1 00:00:21,043 --> 00:00:22,376 Hjælp! 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,376 Hjælp! 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,168 Hjælp! 4 00:00:42,209 --> 00:00:43,209 Undskyld. 5 00:00:45,209 --> 00:00:46,959 Hvad skete der i aften, Sam? 6 00:00:48,001 --> 00:00:52,084 {\an8}Hvis jeg skal hjælpe med at finde hende, må du sige, hvad der foregår. 7 00:00:52,834 --> 00:00:55,459 {\an8}Grunden til, jeg ikke så dem komme, 8 00:00:56,376 --> 00:00:58,126 var, at jeg var distraheret. 9 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 Fiks havde lige sagt, at det var hende, der lagde din sexvideo ud. 10 00:01:13,418 --> 00:01:15,501 En del af mig vidste, at hun gjorde det, men... 11 00:01:16,501 --> 00:01:17,876 Jeg ville ikke tro det. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Hvorfor? 13 00:01:20,543 --> 00:01:21,793 Jeg ved det ikke. 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,668 De tog hende, før hun kunne sige det. 15 00:01:26,168 --> 00:01:27,209 Kom nu, Puleng. 16 00:01:28,418 --> 00:01:31,084 Hun ville kun gøre det, hvis hun blev tvunget. 17 00:01:31,084 --> 00:01:34,251 Puleng! Kriminalbetjent Peterson er her. 18 00:01:47,918 --> 00:01:49,709 Vi er gået glip af meget. 19 00:01:51,834 --> 00:01:55,251 Kriminalteknikerne finkæmmer stedet. Forhåbentlig finder vi noget. 20 00:01:55,251 --> 00:01:58,209 Er det muligt, at Lisbeth er involveret? 21 00:01:58,209 --> 00:02:00,751 Med deres historie vil jeg ikke udelukke det. 22 00:02:00,751 --> 00:02:05,126 Baseret på Sams beskrivelse lyder det som de samme, der angreb Puleng. 23 00:02:05,126 --> 00:02:08,001 Du skulle have meldt det til politiet før. 24 00:02:08,001 --> 00:02:10,959 Jeg går ud fra, du ikke skjuler mere fra os. 25 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Kriminalbetjent. 26 00:02:22,251 --> 00:02:23,334 Finder du hende? 27 00:02:24,168 --> 00:02:26,584 Jeg vil gøre alt, jeg kan, fru Khumalo. 28 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 Det er bare for meget. 29 00:02:44,084 --> 00:02:45,668 Vi reddede Fikile sidst, 30 00:02:45,668 --> 00:02:49,459 fordi vi lagde vores uenigheder til side og fokuserede på hende. 31 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 Jeg tror, det er den eneste måde, vi kan redde hende nu. 32 00:02:56,918 --> 00:02:58,834 Skal vi prøve at arbejde sammen? 33 00:03:00,834 --> 00:03:01,959 Ja. 34 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 Vi skal fucking ud herfra. 35 00:03:24,709 --> 00:03:27,043 Måske er det sådan her, jeg ender. 36 00:03:28,959 --> 00:03:29,793 Altså... 37 00:03:31,793 --> 00:03:34,251 ...mine forældre satte mange børn i bur. 38 00:03:34,251 --> 00:03:36,126 Kom nu. Stop det lort. 39 00:03:36,126 --> 00:03:37,876 Du fortjener det ikke. 40 00:03:38,668 --> 00:03:40,834 Jeg er ked af, jeg satte dig i denne situation, 41 00:03:40,834 --> 00:03:42,709 men du kan ikke give op nu. 42 00:03:47,876 --> 00:03:51,626 Nå! Det ser ud til, at I kællinger hygger jer. 43 00:03:52,251 --> 00:03:53,376 Ja. 44 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 Tid til stripshowet. 45 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 Hvilket stripshow? 46 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 Stammede jeg? Af med fucking tøjet! 47 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 - Film det. - Hey! Hvad fanden? 48 00:04:15,751 --> 00:04:19,543 Ja. Sådan der. 49 00:04:20,126 --> 00:04:22,001 Kluk, kluk, kællinger! 50 00:04:44,709 --> 00:04:48,834 I det mindste er han på sofaen og ikke på din mors værelse. 51 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 Okay, lad os gå. 52 00:04:59,251 --> 00:05:02,751 Hvor er han? 53 00:05:03,251 --> 00:05:04,876 Der var han. 54 00:05:04,876 --> 00:05:07,043 Hvordan går det, prins Ferdinand? 55 00:05:07,043 --> 00:05:08,709 Hvorfor ser du så træt ud? 56 00:05:11,626 --> 00:05:14,668 Jeres forældre er vist fucking ligeglade med jer. 57 00:05:14,668 --> 00:05:17,209 Ingen af dem har svaret på mine beskeder. 58 00:05:19,001 --> 00:05:20,334 Hørte I det, små høns? 59 00:05:21,168 --> 00:05:25,043 Livet i et palæ er ikke altid så godt, som det ser ud til. 60 00:05:26,918 --> 00:05:28,626 Det er derfor, vi bliver her. 61 00:05:31,918 --> 00:05:35,876 Se selv? De er fucking ligeglade med os. 62 00:05:41,043 --> 00:05:42,168 For fanden, Chris. 63 00:05:42,168 --> 00:05:44,918 Du kan ikke undgå mig for evigt. Ring tilbage. 64 00:05:46,501 --> 00:05:52,793 Wendy, jeg leder efter dine venner hr. Ackerman og hr. Molapo. 65 00:05:52,793 --> 00:05:54,959 Du har ikke hørt fra dem, vel? 66 00:05:55,918 --> 00:05:58,709 Nej. Ikke for nylig. 67 00:06:00,501 --> 00:06:04,418 Jeg ville også sige tak for hjælpen med den lækkede eksamen. 