1 00:00:21,043 --> 00:00:22,043 Pomoc! 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 Pomoc! 3 00:00:28,043 --> 00:00:29,168 Pomoc! 4 00:00:31,918 --> 00:00:36,168 KREV A VODA 5 00:00:42,209 --> 00:00:43,209 Promiň. 6 00:00:45,209 --> 00:00:46,543 Co se stalo, Same? 7 00:00:48,001 --> 00:00:51,418 {\an8}Jestli ti mám pomoct ji najít, musíš mi říct, co se děje. 8 00:00:52,876 --> 00:00:55,293 {\an8}Nevšiml jsem si, že se ti lidi blíží, 9 00:00:56,376 --> 00:00:58,001 protože jsem nedával pozor. 10 00:00:58,918 --> 00:01:03,209 Fiks mi právě řekla, že to ona vypustila tu tvoji nahrávku. 11 00:01:13,418 --> 00:01:17,876 Někde hluboko jsem to věděla, ale nechtěla jsem tomu věřit. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Proč? 13 00:01:20,543 --> 00:01:21,709 To nevím. 14 00:01:23,501 --> 00:01:25,501 Sebrali ji, než mi to stihla říct. 15 00:01:26,168 --> 00:01:27,126 Prosím, Puleng. 16 00:01:28,626 --> 00:01:31,084 Vím, že by ti to neudělala bez donucení. 17 00:01:31,084 --> 00:01:34,209 Puleng! Je tu detektiv Petersonová! 18 00:01:47,918 --> 00:01:49,584 Zmeškali jsme spoustu věcí. 19 00:01:51,834 --> 00:01:55,251 Technici pročesávají místo činu. Snad brzy získáme stopu. 20 00:01:55,251 --> 00:01:58,168 Je možné, že je do toho zapletená Lisbeth? 21 00:01:58,168 --> 00:02:00,751 Vzhledem k jejich minulosti to nevylučuji. 22 00:02:00,751 --> 00:02:05,126 Ale podle Samova popisu to vypadá na stejné muže, kteří napadli Puleng. 23 00:02:05,126 --> 00:02:08,001 Vážně mě mrzí, žes to nenahlásila policii dřív. 24 00:02:08,001 --> 00:02:10,376 Doufám, že nám netajíš nic dalšího. 25 00:02:17,834 --> 00:02:20,543 Detektive, prosím. 26 00:02:22,251 --> 00:02:23,209 Najdete ji? 27 00:02:24,168 --> 00:02:26,209 Udělám, co bude v mých silách. 28 00:02:31,959 --> 00:02:33,084 Tohle je na mě moc. 29 00:02:44,084 --> 00:02:45,668 Minule jsme ji zachránili, 30 00:02:45,668 --> 00:02:49,334 protože jsme odložili naše neshody a dali ji na první místo. 31 00:02:50,543 --> 00:02:54,751 A myslím, že jedině tak ji zachráníme i teď. 32 00:02:56,918 --> 00:02:58,626 Můžeme zkusit spolupracovat? 33 00:03:00,834 --> 00:03:01,959 Jo. 34 00:03:21,001 --> 00:03:22,959 Musíme se odsud dostat. 35 00:03:24,709 --> 00:03:26,668 Možná jsem tady měl skončit. 36 00:03:29,043 --> 00:03:29,876 Moji rodiče... 37 00:03:31,751 --> 00:03:34,293 nacpali do klecí tolik dětí. 38 00:03:34,293 --> 00:03:35,709 No tak. Přestaň s tím. 39 00:03:36,209 --> 00:03:37,876 Tohle si nezasloužíš. 40 00:03:38,668 --> 00:03:42,709 Promiň, že jsem tě do té sračky dostal, ale teď to se mnou nevzdávej. 41 00:03:47,834 --> 00:03:51,459 No teda. Zjevně tam máte pohodlíčko, sráči. 42 00:03:52,251 --> 00:03:53,376 To jo! 43 00:04:04,668 --> 00:04:06,001 Čas na striptýz. 44 00:04:07,418 --> 00:04:08,709 Jaký striptýz? 45 00:04:08,709 --> 00:04:12,168 Copak koktám? Začněte se svlíkat! 46 00:04:12,168 --> 00:04:15,168 - Natáčej to. - No tak. Co to má sakra být? 47 00:04:15,751 --> 00:04:19,543 Jo. To je ono. 48 00:04:20,126 --> 00:04:22,001 Kvok, kvok, kokoti! 49 00:04:44,709 --> 00:04:48,751 Aspoň spí na gauči a ne v ložnici s vaší mámou. 50 00:04:51,418 --> 00:04:52,918 Tak pojďte, děcka. 51 00:04:59,251 --> 00:05:02,543 Kdepak ho máme? 52 00:05:03,251 --> 00:05:04,126 Tady je. 53 00:05:04,959 --> 00:05:08,293 Jak se vede, princi Ferdinande? Proč vypadáš tak unaveně? 