1
00:00:21,043 --> 00:00:22,043
Pomoc!
2
00:00:25,084 --> 00:00:26,209
Pomoc!
3
00:00:28,043 --> 00:00:29,168
Pomoc!
4
00:00:31,918 --> 00:00:36,168
KREV A VODA
5
00:00:42,209 --> 00:00:43,209
Promiň.
6
00:00:45,209 --> 00:00:46,543
Co se stalo, Same?
7
00:00:48,001 --> 00:00:51,418
{\an8}Jestli ti mám pomoct ji najít,
musíš mi říct, co se děje.
8
00:00:52,876 --> 00:00:55,293
{\an8}Nevšiml jsem si, že se ti lidi blíží,
9
00:00:56,376 --> 00:00:58,001
protože jsem nedával pozor.
10
00:00:58,918 --> 00:01:03,209
Fiks mi právě řekla,
že to ona vypustila tu tvoji nahrávku.
11
00:01:13,418 --> 00:01:17,876
Někde hluboko jsem to věděla,
ale nechtěla jsem tomu věřit.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Proč?
13
00:01:20,543 --> 00:01:21,709
To nevím.
14
00:01:23,501 --> 00:01:25,501
Sebrali ji, než mi to stihla říct.
15
00:01:26,168 --> 00:01:27,126
Prosím, Puleng.
16
00:01:28,626 --> 00:01:31,084
Vím, že by ti to neudělala bez donucení.
17
00:01:31,084 --> 00:01:34,209
Puleng! Je tu detektiv Petersonová!
18
00:01:47,918 --> 00:01:49,584
Zmeškali jsme spoustu věcí.
19
00:01:51,834 --> 00:01:55,251
Technici pročesávají místo činu.
Snad brzy získáme stopu.
20
00:01:55,251 --> 00:01:58,168
Je možné, že je do toho zapletená Lisbeth?
21
00:01:58,168 --> 00:02:00,751
Vzhledem k jejich minulosti to nevylučuji.
22
00:02:00,751 --> 00:02:05,126
Ale podle Samova popisu to vypadá
na stejné muže, kteří napadli Puleng.
23
00:02:05,126 --> 00:02:08,001
Vážně mě mrzí,
žes to nenahlásila policii dřív.
24
00:02:08,001 --> 00:02:10,376
Doufám, že nám netajíš nic dalšího.
25
00:02:17,834 --> 00:02:20,543
Detektive, prosím.
26
00:02:22,251 --> 00:02:23,209
Najdete ji?
27
00:02:24,168 --> 00:02:26,209
Udělám, co bude v mých silách.
28
00:02:31,959 --> 00:02:33,084
Tohle je na mě moc.
29
00:02:44,084 --> 00:02:45,668
Minule jsme ji zachránili,
30
00:02:45,668 --> 00:02:49,334
protože jsme odložili naše neshody
a dali ji na první místo.
31
00:02:50,543 --> 00:02:54,751
A myslím, že jedině tak
ji zachráníme i teď.
32
00:02:56,918 --> 00:02:58,626
Můžeme zkusit spolupracovat?
33
00:03:00,834 --> 00:03:01,959
Jo.
34
00:03:21,001 --> 00:03:22,959
Musíme se odsud dostat.
35
00:03:24,709 --> 00:03:26,668
Možná jsem tady měl skončit.
36
00:03:29,043 --> 00:03:29,876
Moji rodiče...
37
00:03:31,751 --> 00:03:34,293
nacpali do klecí tolik dětí.
38
00:03:34,293 --> 00:03:35,709
No tak. Přestaň s tím.
39
00:03:36,209 --> 00:03:37,876
Tohle si nezasloužíš.
40
00:03:38,668 --> 00:03:42,709
Promiň, že jsem tě do té sračky dostal,
ale teď to se mnou nevzdávej.
41
00:03:47,834 --> 00:03:51,459
No teda.
Zjevně tam máte pohodlíčko, sráči.
42
00:03:52,251 --> 00:03:53,376
To jo!
43
00:04:04,668 --> 00:04:06,001
Čas na striptýz.
44
00:04:07,418 --> 00:04:08,709
Jaký striptýz?
45
00:04:08,709 --> 00:04:12,168
Copak koktám? Začněte se svlíkat!
46
00:04:12,168 --> 00:04:15,168
- Natáčej to.
- No tak. Co to má sakra být?
47
00:04:15,751 --> 00:04:19,543
Jo. To je ono.
48
00:04:20,126 --> 00:04:22,001
Kvok, kvok, kokoti!
49
00:04:44,709 --> 00:04:48,751
Aspoň spí na gauči
a ne v ložnici s vaší mámou.
50
00:04:51,418 --> 00:04:52,918
Tak pojďte, děcka.
51
00:04:59,251 --> 00:05:02,543
Kdepak ho máme?
52
00:05:03,251 --> 00:05:04,126
Tady je.
53
00:05:04,959 --> 00:05:08,293
Jak se vede, princi Ferdinande?
Proč vypadáš tak unaveně?
54
00:05:11,668 --> 00:05:14,668
Vašim rodičům na vás asi nezáleží, co?
55
00:05:14,668 --> 00:05:17,209
Nikdo z nich mi neodpověděl na zprávy.
56
00:05:19,001 --> 00:05:20,334
Slyšíte to, holky?
57
00:05:21,168 --> 00:05:24,959
Život ve vile
není vždycky takový, jak to vypadá!
58
00:05:27,043 --> 00:05:28,376
Proto my bydlíme tady.
59
00:05:31,918 --> 00:05:35,751
Vidíš, vole? Nikomu na nás nezáleží.
60
00:05:41,043 --> 00:05:44,584
Sakra, Chrisi!
Nemůžeš se mi vyhýbat věčně. Zavolej mi.
61
00:05:46,501 --> 00:05:52,376
Wendy, hledám vaše přátele,
pana Ackermana a pana Molapa.
62
00:05:52,876 --> 00:05:54,584
Neozvali se vám, nebo ano?
63
00:05:55,918 --> 00:05:58,709
Ne, pane. V poslední době ne.
64
00:06:00,501 --> 00:06:04,418
Taky jsem vám chtěl poděkovat
za pomoc s únikem maturitních testů.
65
00:06:04,418 --> 00:06:08,459
- Ukázala se jako velmi přínosná.
- Zjistil jste, kdo to udělal?
66
00:06:08,959 --> 00:06:11,334
Řekněme, že by mi velmi pomohlo,
67
00:06:11,334 --> 00:06:15,001
kdybych našel vaše přátele,
pana Ackermana a pana Molapa.