68 00:06:04,418 --> 00:06:08,793 - Det har været meget frugtbart. - Har du fundet ud af, hvem det var? 69 00:06:08,793 --> 00:06:11,334 Det ville være meget nyttigt, 70 00:06:11,334 --> 00:06:15,001 hvis jeg fandt dine venner hr. Ackerman og hr. Molapo. 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,751 Siger du, Chris var involveret? 72 00:06:19,543 --> 00:06:22,876 Hvis du har nogen idé om, hvor de befinder sig, 73 00:06:22,876 --> 00:06:25,584 er det et godt tidspunkt at fortælle mig det. 74 00:06:26,168 --> 00:06:30,626 Vi vil jo ikke have, at folk tror, du var involveret på nogen måde, vel? 75 00:06:31,834 --> 00:06:32,668 Nej. 76 00:06:37,959 --> 00:06:41,501 Skolen har brug for en renselsesceremoni med de kidnapninger. 77 00:06:41,501 --> 00:06:43,959 De kidnapper dog ikke taberne. 78 00:06:47,251 --> 00:06:48,584 Wade, vent! 79 00:06:52,209 --> 00:06:53,043 Hvad? 80 00:06:57,376 --> 00:07:00,793 Asanda? Hvad laver du? 81 00:07:02,793 --> 00:07:04,043 Jeg gider ikke skjule det. 82 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 Jeg kan rigtig godt lide Wade Daniels. 83 00:07:11,793 --> 00:07:17,084 Hvis han kan tilgive mig for at være den forkælede, egoistiske møgunge, 84 00:07:17,084 --> 00:07:18,668 som jeg har været, 85 00:07:19,584 --> 00:07:22,251 vil jeg gerne have ham som min kæreste. 86 00:07:22,251 --> 00:07:24,459 Det her er for pinligt. 87 00:07:24,959 --> 00:07:26,126 Lad os komme væk. 88 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Undskyld. 89 00:07:43,043 --> 00:07:45,126 Det var de aktuelle nyheder. 90 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 Når vi kommer tilbage fra pausen, ser vi nærmere på vejret. 91 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}4 NYE NOTIFIKATIONER UBESVARET OPKALD - WENDY 92 00:07:52,001 --> 00:07:54,626 CHRIS, SKRIV TIL MIG! HANDLER DET OM PENGE!? 93 00:08:07,918 --> 00:08:08,751 Hej. 94 00:08:09,584 --> 00:08:10,543 Hej. 95 00:08:11,376 --> 00:08:14,751 Jeg er ked af alt det, jeg sagde til dig i aftes. 96 00:08:16,334 --> 00:08:17,668 Du gjorde det rigtige. 97 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 Men jeg kan ikke hjælpe dig med at lede efter hende. 98 00:08:24,334 --> 00:08:26,751 Hvad mener du? Det er Fiks. 99 00:08:26,751 --> 00:08:28,501 Tror du ikke, jeg ved det? 100 00:08:29,251 --> 00:08:33,126 Hele mit liv har handlet om Fikile, om at finde Fikile, 101 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 om at komme efter hende, selv når hun ikke var der. 102 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 Hun ville aldrig gøre dig fortræd med vilje. 103 00:08:39,126 --> 00:08:42,376 Ved jeg virkelig det? Kender jeg hende overhovedet? 104 00:08:42,376 --> 00:08:45,959 Hun har gjort mange ting for at såre folk før, 105 00:08:45,959 --> 00:08:48,459 så hvorfor skulle hun ikke gøre det igen? 106 00:08:48,459 --> 00:08:50,293 Hun og Chris lavede en video, 107 00:08:50,293 --> 00:08:53,876 hvor de anklager min far for at fucking handle med børn 108 00:08:53,876 --> 00:08:56,168 og sendte den ud til hele skolen? 109 00:08:56,168 --> 00:08:58,293 Og de beskyldte Wendy for det. 110 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 Hun gik i seng med sin svømmetræner, 111 00:09:01,293 --> 00:09:05,918 og selv om jeg ved, at PoolBoy tvang hende til det... 112 00:09:05,918 --> 00:09:06,834 Sam, jeg... 113 00:09:08,459 --> 00:09:09,876 - Jeg kan ikke. - Hvad? 114 00:09:09,876 --> 00:09:12,584 Tænk, at hun overhovedet overvejede det. 115 00:09:13,626 --> 00:09:16,751 For jeg havde aldrig gjort det mod hende. 116 00:09:17,334 --> 00:09:18,168 Nej. 117 00:09:18,168 --> 00:09:21,168 Jeg ville aldrig lade hende blive ydmyget sådan. 118 00:09:22,918 --> 00:09:26,376 - Vi kender ikke omstændighederne. - Det er lige meget! 119 00:09:27,584 --> 00:09:30,209 Jeg ville have beskyttet Fikile med mit liv. 120 00:09:30,209 --> 00:09:32,126 Jeg har risikeret mit liv... 121 00:09:32,126 --> 00:09:35,543 Jeg har risikeret min families liv for at beskytte hende. 122 00:09:36,959 --> 00:09:39,709 Nu ved jeg, hun ikke gør det samme for mig. 123 00:09:41,334 --> 00:09:42,584 Du ved, 124 00:09:43,126 --> 00:09:44,584 min far døde, 125 00:09:45,418 --> 00:09:47,709 fordi jeg ledte efter Fiks. 126 00:09:48,626 --> 00:09:52,918 Jeg beklager, Sam, men jeg kan ikke. 127 00:10:04,793 --> 00:10:07,626 - Hun har været igennem meget. - Ja, jeg ved det. 128 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 Jeg har bare aldrig set så meget had eller vrede i nogens øjne før, 129 00:10:14,459 --> 00:10:16,543 men jeg har nok fortjent det, så... 130 00:10:16,543 --> 00:10:19,918 Hvad? Nej, Leigh-Anne. Ingen fortjener det der. 131 00:10:20,751 --> 00:10:24,376 Jeg er sikker på, at når det er overstået, når de finder Fiks, 132 00:10:24,376 --> 00:10:27,376 vil Puleng indse, at det, hun gjorde, var forkert. 133 00:10:27,876 --> 00:10:30,668 - Jeg ved, det var forkert, uretfærdigt... - Gør du? 134 00:10:32,084 --> 00:10:34,709 Vi gør alle ting, vi fortryder. 