54 00:05:11,668 --> 00:05:14,668 Vašim rodičům na vás asi nezáleží, co? 55 00:05:14,668 --> 00:05:17,209 Nikdo z nich mi neodpověděl na zprávy. 56 00:05:19,001 --> 00:05:20,334 Slyšíte to, holky? 57 00:05:21,168 --> 00:05:24,959 Život ve vile není vždycky takový, jak to vypadá! 58 00:05:27,043 --> 00:05:28,376 Proto my bydlíme tady. 59 00:05:31,918 --> 00:05:35,751 Vidíš, vole? Nikomu na nás nezáleží. 60 00:05:41,043 --> 00:05:44,584 Sakra, Chrisi! Nemůžeš se mi vyhýbat věčně. Zavolej mi. 61 00:05:46,501 --> 00:05:52,376 Wendy, hledám vaše přátele, pana Ackermana a pana Molapa. 62 00:05:52,876 --> 00:05:54,584 Neozvali se vám, nebo ano? 63 00:05:55,918 --> 00:05:58,709 Ne, pane. V poslední době ne. 64 00:06:00,501 --> 00:06:04,418 Taky jsem vám chtěl poděkovat za pomoc s únikem maturitních testů. 65 00:06:04,418 --> 00:06:08,459 - Ukázala se jako velmi přínosná. - Zjistil jste, kdo to udělal? 66 00:06:08,959 --> 00:06:11,334 Řekněme, že by mi velmi pomohlo, 67 00:06:11,334 --> 00:06:15,001 kdybych našel vaše přátele, pana Ackermana a pana Molapa. 68 00:06:15,751 --> 00:06:17,751 Tvrdíte, že za tím byl Chris? 69 00:06:19,543 --> 00:06:22,459 Pokud tušíte, kde jsou, 70 00:06:22,959 --> 00:06:25,543 bylo by vhodné mi o tom říct právě teď. 71 00:06:26,168 --> 00:06:30,501 Nechtěli bychom, aby si někdo myslel, že jste se na tom podílela i vy, že? 72 00:06:31,834 --> 00:06:32,668 Ne, pane. 73 00:06:38,043 --> 00:06:41,459 Tolik únosů, tahle škola potřebuje nějaký očistný rituál. 74 00:06:41,459 --> 00:06:43,959 Ale břídily neunášejí. 75 00:06:47,251 --> 00:06:48,584 Wade, počkej! 76 00:06:52,209 --> 00:06:53,043 Co je? 77 00:06:57,376 --> 00:06:58,209 Asando? 78 00:06:59,709 --> 00:07:00,709 Co to děláš? 79 00:07:02,793 --> 00:07:04,043 Už se nebudu skrývat. 80 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 Já mám Wadea Danielse vážně moc ráda. 81 00:07:11,793 --> 00:07:17,084 A pokud mi dokáže odpustit, že jsem byla sobecký 82 00:07:17,084 --> 00:07:18,668 a nevychovaný spratek, 83 00:07:19,584 --> 00:07:21,626 moc ráda bych s ním chodila. 84 00:07:22,334 --> 00:07:24,459 To je fakt trapné. 85 00:07:24,959 --> 00:07:25,959 Padáme odtud. 86 00:07:35,209 --> 00:07:36,084 Omlouvám se. 87 00:07:43,043 --> 00:07:45,126 To byly nejdůležitější zprávy. 88 00:07:45,126 --> 00:07:49,168 Po přestávce se podíváme na aktuální předpověď počasí. 89 00:07:49,168 --> 00:07:52,001 {\an8}4 NOVÁ UPOZORNĚNÍ ZMEŠKANÝ HOVOR – WENDY 90 00:07:52,001 --> 00:07:54,626 CHRISI, ODEPIŠ! JDE O TY PENÍZE!? 91 00:08:07,918 --> 00:08:08,751 Ahoj. 92 00:08:09,584 --> 00:08:10,418 Ahoj. 93 00:08:11,376 --> 00:08:14,626 Promiň, že jsem to na tebe včera tak vysypal. 94 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Udělal jsi správně. 95 00:08:20,334 --> 00:08:23,459 Ale asi ti nepomůžu ji hledat, Same. 96 00:08:24,376 --> 00:08:26,751 Jak to myslíš? Jde přece o Fiks. 97 00:08:26,751 --> 00:08:28,293 Myslíš, že to nevím? 98 00:08:29,293 --> 00:08:33,043 Celý můj život se točil kolem Fikile, kolem jejího hledání, 99 00:08:33,876 --> 00:08:36,376 vždycky jsem byla ta druhá, i když s námi nebyla. 100 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 Víš, že by ti nikdy neublížila schválně. 