga.
409
00:32:18,709 --> 00:32:20,251
Du lügst mich ständig an.
410
00:32:21,584 --> 00:32:25,001
Immer und immer wieder.
411
00:32:25,751 --> 00:32:28,376
Ich kann dir mein Herz nicht anvertrauen.
412
00:32:29,084 --> 00:32:33,501
- Es tut einfach so weh! Lass mich in Ruhe.
- Ich kann dich nicht verlieren.
413
00:32:33,501 --> 00:32:36,626
- Nein.
- Du kannst mich nicht verlassen. Bitte.
414
00:32:58,584 --> 00:33:00,918
Sam, bitte fahr schneller.
415
00:33:17,709 --> 00:33:20,168
Also, Leute, gibt's was Neues von Fiks?
416
00:33:27,459 --> 00:33:29,126
Das ist er. Er streamt live.
417
00:33:30,918 --> 00:33:32,959
Willkommen zurück, allerseits.
418
00:33:34,376 --> 00:33:36,084
Fikile hat es sich überlegt
419
00:33:37,126 --> 00:33:42,751
und beschlossen, dass es Zeit wird,
euch allen ihr wahres Ich vorzustellen.
420
00:33:44,168 --> 00:33:45,459
Vor drei Jahren...
421
00:33:48,043 --> 00:33:53,001
...haben ich und andere Schüler
an der Parkhurst High
422
00:33:54,501 --> 00:33:56,001
jeden Tag mit angesehen,
423
00:33:57,709 --> 00:34:00,376
wie ein Mitschüler brutal gemobbt wurde,
424
00:34:01,876 --> 00:34:03,043
fast jeden Tag.
425
00:34:06,043 --> 00:34:07,126
Er wurde...
426
00:34:08,626 --> 00:34:09,918
Er wurde verletzt.
427
00:34:12,334 --> 00:34:13,626
Schwer verletzt.
428
00:34:15,918 --> 00:34:17,584
Und es war meine Schuld.
429
00:34:30,668 --> 00:34:31,668
Tut mir leid.
430
00:34:34,543 --> 00:34:35,501
Hey.
431
00:34:35,501 --> 00:34:36,751
- Hey.
- Alles okay?
432
00:34:37,251 --> 00:34:39,459
Ja, ich habe mich nur verirrt.
433
00:34:40,251 --> 00:34:41,209
Schon gut.
434
00:34:45,751 --> 00:34:47,959
Wie schmeckt dir meine Pisse, Bitch?
435
00:34:49,918 --> 00:34:52,959
Verdammt, er wurde ins Klo eingetaucht.
436
00:35:01,959 --> 00:35:03,876
Du sorgst dafür, dass er kommt?
437
00:35:04,376 --> 00:35:08,168
Warum ich?
Was soll ich überhaupt zu ihm sagen?
438
00:35:08,168 --> 00:35:12,043
Soziale Aktivitäten
waren nie wirklich sein Ding, weißt du?
439
00:35:14,043 --> 00:35:18,543
Aber ich kann den Ständer,
den er für dich hegt, von hier aus sehen.
440
00:35:20,501 --> 00:35:23,168
Egal, was du sagst, er wird kommen.
441
00:35:24,751 --> 00:35:27,918
Komm schon, Fiks. Es ist eine Tradition.
442
00:35:28,501 --> 00:35:30,043
Ihr seid Elftklässler.
443
00:35:30,043 --> 00:35:33,251
Wir machen das nur
mit den besten Schwimmern.
444
00:35:43,751 --> 00:35:44,584
Okay.
445
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Hast du Spaß?
- Ja.
446
00:35:54,626 --> 00:35:55,626
Und du?
447
00:36:03,418 --> 00:36:06,209
Wir könnten woanders hingehen... Wir zwei?
448
00:36:10,126 --> 00:36:11,584
Sorry, ich wollte nicht...
449
00:36:12,168 --> 00:36:13,043
Greg!
450
00:36:13,668 --> 00:36:16,459
Komm, schwimmen wir um die Wette.
Nur 100 Meter.
451
00:36:16,459 --> 00:36:17,459
- Greg...
- Na komm.
452
00:36:17,459 --> 00:36:20,959
Alter, wir haben getrunken.