68
00:06:15,751 --> 00:06:17,751
Tvrdíte, že za tím byl Chris?
69
00:06:19,543 --> 00:06:22,459
Pokud tušíte, kde jsou,
70
00:06:22,959 --> 00:06:25,543
bylo by vhodné mi o tom říct právě teď.
71
00:06:26,168 --> 00:06:30,501
Nechtěli bychom, aby si někdo myslel,
že jste se na tom podílela i vy, že?
72
00:06:31,834 --> 00:06:32,668
Ne, pane.
73
00:06:38,043 --> 00:06:41,459
Tolik únosů, tahle škola
potřebuje nějaký očistný rituál.
74
00:06:41,459 --> 00:06:43,959
Ale břídily neunášejí.
75
00:06:47,251 --> 00:06:48,584
Wade, počkej!
76
00:06:52,209 --> 00:06:53,043
Co je?
77
00:06:57,376 --> 00:06:58,209
Asando?
78
00:06:59,709 --> 00:07:00,709
Co to děláš?
79
00:07:02,793 --> 00:07:04,043
Už se nebudu skrývat.
80
00:07:07,876 --> 00:07:11,168
Já mám Wadea Danielse vážně moc ráda.
81
00:07:11,793 --> 00:07:17,084
A pokud mi dokáže odpustit,
že jsem byla sobecký
82
00:07:17,084 --> 00:07:18,668
a nevychovaný spratek,
83
00:07:19,584 --> 00:07:21,626
moc ráda bych s ním chodila.
84
00:07:22,334 --> 00:07:24,459
To je fakt trapné.
85
00:07:24,959 --> 00:07:25,959
Padáme odtud.
86
00:07:35,209 --> 00:07:36,084
Omlouvám se.
87
00:07:43,043 --> 00:07:45,126
To byly nejdůležitější zprávy.
88
00:07:45,126 --> 00:07:49,168
Po přestávce se podíváme
na aktuální předpověď počasí.
89
00:07:49,168 --> 00:07:52,001
{\an8}4 NOVÁ UPOZORNĚNÍ
ZMEŠKANÝ HOVOR – WENDY
90
00:07:52,001 --> 00:07:54,626
CHRISI, ODEPIŠ! JDE O TY PENÍZE!?
91
00:08:07,918 --> 00:08:08,751
Ahoj.
92
00:08:09,584 --> 00:08:10,418
Ahoj.
93
00:08:11,376 --> 00:08:14,626
Promiň, že jsem to na tebe
včera tak vysypal.
94
00:08:16,334 --> 00:08:17,501
Udělal jsi správně.
95
00:08:20,334 --> 00:08:23,459
Ale asi ti nepomůžu ji hledat, Same.
96
00:08:24,376 --> 00:08:26,751
Jak to myslíš? Jde přece o Fiks.
97
00:08:26,751 --> 00:08:28,293
Myslíš, že to nevím?
98
00:08:29,293 --> 00:08:33,043
Celý můj život se točil kolem Fikile,
kolem jejího hledání,
99
00:08:33,876 --> 00:08:36,376
vždycky jsem byla ta druhá,
i když s námi nebyla.
100
00:08:36,376 --> 00:08:39,126
Víš, že by ti nikdy neublížila schválně.
101
00:08:39,126 --> 00:08:42,376
Vážně to vím? Znám ji vůbec?
102
00:08:42,376 --> 00:08:45,834
Protože v minulosti dělala věci,
kterými ubližovala lidem,
103
00:08:45,834 --> 00:08:47,834
a kdo ví, že by to nezopakovala?
104
00:08:48,584 --> 00:08:53,876
Víš, že s Chrisem natočili video,
kde obvinili tátu z obchodování s dětmi,
105
00:08:53,876 --> 00:08:55,751
a rozeslali ho celé škole?
106
00:08:56,251 --> 00:08:58,168
A mimochodem to hodili na Wendy.
107
00:08:58,793 --> 00:09:01,293
Spala se svým plaveckým trenérem,
108
00:09:01,293 --> 00:09:05,501
a i když vím,
že ji k tomu PoolBoy donutil,
109
00:09:06,001 --> 00:09:06,834
tak prostě...
110
00:09:08,459 --> 00:09:09,876
- Nemůžu!
- Nemůžeš co?
111
00:09:09,876 --> 00:09:12,584
Nemůžu uvěřit, že o tom vůbec přemýšlela.
112
00:09:13,626 --> 00:09:16,751
Kdyby to bylo naopak,
nikdy bych jí to neudělala!
113
00:09:17,418 --> 00:09:20,959
- Ne.
- Nikdy bych ji takhle neponížila.
114
00:09:22,918 --> 00:09:25,876
- Neznáme okolnosti.
- To je jedno, do prdele!
115
00:09:27,584 --> 00:09:29,834
Já bych ji chránila za cenu života!
116
00:09:30,334 --> 00:09:31,668
Riskovala jsem život...
117
00:09:32,209 --> 00:09:34,918
Vlastně i životy své rodiny,
abych ji chránila.
118
00:09:36,959 --> 00:09:39,293
Teď vím, že ona by to pro mě neudělala.
119
00:09:41,334 --> 00:09:44,376
Můj táta zemřel,
120
00:09:45,418 --> 00:09:47,334
protože jsem šla hledat Fiks.
121
00:09:48,626 --> 00:09:52,918
A je mi to líto, Same, ale nemůžu.
122
00:10:04,793 --> 00:10:06,251
Má toho hodně za sebou.
123
00:10:06,251 --> 00:10:07,543
Jo, já vím.
124
00:10:09,876 --> 00:10:13,834
Jenom jsem nikdy v ničích očích
neviděla takovou nenávist a vztek.
125
00:10:14,501 --> 00:10:16,584
Ale asi jsem si to zasloužila, tak...
126
00:10:16,584 --> 00:10:19,834
Co? Ne, Leigh-Anne!
Tohle si nikdo nezaslouží!
127
00:10:20,793 --> 00:10:24,001
A jsem si jistá, že až to skončí,
až najdou Fiks,
128
00:10:24,501 --> 00:10:26,709
Puleng si uvědomí, že to bylo špatně.
129
00:10:27,918 --> 00:10:29,751
Vím, že to bylo špatné, nefér...
130
00:10:29,751 --> 00:10:30,668
Vážně?
131
00:10:32,084 --> 00:10:34,709
Všichni děláme věci, kterých litujeme.
132
00:10:35,543 --> 00:10:37,918
- Jo.
- Hlouposti, na které nejsme hrdí.