101 00:08:39,126 --> 00:08:42,376 Vážně to vím? Znám ji vůbec? 102 00:08:42,376 --> 00:08:45,834 Protože v minulosti dělala věci, kterými ubližovala lidem, 103 00:08:45,834 --> 00:08:47,834 a kdo ví, že by to nezopakovala? 104 00:08:48,584 --> 00:08:53,876 Víš, že s Chrisem natočili video, kde obvinili tátu z obchodování s dětmi, 105 00:08:53,876 --> 00:08:55,751 a rozeslali ho celé škole? 106 00:08:56,251 --> 00:08:58,168 A mimochodem to hodili na Wendy. 107 00:08:58,793 --> 00:09:01,293 Spala se svým plaveckým trenérem, 108 00:09:01,293 --> 00:09:05,501 a i když vím, že ji k tomu PoolBoy donutil, 109 00:09:06,001 --> 00:09:06,834 tak prostě... 110 00:09:08,459 --> 00:09:09,876 - Nemůžu! - Nemůžeš co? 111 00:09:09,876 --> 00:09:12,584 Nemůžu uvěřit, že o tom vůbec přemýšlela. 112 00:09:13,626 --> 00:09:16,751 Kdyby to bylo naopak, nikdy bych jí to neudělala! 113 00:09:17,418 --> 00:09:20,959 - Ne. - Nikdy bych ji takhle neponížila. 114 00:09:22,918 --> 00:09:25,876 - Neznáme okolnosti. - To je jedno, do prdele! 115 00:09:27,584 --> 00:09:29,834 Já bych ji chránila za cenu života! 116 00:09:30,334 --> 00:09:31,668 Riskovala jsem život... 117 00:09:32,209 --> 00:09:34,918 Vlastně i životy své rodiny, abych ji chránila. 118 00:09:36,959 --> 00:09:39,293 Teď vím, že ona by to pro mě neudělala. 119 00:09:41,334 --> 00:09:44,376 Můj táta zemřel, 120 00:09:45,418 --> 00:09:47,334 protože jsem šla hledat Fiks. 121 00:09:48,626 --> 00:09:52,918 A je mi to líto, Same, ale nemůžu. 122 00:10:04,793 --> 00:10:06,251 Má toho hodně za sebou. 123 00:10:06,251 --> 00:10:07,543 Jo, já vím. 124 00:10:09,876 --> 00:10:13,834 Jenom jsem nikdy v ničích očích neviděla takovou nenávist a vztek. 125 00:10:14,501 --> 00:10:16,584 Ale asi jsem si to zasloužila, tak... 126 00:10:16,584 --> 00:10:19,834 Co? Ne, Leigh-Anne! Tohle si nikdo nezaslouží! 127 00:10:20,793 --> 00:10:24,001 A jsem si jistá, že až to skončí, až najdou Fiks, 128 00:10:24,501 --> 00:10:26,709 Puleng si uvědomí, že to bylo špatně. 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,751 Vím, že to bylo špatné, nefér... 130 00:10:29,751 --> 00:10:30,668 Vážně? 131 00:10:32,084 --> 00:10:34,709 Všichni děláme věci, kterých litujeme. 132 00:10:35,543 --> 00:10:37,918 - Jo. - Hlouposti, na které nejsme hrdí. 133 00:10:37,918 --> 00:10:42,001 Ale to neznamená, že už nejsme dobří lidé. 134 00:11:00,959 --> 00:11:03,043 {\an8}POKUD CHCEŠ SVÉHO PŘÍTELE, SEŽEŇ MI 135 00:11:03,043 --> 00:11:04,334 {\an8}ŽÁDNÍ POLDOVÉ, JINAK 136 00:11:05,251 --> 00:11:07,168 {\an8}SEJDEME SE TADY 137 00:11:07,168 --> 00:11:09,626 Jak se odsud sakra dostanem? 138 00:11:10,876 --> 00:11:14,209 Vrtačky, malíčky, zasraný kurníky. 139 00:11:15,668 --> 00:11:19,084 Viděls ten dokument o Jeffreym Dahmerovi? Jsme fakt v háji. 140 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Parkhurstská studentka v centru pašeráckého syndikátu, 141 00:11:24,834 --> 00:11:28,876 kterou unesli jako dítě a teprve nedávno se shledala s rodinou, 142 00:11:28,876 --> 00:11:32,584 se ztratila, možná byla unesena. Policie zatím nevydala... 143 00:11:32,584 --> 00:11:35,376 Vole, co se kurva stalo Fikile? 144 00:11:38,584 --> 00:11:40,001 Ta husa to má spočítaný. 145 00:11:41,334 --> 00:11:43,751 Tolik únosů nikdo nemůže přežít. 146 00:11:49,543 --> 00:11:52,626 Brácho, musíme odtud vypadnout. 