1
00:00:21,043 --> 00:00:22,376
Hjælp!
2
00:00:25,084 --> 00:00:26,376
Hjælp!
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,168
Hjælp!
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,209
Undskyld.
5
00:00:45,209 --> 00:00:46,959
Hvad skete der i aften, Sam?
6
00:00:48,001 --> 00:00:52,084
{\an8}Hvis jeg skal hjælpe med at finde hende,
må du sige, hvad der foregår.
7
00:00:52,834 --> 00:00:55,459
{\an8}Grunden til, jeg ikke så dem komme,
8
00:00:56,376 --> 00:00:58,126
var, at jeg var distraheret.
9
00:00:58,918 --> 00:01:03,209
Fiks havde lige sagt, at det var hende,
der lagde din sexvideo ud.
10
00:01:13,418 --> 00:01:15,501
En del af mig vidste,
at hun gjorde det, men...
11
00:01:16,501 --> 00:01:17,876
Jeg ville ikke tro det.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Hvorfor?
13
00:01:20,543 --> 00:01:21,793
Jeg ved det ikke.
14
00:01:23,459 --> 00:01:25,668
De tog hende, før hun kunne sige det.
15
00:01:26,168 --> 00:01:27,209
Kom nu, Puleng.
16
00:01:28,418 --> 00:01:31,084
Hun ville kun gøre det,
hvis hun blev tvunget.
17
00:01:31,084 --> 00:01:34,251
Puleng! Kriminalbetjent Peterson er her.
18
00:01:47,918 --> 00:01:49,709
Vi er gået glip af meget.
19
00:01:51,834 --> 00:01:55,251
Kriminalteknikerne finkæmmer stedet.
Forhåbentlig finder vi noget.
20
00:01:55,251 --> 00:01:58,209
Er det muligt, at Lisbeth er involveret?
21
00:01:58,209 --> 00:02:00,751
Med deres historie
vil jeg ikke udelukke det.
22
00:02:00,751 --> 00:02:05,126
Baseret på Sams beskrivelse lyder det
som de samme, der angreb Puleng.
23
00:02:05,126 --> 00:02:08,001
Du skulle have meldt det til politiet før.
24
00:02:08,001 --> 00:02:10,959
Jeg går ud fra,
du ikke skjuler mere fra os.
25
00:02:17,834 --> 00:02:20,543
Kriminalbetjent.
26
00:02:22,251 --> 00:02:23,334
Finder du hende?
27
00:02:24,168 --> 00:02:26,584
Jeg vil gøre alt, jeg kan, fru Khumalo.
28
00:02:31,459 --> 00:02:33,084
Det er bare for meget.
29
00:02:44,084 --> 00:02:45,668
Vi reddede Fikile sidst,
30
00:02:45,668 --> 00:02:49,459
fordi vi lagde vores uenigheder
til side og fokuserede på hende.
31
00:02:50,543 --> 00:02:54,751
Jeg tror, det er den eneste måde,
vi kan redde hende nu.
32
00:02:56,918 --> 00:02:58,834
Skal vi prøve at arbejde sammen?
33
00:03:00,834 --> 00:03:01,959
Ja.
34
00:03:21,001 --> 00:03:23,376
Vi skal fucking ud herfra.
35
00:03:24,709 --> 00:03:27,043
Måske er det sådan her, jeg ender.
36
00:03:28,959 --> 00:03:29,793
Altså...
37
00:03:31,793 --> 00:03:34,251
...mine forældre satte mange børn i bur.
38
00:03:34,251 --> 00:03:36,126
Kom nu. Stop det lort.
39
00:03:36,126 --> 00:03:37,876
Du fortjener det ikke.
40
00:03:38,668 --> 00:03:40,834
Jeg er ked af,
jeg satte dig i denne situation,
41
00:03:40,834 --> 00:03:42,709
men du kan ikke give op nu.
42
00:03:47,876 --> 00:03:51,626
Nå! Det ser ud til,
at I kællinger hygger jer.
43
00:03:52,251 --> 00:03:53,376
Ja.
44
00:04:04,668 --> 00:04:06,001
Tid til stripshowet.
45
00:04:07,418 --> 00:04:08,709
Hvilket stripshow?
46
00:04:08,709 --> 00:04:12,168
Stammede jeg? Af med fucking tøjet!
47
00:04:12,168 --> 00:04:15,168
- Film det.
- Hey! Hvad fanden?
48
00:04:15,751 --> 00:04:19,543
Ja. Sådan der.
49
00:04:20,126 --> 00:04:22,001
Kluk, kluk, kællinger!
50
00:04:44,709 --> 00:04:48,834
I det mindste er han på sofaen
og ikke på din mors værelse.
51
00:04:51,418 --> 00:04:53,084
Okay, lad os gå.
52
00:04:59,251 --> 00:05:02,751
Hvor er han?
53
00:05:03,251 --> 00:05:04,876
Der var han.
54
00:05:04,876 --> 00:05:07,043
Hvordan går det, prins Ferdinand?
55
00:05:07,043 --> 00:05:08,709
Hvorfor ser du så træt ud?
56
00:05:11,626 --> 00:05:14,668
Jeres forældre er vist
fucking ligeglade med jer.
57
00:05:14,668 --> 00:05:17,209
Ingen af dem har svaret på mine beskeder.
58
00:05:19,001 --> 00:05:20,334
Hørte I det, små høns?
59
00:05:21,168 --> 00:05:25,043
Livet i et palæ er ikke altid så godt,
som det ser ud til.
60
00:05:26,918 --> 00:05:28,626
Det er derfor, vi bliver her.
61
00:05:31,918 --> 00:05:35,876
Se selv? De er fucking ligeglade med os.
62
00:05:41,043 --> 00:05:42,168
For fanden, Chris.
63
00:05:42,168 --> 00:05:44,918
Du kan ikke undgå mig for evigt.
Ring tilbage.
64
00:05:46,501 --> 00:05:52,793
Wendy, jeg leder efter dine venner
hr. Ackerman og hr. Molapo.
65
00:05:52,793 --> 00:05:54,959
Du har ikke hørt fra dem, vel?
66
00:05:55,918 --> 00:05:58,709
Nej. Ikke for nylig.
67
00:06:00,501 --> 00:06:04,418
Jeg ville også sige tak for hjælpen
med den lækkede eksamen.
68
00:06:04,418 --> 00:06:08,793
- Det har været meget frugtbart.
- Har du fundet ud af, hvem det var?
69
00:06:08,793 --> 00:06:11,334
Det ville være meget nyttigt,
70
00:06:11,334 --> 00:06:15,001
hvis jeg fandt dine venner
hr. Ackerman og hr. Molapo.