135 00:10:35,668 --> 00:10:37,959 - Ja. - Dumme ting, vi ikke er stolte af. 136 00:10:37,959 --> 00:10:42,168 Men det betyder ikke, at vi ikke er gode mennesker. 137 00:11:00,918 --> 00:11:03,251 {\an8}VIL DU HAVE DIN KÆRESTE IGEN, SÅ GIV MIG 138 00:11:03,251 --> 00:11:04,584 {\an8}INGEN PANSERE, ELLERS 139 00:11:05,251 --> 00:11:07,168 {\an8}MØD MIG HER 140 00:11:07,168 --> 00:11:09,876 Hvordan fanden skal vi komme ud herfra? 141 00:11:10,876 --> 00:11:14,709 Boremaskiner, lilletæer, fucking hønsegårde. 142 00:11:15,626 --> 00:11:19,293 Har du set det med Jeffrey Dahmer? Det her er seriøst. 143 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Parkhurst-teenageren, offer for en menneskesmuglerring, 144 00:11:24,834 --> 00:11:28,918 blev taget som baby og først for nylig genforenet med sin familie, 145 00:11:28,918 --> 00:11:32,584 er meldt savnet, muligvis kidnappet. Politiet har endnu ikke... 146 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 Hey. Hvad fanden er der sket med Fikile? 147 00:11:38,584 --> 00:11:40,376 Den gås er færdig. 148 00:11:41,334 --> 00:11:43,751 Ingen kan overleve så mange kidnapninger. 149 00:11:49,543 --> 00:11:52,751 Vi må fucking ud herfra. 150 00:11:53,418 --> 00:11:54,501 Seriøst. 151 00:11:59,418 --> 00:12:00,709 Har du set... 152 00:12:01,959 --> 00:12:04,959 Har du set, hvor sød han er over for de kyllinger? 153 00:12:06,709 --> 00:12:10,334 Det er, som om de er hans kæledyr. Som om han elsker dem. 154 00:12:13,668 --> 00:12:15,876 Har du nu fødderne oppe på stolen? 155 00:12:18,084 --> 00:12:19,084 Hvorfor så trist? 156 00:12:21,668 --> 00:12:22,793 Hvad er der galt? 157 00:12:23,834 --> 00:12:25,793 Der er en fyr... 158 00:12:27,709 --> 00:12:28,751 Chris. 159 00:12:29,501 --> 00:12:34,209 Mor, hvis far fortalte dig en løgn... 160 00:12:36,543 --> 00:12:38,584 ...en stor løgn... 161 00:12:40,584 --> 00:12:42,001 ...men han havde brug for hjælp, 162 00:12:42,001 --> 00:12:43,209 ville du så hjælpe? 163 00:12:45,584 --> 00:12:46,584 Nej, det er okay. 164 00:12:47,209 --> 00:12:49,293 Wendy, sæt dig ned. 165 00:12:52,126 --> 00:12:55,543 Først og fremmest er din far 166 00:12:55,543 --> 00:12:56,626 min mand. 167 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 Jeg elsker ham. 168 00:13:00,209 --> 00:13:01,126 Og dig? 169 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 Elsker du den dreng? 170 00:13:05,918 --> 00:13:07,834 Folk vil såre dig. 171 00:13:08,751 --> 00:13:12,876 Lad dem ikke ændre dig, medmindre det er til det bedre. 172 00:13:16,251 --> 00:13:17,834 Det, jeg elsker ved dig, 173 00:13:17,834 --> 00:13:20,084 er, at du står op for folk. 174 00:13:20,626 --> 00:13:22,459 Sådan har du altid været. 175 00:13:25,168 --> 00:13:27,293 Så hvis han har brug for din hjælp, 176 00:13:28,043 --> 00:13:30,876 og du tror, du kan hjælpe ham, så gør det. 177 00:13:31,543 --> 00:13:32,876 Jeg er nødt til at gå. 178 00:13:35,293 --> 00:13:39,126 Og din far og jeg 179 00:13:39,126 --> 00:13:41,084 lyver ikke for hinanden. 180 00:13:55,626 --> 00:13:59,918 VIDEOOPKALD 181 00:14:04,959 --> 00:14:06,209 Hey. Er du okay? 182 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Åh! Puleng, de er ikke til dig. 183 00:14:22,626 --> 00:14:25,001 Puleng, vi skal tale sammen. 184 00:14:25,543 --> 00:14:30,001 Hun har været her længe. Hendes mor bliver bekymret. 185 00:14:31,626 --> 00:14:33,126 Vil du følge hende hjem? 186 00:14:35,834 --> 00:14:38,043 Kom med mig. Jeg skaffer dig en Uber. 187 00:14:42,751 --> 00:14:44,418 Hun er jo helt fra den. 188 00:14:44,918 --> 00:14:48,001 Det er synd. Fiks' kidnapning må være hård for hende. 189 00:14:48,001 --> 00:14:51,001 Parkhurst har virkelig brug for at blive udrenset. 190 00:14:52,418 --> 00:14:54,251 Nå, hvad så? 191 00:14:54,251 --> 00:14:56,668 Du sagde, det var et spørgsmål om liv eller død. 192 00:14:58,918 --> 00:15:00,418 Er du stadig sur på mig? 193 00:15:08,918 --> 00:15:10,709 Hvad fanden er det? 194 00:15:11,543 --> 00:15:15,293 Det er Ruff Beats. Han har dem. Han vil have penge. 195 00:15:16,876 --> 00:15:21,376 Nej. Wendy, jeg nægter at mænge mig med gangstere. 196 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 Og jeg ville ikke have, du mængede dig med min kæreste. 197 00:15:26,876 --> 00:15:27,751 Du er sur. 198 00:15:29,626 --> 00:15:31,043 Vi har brug for muskler. 199 00:15:31,709 --> 00:15:34,543 Medmindre du lader to piger gå alene. 200 00:15:34,543 --> 00:15:39,501 Hey! Hvem sagde, jeg skulle med? Wendy, ring til politiet. 201 00:15:39,501 --> 00:15:42,251 Han truede med at dræbe dem, hvis jeg gør det. 202 00:15:47,209 --> 00:15:48,918 Min mors Krugerrand-samling. 203 00:15:48,918 --> 00:15:51,084 - Hvordan? - Har hun givet dig dem? 204 00:15:52,626 --> 00:15:56,209 Wendy, du stjal dem fra din mor! For Chris? 