147 00:11:53,459 --> 00:11:54,501 Vážně. 148 00:11:59,418 --> 00:12:00,418 Všiml sis... 149 00:12:02,084 --> 00:12:04,959 Všiml sis, jak je k těm slepicím něžný? 150 00:12:06,709 --> 00:12:09,918 Jako by to byli jeho mazlíčci. Jako by je fakt miloval. 151 00:12:13,668 --> 00:12:15,543 Co to je? Nohy na židli? 152 00:12:18,084 --> 00:12:19,001 Co ten výraz? 153 00:12:21,668 --> 00:12:22,793 Co se děje? 154 00:12:23,834 --> 00:12:28,751 Jde o kluka... Chrise. 155 00:12:29,501 --> 00:12:34,084 Mami, kdyby ti táta lhal... 156 00:12:36,543 --> 00:12:38,459 v něčem opravdu důležitém, 157 00:12:40,626 --> 00:12:43,209 ale pak potřeboval pomoc, pomohla bys mu? 158 00:12:45,626 --> 00:12:46,543 Ne, to nic. 159 00:12:47,251 --> 00:12:49,168 Wendy, sedni si. 160 00:12:52,168 --> 00:12:55,543 Tak zaprvé, tvůj otec 161 00:12:55,543 --> 00:12:56,626 je můj manžel. 162 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 Miluju ho. 163 00:13:00,209 --> 00:13:01,126 A ty? 164 00:13:01,126 --> 00:13:03,084 Miluješ toho kluka? 165 00:13:05,918 --> 00:13:07,418 Lidi ti budou ubližovat. 166 00:13:08,751 --> 00:13:12,709 Jenom se nenech změnit, pokud to není k lepšímu. 167 00:13:16,334 --> 00:13:19,876 Já na tobě mám ráda právě to, že se dokážeš zastat lidí. 168 00:13:20,751 --> 00:13:22,334 Vždycky jsi byla taková. 169 00:13:25,168 --> 00:13:27,293 Takže pokud ten kluk potřebuje pomoc 170 00:13:28,043 --> 00:13:30,876 a ty myslíš, že je to v tvých silách, udělej to. 171 00:13:31,501 --> 00:13:32,709 Teď vážně musím jít. 172 00:13:35,293 --> 00:13:38,751 A taky, já a tvůj otec 173 00:13:39,251 --> 00:13:40,959 si nelžeme. 174 00:14:04,959 --> 00:14:06,376 Jsi v pohodě, sestřenko? 175 00:14:12,709 --> 00:14:15,126 Ne! Puleng, to není pro tebe. 176 00:14:22,668 --> 00:14:24,959 Puleng, musím s tebou mluvit. 177 00:14:25,543 --> 00:14:29,876 Hele, už tu nějakou dobu sedí. Její máma bude mít strach. 178 00:14:31,626 --> 00:14:32,834 Můžeš ji vzít domů? 179 00:14:35,834 --> 00:14:37,751 Pojď se mnou. Seženu ti Uber. 180 00:14:42,751 --> 00:14:44,293 Do háje, ta je fakt mimo. 181 00:14:45,084 --> 00:14:47,543 Smutné. Ten únos pro ni musí být těžký. 182 00:14:48,084 --> 00:14:50,418 Naše škola fakt potřebuje očistu. 183 00:14:52,418 --> 00:14:54,251 Tak co se děje? 184 00:14:54,251 --> 00:14:56,251 Říkalas, že jde o život. 185 00:14:58,959 --> 00:15:00,376 Pořád se na mě zlobíš? 186 00:15:08,918 --> 00:15:10,501 Co to sakra je? 187 00:15:11,543 --> 00:15:15,126 To je Ruff Beats. Má je. Chce peníze. 188 00:15:16,876 --> 00:15:21,376 Ne, Wendy, já se odmítám zaplítat s gangstery. 189 00:15:21,376 --> 00:15:24,751 A já nechtěla, ať se zaplítáš s mým klukem, a stalo se. 190 00:15:26,793 --> 00:15:27,751 Takže se zlobíš. 191 00:15:29,626 --> 00:15:30,793 Potřebujeme svaly. 192 00:15:31,709 --> 00:15:34,543 Ledaže bys tam poslal dvě holky samotné. 193 00:15:34,543 --> 00:15:39,501 Tak to prr! Kdo říkal, že tam půjdu? Wendy, zavolej policii! 194 00:15:39,501 --> 00:15:41,501 Vyhrožoval, že je zabije. 195 00:15:47,209 --> 00:15:48,918 Mámina sbírka krugerrandů. 196 00:15:48,918 --> 00:15:50,793 - Ale jak? - Dala ti je? 197 00:15:52,626 --> 00:15:56,209 Wendy, tys je ukradla své mámě! Kvůli Chrisovi? 