71
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
Siger du, Chris var involveret?
72
00:06:19,543 --> 00:06:22,876
Hvis du har nogen idé om,
hvor de befinder sig,
73
00:06:22,876 --> 00:06:25,584
er det et godt tidspunkt
at fortælle mig det.
74
00:06:26,168 --> 00:06:30,626
Vi vil jo ikke have, at folk tror,
du var involveret på nogen måde, vel?
75
00:06:31,834 --> 00:06:32,668
Nej.
76
00:06:37,959 --> 00:06:41,501
Skolen har brug for en renselsesceremoni
med de kidnapninger.
77
00:06:41,501 --> 00:06:43,959
De kidnapper dog ikke taberne.
78
00:06:47,251 --> 00:06:48,584
Wade, vent!
79
00:06:52,209 --> 00:06:53,043
Hvad?
80
00:06:57,376 --> 00:07:00,793
Asanda? Hvad laver du?
81
00:07:02,793 --> 00:07:04,043
Jeg gider ikke skjule det.
82
00:07:07,876 --> 00:07:11,168
Jeg kan rigtig godt lide Wade Daniels.
83
00:07:11,793 --> 00:07:17,084
Hvis han kan tilgive mig for
at være den forkælede, egoistiske møgunge,
84
00:07:17,084 --> 00:07:18,668
som jeg har været,
85
00:07:19,584 --> 00:07:22,251
vil jeg gerne have ham som min kæreste.
86
00:07:22,251 --> 00:07:24,459
Det her er for pinligt.
87
00:07:24,959 --> 00:07:26,126
Lad os komme væk.
88
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Undskyld.
89
00:07:43,043 --> 00:07:45,126
Det var de aktuelle nyheder.
90
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Når vi kommer tilbage fra pausen,
ser vi nærmere på vejret.
91
00:07:49,168 --> 00:07:52,001
{\an8}4 NYE NOTIFIKATIONER
UBESVARET OPKALD - WENDY
92
00:07:52,001 --> 00:07:54,626
CHRIS, SKRIV TIL MIG!
HANDLER DET OM PENGE!?
93
00:08:07,918 --> 00:08:08,751
Hej.
94
00:08:09,584 --> 00:08:10,543
Hej.
95
00:08:11,376 --> 00:08:14,751
Jeg er ked af alt det,
jeg sagde til dig i aftes.
96
00:08:16,334 --> 00:08:17,668
Du gjorde det rigtige.
97
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
Men jeg kan ikke hjælpe dig med
at lede efter hende.
98
00:08:24,334 --> 00:08:26,751
Hvad mener du? Det er Fiks.
99
00:08:26,751 --> 00:08:28,501
Tror du ikke, jeg ved det?
100
00:08:29,251 --> 00:08:33,126
Hele mit liv har handlet om Fikile,
om at finde Fikile,
101
00:08:33,876 --> 00:08:36,376
om at komme efter hende,
selv når hun ikke var der.
102
00:08:36,376 --> 00:08:39,126
Hun ville aldrig
gøre dig fortræd med vilje.
103
00:08:39,126 --> 00:08:42,376
Ved jeg virkelig det?
Kender jeg hende overhovedet?
104
00:08:42,376 --> 00:08:45,959
Hun har gjort mange ting
for at såre folk før,
105
00:08:45,959 --> 00:08:48,459
så hvorfor skulle hun ikke gøre det igen?
106
00:08:48,459 --> 00:08:50,293
Hun og Chris lavede en video,
107
00:08:50,293 --> 00:08:53,876
hvor de anklager min far for
at fucking handle med børn
108
00:08:53,876 --> 00:08:56,168
og sendte den ud til hele skolen?
109
00:08:56,168 --> 00:08:58,293
Og de beskyldte Wendy for det.
110
00:08:58,793 --> 00:09:01,293
Hun gik i seng med sin svømmetræner,
111
00:09:01,293 --> 00:09:05,918
og selv om jeg ved,
at PoolBoy tvang hende til det...
112
00:09:05,918 --> 00:09:06,834
Sam, jeg...
113
00:09:08,459 --> 00:09:09,876
- Jeg kan ikke.
- Hvad?
114
00:09:09,876 --> 00:09:12,584
Tænk, at hun overhovedet overvejede det.
115
00:09:13,626 --> 00:09:16,751
For jeg havde aldrig gjort det mod hende.
116
00:09:17,334 --> 00:09:18,168
Nej.
117
00:09:18,168 --> 00:09:21,168
Jeg ville aldrig lade hende
blive ydmyget sådan.
118
00:09:22,918 --> 00:09:26,376
- Vi kender ikke omstændighederne.
- Det er lige meget!
119
00:09:27,584 --> 00:09:30,209
Jeg ville have beskyttet Fikile
med mit liv.
120
00:09:30,209 --> 00:09:32,126
Jeg har risikeret mit liv...
121
00:09:32,126 --> 00:09:35,543
Jeg har risikeret min families liv
for at beskytte hende.
122
00:09:36,959 --> 00:09:39,709
Nu ved jeg,
hun ikke gør det samme for mig.
123
00:09:41,334 --> 00:09:42,584
Du ved,
124
00:09:43,126 --> 00:09:44,584
min far døde,
125
00:09:45,418 --> 00:09:47,709
fordi jeg ledte efter Fiks.
126
00:09:48,626 --> 00:09:52,918
Jeg beklager, Sam, men jeg kan ikke.
127
00:10:04,793 --> 00:10:07,626
- Hun har været igennem meget.
- Ja, jeg ved det.
128
00:10:09,876 --> 00:10:13,959
Jeg har bare aldrig set så meget had
eller vrede i nogens øjne før,
129
00:10:14,459 --> 00:10:16,543
men jeg har nok fortjent det, så...
130
00:10:16,543 --> 00:10:19,918
Hvad? Nej, Leigh-Anne.
Ingen fortjener det der.
131
00:10:20,751 --> 00:10:24,376
Jeg er sikker på, at når det er overstået,
når de finder Fiks,
132
00:10:24,376 --> 00:10:27,376
vil Puleng indse, at det,
hun gjorde, var forkert.
133
00:10:27,876 --> 00:10:30,668
- Jeg ved, det var forkert, uretfærdigt...
- Gør du?
134
00:10:32,084 --> 00:10:34,709
Vi gør alle ting, vi fortryder.
135
00:10:35,668 --> 00:10:37,959
- Ja.
- Dumme ting, vi ikke er stolte af.