205 00:15:56,209 --> 00:15:59,834 Efter alt det her kan du vist stadig lide ham. 206 00:16:00,918 --> 00:16:04,793 Jeg ved ikke engang, hvor jeg står med Chris lige nu. 207 00:16:04,793 --> 00:16:08,209 Men jeg ved, vi alle har gjort noget, vi senere fortrød. 208 00:16:08,209 --> 00:16:12,334 Han og KB har brug for vores hjælp. 209 00:16:13,918 --> 00:16:16,084 Da Puleng blev taget, 210 00:16:17,084 --> 00:16:20,584 satte Chris også sit liv på spil for at finde hende, så... 211 00:16:22,584 --> 00:16:23,584 ...jeg hjælper dig. 212 00:16:25,626 --> 00:16:28,293 Jeg håber, du kan lide moussaka. 213 00:16:35,376 --> 00:16:39,126 Okay? Flytter han ind eller hvad? 214 00:16:40,959 --> 00:16:41,918 Faktisk... 215 00:16:41,918 --> 00:16:43,918 - Hvorfor er du her altid? - Siya. 216 00:16:44,418 --> 00:16:45,751 Det er okay, Thandeka. 217 00:16:46,793 --> 00:16:50,793 Jeg tror, vi alle er lidt anspændte, forståeligt nok. 218 00:16:50,793 --> 00:16:52,959 Det er ingen undskyldning for at være uhøflig. 219 00:16:57,834 --> 00:17:00,126 Mor, hvad er det? 220 00:17:00,126 --> 00:17:01,543 Det ligner opkast. 221 00:17:01,543 --> 00:17:02,834 Så er det nok, Siya. 222 00:17:03,543 --> 00:17:08,793 Det er auberginerne. De ser lidt slimede ud. Jeg forstår. 223 00:17:10,376 --> 00:17:11,668 Er der kød i? 224 00:17:12,168 --> 00:17:15,543 Min far ville aldrig tvinge mig til at spise det. 225 00:17:16,251 --> 00:17:17,834 Men det gør du. 226 00:17:17,834 --> 00:17:19,043 Hør her. 227 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 - Du bliver aldrig min far! - Så er det nok, Siya! 228 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Thandeka. 229 00:17:24,043 --> 00:17:25,126 Jeg forstår, Siya. 230 00:17:26,751 --> 00:17:28,001 Tro mig, jeg forstår. 231 00:17:29,543 --> 00:17:31,918 Jeg prøver bare at passe på jer. 232 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 For Fiks. 233 00:17:36,084 --> 00:17:37,626 Vi elsker alle Fiks, ikke? 234 00:17:38,751 --> 00:17:39,668 Det gør vi vel. 235 00:17:53,001 --> 00:17:54,459 Jeg er så sulten. 236 00:17:55,793 --> 00:17:57,959 - Åh! - Det sagde jeg også. 237 00:17:57,959 --> 00:17:59,876 Hvor har du været hele dagen? 238 00:18:01,043 --> 00:18:02,001 Er du fuld? 239 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 Jeg taler til dig, Puleng! 240 00:18:11,209 --> 00:18:12,543 Mor, det er Fikile. 241 00:18:13,293 --> 00:18:14,126 Hvad? 242 00:18:14,126 --> 00:18:17,459 Mine følgere ved, at jeg stiller røvhuller til ansvar 243 00:18:17,459 --> 00:18:22,876 gennem kreative, men mindre dramatiske midler. 244 00:18:22,876 --> 00:18:29,209 Men i dag stod der for meget på spil. Det her er Parkhursts Fikile Bhele. 245 00:18:30,834 --> 00:18:33,084 Jeg vil bare sige én ting. 246 00:18:35,959 --> 00:18:36,793 Puleng... 247 00:18:42,793 --> 00:18:46,084 Undskyld! 248 00:18:47,334 --> 00:18:48,751 Jeg begik en stor fejl, 249 00:18:48,751 --> 00:18:51,668 og jeg burde beskytte dig, som du beskyttede mig. 250 00:18:51,668 --> 00:18:54,459 Nej! Det er ikke, hvad vi aftalte! 251 00:18:57,001 --> 00:18:57,918 Hvad skete der? 252 00:18:57,918 --> 00:19:00,709 - Jeg ved det ikke. - Hvor blev Fikile af? 253 00:19:02,084 --> 00:19:03,709 Vi må ringe til politiet. 254 00:19:13,293 --> 00:19:14,126 Damian. 255 00:19:14,126 --> 00:19:15,084 Lad være. 256 00:19:15,834 --> 00:19:18,168 Jeg gav dig chancen for at tilstå, 257 00:19:18,168 --> 00:19:19,959 men du tog den ikke. 258 00:19:20,584 --> 00:19:21,793 Hvorfor ikke? 259 00:19:22,959 --> 00:19:24,418 Tag hende. 260 00:19:25,043 --> 00:19:29,793 Nej! Vent! Damian, nej! Jeg siger det, du vil have! 261 00:19:29,793 --> 00:19:34,209 Kom nu, Damian! 262 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 Skal vi bare vente på, at en ny video dukker op? 263 00:19:43,084 --> 00:19:45,168 Hvad gør han ved hende indtil da? 264 00:19:45,168 --> 00:19:47,501 Hey. Går du ind? 265 00:19:52,501 --> 00:19:55,209 Vores bedste kriminalteknikere er på sagen. 266 00:19:55,209 --> 00:19:58,918 Han skifter sin IP-adresse fra server til server. 267 00:19:58,918 --> 00:20:01,251 Det er nemmere, når han livestreamer. 268 00:20:14,459 --> 00:20:17,709 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det. Jeg er følelsesløs. 269 00:20:17,709 --> 00:20:20,293 Det lader til, at politiet gør noget nu. 270 00:20:20,293 --> 00:20:23,043 Politiet? Det tog dem flere uger at finde mig. 271 00:20:23,584 --> 00:20:25,001 Så du hendes ansigt? 272 00:20:25,501 --> 00:20:27,043 Hjælp hende, Puleng. 273 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 - PoolBoy kontaktede dig først. - Sam! Rolig. 274 00:20:29,876 --> 00:20:32,584 Vi prøver alle stadig at bearbejde det. 275 00:20:32,584 --> 00:20:34,751 Hvad kunne Puleng overhovedet gøre? 276 00:20:36,376 --> 00:20:37,626 Jeg ved, hvad vi gør. 277 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 Det er lidt for sent, Puleng. 