198 00:15:56,209 --> 00:15:59,709 I po to všem ho máš fakt ráda, co? 199 00:16:00,918 --> 00:16:04,709 Hele, já vlastně ani nevím, jak na tom s Chrisem jsem. 200 00:16:04,709 --> 00:16:07,793 Ale vím, že každý děláme věci, kterých pak litujeme. 201 00:16:08,293 --> 00:16:12,168 On a samozřejmě i KB potřebujou naši pomoc. 202 00:16:13,918 --> 00:16:15,626 Když unesli Puleng, 203 00:16:17,084 --> 00:16:20,709 Chris taky riskoval život, abychom ji našli... 204 00:16:22,584 --> 00:16:23,543 takže ti pomůžu. 205 00:16:25,626 --> 00:16:27,876 Doufám, že máš ráda moussaku! 206 00:16:35,376 --> 00:16:39,126 Vážně? To už se sem stěhuje nebo co? 207 00:16:40,959 --> 00:16:41,918 Vlastně... 208 00:16:41,918 --> 00:16:43,834 - Proč jsi pořád tady? - Siyo. 209 00:16:44,418 --> 00:16:45,418 To nic, Thandeko. 210 00:16:46,918 --> 00:16:50,793 Myslím, že jsme všichni trochu podráždění, a je to pochopitelné. 211 00:16:50,793 --> 00:16:52,709 To není omluva pro drzost. 212 00:16:57,918 --> 00:16:59,376 Mami, co to je? 213 00:17:00,209 --> 00:17:02,834 - Vypadá to jako zvratky. - To stačí, Siyo. 214 00:17:03,543 --> 00:17:08,751 To bude tím lilkem, ten vypadá trochu oslizle. Já to chápu. 215 00:17:10,376 --> 00:17:11,418 Je v tom maso? 216 00:17:12,168 --> 00:17:15,376 Táta by mě nikdy nenutil to jíst! 217 00:17:16,251 --> 00:17:17,418 Ale ty můžeš. 218 00:17:17,918 --> 00:17:19,043 Poslouchej! 219 00:17:19,793 --> 00:17:22,209 - Nikdy nebudeš můj otec! - A dost, Siyo! 220 00:17:22,209 --> 00:17:23,251 Thandeko. 221 00:17:24,251 --> 00:17:25,126 Já vím, Siyo. 222 00:17:26,751 --> 00:17:27,834 Věř mi, já to vím. 223 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Jenom se o vás snažím trochu postarat. 224 00:17:33,543 --> 00:17:34,584 Pro Fiks. 225 00:17:36,043 --> 00:17:37,543 Všichni ji máme rádi, ne? 226 00:17:38,751 --> 00:17:39,668 Asi jo. 227 00:17:53,001 --> 00:17:54,459 Umírám hlady. 228 00:17:55,793 --> 00:17:57,959 - Fuj! - To jsem říkal taky. 229 00:17:57,959 --> 00:17:59,876 Kde jsi byla celý den, Puleng? 230 00:18:01,043 --> 00:18:02,001 Jsi opilá? 231 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 Mluvím s tebou, Puleng! 232 00:18:11,209 --> 00:18:12,543 Mami, to je Fikile. 233 00:18:13,293 --> 00:18:14,126 Cože? 234 00:18:14,126 --> 00:18:17,584 Příznivci mé stránky vědí, že ženu hajzly k spravedlnosti 235 00:18:17,584 --> 00:18:22,459 pomocí kreativních a ne tak dramatických prostředků. 236 00:18:22,959 --> 00:18:28,793 Ale dneska bylo v sázce příliš. Toto je Fikile Bheleová z Parkhurstské. 237 00:18:30,876 --> 00:18:32,959 Chci říct jenom jednu věc. 238 00:18:35,918 --> 00:18:36,751 Puleng... 239 00:18:42,793 --> 00:18:46,043 Je mi to moc líto! 240 00:18:47,376 --> 00:18:49,001 Udělala jsem hroznou chybu 241 00:18:49,001 --> 00:18:51,668 a měla jsem chránit tebe, jako ty mě... 242 00:18:51,668 --> 00:18:54,168 Ne! Na tom jsme se nedohodli! 243 00:18:57,001 --> 00:18:57,918 Co se stalo? 244 00:18:57,918 --> 00:18:58,959 Já nevím. 245 00:18:58,959 --> 00:19:00,709 Kam zmizela? Kde je Fikile? 246 00:19:02,084 --> 00:19:03,709 Musíme zavolat policii. 247 00:19:13,293 --> 00:19:14,126 Damiane. 248 00:19:14,126 --> 00:19:15,084 Přestaň. 249 00:19:15,834 --> 00:19:18,168 Dal jsem ti možnost se přiznat, 250 00:19:18,168 --> 00:19:19,543 ale tys ji nevyužila. 251 00:19:20,584 --> 00:19:21,793 Pročs ji nevyužila? 