136
00:10:37,959 --> 00:10:42,168
Men det betyder ikke,
at vi ikke er gode mennesker.
137
00:11:00,918 --> 00:11:03,251
{\an8}VIL DU HAVE DIN KÆRESTE IGEN,
SÅ GIV MIG
138
00:11:03,251 --> 00:11:04,584
{\an8}INGEN PANSERE, ELLERS
139
00:11:05,251 --> 00:11:07,168
{\an8}MØD MIG HER
140
00:11:07,168 --> 00:11:09,876
Hvordan fanden skal vi komme ud herfra?
141
00:11:10,876 --> 00:11:14,709
Boremaskiner, lilletæer,
fucking hønsegårde.
142
00:11:15,626 --> 00:11:19,293
Har du set det med Jeffrey Dahmer?
Det her er seriøst.
143
00:11:21,584 --> 00:11:24,834
Parkhurst-teenageren,
offer for en menneskesmuglerring,
144
00:11:24,834 --> 00:11:28,918
blev taget som baby og først for nylig
genforenet med sin familie,
145
00:11:28,918 --> 00:11:32,584
er meldt savnet, muligvis kidnappet.
Politiet har endnu ikke...
146
00:11:32,584 --> 00:11:35,376
Hey. Hvad fanden er der sket med Fikile?
147
00:11:38,584 --> 00:11:40,376
Den gås er færdig.
148
00:11:41,334 --> 00:11:43,751
Ingen kan overleve så mange kidnapninger.
149
00:11:49,543 --> 00:11:52,751
Vi må fucking ud herfra.
150
00:11:53,418 --> 00:11:54,501
Seriøst.
151
00:11:59,418 --> 00:12:00,709
Har du set...
152
00:12:01,959 --> 00:12:04,959
Har du set,
hvor sød han er over for de kyllinger?
153
00:12:06,709 --> 00:12:10,334
Det er, som om de er hans kæledyr.
Som om han elsker dem.
154
00:12:13,668 --> 00:12:15,876
Har du nu fødderne oppe på stolen?
155
00:12:18,084 --> 00:12:19,084
Hvorfor så trist?
156
00:12:21,668 --> 00:12:22,793
Hvad er der galt?
157
00:12:23,834 --> 00:12:25,793
Der er en fyr...
158
00:12:27,709 --> 00:12:28,751
Chris.
159
00:12:29,501 --> 00:12:34,209
Mor, hvis far fortalte dig en løgn...
160
00:12:36,543 --> 00:12:38,584
...en stor løgn...
161
00:12:40,584 --> 00:12:42,001
...men han havde brug for hjælp,
162
00:12:42,001 --> 00:12:43,209
ville du så hjælpe?
163
00:12:45,584 --> 00:12:46,584
Nej, det er okay.
164
00:12:47,209 --> 00:12:49,293
Wendy, sæt dig ned.
165
00:12:52,126 --> 00:12:55,543
Først og fremmest er din far
166
00:12:55,543 --> 00:12:56,626
min mand.
167
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
Jeg elsker ham.
168
00:13:00,209 --> 00:13:01,126
Og dig?
169
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
Elsker du den dreng?
170
00:13:05,918 --> 00:13:07,834
Folk vil såre dig.
171
00:13:08,751 --> 00:13:12,876
Lad dem ikke ændre dig,
medmindre det er til det bedre.
172
00:13:16,251 --> 00:13:17,834
Det, jeg elsker ved dig,
173
00:13:17,834 --> 00:13:20,084
er, at du står op for folk.
174
00:13:20,626 --> 00:13:22,459
Sådan har du altid været.
175
00:13:25,168 --> 00:13:27,293
Så hvis han har brug for din hjælp,
176
00:13:28,043 --> 00:13:30,876
og du tror, du kan hjælpe ham, så gør det.
177
00:13:31,543 --> 00:13:32,876
Jeg er nødt til at gå.
178
00:13:35,293 --> 00:13:39,126
Og din far og jeg
179
00:13:39,126 --> 00:13:41,084
lyver ikke for hinanden.
180
00:13:55,626 --> 00:13:59,918
VIDEOOPKALD
181
00:14:04,959 --> 00:14:06,209
Hey. Er du okay?
182
00:14:12,709 --> 00:14:15,334
Åh! Puleng, de er ikke til dig.
183
00:14:22,626 --> 00:14:25,001
Puleng, vi skal tale sammen.
184
00:14:25,543 --> 00:14:30,001
Hun har været her længe.
Hendes mor bliver bekymret.
185
00:14:31,626 --> 00:14:33,126
Vil du følge hende hjem?
186
00:14:35,834 --> 00:14:38,043
Kom med mig. Jeg skaffer dig en Uber.
187
00:14:42,751 --> 00:14:44,418
Hun er jo helt fra den.
188
00:14:44,918 --> 00:14:48,001
Det er synd.
Fiks' kidnapning må være hård for hende.
189
00:14:48,001 --> 00:14:51,001
Parkhurst har virkelig brug for
at blive udrenset.
190
00:14:52,418 --> 00:14:54,251
Nå, hvad så?
191
00:14:54,251 --> 00:14:56,668
Du sagde,
det var et spørgsmål om liv eller død.
192
00:14:58,918 --> 00:15:00,418
Er du stadig sur på mig?
193
00:15:08,918 --> 00:15:10,709
Hvad fanden er det?
194
00:15:11,543 --> 00:15:15,293
Det er Ruff Beats.
Han har dem. Han vil have penge.
195
00:15:16,876 --> 00:15:21,376
Nej. Wendy,
jeg nægter at mænge mig med gangstere.
196
00:15:21,376 --> 00:15:24,751
Og jeg ville ikke have,
du mængede dig med min kæreste.
197
00:15:26,876 --> 00:15:27,751
Du er sur.
198
00:15:29,626 --> 00:15:31,043
Vi har brug for muskler.
199
00:15:31,709 --> 00:15:34,543
Medmindre du lader to piger gå alene.
200
00:15:34,543 --> 00:15:39,501
Hey! Hvem sagde, jeg skulle med?
Wendy, ring til politiet.
201
00:15:39,501 --> 00:15:42,251
Han truede med at dræbe dem,
hvis jeg gør det.
202
00:15:47,209 --> 00:15:48,918
Min mors Krugerrand-samling.
203
00:15:48,918 --> 00:15:51,084
- Hvordan?
- Har hun givet dig dem?
204
00:15:52,626 --> 00:15:56,209
Wendy, du stjal dem fra din mor!
For Chris?
205
00:15:56,209 --> 00:15:59,834
Efter alt det her
kan du vist stadig lide ham.