133
00:10:37,918 --> 00:10:42,001
Ale to neznamená, že už nejsme dobří lidé.
134
00:11:00,959 --> 00:11:03,043
{\an8}POKUD CHCEŠ SVÉHO PŘÍTELE, SEŽEŇ MI
135
00:11:03,043 --> 00:11:04,334
{\an8}ŽÁDNÍ POLDOVÉ, JINAK
136
00:11:05,251 --> 00:11:07,168
{\an8}SEJDEME SE TADY
137
00:11:07,168 --> 00:11:09,626
Jak se odsud sakra dostanem?
138
00:11:10,876 --> 00:11:14,209
Vrtačky, malíčky, zasraný kurníky.
139
00:11:15,668 --> 00:11:19,084
Viděls ten dokument o Jeffreym Dahmerovi?
Jsme fakt v háji.
140
00:11:21,584 --> 00:11:24,834
Parkhurstská studentka
v centru pašeráckého syndikátu,
141
00:11:24,834 --> 00:11:28,876
kterou unesli jako dítě
a teprve nedávno se shledala s rodinou,
142
00:11:28,876 --> 00:11:32,584
se ztratila, možná byla unesena.
Policie zatím nevydala...
143
00:11:32,584 --> 00:11:35,376
Vole, co se kurva stalo Fikile?
144
00:11:38,584 --> 00:11:40,001
Ta husa to má spočítaný.
145
00:11:41,334 --> 00:11:43,751
Tolik únosů nikdo nemůže přežít.
146
00:11:49,543 --> 00:11:52,626
Brácho, musíme odtud vypadnout.
147
00:11:53,459 --> 00:11:54,501
Vážně.
148
00:11:59,418 --> 00:12:00,418
Všiml sis...
149
00:12:02,084 --> 00:12:04,959
Všiml sis, jak je k těm slepicím něžný?
150
00:12:06,709 --> 00:12:09,918
Jako by to byli jeho mazlíčci.
Jako by je fakt miloval.
151
00:12:13,668 --> 00:12:15,543
Co to je? Nohy na židli?
152
00:12:18,084 --> 00:12:19,001
Co ten výraz?
153
00:12:21,668 --> 00:12:22,793
Co se děje?
154
00:12:23,834 --> 00:12:28,751
Jde o kluka... Chrise.
155
00:12:29,501 --> 00:12:34,084
Mami, kdyby ti táta lhal...
156
00:12:36,543 --> 00:12:38,459
v něčem opravdu důležitém,
157
00:12:40,626 --> 00:12:43,209
ale pak potřeboval pomoc, pomohla bys mu?
158
00:12:45,626 --> 00:12:46,543
Ne, to nic.
159
00:12:47,251 --> 00:12:49,168
Wendy, sedni si.
160
00:12:52,168 --> 00:12:55,543
Tak zaprvé, tvůj otec
161
00:12:55,543 --> 00:12:56,626
je můj manžel.
162
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
Miluju ho.
163
00:13:00,209 --> 00:13:01,126
A ty?
164
00:13:01,126 --> 00:13:03,084
Miluješ toho kluka?
165
00:13:05,918 --> 00:13:07,418
Lidi ti budou ubližovat.
166
00:13:08,751 --> 00:13:12,709
Jenom se nenech změnit,
pokud to není k lepšímu.
167
00:13:16,334 --> 00:13:19,876
Já na tobě mám ráda právě to,
že se dokážeš zastat lidí.
168
00:13:20,751 --> 00:13:22,334
Vždycky jsi byla taková.
169
00:13:25,168 --> 00:13:27,293
Takže pokud ten kluk potřebuje pomoc
170
00:13:28,043 --> 00:13:30,876
a ty myslíš,
že je to v tvých silách, udělej to.
171
00:13:31,501 --> 00:13:32,709
Teď vážně musím jít.
172
00:13:35,293 --> 00:13:38,751
A taky, já a tvůj otec
173
00:13:39,251 --> 00:13:40,959
si nelžeme.
174
00:14:04,959 --> 00:14:06,376
Jsi v pohodě, sestřenko?
175
00:14:12,709 --> 00:14:15,126
Ne! Puleng, to není pro tebe.
176
00:14:22,668 --> 00:14:24,959
Puleng, musím s tebou mluvit.
177
00:14:25,543 --> 00:14:29,876
Hele, už tu nějakou dobu sedí.
Její máma bude mít strach.
178
00:14:31,626 --> 00:14:32,834
Můžeš ji vzít domů?
179
00:14:35,834 --> 00:14:37,751
Pojď se mnou. Seženu ti Uber.
180
00:14:42,751 --> 00:14:44,293
Do háje, ta je fakt mimo.
181
00:14:45,084 --> 00:14:47,543
Smutné. Ten únos pro ni musí být těžký.
182
00:14:48,084 --> 00:14:50,418
Naše škola fakt potřebuje očistu.
183
00:14:52,418 --> 00:14:54,251
Tak co se děje?
184
00:14:54,251 --> 00:14:56,251
Říkalas, že jde o život.
185
00:14:58,959 --> 00:15:00,376
Pořád se na mě zlobíš?
186
00:15:08,918 --> 00:15:10,501
Co to sakra je?
187
00:15:11,543 --> 00:15:15,126
To je Ruff Beats. Má je. Chce peníze.
188
00:15:16,876 --> 00:15:21,376
Ne, Wendy,
já se odmítám zaplítat s gangstery.
189
00:15:21,376 --> 00:15:24,751
A já nechtěla,
ať se zaplítáš s mým klukem, a stalo se.
190
00:15:26,793 --> 00:15:27,751
Takže se zlobíš.
191
00:15:29,626 --> 00:15:30,793
Potřebujeme svaly.
192
00:15:31,709 --> 00:15:34,543
Ledaže bys tam poslal dvě holky samotné.
193
00:15:34,543 --> 00:15:39,501
Tak to prr! Kdo říkal, že tam půjdu?
Wendy, zavolej policii!
194
00:15:39,501 --> 00:15:41,501
Vyhrožoval, že je zabije.
195
00:15:47,209 --> 00:15:48,918
Mámina sbírka krugerrandů.
196
00:15:48,918 --> 00:15:50,793
- Ale jak?
- Dala ti je?
197
00:15:52,626 --> 00:15:56,209
Wendy, tys je ukradla své mámě!
Kvůli Chrisovi?
198
00:15:56,209 --> 00:15:59,709
I po to všem ho máš fakt ráda, co?
199
00:16:00,918 --> 00:16:04,709
Hele, já vlastně ani nevím,
jak na tom s Chrisem jsem.