252 00:19:22,959 --> 00:19:24,001 Odveďte ji. 253 00:19:25,043 --> 00:19:29,793 Ne! Počkejte! Damiane, ne! Řeknu, co budeš chtít! 254 00:19:29,793 --> 00:19:33,793 Prosím, Damiane! 255 00:19:40,293 --> 00:19:43,126 Takže musíme počkat na další video? 256 00:19:43,126 --> 00:19:45,168 Kdo ví, co s ní do té doby udělá? 257 00:19:45,168 --> 00:19:47,293 Ahoj. Jdeš dovnitř? 258 00:19:52,501 --> 00:19:55,209 Pracují na tom naši nejlepší technici. 259 00:19:55,209 --> 00:19:58,793 Pořád mění IP adresu, skáče ze serveru na server. 260 00:19:58,793 --> 00:20:01,126 Je to mnohem snazší, když vysílá živě. 261 00:20:14,459 --> 00:20:17,709 Upřímně nevím, jak se mám cítit. Jsem trochu otupělá. 262 00:20:17,709 --> 00:20:20,293 Vypadá to, že policie něco dělá. 263 00:20:20,293 --> 00:20:22,918 Policie! Najít mě jim trvalo týdny. 264 00:20:23,501 --> 00:20:25,001 Viděli jste její obličej? 265 00:20:25,501 --> 00:20:27,043 Musíš jí pomoct, Puleng. 266 00:20:27,043 --> 00:20:29,876 - PoolBoy tě oslovil jako první! - Same! Klid. 267 00:20:29,876 --> 00:20:32,168 Pořád se to snažíme zpracovat. 268 00:20:32,668 --> 00:20:34,584 Co by vůbec Puleng mohla udělat? 269 00:20:36,376 --> 00:20:37,209 Já vím co. 270 00:20:44,834 --> 00:20:47,626 Příliš pozdě a příliš málo, Puleng. 271 00:20:47,626 --> 00:20:49,876 Hele, vždycky ti šlo hlavně o něho. 272 00:20:50,459 --> 00:20:51,959 On ti něco udělal, ne? 273 00:20:53,209 --> 00:20:55,334 Neměla by platit za Gregoryho činy. 274 00:20:55,334 --> 00:20:58,668 Popravdě mě překvapuje, že ti na tom ještě záleží. 275 00:21:00,251 --> 00:21:02,834 Ale krev asi fakt není voda a tak. 276 00:21:03,334 --> 00:21:07,918 Takže se dohodneme? Fiks za Gregoryho? 277 00:21:08,959 --> 00:21:15,084 Ne. Chyť Gregoryho, pak je o čem se bavit. Ale do té doby Fiks zůstane se mnou. 278 00:21:21,709 --> 00:21:22,793 {\an8}MÁM TVOJE PENÍZE. 279 00:21:22,793 --> 00:21:29,876 {\an8}JSEM NA CESTĚ KE MÍSTU PODLE ŠPENDLÍKU... 280 00:21:42,459 --> 00:21:44,418 Co tam vy sráči děláte? 281 00:21:46,834 --> 00:21:48,334 Princezna Maria! 282 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Já ti nevím, Ruffy. 283 00:21:51,043 --> 00:21:53,126 Už nás nebavilo se tu o to dělit. 284 00:21:53,126 --> 00:21:56,543 Bez urážky, ale tvoji kamarádi mají trochu problémy 285 00:21:56,543 --> 00:21:59,209 s osobní hygienou, takže... 286 00:21:59,209 --> 00:22:01,626 Do toho, vy zmrdi. Zkuste si to. 287 00:22:02,209 --> 00:22:03,084 Tak jo. 288 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 Ne! Prosím! 289 00:22:07,334 --> 00:22:08,793 Všechno dobrý, šéfe? 290 00:22:08,793 --> 00:22:14,834 Řekni jim, že ano, jinak to schytá princezna Maria. 291 00:22:14,834 --> 00:22:16,918 Dobře. V pohodě, chlapi! 292 00:22:16,918 --> 00:22:18,293 Zakroutím jí krkem! 293 00:22:18,293 --> 00:22:20,459 Prosím, jenom jim neubližujte! 294 00:22:20,459 --> 00:22:22,293 Otevři ten zatracený kurník. 295 00:22:23,626 --> 00:22:24,751 Otevři ten kurník! 296 00:22:24,751 --> 00:22:28,584 Dobře. Jenom... Prosím! 297 00:22:38,126 --> 00:22:39,459 Myslím, že to je on. 298 00:22:55,543 --> 00:22:56,626 KOLEJNÍ PORADCE 299 00:22:56,626 --> 00:22:59,001 KDE JE GREGORY? 300 00:23:06,918 --> 00:23:07,751 Ustup. 301 00:23:10,376 --> 00:23:11,418 Utíkej! 302 00:23:11,418 --> 00:23:14,584 Chlapi! Ti zmrdi utekli! 