206
00:16:00,918 --> 00:16:04,793
Jeg ved ikke engang,
hvor jeg står med Chris lige nu.
207
00:16:04,793 --> 00:16:08,209
Men jeg ved, vi alle har gjort noget,
vi senere fortrød.
208
00:16:08,209 --> 00:16:12,334
Han og KB har brug for vores hjælp.
209
00:16:13,918 --> 00:16:16,084
Da Puleng blev taget,
210
00:16:17,084 --> 00:16:20,584
satte Chris også sit liv på spil
for at finde hende, så...
211
00:16:22,584 --> 00:16:23,584
...jeg hjælper dig.
212
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
Jeg håber, du kan lide moussaka.
213
00:16:35,376 --> 00:16:39,126
Okay? Flytter han ind eller hvad?
214
00:16:40,959 --> 00:16:41,918
Faktisk...
215
00:16:41,918 --> 00:16:43,918
- Hvorfor er du her altid?
- Siya.
216
00:16:44,418 --> 00:16:45,751
Det er okay, Thandeka.
217
00:16:46,793 --> 00:16:50,793
Jeg tror, vi alle er lidt anspændte,
forståeligt nok.
218
00:16:50,793 --> 00:16:52,959
Det er ingen undskyldning for
at være uhøflig.
219
00:16:57,834 --> 00:17:00,126
Mor, hvad er det?
220
00:17:00,126 --> 00:17:01,543
Det ligner opkast.
221
00:17:01,543 --> 00:17:02,834
Så er det nok, Siya.
222
00:17:03,543 --> 00:17:08,793
Det er auberginerne.
De ser lidt slimede ud. Jeg forstår.
223
00:17:10,376 --> 00:17:11,668
Er der kød i?
224
00:17:12,168 --> 00:17:15,543
Min far ville aldrig tvinge mig til
at spise det.
225
00:17:16,251 --> 00:17:17,834
Men det gør du.
226
00:17:17,834 --> 00:17:19,043
Hør her.
227
00:17:19,793 --> 00:17:22,209
- Du bliver aldrig min far!
- Så er det nok, Siya!
228
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Thandeka.
229
00:17:24,043 --> 00:17:25,126
Jeg forstår, Siya.
230
00:17:26,751 --> 00:17:28,001
Tro mig, jeg forstår.
231
00:17:29,543 --> 00:17:31,918
Jeg prøver bare at passe på jer.
232
00:17:33,543 --> 00:17:34,584
For Fiks.
233
00:17:36,084 --> 00:17:37,626
Vi elsker alle Fiks, ikke?
234
00:17:38,751 --> 00:17:39,668
Det gør vi vel.
235
00:17:53,001 --> 00:17:54,459
Jeg er så sulten.
236
00:17:55,793 --> 00:17:57,959
- Åh!
- Det sagde jeg også.
237
00:17:57,959 --> 00:17:59,876
Hvor har du været hele dagen?
238
00:18:01,043 --> 00:18:02,001
Er du fuld?
239
00:18:07,501 --> 00:18:09,168
Jeg taler til dig, Puleng!
240
00:18:11,209 --> 00:18:12,543
Mor, det er Fikile.
241
00:18:13,293 --> 00:18:14,126
Hvad?
242
00:18:14,126 --> 00:18:17,459
Mine følgere ved,
at jeg stiller røvhuller til ansvar
243
00:18:17,459 --> 00:18:22,876
gennem kreative,
men mindre dramatiske midler.
244
00:18:22,876 --> 00:18:29,209
Men i dag stod der for meget på spil.
Det her er Parkhursts Fikile Bhele.
245
00:18:30,834 --> 00:18:33,084
Jeg vil bare sige én ting.
246
00:18:35,959 --> 00:18:36,793
Puleng...
247
00:18:42,793 --> 00:18:46,084
Undskyld!
248
00:18:47,334 --> 00:18:48,751
Jeg begik en stor fejl,
249
00:18:48,751 --> 00:18:51,668
og jeg burde beskytte dig,
som du beskyttede mig.
250
00:18:51,668 --> 00:18:54,459
Nej! Det er ikke, hvad vi aftalte!
251
00:18:57,001 --> 00:18:57,918
Hvad skete der?
252
00:18:57,918 --> 00:19:00,709
- Jeg ved det ikke.
- Hvor blev Fikile af?
253
00:19:02,084 --> 00:19:03,709
Vi må ringe til politiet.
254
00:19:13,293 --> 00:19:14,126
Damian.
255
00:19:14,126 --> 00:19:15,084
Lad være.
256
00:19:15,834 --> 00:19:18,168
Jeg gav dig chancen for at tilstå,
257
00:19:18,168 --> 00:19:19,959
men du tog den ikke.
258
00:19:20,584 --> 00:19:21,793
Hvorfor ikke?
259
00:19:22,959 --> 00:19:24,418
Tag hende.
260
00:19:25,043 --> 00:19:29,793
Nej! Vent! Damian, nej!
Jeg siger det, du vil have!
261
00:19:29,793 --> 00:19:34,209
Kom nu, Damian!
262
00:19:40,293 --> 00:19:43,084
Skal vi bare vente på,
at en ny video dukker op?
263
00:19:43,084 --> 00:19:45,168
Hvad gør han ved hende indtil da?
264
00:19:45,168 --> 00:19:47,501
Hey. Går du ind?
265
00:19:52,501 --> 00:19:55,209
Vores bedste kriminalteknikere
er på sagen.
266
00:19:55,209 --> 00:19:58,918
Han skifter sin IP-adresse
fra server til server.
267
00:19:58,918 --> 00:20:01,251
Det er nemmere, når han livestreamer.
268
00:20:14,459 --> 00:20:17,709
Jeg ved ikke, hvordan jeg har det.
Jeg er følelsesløs.
269
00:20:17,709 --> 00:20:20,293
Det lader til, at politiet gør noget nu.
270
00:20:20,293 --> 00:20:23,043
Politiet?
Det tog dem flere uger at finde mig.
271
00:20:23,584 --> 00:20:25,001
Så du hendes ansigt?
272
00:20:25,501 --> 00:20:27,043
Hjælp hende, Puleng.
273
00:20:27,043 --> 00:20:29,876
- PoolBoy kontaktede dig først.
- Sam! Rolig.
274
00:20:29,876 --> 00:20:32,584
Vi prøver alle stadig at bearbejde det.
275
00:20:32,584 --> 00:20:34,751
Hvad kunne Puleng overhovedet gøre?
276
00:20:36,376 --> 00:20:37,626
Jeg ved, hvad vi gør.