200
00:16:04,709 --> 00:16:07,793
Ale vím, že každý děláme věci,
kterých pak litujeme.
201
00:16:08,293 --> 00:16:12,168
On a samozřejmě i KB
potřebujou naši pomoc.
202
00:16:13,918 --> 00:16:15,626
Když unesli Puleng,
203
00:16:17,084 --> 00:16:20,709
Chris taky riskoval život,
abychom ji našli...
204
00:16:22,584 --> 00:16:23,543
takže ti pomůžu.
205
00:16:25,626 --> 00:16:27,876
Doufám, že máš ráda moussaku!
206
00:16:35,376 --> 00:16:39,126
Vážně? To už se sem stěhuje nebo co?
207
00:16:40,959 --> 00:16:41,918
Vlastně...
208
00:16:41,918 --> 00:16:43,834
- Proč jsi pořád tady?
- Siyo.
209
00:16:44,418 --> 00:16:45,418
To nic, Thandeko.
210
00:16:46,918 --> 00:16:50,793
Myslím, že jsme všichni trochu podráždění,
a je to pochopitelné.
211
00:16:50,793 --> 00:16:52,709
To není omluva pro drzost.
212
00:16:57,918 --> 00:16:59,376
Mami, co to je?
213
00:17:00,209 --> 00:17:02,834
- Vypadá to jako zvratky.
- To stačí, Siyo.
214
00:17:03,543 --> 00:17:08,751
To bude tím lilkem,
ten vypadá trochu oslizle. Já to chápu.
215
00:17:10,376 --> 00:17:11,418
Je v tom maso?
216
00:17:12,168 --> 00:17:15,376
Táta by mě nikdy nenutil to jíst!
217
00:17:16,251 --> 00:17:17,418
Ale ty můžeš.
218
00:17:17,918 --> 00:17:19,043
Poslouchej!
219
00:17:19,793 --> 00:17:22,209
- Nikdy nebudeš můj otec!
- A dost, Siyo!
220
00:17:22,209 --> 00:17:23,251
Thandeko.
221
00:17:24,251 --> 00:17:25,126
Já vím, Siyo.
222
00:17:26,751 --> 00:17:27,834
Věř mi, já to vím.
223
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Jenom se o vás snažím trochu postarat.
224
00:17:33,543 --> 00:17:34,584
Pro Fiks.
225
00:17:36,043 --> 00:17:37,543
Všichni ji máme rádi, ne?
226
00:17:38,751 --> 00:17:39,668
Asi jo.
227
00:17:53,001 --> 00:17:54,459
Umírám hlady.
228
00:17:55,793 --> 00:17:57,959
- Fuj!
- To jsem říkal taky.
229
00:17:57,959 --> 00:17:59,876
Kde jsi byla celý den, Puleng?
230
00:18:01,043 --> 00:18:02,001
Jsi opilá?
231
00:18:07,501 --> 00:18:09,168
Mluvím s tebou, Puleng!
232
00:18:11,209 --> 00:18:12,543
Mami, to je Fikile.
233
00:18:13,293 --> 00:18:14,126
Cože?
234
00:18:14,126 --> 00:18:17,584
Příznivci mé stránky vědí,
že ženu hajzly k spravedlnosti
235
00:18:17,584 --> 00:18:22,459
pomocí kreativních
a ne tak dramatických prostředků.
236
00:18:22,959 --> 00:18:28,793
Ale dneska bylo v sázce příliš.
Toto je Fikile Bheleová z Parkhurstské.
237
00:18:30,876 --> 00:18:32,959
Chci říct jenom jednu věc.
238
00:18:35,918 --> 00:18:36,751
Puleng...
239
00:18:42,793 --> 00:18:46,043
Je mi to moc líto!
240
00:18:47,376 --> 00:18:49,001
Udělala jsem hroznou chybu
241
00:18:49,001 --> 00:18:51,668
a měla jsem chránit tebe, jako ty mě...
242
00:18:51,668 --> 00:18:54,168
Ne! Na tom jsme se nedohodli!
243
00:18:57,001 --> 00:18:57,918
Co se stalo?
244
00:18:57,918 --> 00:18:58,959
Já nevím.
245
00:18:58,959 --> 00:19:00,709
Kam zmizela? Kde je Fikile?
246
00:19:02,084 --> 00:19:03,709
Musíme zavolat policii.
247
00:19:13,293 --> 00:19:14,126
Damiane.
248
00:19:14,126 --> 00:19:15,084
Přestaň.
249
00:19:15,834 --> 00:19:18,168
Dal jsem ti možnost se přiznat,
250
00:19:18,168 --> 00:19:19,543
ale tys ji nevyužila.
251
00:19:20,584 --> 00:19:21,793
Pročs ji nevyužila?
252
00:19:22,959 --> 00:19:24,001
Odveďte ji.
253
00:19:25,043 --> 00:19:29,793
Ne! Počkejte! Damiane, ne!
Řeknu, co budeš chtít!
254
00:19:29,793 --> 00:19:33,793
Prosím, Damiane!
255
00:19:40,293 --> 00:19:43,126
Takže musíme počkat na další video?
256
00:19:43,126 --> 00:19:45,168
Kdo ví, co s ní do té doby udělá?
257
00:19:45,168 --> 00:19:47,293
Ahoj. Jdeš dovnitř?
258
00:19:52,501 --> 00:19:55,209
Pracují na tom naši nejlepší technici.
259
00:19:55,209 --> 00:19:58,793
Pořád mění IP adresu,
skáče ze serveru na server.
260
00:19:58,793 --> 00:20:01,126
Je to mnohem snazší, když vysílá živě.
261
00:20:14,459 --> 00:20:17,709
Upřímně nevím, jak se mám cítit.
Jsem trochu otupělá.
262
00:20:17,709 --> 00:20:20,293
Vypadá to, že policie něco dělá.
263
00:20:20,293 --> 00:20:22,918
Policie! Najít mě jim trvalo týdny.
264
00:20:23,501 --> 00:20:25,001
Viděli jste její obličej?
265
00:20:25,501 --> 00:20:27,043
Musíš jí pomoct, Puleng.
266
00:20:27,043 --> 00:20:29,876
- PoolBoy tě oslovil jako první!
- Same! Klid.
267
00:20:29,876 --> 00:20:32,168
Pořád se to snažíme zpracovat.
268
00:20:32,668 --> 00:20:34,584
Co by vůbec Puleng mohla udělat?
269
00:20:36,376 --> 00:20:37,209
Já vím co.
270
00:20:44,834 --> 00:20:47,626
Příliš pozdě a příliš málo, Puleng.