Das ist keine gute Idee.
453
00:36:20,959 --> 00:36:23,209
Was? Die Party fängt erst an.
454
00:36:26,126 --> 00:36:30,918
Tust du mir einen Gefallen?
In meinem Kofferraum ist ein Sechserpack.
455
00:36:33,626 --> 00:36:35,793
Sei ein Schatz und hol es für uns.
456
00:36:39,459 --> 00:36:41,959
Komm, Fiks!
Es dauert nur ein paar Minuten.
457
00:36:42,709 --> 00:36:43,543
Na schön.
458
00:37:04,251 --> 00:37:06,793
SCHWIMMHALLE
459
00:37:10,751 --> 00:37:12,084
Was zur Hölle?
460
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
Gregory!
461
00:37:17,709 --> 00:37:20,501
Entspann dich, Fiks.
Wir mussten da alle durch.
462
00:37:24,334 --> 00:37:25,543
Fick dich!
463
00:37:29,168 --> 00:37:30,959
Lässt du dir das gefallen?
464
00:37:35,168 --> 00:37:36,501
Greg, hör auf!
465
00:37:38,834 --> 00:37:40,918
Gregory, bitte hör auf!
466
00:37:43,543 --> 00:37:44,876
Hör auf!
467
00:37:46,709 --> 00:37:48,376
Greg, er bewegt sich nicht!
468
00:38:09,751 --> 00:38:11,251
So war das nicht geplant.
469
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Leute!
470
00:38:15,418 --> 00:38:17,084
Greg, wir müssen ihm helfen!
471
00:38:17,876 --> 00:38:20,209
Greg, hilf mir, ihm zu helfen!
472
00:38:23,209 --> 00:38:24,543
Greg!
473
00:38:25,793 --> 00:38:29,293
Damian, bitte wach auf!
474
00:38:33,793 --> 00:38:37,126
Er erlitt einen Schlaganfall,
während sie ihn ertränkten.
475
00:38:38,418 --> 00:38:40,959
Heute Morgen begann sein Herz zu versagen.
476
00:38:43,626 --> 00:38:45,501
Es waren die Zwölftklässler,
477
00:38:45,501 --> 00:38:48,959
aber sie haben alle Anwälte,
und sie behaupten verlogen,
478
00:38:48,959 --> 00:38:51,793
mein Sohn hätte allein
in der Schule getrunken.
479
00:38:52,376 --> 00:38:55,751
Jetzt wollen sie ihn
in dem Zustand der Schule verweisen.
480
00:38:55,751 --> 00:38:57,793
Sie geben meinem Sohn die Schuld.
481
00:39:01,418 --> 00:39:02,376
Hey.
482
00:39:03,834 --> 00:39:07,209
Ich hörte, Daniels will mit dir
über das Geschehene reden.
483
00:39:08,293 --> 00:39:10,209
Du weißt, es war ein Unfall, ja?
484
00:39:11,043 --> 00:39:15,501
Er ist nicht gestorben oder so,
also ist ja nichts passiert.
485
00:39:20,334 --> 00:39:23,043
Du weißt,
du bist nicht ganz unschuldig, oder?
486
00:39:24,584 --> 00:39:30,168
Du wusstest, was wir mit ihm vorhatten,
und trotzdem hast du ihn eingeladen.
487
00:39:31,334 --> 00:39:33,876
Ich bewundere Ihre schnelle Reaktion.
488
00:39:35,126 --> 00:39:37,209
Damian ist dank Ihnen am Leben.
489
00:39:38,209 --> 00:39:39,793
Aber nun, wo er wach ist,
490
00:39:39,793 --> 00:39:44,001
behauptet er ständig,
Gregory Dickson hätte ihm das angetan.
491
00:39:44,001 --> 00:39:46,418
Aber Gregory hat ein solides Alibi,
492
00:39:46,418 --> 00:39:50,043
also wollten wir wissen,
was Sie gesehen haben.
493
00:39:50,043 --> 00:39:53,793
Du wurdest mit Alkohol
auf dem Schulgelände erwischt,
494
00:39:54,376 --> 00:39:56,709
und du hast den Jungen dorthin gelockt.