278 00:20:47,626 --> 00:20:49,918 Det har altid handlet om ham. 279 00:20:50,459 --> 00:20:52,293 Han gjorde noget ved dig, ikke? 280 00:20:53,126 --> 00:20:55,376 Fikile skal ikke betale for det, Gregory gjorde. 281 00:20:55,376 --> 00:20:58,668 Det overrasker mig, at du stadig bekymrer dig. 282 00:21:00,251 --> 00:21:03,209 Men blod er tykkere end vand og alt det der. 283 00:21:03,209 --> 00:21:06,418 Så? Har vi en aftale? 284 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 Fiks for Gregory? 285 00:21:08,959 --> 00:21:15,084 Nej. Få fat i Gregory først, så taler vi. Indtil da bliver Fiks hos mig. 286 00:21:21,751 --> 00:21:22,876 JEG HAR DINE PENGE. 287 00:21:22,876 --> 00:21:29,876 PÅ VEJ TIL DIN LOKATION... 288 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 Hvad har I kællinger gang i? 289 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 Prinsesse Maria! 290 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Jeg ved det ikke, Ruffy. 291 00:21:51,043 --> 00:21:53,126 Vi var trætte af at dele pladsen. 292 00:21:53,126 --> 00:21:56,626 Jeg vil ikke fornærme nogen, men dine veninder kæmper lidt 293 00:21:56,626 --> 00:21:59,168 med den personlige hygiejne, så... 294 00:21:59,168 --> 00:22:01,626 Gør det bare, røvhuller. I tør ikke. 295 00:22:02,209 --> 00:22:03,084 Okay. 296 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Nej! Lad være! 297 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 Alt okay, chef? 298 00:22:08,793 --> 00:22:14,834 Sig til dem, at alt er okay, ellers er prinsesse Maria færdig. 299 00:22:14,834 --> 00:22:15,918 Okay. 300 00:22:15,918 --> 00:22:16,918 Det er okay! 301 00:22:16,918 --> 00:22:18,293 Jeg knækker halsen på hende! 302 00:22:18,293 --> 00:22:20,459 Okay! Gør dem ikke fortræd! 303 00:22:20,459 --> 00:22:22,293 Bare åbn det skide hønsehus. 304 00:22:23,584 --> 00:22:24,751 Åbn det fucking hønsehus! 305 00:22:24,751 --> 00:22:28,584 Okay. Bare... Lad være. 306 00:22:38,126 --> 00:22:39,876 Vent, jeg tror, det er ham. 307 00:22:55,543 --> 00:22:56,626 EJENDOMSKONTOR 308 00:22:56,626 --> 00:22:59,043 HVOR ER GREGORY? FITNESS - POOL - CAMPUS 309 00:23:06,918 --> 00:23:07,876 Tilbage. 310 00:23:10,376 --> 00:23:11,418 Løb! 311 00:23:11,418 --> 00:23:14,584 Gutter! De svin flygter! 312 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 Kom så! Efter dem! 313 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}VI ER HER, HVOR ER DU? 314 00:23:24,334 --> 00:23:25,459 Hey! Stop dem! 315 00:23:25,459 --> 00:23:27,876 De slipper væk! Stop dem! 316 00:23:34,251 --> 00:23:35,168 Hey! 317 00:23:44,543 --> 00:23:49,126 Wendy! Vi må væk herfra. Der er vist ved at ske noget selvtægt. 318 00:23:50,459 --> 00:23:51,709 Hop ind. Kom så. 319 00:23:54,793 --> 00:23:56,168 Det er dem! Kør! 320 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 - Hey! - KB! Det er KB! 321 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Hey! For fanden! Hop ind! 322 00:24:00,834 --> 00:24:02,001 Afsted! 323 00:24:02,001 --> 00:24:02,918 - Vent! - Hey! 324 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 - Kom nu! - Ind i bilen! 325 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 Ud med kyllingen! 326 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 Afsted! 327 00:24:20,126 --> 00:24:23,126 Kontoret er åbent fra 12 til 14. Kom tilbage senere. 328 00:24:23,126 --> 00:24:24,709 Vi er her angående Damian! 329 00:24:26,668 --> 00:24:28,834 Men måske kender du ham som PoolBoy. 330 00:24:31,126 --> 00:24:32,043 Åh. 331 00:24:36,418 --> 00:24:38,959 Det er ikke et spaophold, Fikile. 332 00:24:41,918 --> 00:24:42,834 Undskyld. 333 00:24:43,751 --> 00:24:45,293 Undskyld, jeg dummede mig. 334 00:24:46,584 --> 00:24:47,501 Bare... 335 00:24:49,709 --> 00:24:51,043 Bare bind mig op. 336 00:24:53,626 --> 00:24:56,459 Bare bind mig op. Jeg gør, hvad du vil. 337 00:24:59,209 --> 00:25:02,334 Du har ikke noget valg. 338 00:25:03,043 --> 00:25:05,293 Medmindre Puleng skal komme til skade? 339 00:25:08,209 --> 00:25:10,334 - Hvad? - Har jeg glemt at sige det? 340 00:25:11,834 --> 00:25:14,251 Puleng har inviteret sig selv til festen. 341 00:25:14,251 --> 00:25:15,626 - Nej. - Jo. 342 00:25:16,209 --> 00:25:18,001 - Nej. - Jo! 343 00:25:18,001 --> 00:25:19,001 Nej. 344 00:25:20,043 --> 00:25:23,084 Damian, nej! 345 00:25:24,793 --> 00:25:28,084 Damian! Bland hende uden om det her! 346 00:25:35,501 --> 00:25:37,293 Jeg burde beskytte dig... 347 00:25:38,334 --> 00:25:40,168 Jeg vidste, der var noget galt med ham. 348 00:25:40,168 --> 00:25:43,584 Vil du hjælpe os med at få Fiks tilbage? 349 00:25:44,876 --> 00:25:45,751 På ingen måde. 350 00:25:47,084 --> 00:25:48,751 Jeg har aldrig gjort Damian fortræd. 