277
00:20:44,834 --> 00:20:47,626
Det er lidt for sent, Puleng.
278
00:20:47,626 --> 00:20:49,918
Det har altid handlet om ham.
279
00:20:50,459 --> 00:20:52,293
Han gjorde noget ved dig, ikke?
280
00:20:53,126 --> 00:20:55,376
Fikile skal ikke betale for det,
Gregory gjorde.
281
00:20:55,376 --> 00:20:58,668
Det overrasker mig,
at du stadig bekymrer dig.
282
00:21:00,251 --> 00:21:03,209
Men blod er tykkere end vand
og alt det der.
283
00:21:03,209 --> 00:21:06,418
Så? Har vi en aftale?
284
00:21:06,918 --> 00:21:07,918
Fiks for Gregory?
285
00:21:08,959 --> 00:21:15,084
Nej. Få fat i Gregory først, så taler vi.
Indtil da bliver Fiks hos mig.
286
00:21:21,751 --> 00:21:22,876
JEG HAR DINE PENGE.
287
00:21:22,876 --> 00:21:29,876
PÅ VEJ TIL DIN LOKATION...
288
00:21:42,459 --> 00:21:44,418
Hvad har I kællinger gang i?
289
00:21:46,834 --> 00:21:48,334
Prinsesse Maria!
290
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Jeg ved det ikke, Ruffy.
291
00:21:51,043 --> 00:21:53,126
Vi var trætte af at dele pladsen.
292
00:21:53,126 --> 00:21:56,626
Jeg vil ikke fornærme nogen,
men dine veninder kæmper lidt
293
00:21:56,626 --> 00:21:59,168
med den personlige hygiejne, så...
294
00:21:59,168 --> 00:22:01,626
Gør det bare, røvhuller. I tør ikke.
295
00:22:02,209 --> 00:22:03,084
Okay.
296
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Nej! Lad være!
297
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
Alt okay, chef?
298
00:22:08,793 --> 00:22:14,834
Sig til dem, at alt er okay,
ellers er prinsesse Maria færdig.
299
00:22:14,834 --> 00:22:15,918
Okay.
300
00:22:15,918 --> 00:22:16,918
Det er okay!
301
00:22:16,918 --> 00:22:18,293
Jeg knækker halsen på hende!
302
00:22:18,293 --> 00:22:20,459
Okay! Gør dem ikke fortræd!
303
00:22:20,459 --> 00:22:22,293
Bare åbn det skide hønsehus.
304
00:22:23,584 --> 00:22:24,751
Åbn det fucking hønsehus!
305
00:22:24,751 --> 00:22:28,584
Okay. Bare... Lad være.
306
00:22:38,126 --> 00:22:39,876
Vent, jeg tror, det er ham.
307
00:22:55,543 --> 00:22:56,626
EJENDOMSKONTOR
308
00:22:56,626 --> 00:22:59,043
HVOR ER GREGORY?
FITNESS - POOL - CAMPUS
309
00:23:06,918 --> 00:23:07,876
Tilbage.
310
00:23:10,376 --> 00:23:11,418
Løb!
311
00:23:11,418 --> 00:23:14,584
Gutter! De svin flygter!
312
00:23:14,584 --> 00:23:17,626
Kom så! Efter dem!
313
00:23:21,376 --> 00:23:24,334
{\an8}VI ER HER, HVOR ER DU?
314
00:23:24,334 --> 00:23:25,459
Hey! Stop dem!
315
00:23:25,459 --> 00:23:27,876
De slipper væk! Stop dem!
316
00:23:34,251 --> 00:23:35,168
Hey!
317
00:23:44,543 --> 00:23:49,126
Wendy! Vi må væk herfra.
Der er vist ved at ske noget selvtægt.
318
00:23:50,459 --> 00:23:51,709
Hop ind. Kom så.
319
00:23:54,793 --> 00:23:56,168
Det er dem! Kør!
320
00:23:56,168 --> 00:23:58,459
- Hey!
- KB! Det er KB!
321
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
Hey! For fanden! Hop ind!
322
00:24:00,834 --> 00:24:02,001
Afsted!
323
00:24:02,001 --> 00:24:02,918
- Vent!
- Hey!
324
00:24:03,501 --> 00:24:05,043
- Kom nu!
- Ind i bilen!
325
00:24:09,334 --> 00:24:10,543
Ud med kyllingen!
326
00:24:10,543 --> 00:24:12,334
Afsted!
327
00:24:20,126 --> 00:24:23,126
Kontoret er åbent fra 12 til 14.
Kom tilbage senere.
328
00:24:23,126 --> 00:24:24,709
Vi er her angående Damian!
329
00:24:26,668 --> 00:24:28,834
Men måske kender du ham som PoolBoy.
330
00:24:31,126 --> 00:24:32,043
Åh.
331
00:24:36,418 --> 00:24:38,959
Det er ikke et spaophold, Fikile.
332
00:24:41,918 --> 00:24:42,834
Undskyld.
333
00:24:43,751 --> 00:24:45,293
Undskyld, jeg dummede mig.
334
00:24:46,584 --> 00:24:47,501
Bare...
335
00:24:49,709 --> 00:24:51,043
Bare bind mig op.
336
00:24:53,626 --> 00:24:56,459
Bare bind mig op. Jeg gør, hvad du vil.
337
00:24:59,209 --> 00:25:02,334
Du har ikke noget valg.
338
00:25:03,043 --> 00:25:05,293
Medmindre Puleng skal komme til skade?
339
00:25:08,209 --> 00:25:10,334
- Hvad?
- Har jeg glemt at sige det?
340
00:25:11,834 --> 00:25:14,251
Puleng har inviteret sig selv til festen.
341
00:25:14,251 --> 00:25:15,626
- Nej.
- Jo.
342
00:25:16,209 --> 00:25:18,001
- Nej.
- Jo!
343
00:25:18,001 --> 00:25:19,001
Nej.
344
00:25:20,043 --> 00:25:23,084
Damian, nej!
345
00:25:24,793 --> 00:25:28,084
Damian! Bland hende uden om det her!
346
00:25:35,501 --> 00:25:37,293
Jeg burde beskytte dig...
347
00:25:38,334 --> 00:25:40,168
Jeg vidste, der var noget galt med ham.
348
00:25:40,168 --> 00:25:43,584
Vil du hjælpe os med at få Fiks tilbage?
349
00:25:44,876 --> 00:25:45,751
På ingen måde.
350
00:25:47,084 --> 00:25:48,751
Jeg har aldrig gjort Damian fortræd.