303 00:23:14,584 --> 00:23:17,626 Dělejte! Chyťte je! 304 00:23:21,376 --> 00:23:24,334 {\an8}JSME TADY, KDE JSTE? 305 00:23:24,334 --> 00:23:25,459 Hej! Zastavte je! 306 00:23:25,459 --> 00:23:27,876 Utíkají! Zastavte je! 307 00:23:34,251 --> 00:23:35,168 Hej! 308 00:23:44,543 --> 00:23:49,126 Wendy! Musíme odtud hned vypadnout. Tohle vypadá na pouliční spravedlnost! 309 00:23:50,459 --> 00:23:51,709 Nastup si! A jedem! 310 00:23:54,793 --> 00:23:55,709 To jsou oni! Jeď! 311 00:23:56,251 --> 00:23:58,459 - Hej! - KB! To je KB! 312 00:23:58,459 --> 00:24:00,168 Hej! Proboha! Nastup si! 313 00:24:00,834 --> 00:24:02,001 Jeď! 314 00:24:02,001 --> 00:24:02,918 - Stát! - Hej! 315 00:24:03,501 --> 00:24:05,043 - No tak! - Nastup si! 316 00:24:09,334 --> 00:24:10,543 Vyhoď tu slepici! 317 00:24:10,543 --> 00:24:12,334 Jeď! 318 00:24:20,126 --> 00:24:22,709 Poradnu dělám od 12 do dvou. Vraťte se pak. 319 00:24:23,209 --> 00:24:24,709 Jsme tu kvůli Damianovi! 320 00:24:26,668 --> 00:24:28,834 Ale možná ho znáš líp jako PoolBoye. 321 00:24:36,418 --> 00:24:38,959 Tohle nejsou lázně, Fikile. 322 00:24:41,959 --> 00:24:45,126 Omlouvám se. Promiň, že jsem to pokazila. 323 00:24:46,584 --> 00:24:47,501 Prosím, jenom... 324 00:24:49,709 --> 00:24:51,001 Rozvaž mě, prosím. 325 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Prosím, rozvaž mě. Udělám, co budeš chtít. 326 00:24:59,209 --> 00:25:01,918 Nemáš moc na výběr. 327 00:25:03,043 --> 00:25:05,126 Pokud nechceš, aby se Puleng něco stalo? 328 00:25:08,251 --> 00:25:10,293 - Cože? - Já ti to zapomněl říct? 329 00:25:11,918 --> 00:25:14,209 Puleng se přizvala na večírek. 330 00:25:14,209 --> 00:25:15,626 - Ne! - Ano. 331 00:25:16,209 --> 00:25:18,001 - Ne! - Ano! 332 00:25:18,001 --> 00:25:18,918 Ne! 333 00:25:20,043 --> 00:25:23,043 Damiane, ne! 334 00:25:24,793 --> 00:25:28,084 Damiane, prosím! Vynech ji z toho, prosím! 335 00:25:35,501 --> 00:25:37,209 Měla jsem tě chránit... 336 00:25:38,334 --> 00:25:40,168 Věděl jsem, že je vážně divný. 337 00:25:40,751 --> 00:25:43,584 Takže nám pomůžeš? Získat Fiks zpátky? 338 00:25:44,876 --> 00:25:45,751 Ani náhodou. 339 00:25:47,084 --> 00:25:48,751 Nikdy jsem mu neublížil. 340 00:25:48,751 --> 00:25:50,668 Ten kluk je šílenec. 341 00:25:51,584 --> 00:25:53,709 Hele, je mi to líto, jasný? 342 00:25:53,709 --> 00:25:56,584 Je mi líto, že do toho zatáhl Fikile. Vážně! 343 00:25:58,751 --> 00:26:00,126 Ale nemůžu nic dělat. 344 00:26:02,168 --> 00:26:04,834 Teď budu rád, když vypadnete, 345 00:26:04,834 --> 00:26:06,626 jinak zavolám ochranku. 346 00:26:17,918 --> 00:26:20,918 Jak jste nás chtěli dostat ven? 347 00:26:20,918 --> 00:26:22,668 Měli jsme plán, KB. 348 00:26:22,668 --> 00:26:25,626 Jo, okradla svoji matku. 349 00:26:26,376 --> 00:26:29,501 Cože? Tos neměla! 350 00:26:43,584 --> 00:26:46,793 Jenom si umyju ty kuřince a půjdu pomoct hledat Fiks. 351 00:26:51,918 --> 00:26:55,793 Vy jste ti nejhloupější kokoti, co znám. 352 00:26:57,626 --> 00:27:00,709 Koho napadne jít tam, kde budu hledat jako první? 353 00:27:01,293 --> 00:27:03,543 Vítejte doma, sráči. 354 00:27:06,209 --> 00:27:07,043 Hej! 355 00:27:07,543 --> 00:27:10,501 Nemůžu uvěřit, že odmítl! Co si kurva myslí? 356 00:27:10,501 --> 00:27:11,959 To není tvoje auto. 357 00:27:12,959 --> 00:27:15,293 Proto jsem nechtěl, aby řídil. Vidělas? 