351 00:25:48,751 --> 00:25:50,834 Knægten er skør. 352 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Okay, jeg beklager. Okay? 353 00:25:53,709 --> 00:25:56,876 Jeg beklager, at Fikile blev rodet ind i det her. 354 00:25:58,751 --> 00:26:00,126 Men jeg kan intet gøre. 355 00:26:02,168 --> 00:26:06,626 Så jeg ville sætte pris på, hvis I skred, ellers ringer jeg til vagterne. 356 00:26:17,918 --> 00:26:20,918 Hvordan havde I tænkt jer at få os ud? 357 00:26:20,918 --> 00:26:22,668 Vi havde en plan, KB. 358 00:26:22,668 --> 00:26:25,626 Ja, hun stjal fra sin mor. 359 00:26:26,376 --> 00:26:29,584 Hvad? Det skulle du ikke have gjort. 360 00:26:43,584 --> 00:26:46,834 Jeg skal bare have kyllingelorten af, så hjælper vi med at finde Fiks. 361 00:26:51,918 --> 00:26:55,793 I må være de dummeste røvhuller, jeg nogensinde har mødt. 362 00:26:57,626 --> 00:27:00,709 Hvem tager til det første sted, jeg vil lede? 363 00:27:01,293 --> 00:27:03,668 Velkommen hjem, røvhuller. 364 00:27:06,209 --> 00:27:07,043 Hey! 365 00:27:07,543 --> 00:27:10,459 Tænk, at han sagde nej! Hvad fanden? 366 00:27:10,459 --> 00:27:12,001 Det er ikke din bil. 367 00:27:13,001 --> 00:27:15,293 Derfor skulle han ikke køre. Så I det? 368 00:27:18,084 --> 00:27:19,459 Hvad laver du, Puleng? 369 00:27:20,251 --> 00:27:22,209 Jeg vil tale med ham en gang til. 370 00:27:27,543 --> 00:27:28,751 Hey, Gregory! 371 00:27:29,334 --> 00:27:31,793 For fanden! Jeg bad jer lade mig være! 372 00:27:31,793 --> 00:27:33,501 Det her er seriøst. 373 00:27:33,501 --> 00:27:34,876 Skrid, kælling! 374 00:27:39,501 --> 00:27:42,334 Var det det, du mente, da du ville tale med ham? 375 00:27:42,334 --> 00:27:44,334 Han ville ikke komme frivilligt. 376 00:27:44,959 --> 00:27:45,876 Hvad nu? 377 00:27:53,043 --> 00:27:54,376 Skal det være min bil? 378 00:27:54,876 --> 00:27:58,209 Ælle, bælle, mig fortælle, 379 00:27:58,209 --> 00:28:04,626 lad mig en skoledreng eller pige få, og bor et hul i deres fucking tå! 380 00:28:05,168 --> 00:28:06,126 Hvem bliver det? 381 00:28:08,001 --> 00:28:09,126 Stop det. 382 00:28:10,043 --> 00:28:11,293 Jeg startede det her. 383 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 Hvis du vil torturere nogen, så er det mig. 384 00:28:14,918 --> 00:28:18,834 Sikke dog en modig, lille, hvid dreng. 385 00:28:20,126 --> 00:28:21,751 Okay. Kom her. 386 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 Okay, jeg tror, jeg tager din babyfinger. 387 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 Vent! 388 00:28:39,543 --> 00:28:40,668 Ved du hvad? 389 00:28:40,668 --> 00:28:43,418 Hvis du virkelig vil dræbe os alle, så værsgo. 390 00:28:43,418 --> 00:28:46,876 Hvis vi alle er døde, hvad får du så ud af det? 391 00:28:47,543 --> 00:28:51,543 - Man kan ikke få penge fra døde. - Hun må holde op med at sige "død". 392 00:28:51,543 --> 00:28:52,793 Vil du have penge? 393 00:28:54,709 --> 00:28:55,668 Fint. 394 00:28:55,668 --> 00:28:59,043 - Wendy, lad være. - Jeg tror ikke, det handler om penge. 395 00:28:59,043 --> 00:29:02,251 Ja. KB stjal din musik. Jeg forstår det godt. 396 00:29:02,918 --> 00:29:07,251 Men de har ikke tjent penge på det endnu. Hvad vil du egentlig have? 397 00:29:11,668 --> 00:29:13,334 Du fortjener ikke den dame. 398 00:29:19,751 --> 00:29:22,959 Okay. Lad os tale sammen os to. 399 00:29:30,793 --> 00:29:34,376 Damian. Kom nu. Jeg gør hvad som helst. 400 00:29:34,376 --> 00:29:37,251 Lov mig, at du blander Puleng uden om det. 401 00:29:41,459 --> 00:29:43,459 Så nu bekymrer du dig om hende. 402 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Har vi en aftale? 403 00:29:55,126 --> 00:29:58,126 De to røvhuller giver mig en offentlig undskyldning, 404 00:29:58,126 --> 00:29:59,876 kredit for mit arbejde, 405 00:30:00,668 --> 00:30:06,043 og jeg vil have royalties for al KB's arbejde næste år. 406 00:30:20,293 --> 00:30:22,251 Jeg tror også, jeg tager det her. 407 00:30:22,251 --> 00:30:25,293 Jeg tror, måske... Okay. 408 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 Altså... 409 00:30:46,501 --> 00:30:50,584 Hvordan fanden vidste Ruff, hvad der var det dyreste maleri i huset? 410 00:30:50,584 --> 00:30:52,209 Min far slår mig ihjel. 411 00:30:52,209 --> 00:30:55,293 I det mindste har du stadig alle dine fingre, Chris. 412 00:30:56,584 --> 00:30:57,918 Hvor er Wendy? 413 00:30:57,918 --> 00:30:59,668 Hun er ude ved baren. 414 00:31:07,584 --> 00:31:10,251 Jeg kommer sent hjem, mor. Vent ikke på mig. 415 00:31:11,501 --> 00:31:12,626 Okay. Farvel. 416 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 Hey. 417 00:31:21,043 --> 00:31:25,293 Jeg er ked af, at du skulle igennem det her. 418 00:31:26,834 --> 00:31:27,668 Jeg prøvede... 419 00:31:27,668 --> 00:31:31,293 Jeg stjal fra min mor, Chris. For at hjælpe dig. 420 00:31:32,709 --> 00:31:37,709 En fyr, der ikke kunne være væk fra mig i et par måneder 421 00:31:37,709 --> 00:31:39,168 uden at være mig utro. 422 00:31:45,751 --> 00:31:46,668 Wendy... 