271
00:20:47,626 --> 00:20:49,876
Hele, vždycky ti šlo hlavně o něho.
272
00:20:50,459 --> 00:20:51,959
On ti něco udělal, ne?
273
00:20:53,209 --> 00:20:55,334
Neměla by platit za Gregoryho činy.
274
00:20:55,334 --> 00:20:58,668
Popravdě mě překvapuje,
že ti na tom ještě záleží.
275
00:21:00,251 --> 00:21:02,834
Ale krev asi fakt není voda a tak.
276
00:21:03,334 --> 00:21:07,918
Takže se dohodneme? Fiks za Gregoryho?
277
00:21:08,959 --> 00:21:15,084
Ne. Chyť Gregoryho, pak je o čem se bavit.
Ale do té doby Fiks zůstane se mnou.
278
00:21:21,709 --> 00:21:22,793
{\an8}MÁM TVOJE PENÍZE.
279
00:21:22,793 --> 00:21:29,876
{\an8}JSEM NA CESTĚ KE MÍSTU PODLE ŠPENDLÍKU...
280
00:21:42,459 --> 00:21:44,418
Co tam vy sráči děláte?
281
00:21:46,834 --> 00:21:48,334
Princezna Maria!
282
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Já ti nevím, Ruffy.
283
00:21:51,043 --> 00:21:53,126
Už nás nebavilo se tu o to dělit.
284
00:21:53,126 --> 00:21:56,543
Bez urážky, ale tvoji kamarádi
mají trochu problémy
285
00:21:56,543 --> 00:21:59,209
s osobní hygienou, takže...
286
00:21:59,209 --> 00:22:01,626
Do toho, vy zmrdi. Zkuste si to.
287
00:22:02,209 --> 00:22:03,084
Tak jo.
288
00:22:05,709 --> 00:22:07,334
Ne! Prosím!
289
00:22:07,334 --> 00:22:08,793
Všechno dobrý, šéfe?
290
00:22:08,793 --> 00:22:14,834
Řekni jim, že ano,
jinak to schytá princezna Maria.
291
00:22:14,834 --> 00:22:16,918
Dobře. V pohodě, chlapi!
292
00:22:16,918 --> 00:22:18,293
Zakroutím jí krkem!
293
00:22:18,293 --> 00:22:20,459
Prosím, jenom jim neubližujte!
294
00:22:20,459 --> 00:22:22,293
Otevři ten zatracený kurník.
295
00:22:23,626 --> 00:22:24,751
Otevři ten kurník!
296
00:22:24,751 --> 00:22:28,584
Dobře. Jenom... Prosím!
297
00:22:38,126 --> 00:22:39,459
Myslím, že to je on.
298
00:22:55,543 --> 00:22:56,626
KOLEJNÍ PORADCE
299
00:22:56,626 --> 00:22:59,001
KDE JE GREGORY?
300
00:23:06,918 --> 00:23:07,751
Ustup.
301
00:23:10,376 --> 00:23:11,418
Utíkej!
302
00:23:11,418 --> 00:23:14,584
Chlapi! Ti zmrdi utekli!
303
00:23:14,584 --> 00:23:17,626
Dělejte! Chyťte je!
304
00:23:21,376 --> 00:23:24,334
{\an8}JSME TADY, KDE JSTE?
305
00:23:24,334 --> 00:23:25,459
Hej! Zastavte je!
306
00:23:25,459 --> 00:23:27,876
Utíkají! Zastavte je!
307
00:23:34,251 --> 00:23:35,168
Hej!
308
00:23:44,543 --> 00:23:49,126
Wendy! Musíme odtud hned vypadnout.
Tohle vypadá na pouliční spravedlnost!
309
00:23:50,459 --> 00:23:51,709
Nastup si! A jedem!
310
00:23:54,793 --> 00:23:55,709
To jsou oni! Jeď!
311
00:23:56,251 --> 00:23:58,459
- Hej!
- KB! To je KB!
312
00:23:58,459 --> 00:24:00,168
Hej! Proboha! Nastup si!
313
00:24:00,834 --> 00:24:02,001
Jeď!
314
00:24:02,001 --> 00:24:02,918
- Stát!
- Hej!
315
00:24:03,501 --> 00:24:05,043
- No tak!
- Nastup si!
316
00:24:09,334 --> 00:24:10,543
Vyhoď tu slepici!
317
00:24:10,543 --> 00:24:12,334
Jeď!
318
00:24:20,126 --> 00:24:22,709
Poradnu dělám od 12 do dvou.
Vraťte se pak.
319
00:24:23,209 --> 00:24:24,709
Jsme tu kvůli Damianovi!
320
00:24:26,668 --> 00:24:28,834
Ale možná ho znáš líp jako PoolBoye.
321
00:24:36,418 --> 00:24:38,959
Tohle nejsou lázně, Fikile.
322
00:24:41,959 --> 00:24:45,126
Omlouvám se. Promiň, že jsem to pokazila.
323
00:24:46,584 --> 00:24:47,501
Prosím, jenom...
324
00:24:49,709 --> 00:24:51,001
Rozvaž mě, prosím.
325
00:24:53,584 --> 00:24:56,084
Prosím, rozvaž mě. Udělám, co budeš chtít.
326
00:24:59,209 --> 00:25:01,918
Nemáš moc na výběr.
327
00:25:03,043 --> 00:25:05,126
Pokud nechceš, aby se Puleng něco stalo?
328
00:25:08,251 --> 00:25:10,293
- Cože?
- Já ti to zapomněl říct?
329
00:25:11,918 --> 00:25:14,209
Puleng se přizvala na večírek.
330
00:25:14,209 --> 00:25:15,626
- Ne!
- Ano.
331
00:25:16,209 --> 00:25:18,001
- Ne!
- Ano!
332
00:25:18,001 --> 00:25:18,918
Ne!
333
00:25:20,043 --> 00:25:23,043
Damiane, ne!
334
00:25:24,793 --> 00:25:28,084
Damiane, prosím! Vynech ji z toho, prosím!
335
00:25:35,501 --> 00:25:37,209
Měla jsem tě chránit...
336
00:25:38,334 --> 00:25:40,168
Věděl jsem, že je vážně divný.
337
00:25:40,751 --> 00:25:43,584
Takže nám pomůžeš? Získat Fiks zpátky?
338
00:25:44,876 --> 00:25:45,751
Ani náhodou.
339
00:25:47,084 --> 00:25:48,751
Nikdy jsem mu neublížil.
340
00:25:48,751 --> 00:25:50,668
Ten kluk je šílenec.