351
00:25:48,751 --> 00:25:50,834
Knægten er skør.
352
00:25:51,584 --> 00:25:53,709
Okay, jeg beklager. Okay?
353
00:25:53,709 --> 00:25:56,876
Jeg beklager,
at Fikile blev rodet ind i det her.
354
00:25:58,751 --> 00:26:00,126
Men jeg kan intet gøre.
355
00:26:02,168 --> 00:26:06,626
Så jeg ville sætte pris på, hvis I skred,
ellers ringer jeg til vagterne.
356
00:26:17,918 --> 00:26:20,918
Hvordan havde I tænkt jer at få os ud?
357
00:26:20,918 --> 00:26:22,668
Vi havde en plan, KB.
358
00:26:22,668 --> 00:26:25,626
Ja, hun stjal fra sin mor.
359
00:26:26,376 --> 00:26:29,584
Hvad? Det skulle du ikke have gjort.
360
00:26:43,584 --> 00:26:46,834
Jeg skal bare have kyllingelorten af,
så hjælper vi med at finde Fiks.
361
00:26:51,918 --> 00:26:55,793
I må være de dummeste røvhuller,
jeg nogensinde har mødt.
362
00:26:57,626 --> 00:27:00,709
Hvem tager til det første sted,
jeg vil lede?
363
00:27:01,293 --> 00:27:03,668
Velkommen hjem, røvhuller.
364
00:27:06,209 --> 00:27:07,043
Hey!
365
00:27:07,543 --> 00:27:10,459
Tænk, at han sagde nej! Hvad fanden?
366
00:27:10,459 --> 00:27:12,001
Det er ikke din bil.
367
00:27:13,001 --> 00:27:15,293
Derfor skulle han ikke køre. Så I det?
368
00:27:18,084 --> 00:27:19,459
Hvad laver du, Puleng?
369
00:27:20,251 --> 00:27:22,209
Jeg vil tale med ham en gang til.
370
00:27:27,543 --> 00:27:28,751
Hey, Gregory!
371
00:27:29,334 --> 00:27:31,793
For fanden! Jeg bad jer lade mig være!
372
00:27:31,793 --> 00:27:33,501
Det her er seriøst.
373
00:27:33,501 --> 00:27:34,876
Skrid, kælling!
374
00:27:39,501 --> 00:27:42,334
Var det det, du mente,
da du ville tale med ham?
375
00:27:42,334 --> 00:27:44,334
Han ville ikke komme frivilligt.
376
00:27:44,959 --> 00:27:45,876
Hvad nu?
377
00:27:53,043 --> 00:27:54,376
Skal det være min bil?
378
00:27:54,876 --> 00:27:58,209
Ælle, bælle, mig fortælle,
379
00:27:58,209 --> 00:28:04,626
lad mig en skoledreng eller pige få,
og bor et hul i deres fucking tå!
380
00:28:05,168 --> 00:28:06,126
Hvem bliver det?
381
00:28:08,001 --> 00:28:09,126
Stop det.
382
00:28:10,043 --> 00:28:11,293
Jeg startede det her.
383
00:28:11,293 --> 00:28:13,876
Hvis du vil torturere nogen,
så er det mig.
384
00:28:14,918 --> 00:28:18,834
Sikke dog en modig, lille, hvid dreng.
385
00:28:20,126 --> 00:28:21,751
Okay. Kom her.
386
00:28:30,543 --> 00:28:34,251
Okay, jeg tror, jeg tager din babyfinger.
387
00:28:34,793 --> 00:28:36,918
Vent!
388
00:28:39,543 --> 00:28:40,668
Ved du hvad?
389
00:28:40,668 --> 00:28:43,418
Hvis du virkelig vil dræbe os alle,
så værsgo.
390
00:28:43,418 --> 00:28:46,876
Hvis vi alle er døde,
hvad får du så ud af det?
391
00:28:47,543 --> 00:28:51,543
- Man kan ikke få penge fra døde.
- Hun må holde op med at sige "død".
392
00:28:51,543 --> 00:28:52,793
Vil du have penge?
393
00:28:54,709 --> 00:28:55,668
Fint.
394
00:28:55,668 --> 00:28:59,043
- Wendy, lad være.
- Jeg tror ikke, det handler om penge.
395
00:28:59,043 --> 00:29:02,251
Ja. KB stjal din musik.
Jeg forstår det godt.
396
00:29:02,918 --> 00:29:07,251
Men de har ikke tjent penge på det endnu.
Hvad vil du egentlig have?
397
00:29:11,668 --> 00:29:13,334
Du fortjener ikke den dame.
398
00:29:19,751 --> 00:29:22,959
Okay. Lad os tale sammen os to.
399
00:29:30,793 --> 00:29:34,376
Damian. Kom nu. Jeg gør hvad som helst.
400
00:29:34,376 --> 00:29:37,251
Lov mig, at du blander Puleng uden om det.
401
00:29:41,459 --> 00:29:43,459
Så nu bekymrer du dig om hende.
402
00:29:49,084 --> 00:29:50,668
Har vi en aftale?
403
00:29:55,126 --> 00:29:58,126
De to røvhuller giver mig
en offentlig undskyldning,
404
00:29:58,126 --> 00:29:59,876
kredit for mit arbejde,
405
00:30:00,668 --> 00:30:06,043
og jeg vil have royalties
for al KB's arbejde næste år.
406
00:30:20,293 --> 00:30:22,251
Jeg tror også, jeg tager det her.
407
00:30:22,251 --> 00:30:25,293
Jeg tror, måske... Okay.
408
00:30:43,626 --> 00:30:44,459
Altså...
409
00:30:46,501 --> 00:30:50,584
Hvordan fanden vidste Ruff,
hvad der var det dyreste maleri i huset?
410
00:30:50,584 --> 00:30:52,209
Min far slår mig ihjel.
411
00:30:52,209 --> 00:30:55,293
I det mindste har du stadig
alle dine fingre, Chris.
412
00:30:56,584 --> 00:30:57,918
Hvor er Wendy?
413
00:30:57,918 --> 00:30:59,668
Hun er ude ved baren.
414
00:31:07,584 --> 00:31:10,251
Jeg kommer sent hjem, mor.
Vent ikke på mig.
415
00:31:11,501 --> 00:31:12,626
Okay. Farvel.
416
00:31:17,001 --> 00:31:17,834
Hey.
417
00:31:21,043 --> 00:31:25,293
Jeg er ked af,
at du skulle igennem det her.
418
00:31:26,834 --> 00:31:27,668
Jeg prøvede...
419
00:31:27,668 --> 00:31:31,293
Jeg stjal fra min mor, Chris.