495
00:39:58,293 --> 00:40:00,043
Deine Mutter und ich denken,
496
00:40:00,626 --> 00:40:03,126
wir müssen deinem Vater nicht alles sagen.
497
00:40:03,793 --> 00:40:05,501
Er würde es nicht verstehen.
498
00:40:06,001 --> 00:40:10,168
Bhelekazi, es ist okay.
Sag einfach die Wahrheit.
499
00:40:10,168 --> 00:40:12,501
Du wirst dich richtig entscheiden.
500
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
Bitte. Du weißt, was passiert ist.
501
00:40:17,126 --> 00:40:18,376
Sag mir die Wahrheit.
502
00:40:19,876 --> 00:40:20,834
Bitte.
503
00:40:30,459 --> 00:40:34,793
Ich habe nicht wirklich etwas gesehen,
Miss Daniels.
504
00:40:36,376 --> 00:40:38,251
Ich habe ihn nur dort gefunden.
505
00:40:41,959 --> 00:40:43,668
Ich hätte nicht lügen sollen.
506
00:40:47,584 --> 00:40:48,543
Das weiß ich.
507
00:40:54,084 --> 00:40:56,918
Und ich habe es jeden Tag bereut.
508
00:40:57,918 --> 00:41:00,251
Jeden Tag, der seitdem vergangen ist.
509
00:41:03,626 --> 00:41:04,918
Und es tut mir leid.
510
00:41:11,584 --> 00:41:14,209
Und ich habe es jeden Tag bereut.
511
00:41:27,793 --> 00:41:28,834
Oh, Scheiße!
512
00:41:29,709 --> 00:41:32,126
- Scheiße.
- Was sollen wir jetzt tun?
513
00:41:32,126 --> 00:41:34,168
Entspann dich. Wir bleiben cool.
514
00:41:34,168 --> 00:41:36,376
- Im Angesicht der Polizei?
- Ja.
515
00:41:37,043 --> 00:41:39,584
Mann, der Kerl... Wow.
516
00:41:45,876 --> 00:41:47,126
Ganz ruhig.
517
00:42:01,918 --> 00:42:03,126
Führerschein, bitte.
518
00:42:05,501 --> 00:42:07,876
Wissen Sie, wie schnell Sie fuhren, Sir?
519
00:42:08,959 --> 00:42:13,126
Ja, Sir. Tut mir leid.
Kommt nicht wieder vor, versprochen.
520
00:42:13,126 --> 00:42:16,251
Steigen Sie aus.
Ich schreibe den Strafzettel.
521
00:42:22,584 --> 00:42:24,459
Scheiße...
522
00:42:39,626 --> 00:42:42,001
Okay. Schön vernünftig fahren.
523
00:42:47,293 --> 00:42:49,376
- Was war das?
- Ich kann es erklären.
524
00:42:49,376 --> 00:42:50,334
Aus dem Weg!
525
00:42:50,334 --> 00:42:51,793
- Alle anderen...
- Scheiße.
526
00:42:51,793 --> 00:42:53,168
...raus aus dem Wagen!
527
00:42:55,959 --> 00:42:59,626
- Weg vom Auto.
- Bitte nicht schießen, Sir.
528
00:43:00,209 --> 00:43:04,209
Miss, Sie müssen jetzt sofort aussteigen!
529
00:43:04,876 --> 00:43:06,834
Hände an die Mauer, aber schnell!
530
00:43:11,418 --> 00:43:13,584
Jeder kennt jetzt die Wahrheit.
531
00:43:18,709 --> 00:43:20,918
Gregory hat meinen Körper gebrochen.
532
00:43:23,168 --> 00:43:24,876
Damit hätte ich leben können.
533
00:43:28,168 --> 00:43:30,376
Aber deinetwegen blieb ich gebrochen.
534
00:43:31,918 --> 00:43:32,834
Scheiße!
535
00:43:40,209 --> 00:43:44,168
- Was passiert, wenn ich dich laufen lasse?
- Ich weiß es nicht.
536
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Es tut mir leid, Fiks.
537
00:43:53,293 --> 00:43:54,251
Damian!
538
00:45:12,126 --> 00:45:14,043
Untertitel von: Agnes Nagy