341
00:25:51,584 --> 00:25:53,709
Hele, je mi to líto, jasný?
342
00:25:53,709 --> 00:25:56,584
Je mi líto,
že do toho zatáhl Fikile. Vážně!
343
00:25:58,751 --> 00:26:00,126
Ale nemůžu nic dělat.
344
00:26:02,168 --> 00:26:04,834
Teď budu rád, když vypadnete,
345
00:26:04,834 --> 00:26:06,626
jinak zavolám ochranku.
346
00:26:17,918 --> 00:26:20,918
Jak jste nás chtěli dostat ven?
347
00:26:20,918 --> 00:26:22,668
Měli jsme plán, KB.
348
00:26:22,668 --> 00:26:25,626
Jo, okradla svoji matku.
349
00:26:26,376 --> 00:26:29,501
Cože? Tos neměla!
350
00:26:43,584 --> 00:26:46,793
Jenom si umyju ty kuřince
a půjdu pomoct hledat Fiks.
351
00:26:51,918 --> 00:26:55,793
Vy jste ti nejhloupější kokoti, co znám.
352
00:26:57,626 --> 00:27:00,709
Koho napadne jít tam,
kde budu hledat jako první?
353
00:27:01,293 --> 00:27:03,543
Vítejte doma, sráči.
354
00:27:06,209 --> 00:27:07,043
Hej!
355
00:27:07,543 --> 00:27:10,501
Nemůžu uvěřit, že odmítl!
Co si kurva myslí?
356
00:27:10,501 --> 00:27:11,959
To není tvoje auto.
357
00:27:12,959 --> 00:27:15,293
Proto jsem nechtěl, aby řídil. Vidělas?
358
00:27:18,084 --> 00:27:19,293
Co to děláš, Puleng?
359
00:27:20,251 --> 00:27:21,793
Musím s ním ještě mluvit.
360
00:27:27,543 --> 00:27:28,751
Hej, Gregory!
361
00:27:29,334 --> 00:27:31,834
Říkal jsem, ať mě do kurva necháte být!
362
00:27:31,834 --> 00:27:33,501
Nechápeš, jak je to vážné.
363
00:27:33,501 --> 00:27:34,876
Táhni, mrcho!
364
00:27:39,668 --> 00:27:41,626
Takhle jsi s ním chtěla mluvit?
365
00:27:42,376 --> 00:27:43,793
Nechtěl jít dobrovolně.
366
00:27:44,959 --> 00:27:45,793
Co teď?
367
00:27:53,043 --> 00:27:54,376
Musí to být moje auto?
368
00:27:54,876 --> 00:27:58,209
Jedna, dvě, Ruff Beats jde,
369
00:27:58,209 --> 00:28:04,626
Ruff Beats vám malík uřízne!
370
00:28:05,209 --> 00:28:06,126
Kdo to bude?
371
00:28:08,043 --> 00:28:08,876
To stačí.
372
00:28:10,168 --> 00:28:11,293
Já to celé začal.
373
00:28:11,293 --> 00:28:13,501
Jestli chceš někoho mučit, tak mě.
374
00:28:14,918 --> 00:28:18,751
No teda, ty jsi ale odvážný běloušek.
375
00:28:20,126 --> 00:28:21,584
Fajn. Tak pojď.
376
00:28:30,543 --> 00:28:34,251
Tak jo, myslím, že si vezmu tvůj malíček.
377
00:28:34,793 --> 00:28:36,918
Počkej!
378
00:28:39,543 --> 00:28:40,668
Víte co?
379
00:28:40,668 --> 00:28:43,418
Jestli nás chcete všechny zabít, do toho.
380
00:28:43,418 --> 00:28:46,876
Až budeme všichni mrtví,
co z toho budete mít?
381
00:28:47,543 --> 00:28:49,251
Z mrtvých peníze nedostanete.
382
00:28:49,793 --> 00:28:52,876
- Mohla by přestat mluvit o mrtvých.
- Chcete peníze?
383
00:28:54,793 --> 00:28:55,668
Fajn.
384
00:28:55,668 --> 00:28:56,584
Wendy, ne!
385
00:28:56,584 --> 00:28:59,043
Vlastně si nemyslím, že jde o peníze.
386
00:28:59,043 --> 00:29:02,043
Ano. KB vám ukradl hudbu. Chápu.
387
00:29:02,918 --> 00:29:06,668
Ale ještě na tom nic nevydělali.
Co vlastně chcete?
388
00:29:11,668 --> 00:29:13,209
Tuhle dámu si nezasloužíš.
389
00:29:19,751 --> 00:29:22,668
Tak jo. Pojďme si my dva promluvit.
390
00:29:30,793 --> 00:29:34,418
Damiane! Prosím! Udělám cokoliv.
391
00:29:34,418 --> 00:29:37,209
Jenom mi slib, že z toho Puleng vynecháš.
392
00:29:41,459 --> 00:29:43,418
Teď ti na ní záleží.
393
00:29:49,084 --> 00:29:50,668
Tak co, jsme domluvení?
394
00:29:55,126 --> 00:29:58,126
Ti dva sráči se mi veřejně omluví
395
00:29:58,126 --> 00:29:59,709
a přiznají mi zásluhy
396
00:30:00,709 --> 00:30:05,834
a chci honoráře
za všechnu jeho tvorbu v příštím roce.
397
00:30:20,376 --> 00:30:21,834
A tohle si taky vezmu.
398
00:30:22,334 --> 00:30:25,293
Možná... Dobře.
399
00:30:43,626 --> 00:30:44,459
Vole...
400
00:30:46,501 --> 00:30:50,126
Jak si Ruff dokázal vybrat
ten nejdražší obraz v domě?
401
00:30:50,668 --> 00:30:51,793
Táta mě zabije.
402
00:30:52,418 --> 00:30:54,959
Aspoň máš pořád všechny prsty, Chrisi.
403
00:30:56,584 --> 00:30:57,918
Kde je Wendy?
404
00:30:57,918 --> 00:30:59,668
Venku u baru.
405
00:31:07,584 --> 00:31:10,043
Vrátím se pozdě, mami. Nečekej na mě.
406
00:31:11,501 --> 00:31:12,501
Dobře. Ahoj.
407
00:31:17,001 --> 00:31:17,834
Ahoj.
408
00:31:21,043 --> 00:31:25,293
Je mi vážně líto,
žes tohle všechno musela zažít.
409
00:31:26,834 --> 00:31:27,668
Vážně jsem se...
410
00:31:27,668 --> 00:31:31,293
Okradla jsem svoji mámu,
abych ti pomohla, Chrisi.