For at hjælpe dig.
420
00:31:32,709 --> 00:31:37,709
En fyr, der ikke kunne være væk
fra mig i et par måneder
421
00:31:37,709 --> 00:31:39,168
uden at være mig utro.
422
00:31:45,751 --> 00:31:46,668
Wendy...
423
00:31:47,834 --> 00:31:49,793
Wendy, kom nu. Det...
424
00:31:51,418 --> 00:31:53,834
Det var bare et dumt kys.
425
00:31:54,501 --> 00:31:59,251
Der er ingen undskyldning,
men jeg savnede dig.
426
00:32:00,376 --> 00:32:04,834
Det betød ikke noget.
Det var bare dumt og fucking åndssvagt.
427
00:32:06,084 --> 00:32:08,001
Hey, du må ikke græde.
428
00:32:08,001 --> 00:32:11,918
- Vi klarer det. Jeg ved, vi kan.
- Nej, det kan vi ikke.
429
00:32:14,584 --> 00:32:17,126
Det er ikke kun det med Lunga.
430
00:32:18,709 --> 00:32:20,043
Du lyver for mig
431
00:32:21,584 --> 00:32:25,001
igen og igen.
432
00:32:25,751 --> 00:32:28,376
Jeg kan ikke stole på dig med mit hjerte.
433
00:32:29,084 --> 00:32:32,001
Og det gør ondt! Bare lad mig være.
434
00:32:32,001 --> 00:32:34,418
- Jeg vil ikke miste dig.
- Nej.
435
00:32:34,418 --> 00:32:36,626
Du må ikke også forlade mig. Kom nu.
436
00:32:58,584 --> 00:33:00,918
Sam, skynd dig lidt.
437
00:33:17,709 --> 00:33:20,168
Er der noget nyt om Fiks?
438
00:33:27,543 --> 00:33:29,209
Det er ham. Han sender live.
439
00:33:30,918 --> 00:33:32,959
Velkommen tilbage, alle sammen.
440
00:33:34,293 --> 00:33:36,084
Fikile har tænkt lidt over det
441
00:33:37,084 --> 00:33:39,459
og endelig besluttet, at det er på tide
442
00:33:39,959 --> 00:33:42,751
at præsentere jer for den rigtige Fikile.
443
00:33:44,168 --> 00:33:45,459
For tre år siden...
444
00:33:48,043 --> 00:33:53,001
...så jeg selv og andre elever på Parkhurst
445
00:33:54,584 --> 00:33:55,751
på hver dag...
446
00:33:57,709 --> 00:34:00,376
...mens en af vores klassekammerater
blev voldsomt mobbet
447
00:34:01,876 --> 00:34:03,043
næsten hver dag.
448
00:34:06,043 --> 00:34:07,126
Han blev...
449
00:34:08,626 --> 00:34:09,918
Han blev såret...
450
00:34:12,334 --> 00:34:13,626
...virkelig slemt.
451
00:34:15,918 --> 00:34:17,584
Og det er min skyld.
452
00:34:30,668 --> 00:34:31,918
Undskyld.
453
00:34:34,543 --> 00:34:35,501
Hej.
454
00:34:35,501 --> 00:34:36,751
- Hej.
- Er du okay?
455
00:34:37,251 --> 00:34:39,459
Ja, jeg er bare faret vild.
456
00:34:40,293 --> 00:34:41,209
Det er okay.
457
00:34:45,751 --> 00:34:47,959
Gad vide, hvordan mit pis smager.
458
00:34:49,918 --> 00:34:52,959
Han er lige blevet dyppet i toilettet.
459
00:35:01,959 --> 00:35:04,293
Du sørger for, at han kommer, ikke?
460
00:35:04,293 --> 00:35:08,168
Men hvorfor mig? Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle sige til ham.
461
00:35:08,168 --> 00:35:12,043
Sociale aktiviteter
har aldrig været hans ting.
462
00:35:14,043 --> 00:35:18,543
Men man kan se hans stådreng,
når du er tæt på.
463
00:35:20,501 --> 00:35:23,168
Det er lige meget,
hvad du siger, han kommer.
464
00:35:24,751 --> 00:35:27,918
Kom nu, Fiks. Det er en tradition.
465
00:35:28,501 --> 00:35:29,709
I er juniorer.
466
00:35:30,209 --> 00:35:33,876
Vi gør det kun mod de svømmere,
vi tror kommer på førsteholdet.
467
00:35:43,751 --> 00:35:44,584
Okay.
468
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Hygger du dig?
- Jep.
469
00:35:54,626 --> 00:35:55,626
Og dig?
470
00:35:56,709 --> 00:35:57,834
Mm.
471
00:36:03,418 --> 00:36:06,209
Vi kunne tage et andet sted hen. Sammen.
472
00:36:10,084 --> 00:36:11,584
Undskyld. Jeg mente ikke...
473
00:36:12,168 --> 00:36:13,043
Greg!
474
00:36:13,543 --> 00:36:16,459
Kom så. Lad os gøre det.
Bare en hurtig 100-meter.
475
00:36:16,459 --> 00:36:17,459
- Greg...
- Kom så.
476
00:36:17,459 --> 00:36:20,959
Vi har drukket.
Jeg synes ikke, det er en god idé.
477
00:36:20,959 --> 00:36:23,209
Hvad? Festen er lige begyndt.
478
00:36:26,084 --> 00:36:27,751
Vil du gøre mig en tjeneste?
479
00:36:27,751 --> 00:36:30,918
Der er en sixpack i mit bagagerum.
480
00:36:33,626 --> 00:36:35,876
Vær sød at hente den til os.
481
00:36:39,418 --> 00:36:41,959
Kom nu, Fiks.
Det tager kun et par minutter.
482
00:36:42,709 --> 00:36:43,543
Okay.
483
00:37:04,251 --> 00:37:06,793
INDENDØRS POOL
484
00:37:10,751 --> 00:37:12,501
Hvad fanden?
485
00:37:14,126 --> 00:37:14,959
Hey!
486
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
Gregory!
487
00:37:17,709 --> 00:37:20,501
Slap af, Fiks.
Vi har alle været igennem det.
488
00:37:24,334 --> 00:37:25,543
Fuck dig!
489
00:37:29,209 --> 00:37:30,543
Vil du bare tage det?
490
00:37:35,168 --> 00:37:36,501
Greg, stop det!
491
00:37:38,834 --> 00:37:40,918
Gregory, stop det nu!
492
00:37:43,543 --> 00:37:44,876
Stop det!