423 00:31:47,834 --> 00:31:49,793 Wendy, kom nu. Det... 424 00:31:51,418 --> 00:31:53,834 Det var bare et dumt kys. 425 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 Der er ingen undskyldning, men jeg savnede dig. 426 00:32:00,376 --> 00:32:04,834 Det betød ikke noget. Det var bare dumt og fucking åndssvagt. 427 00:32:06,084 --> 00:32:08,001 Hey, du må ikke græde. 428 00:32:08,001 --> 00:32:11,918 - Vi klarer det. Jeg ved, vi kan. - Nej, det kan vi ikke. 429 00:32:14,584 --> 00:32:17,126 Det er ikke kun det med Lunga. 430 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 Du lyver for mig 431 00:32:21,584 --> 00:32:25,001 igen og igen. 432 00:32:25,751 --> 00:32:28,376 Jeg kan ikke stole på dig med mit hjerte. 433 00:32:29,084 --> 00:32:32,001 Og det gør ondt! Bare lad mig være. 434 00:32:32,001 --> 00:32:34,418 - Jeg vil ikke miste dig. - Nej. 435 00:32:34,418 --> 00:32:36,626 Du må ikke også forlade mig. Kom nu. 436 00:32:58,584 --> 00:33:00,918 Sam, skynd dig lidt. 437 00:33:17,709 --> 00:33:20,168 Er der noget nyt om Fiks? 438 00:33:27,543 --> 00:33:29,209 Det er ham. Han sender live. 439 00:33:30,918 --> 00:33:32,959 Velkommen tilbage, alle sammen. 440 00:33:34,293 --> 00:33:36,084 Fikile har tænkt lidt over det 441 00:33:37,084 --> 00:33:39,459 og endelig besluttet, at det er på tide 442 00:33:39,959 --> 00:33:42,751 at præsentere jer for den rigtige Fikile. 443 00:33:44,168 --> 00:33:45,459 For tre år siden... 444 00:33:48,043 --> 00:33:53,001 ...så jeg selv og andre elever på Parkhurst 445 00:33:54,584 --> 00:33:55,751 på hver dag... 446 00:33:57,709 --> 00:34:00,376 ...mens en af vores klassekammerater blev voldsomt mobbet 447 00:34:01,876 --> 00:34:03,043 næsten hver dag. 448 00:34:06,043 --> 00:34:07,126 Han blev... 449 00:34:08,626 --> 00:34:09,918 Han blev såret... 450 00:34:12,334 --> 00:34:13,626 ...virkelig slemt. 451 00:34:15,918 --> 00:34:17,584 Og det er min skyld. 452 00:34:30,668 --> 00:34:31,918 Undskyld. 453 00:34:34,543 --> 00:34:35,501 Hej. 454 00:34:35,501 --> 00:34:36,751 - Hej. - Er du okay? 455 00:34:37,251 --> 00:34:39,459 Ja, jeg er bare faret vild. 456 00:34:40,293 --> 00:34:41,209 Det er okay. 457 00:34:45,751 --> 00:34:47,959 Gad vide, hvordan mit pis smager. 458 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 Han er lige blevet dyppet i toilettet. 459 00:35:01,959 --> 00:35:04,293 Du sørger for, at han kommer, ikke? 460 00:35:04,293 --> 00:35:08,168 Men hvorfor mig? Jeg ved ikke, hvad jeg skulle sige til ham. 461 00:35:08,168 --> 00:35:12,043 Sociale aktiviteter har aldrig været hans ting. 462 00:35:14,043 --> 00:35:18,543 Men man kan se hans stådreng, når du er tæt på. 463 00:35:20,501 --> 00:35:23,168 Det er lige meget, hvad du siger, han kommer. 464 00:35:24,751 --> 00:35:27,918 Kom nu, Fiks. Det er en tradition. 465 00:35:28,501 --> 00:35:29,709 I er juniorer. 466 00:35:30,209 --> 00:35:33,876 Vi gør det kun mod de svømmere, vi tror kommer på førsteholdet. 467 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 Okay. 468 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Hygger du dig? - Jep. 469 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 Og dig? 470 00:35:56,709 --> 00:35:57,834 Mm. 471 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 Vi kunne tage et andet sted hen. Sammen. 472 00:36:10,084 --> 00:36:11,584 Undskyld. Jeg mente ikke... 473 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 Greg! 474 00:36:13,543 --> 00:36:16,459 Kom så. Lad os gøre det. Bare en hurtig 100-meter. 475 00:36:16,459 --> 00:36:17,459 - Greg... - Kom så. 476 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 Vi har drukket. Jeg synes ikke, det er en god idé. 477 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 Hvad? Festen er lige begyndt. 478 00:36:26,084 --> 00:36:27,751 Vil du gøre mig en tjeneste? 479 00:36:27,751 --> 00:36:30,918 Der er en sixpack i mit bagagerum. 480 00:36:33,626 --> 00:36:35,876 Vær sød at hente den til os. 481 00:36:39,418 --> 00:36:41,959 Kom nu, Fiks. Det tager kun et par minutter. 482 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 Okay. 483 00:37:04,251 --> 00:37:06,793 INDENDØRS POOL 484 00:37:10,751 --> 00:37:12,501 Hvad fanden? 485 00:37:14,126 --> 00:37:14,959 Hey! 486 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 Gregory! 487 00:37:17,709 --> 00:37:20,501 Slap af, Fiks. Vi har alle været igennem det. 488 00:37:24,334 --> 00:37:25,543 Fuck dig! 489 00:37:29,209 --> 00:37:30,543 Vil du bare tage det? 490 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 Greg, stop det! 491 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 Gregory, stop det nu! 492 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 Stop det! 493 00:37:46,709 --> 00:37:48,543 Greg, han bevæger sig ikke! 494 00:38:09,793 --> 00:38:11,709 Jeg meldte mig ikke til det her. 495 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 Hallo. 