411
00:31:32,709 --> 00:31:37,709
Klukovi, který beze mě
nevydržel ani pár měsíců,
412
00:31:37,709 --> 00:31:39,168
aniž by mě podváděl.
413
00:31:45,751 --> 00:31:46,668
Wendy...
414
00:31:47,834 --> 00:31:49,793
Wendy prosím. Byla...
415
00:31:51,418 --> 00:31:53,751
Byla to jenom hloupá pusa.
416
00:31:54,501 --> 00:31:59,251
Vím, že na to není omluva,
ale chyběla jsi mi.
417
00:32:00,376 --> 00:32:04,668
Nic to neznamenalo.
Bylo to hloupé a bezohledné.
418
00:32:06,084 --> 00:32:08,001
Hej, neplač. Neplač, prosím.
419
00:32:08,001 --> 00:32:09,876
Překonáme to. Vím, že ano.
420
00:32:09,876 --> 00:32:11,918
Ne, nepřekonáme.
421
00:32:14,584 --> 00:32:16,709
Nejde jenom o Lungu.
422
00:32:18,709 --> 00:32:19,918
Pořád mi lžeš,
423
00:32:21,584 --> 00:32:24,876
pořád dokola.
424
00:32:25,751 --> 00:32:27,959
Nemůžu ti plně věřit, Chrisi.
425
00:32:29,084 --> 00:32:32,001
A bolí to! Nech mě být.
426
00:32:32,001 --> 00:32:34,418
- Prosím, nemůžu tě ztratit.
- Ne.
427
00:32:34,418 --> 00:32:36,626
Nemůžeš mě opustit i ty. Prosím.
428
00:32:58,584 --> 00:33:00,918
Same, přidej, prosím.
429
00:33:17,709 --> 00:33:20,043
Tak co, víte něco nového o Fiks?
430
00:33:27,543 --> 00:33:28,959
To je on. Živé vysílání.
431
00:33:30,918 --> 00:33:32,876
Vítejte zpátky, lidi.
432
00:33:34,418 --> 00:33:36,084
Fikile o tom přemýšlela
433
00:33:37,209 --> 00:33:39,459
a nakonec se rozhodla, že je načase,
434
00:33:39,959 --> 00:33:42,334
aby vám představila své pravé já.
435
00:33:44,209 --> 00:33:45,168
Před třemi lety
436
00:33:48,043 --> 00:33:52,668
jsem s dalšími studenty
na Parkhurstské střední
437
00:33:54,584 --> 00:33:55,793
byla denně svědkem,
438
00:33:57,751 --> 00:34:00,376
jak byl náš spolužák surově šikanován
439
00:34:01,876 --> 00:34:02,918
skoro každý den.
440
00:34:06,043 --> 00:34:07,043
Ublížili...
441
00:34:08,626 --> 00:34:09,751
Ublížili mu
442
00:34:12,334 --> 00:34:13,459
opravdu hodně.
443
00:34:15,918 --> 00:34:17,501
A je to moje vina.
444
00:34:30,668 --> 00:34:31,626
Moc se omlouvám.
445
00:34:34,543 --> 00:34:35,501
Ahoj.
446
00:34:35,501 --> 00:34:36,751
- Ahoj.
- V pohodě?
447
00:34:37,293 --> 00:34:39,334
Jo, jenom jsem fakt ztracená.
448
00:34:40,293 --> 00:34:41,209
To nic.
449
00:34:45,751 --> 00:34:47,959
Jak asi chutnají moje chcanky, kundo?
450
00:34:49,918 --> 00:34:52,959
Do háje, strčili mu hlavu do záchoda.
451
00:35:01,959 --> 00:35:03,751
Takže zařídíš, aby přišel, jo?
452
00:35:04,376 --> 00:35:08,168
Ale proč já? Ani nevím, co mu mám říct.
453
00:35:08,168 --> 00:35:11,876
Na společenské aktivity nikdy moc nebyl.
454
00:35:14,043 --> 00:35:18,543
Jenomže když přijde na tebe,
vidím odsud, jak se mu staví.
455
00:35:20,501 --> 00:35:23,168
Je jedno, co řekneš, on přijde.
456
00:35:24,751 --> 00:35:27,918
No tak, Fiks. Je to tradice.
457
00:35:28,501 --> 00:35:29,543
Jste prváci.
458
00:35:30,209 --> 00:35:33,251
Děláme to jen těm,
kdo se můžou dostat do áčkového týmu.
459
00:35:43,751 --> 00:35:44,584
Dobře.
460
00:35:48,043 --> 00:35:50,001
- Bavíš se?
- Jo.
461
00:35:54,626 --> 00:35:55,626
A ty?
462
00:36:03,418 --> 00:36:06,209
Můžeme jít jinam. Spolu?
463
00:36:10,126 --> 00:36:11,584
Promiň. Nemyslel jsem...
464
00:36:12,168 --> 00:36:13,043
Gregu!
465
00:36:13,668 --> 00:36:16,459
Pojď, dáme si závod.
Rychlovku na 100 metrů.
466
00:36:16,459 --> 00:36:17,459
- Gregu...
- Pojď.
467
00:36:17,459 --> 00:36:20,959
Vždyť jsme pili.
Myslím, že to není dobrý nápad.
468
00:36:20,959 --> 00:36:23,209
Co? Večírek teprve začíná.
469
00:36:26,126 --> 00:36:30,918
Uděláš pro mě něco, prosím?
V kufru mám šestku piv.
470
00:36:33,626 --> 00:36:35,418
Buď tak hodná a přines nám je.
471
00:36:39,459 --> 00:36:41,959
No tak, Fiks!
Zabere ti to jenom pár minut!
472
00:36:42,709 --> 00:36:43,543
Dobře.
473
00:37:04,251 --> 00:37:06,793
KRYTÝ BAZÉN
474
00:37:10,751 --> 00:37:12,501
Co to sakra děláte?
475
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
Gregory!
476
00:37:17,709 --> 00:37:20,501
Klid, Fiks. Všichni jsme si tím prošli.
477
00:37:24,334 --> 00:37:25,543
Jdi do prdele!
478
00:37:29,209 --> 00:37:30,543
Necháš si to líbit?
479
00:37:35,168 --> 00:37:36,501
Gregu, přestaň!
480
00:37:38,834 --> 00:37:40,918
Gregory, prosím, nech toho!
481
00:37:43,543 --> 00:37:44,876
Přestaň!
482
00:37:46,709 --> 00:37:48,543
Gregu, nehýbe se!