493
00:37:46,709 --> 00:37:48,543
Greg, han bevæger sig ikke!
494
00:38:09,793 --> 00:38:11,709
Jeg meldte mig ikke til det her.
495
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Hallo.
496
00:38:15,418 --> 00:38:17,001
Greg, vi må hjælpe ham!
497
00:38:17,876 --> 00:38:20,209
Greg, hjælp mig med at hjælpe ham!
498
00:38:23,209 --> 00:38:24,543
Greg!
499
00:38:25,793 --> 00:38:29,293
Damian, vågn nu op!
500
00:38:33,834 --> 00:38:36,959
Han fik et slagtilfælde,
mens de druknede ham.
501
00:38:38,501 --> 00:38:41,001
Og i morges
begyndte hans hjerte at svigte.
502
00:38:43,501 --> 00:38:45,501
Jeg ved, det var drengene fra 12.,
503
00:38:45,501 --> 00:38:49,459
men de har hyret advokater,
og de lyver og siger,
504
00:38:49,459 --> 00:38:51,543
at min søn drak alene på skolen.
505
00:38:52,376 --> 00:38:55,334
Nu vil de udvise ham, mens han ligger her.
506
00:38:55,834 --> 00:38:57,751
De giver min søn skylden.
507
00:39:01,418 --> 00:39:02,376
Hey.
508
00:39:03,918 --> 00:39:07,334
Jeg hørte, at Daniels ville tale
med dig om det, der skete.
509
00:39:08,293 --> 00:39:10,418
Du ved godt, det var et uheld, ikke?
510
00:39:11,043 --> 00:39:15,501
Han døde ikke eller noget,
så ingen skade sket.
511
00:39:20,334 --> 00:39:23,334
Du er ikke ligefrem uskyldig.
Det ved du godt, ikke?
512
00:39:24,584 --> 00:39:30,168
Du vidste, hvad vi ville gøre ved ham,
men du tog ham med alligevel.
513
00:39:31,334 --> 00:39:33,876
Du skal have ros for at agere hurtigt.
514
00:39:35,126 --> 00:39:37,209
Damian er i live på grund af dig.
515
00:39:38,209 --> 00:39:39,793
Men nu, hvor han er vågen,
516
00:39:39,793 --> 00:39:44,001
siger han, at det var Gregory Dickson,
der gjorde det mod ham.
517
00:39:44,001 --> 00:39:46,418
Men Gregory har et solidt alibi,
518
00:39:46,418 --> 00:39:50,043
så vi vil bare vide, hvad du har set.
519
00:39:50,043 --> 00:39:53,793
Du drak på skolens område,
520
00:39:54,418 --> 00:39:56,709
og du lokkede drengen med.
521
00:39:58,293 --> 00:40:00,043
Din mor og jeg tænker,
522
00:40:00,626 --> 00:40:03,251
at vi ikke behøver fortælle din far alt.
523
00:40:03,876 --> 00:40:05,376
Han vil ikke forstå det.
524
00:40:06,001 --> 00:40:10,168
Bhelekazi, det er okay.
Bare sig sandheden.
525
00:40:10,168 --> 00:40:12,501
Jeg ved, du træffer det rigtige valg.
526
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
Kom nu. Du ved, hvad der skete.
527
00:40:17,168 --> 00:40:18,459
Fortæl mig sandheden.
528
00:40:19,876 --> 00:40:20,834
Kom nu.
529
00:40:30,459 --> 00:40:34,793
Jeg så ikke noget, frk. Daniels.
530
00:40:36,376 --> 00:40:38,168
Jeg fandt ham bare der.
531
00:40:42,043 --> 00:40:43,668
Jeg skulle ikke have løjet.
532
00:40:47,668 --> 00:40:48,959
Det skulle jeg ikke.
533
00:40:54,084 --> 00:41:00,043
Og jeg har fortrudt det hver dag,
siden det skete.
534
00:41:03,626 --> 00:41:04,876
Jeg er så ked af det.
535
00:41:11,584 --> 00:41:14,209
Og jeg har fortrudt det hver dag.
536
00:41:27,793 --> 00:41:28,834
Åh, pis!
537
00:41:29,709 --> 00:41:32,126
- Pis.
- Hvad fanden skal vi gøre nu?
538
00:41:32,126 --> 00:41:34,209
Slap af. Vi tager det bare køligt.
539
00:41:34,209 --> 00:41:36,418
- Tager det køligt med politiet?
- Ja.
540
00:41:37,043 --> 00:41:39,584
Ham her, altså.
541
00:41:45,876 --> 00:41:47,626
Vi tager det bare køligt.
542
00:42:01,918 --> 00:42:03,126
Kørekort, tak.
543
00:42:05,501 --> 00:42:07,793
Ved du godt, hvor hurtigt du kørte?
544
00:42:08,959 --> 00:42:13,126
Ja. Undskyld. Jeg kører
under fartgrænsen resten af vejen.
545
00:42:13,126 --> 00:42:16,251
Vil du stige ud af bilen,
mens jeg skriver bøden?
546
00:42:22,584 --> 00:42:24,459
Fuck.
547
00:42:39,626 --> 00:42:41,584
Okay. Kør forsigtigt.
548
00:42:47,293 --> 00:42:49,376
- Hvad var det?
- Jeg kan forklare.
549
00:42:49,376 --> 00:42:50,334
Flyt dig!
550
00:42:50,334 --> 00:42:53,168
- Resten af jer, ud af bilen!
- Pis.
551
00:42:55,959 --> 00:42:58,418
Træd væk fra bilen.
552
00:42:58,418 --> 00:42:59,626
Skyd ikke.
553
00:43:00,209 --> 00:43:04,209
Frøken, du skal stige ud af bilen nu!
554
00:43:04,876 --> 00:43:06,834
Hænderne på væggen! Afsted!
555
00:43:11,418 --> 00:43:13,584
Alle kender sandheden nu.
556
00:43:18,709 --> 00:43:20,918
Gregory ødelagde min krop.
557
00:43:23,209 --> 00:43:24,918
Det kunne jeg have levet med.
558
00:43:28,168 --> 00:43:30,418
Men du gjorde, at jeg forblev ødelagt.
559
00:43:31,918 --> 00:43:32,834
Fuck!
560
00:43:40,168 --> 00:43:42,168
Hvad sker der med mig,
hvis jeg lader dig gå?
561
00:43:42,793 --> 00:43:44,168
Jeg ved det ikke.
562
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Beklager, Fiks.
563
00:43:53,293 --> 00:43:54,251
Damian!
564
00:45:12,126 --> 00:45:14,084
Tekster af: Martin Larsen