496 00:38:15,418 --> 00:38:17,001 Greg, vi må hjælpe ham! 497 00:38:17,876 --> 00:38:20,209 Greg, hjælp mig med at hjælpe ham! 498 00:38:23,209 --> 00:38:24,543 Greg! 499 00:38:25,793 --> 00:38:29,293 Damian, vågn nu op! 500 00:38:33,834 --> 00:38:36,959 Han fik et slagtilfælde, mens de druknede ham. 501 00:38:38,501 --> 00:38:41,001 Og i morges begyndte hans hjerte at svigte. 502 00:38:43,501 --> 00:38:45,501 Jeg ved, det var drengene fra 12., 503 00:38:45,501 --> 00:38:49,459 men de har hyret advokater, og de lyver og siger, 504 00:38:49,459 --> 00:38:51,543 at min søn drak alene på skolen. 505 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 Nu vil de udvise ham, mens han ligger her. 506 00:38:55,834 --> 00:38:57,751 De giver min søn skylden. 507 00:39:01,418 --> 00:39:02,376 Hey. 508 00:39:03,918 --> 00:39:07,334 Jeg hørte, at Daniels ville tale med dig om det, der skete. 509 00:39:08,293 --> 00:39:10,418 Du ved godt, det var et uheld, ikke? 510 00:39:11,043 --> 00:39:15,501 Han døde ikke eller noget, så ingen skade sket. 511 00:39:20,334 --> 00:39:23,334 Du er ikke ligefrem uskyldig. Det ved du godt, ikke? 512 00:39:24,584 --> 00:39:30,168 Du vidste, hvad vi ville gøre ved ham, men du tog ham med alligevel. 513 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 Du skal have ros for at agere hurtigt. 514 00:39:35,126 --> 00:39:37,209 Damian er i live på grund af dig. 515 00:39:38,209 --> 00:39:39,793 Men nu, hvor han er vågen, 516 00:39:39,793 --> 00:39:44,001 siger han, at det var Gregory Dickson, der gjorde det mod ham. 517 00:39:44,001 --> 00:39:46,418 Men Gregory har et solidt alibi, 518 00:39:46,418 --> 00:39:50,043 så vi vil bare vide, hvad du har set. 519 00:39:50,043 --> 00:39:53,793 Du drak på skolens område, 520 00:39:54,418 --> 00:39:56,709 og du lokkede drengen med. 521 00:39:58,293 --> 00:40:00,043 Din mor og jeg tænker, 522 00:40:00,626 --> 00:40:03,251 at vi ikke behøver fortælle din far alt. 523 00:40:03,876 --> 00:40:05,376 Han vil ikke forstå det. 524 00:40:06,001 --> 00:40:10,168 Bhelekazi, det er okay. Bare sig sandheden. 525 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 Jeg ved, du træffer det rigtige valg. 526 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 Kom nu. Du ved, hvad der skete. 527 00:40:17,168 --> 00:40:18,459 Fortæl mig sandheden. 528 00:40:19,876 --> 00:40:20,834 Kom nu. 529 00:40:30,459 --> 00:40:34,793 Jeg så ikke noget, frk. Daniels. 530 00:40:36,376 --> 00:40:38,168 Jeg fandt ham bare der. 531 00:40:42,043 --> 00:40:43,668 Jeg skulle ikke have løjet. 532 00:40:47,668 --> 00:40:48,959 Det skulle jeg ikke. 533 00:40:54,084 --> 00:41:00,043 Og jeg har fortrudt det hver dag, siden det skete. 534 00:41:03,626 --> 00:41:04,876 Jeg er så ked af det. 535 00:41:11,584 --> 00:41:14,209 Og jeg har fortrudt det hver dag. 536 00:41:27,793 --> 00:41:28,834 Åh, pis! 537 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 - Pis. - Hvad fanden skal vi gøre nu? 538 00:41:32,126 --> 00:41:34,209 Slap af. Vi tager det bare køligt. 539 00:41:34,209 --> 00:41:36,418 - Tager det køligt med politiet? - Ja. 540 00:41:37,043 --> 00:41:39,584 Ham her, altså. 541 00:41:45,876 --> 00:41:47,626 Vi tager det bare køligt. 542 00:42:01,918 --> 00:42:03,126 Kørekort, tak. 543 00:42:05,501 --> 00:42:07,793 Ved du godt, hvor hurtigt du kørte? 544 00:42:08,959 --> 00:42:13,126 Ja. Undskyld. Jeg kører under fartgrænsen resten af vejen. 545 00:42:13,126 --> 00:42:16,251 Vil du stige ud af bilen, mens jeg skriver bøden? 546 00:42:22,584 --> 00:42:24,459 Fuck. 547 00:42:39,626 --> 00:42:41,584 Okay. Kør forsigtigt. 548 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 - Hvad var det? - Jeg kan forklare. 549 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 Flyt dig! 550 00:42:50,334 --> 00:42:53,168 - Resten af jer, ud af bilen! - Pis. 551 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 Træd væk fra bilen. 552 00:42:58,418 --> 00:42:59,626 Skyd ikke. 553 00:43:00,209 --> 00:43:04,209 Frøken, du skal stige ud af bilen nu! 554 00:43:04,876 --> 00:43:06,834 Hænderne på væggen! Afsted! 555 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 Alle kender sandheden nu. 556 00:43:18,709 --> 00:43:20,918 Gregory ødelagde min krop. 557 00:43:23,209 --> 00:43:24,918 Det kunne jeg have levet med. 558 00:43:28,168 --> 00:43:30,418 Men du gjorde, at jeg forblev ødelagt. 559 00:43:31,918 --> 00:43:32,834 Fuck! 560 00:43:40,168 --> 00:43:42,168 Hvad sker der med mig, hvis jeg lader dig gå? 561 00:43:42,793 --> 00:43:44,168 Jeg ved det ikke. 562 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Beklager, Fiks. 563 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 Damian! 564 00:45:12,126 --> 00:45:14,084 Tekster af: Martin Larsen