483
00:38:09,793 --> 00:38:11,043
Tohle v plánu nebylo.
484
00:38:13,001 --> 00:38:14,043
Kluci!
485
00:38:15,418 --> 00:38:17,001
Gregu, musíme mu pomoct!
486
00:38:17,959 --> 00:38:20,209
Gregu, pomoz mi s ním!
487
00:38:23,209 --> 00:38:24,334
Gregu!
488
00:38:25,793 --> 00:38:29,251
Damiane, prosím, buď v pořádku!
489
00:38:33,834 --> 00:38:36,876
Když ho topili, prodělal mrtvici.
490
00:38:38,501 --> 00:38:40,793
A dnes ráno mu začalo selhávat srdce.
491
00:38:43,668 --> 00:38:45,501
Vím, že to udělali maturanti,
492
00:38:45,501 --> 00:38:48,543
ale mají milion právníků a lžou,
493
00:38:49,043 --> 00:38:51,543
tvrdí, že můj syn pil ve škole alkohol.
494
00:38:52,376 --> 00:38:55,334
Teď ho chtějí vyloučit,
když je na tom takhle.
495
00:38:55,834 --> 00:38:57,584
Obviňují mého syna.
496
00:39:01,418 --> 00:39:02,334
Ahoj.
497
00:39:03,918 --> 00:39:06,793
Danielsová prý s tebou chce probrat,
co se stalo.
498
00:39:08,251 --> 00:39:09,918
Víš, že to byla nehoda, že?
499
00:39:11,043 --> 00:39:15,501
Neumřel ani nic takového, takže pohoda.
500
00:39:20,334 --> 00:39:22,876
Nejsi v tom úplně nevinně. To víš, že jo?
501
00:39:24,584 --> 00:39:30,084
Vědělas přesně, co s ním uděláme,
ale přesto jsi ho přivedla.
502
00:39:31,334 --> 00:39:33,876
Chci tě pochválit, žes jednala tak rychle.
503
00:39:35,126 --> 00:39:37,126
Damian je naživu díky tobě.
504
00:39:38,209 --> 00:39:39,793
Ale když je teď vzhůru,
505
00:39:39,793 --> 00:39:43,584
pořád tvrdí,
že mu to udělal Gregory Dickson.
506
00:39:44,084 --> 00:39:46,418
Ale Gregory má solidní alibi,
507
00:39:46,418 --> 00:39:49,626
tak jsme jen chtěli vědět,
co jsi viděla ty.
508
00:39:50,126 --> 00:39:53,543
Pila jsi v areálu školy
509
00:39:54,334 --> 00:39:56,126
a toho hocha jsi tam nalákala.
510
00:39:58,293 --> 00:39:59,918
S tvou matku si myslíme,
511
00:40:00,626 --> 00:40:02,959
že tvému otci nemusíme říkat všechno.
512
00:40:03,918 --> 00:40:05,168
Nepochopil by to.
513
00:40:06,001 --> 00:40:10,168
Bhelekazi, nic se neděje. Řekni pravdu.
514
00:40:10,168 --> 00:40:12,501
Vím, že se rozhodneš správně.
515
00:40:13,251 --> 00:40:15,376
Prosím, ty víš, co se stalo.
516
00:40:17,168 --> 00:40:18,168
Řekni mi pravdu.
517
00:40:19,876 --> 00:40:20,709
Prosím.
518
00:40:30,459 --> 00:40:34,709
Nic jsem neviděla, paní Danielsová.
519
00:40:36,418 --> 00:40:38,001
Jenom jsem ho tam našla.
520
00:40:42,043 --> 00:40:43,459
Neměla jsem lhát.
521
00:40:47,668 --> 00:40:48,501
Neměla.
522
00:40:54,168 --> 00:40:56,709
A lituju toho každý den,
523
00:40:57,918 --> 00:40:59,918
od chvíle, co se to stalo.
524
00:41:03,626 --> 00:41:04,709
A je mi to líto.
525
00:41:11,584 --> 00:41:14,043
A lituju toho každý den.
526
00:41:27,834 --> 00:41:28,793
Sakra!
527
00:41:29,709 --> 00:41:32,126
- Sakra.
- Co budeme dělat teď?
528
00:41:32,126 --> 00:41:34,209
Klid. Musíme zůstat v klidu.
529
00:41:34,209 --> 00:41:36,334
- Zůstat v klidu s policií?
- Ano.
530
00:41:37,043 --> 00:41:39,584
Neuvěřitelný.
531
00:41:45,876 --> 00:41:47,293
Musíme zůstat v klidu.
532
00:42:01,959 --> 00:42:03,001
Průkaz, prosím.
533
00:42:05,501 --> 00:42:07,793
Věděl jste, jak rychle jedete, pane?
534
00:42:09,001 --> 00:42:13,126
Ano, pane. Omlouvám se.
Po zbytek cesty budu dodržovat rychlost.
535
00:42:13,709 --> 00:42:16,251
Můžete vystoupit, než vám vypíšu bloček?
536
00:42:22,584 --> 00:42:24,459
Do prdele.
537
00:42:39,626 --> 00:42:41,584
Dobře. Jeďte bezpečně.
538
00:42:47,293 --> 00:42:49,376
- Co to bylo?
- Pane, vysvětlím to.
539
00:42:49,376 --> 00:42:50,334
Uhni!
540
00:42:50,334 --> 00:42:53,168
- Vy ostatní vystupte z auta!
- Sakra!
541
00:42:55,959 --> 00:42:59,626
- Ustupte od auta!
- Prosím, nestřílejte.
542
00:43:00,209 --> 00:43:04,001
Slečno, vystupte z auta! Hned!
543
00:43:04,876 --> 00:43:06,793
Ruce na zeď, teď! Pohyb!
544
00:43:11,543 --> 00:43:13,459
Všichni teď vědí pravdu.
545
00:43:18,709 --> 00:43:20,668
Gregory mi zničil tělo.
546
00:43:23,209 --> 00:43:24,584
S tím bych uměl žít.
547
00:43:28,209 --> 00:43:30,251
Tys zařídila, abych zůstal zničený.
548
00:43:31,918 --> 00:43:32,751
Do hajzlu!
549
00:43:40,209 --> 00:43:42,168
Když tě pustím, co se mnou bude?
550
00:43:42,793 --> 00:43:44,168
Já nevím.
551
00:43:47,168 --> 00:43:49,918
Promiň, Fiks.
552
00:43:53,293 --> 00:43:54,251
Damiane!
553
00:45:12,126 --> 00:45:14,251
Překlad titulků: Veronika Kubíčková