358 00:27:18,084 --> 00:27:19,293 Co to děláš, Puleng? 359 00:27:20,251 --> 00:27:21,793 Musím s ním ještě mluvit. 360 00:27:27,543 --> 00:27:28,751 Hej, Gregory! 361 00:27:29,334 --> 00:27:31,834 Říkal jsem, ať mě do kurva necháte být! 362 00:27:31,834 --> 00:27:33,501 Nechápeš, jak je to vážné. 363 00:27:33,501 --> 00:27:34,876 Táhni, mrcho! 364 00:27:39,668 --> 00:27:41,626 Takhle jsi s ním chtěla mluvit? 365 00:27:42,376 --> 00:27:43,793 Nechtěl jít dobrovolně. 366 00:27:44,959 --> 00:27:45,793 Co teď? 367 00:27:53,043 --> 00:27:54,376 Musí to být moje auto? 368 00:27:54,876 --> 00:27:58,209 Jedna, dvě, Ruff Beats jde, 369 00:27:58,209 --> 00:28:04,626 Ruff Beats vám malík uřízne! 370 00:28:05,209 --> 00:28:06,126 Kdo to bude? 371 00:28:08,043 --> 00:28:08,876 To stačí. 372 00:28:10,168 --> 00:28:11,293 Já to celé začal. 373 00:28:11,293 --> 00:28:13,501 Jestli chceš někoho mučit, tak mě. 374 00:28:14,918 --> 00:28:18,751 No teda, ty jsi ale odvážný běloušek. 375 00:28:20,126 --> 00:28:21,584 Fajn. Tak pojď. 376 00:28:30,543 --> 00:28:34,251 Tak jo, myslím, že si vezmu tvůj malíček. 377 00:28:34,793 --> 00:28:36,918 Počkej! 378 00:28:39,543 --> 00:28:40,668 Víte co? 379 00:28:40,668 --> 00:28:43,418 Jestli nás chcete všechny zabít, do toho. 380 00:28:43,418 --> 00:28:46,876 Až budeme všichni mrtví, co z toho budete mít? 381 00:28:47,543 --> 00:28:49,251 Z mrtvých peníze nedostanete. 382 00:28:49,793 --> 00:28:52,876 - Mohla by přestat mluvit o mrtvých. - Chcete peníze? 383 00:28:54,793 --> 00:28:55,668 Fajn. 384 00:28:55,668 --> 00:28:56,584 Wendy, ne! 385 00:28:56,584 --> 00:28:59,043 Vlastně si nemyslím, že jde o peníze. 386 00:28:59,043 --> 00:29:02,043 Ano. KB vám ukradl hudbu. Chápu. 387 00:29:02,918 --> 00:29:06,668 Ale ještě na tom nic nevydělali. Co vlastně chcete? 388 00:29:11,668 --> 00:29:13,209 Tuhle dámu si nezasloužíš. 389 00:29:19,751 --> 00:29:22,668 Tak jo. Pojďme si my dva promluvit. 390 00:29:30,793 --> 00:29:34,418 Damiane! Prosím! Udělám cokoliv. 391 00:29:34,418 --> 00:29:37,209 Jenom mi slib, že z toho Puleng vynecháš. 392 00:29:41,459 --> 00:29:43,418 Teď ti na ní záleží. 393 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Tak co, jsme domluvení? 394 00:29:55,126 --> 00:29:58,126 Ti dva sráči se mi veřejně omluví 395 00:29:58,126 --> 00:29:59,709 a přiznají mi zásluhy 396 00:30:00,709 --> 00:30:05,834 a chci honoráře za všechnu jeho tvorbu v příštím roce. 397 00:30:20,376 --> 00:30:21,834 A tohle si taky vezmu. 398 00:30:22,334 --> 00:30:25,293 Možná... Dobře. 399 00:30:43,626 --> 00:30:44,459 Vole... 400 00:30:46,501 --> 00:30:50,126 Jak si Ruff dokázal vybrat ten nejdražší obraz v domě? 401 00:30:50,668 --> 00:30:51,793 Táta mě zabije. 402 00:30:52,418 --> 00:30:54,959 Aspoň máš pořád všechny prsty, Chrisi. 403 00:30:56,584 --> 00:30:57,918 Kde je Wendy? 404 00:30:57,918 --> 00:30:59,668 Venku u baru. 405 00:31:07,584 --> 00:31:10,043 Vrátím se pozdě, mami. Nečekej na mě. 406 00:31:11,501 --> 00:31:12,501 Dobře. Ahoj. 407 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 Ahoj. 408 00:31:21,043 --> 00:31:25,293 Je mi vážně líto, žes tohle všechno musela zažít. 409 00:31:26,834 --> 00:31:27,668 Vážně jsem se... 410 00:31:27,668 --> 00:31:31,293 Okradla jsem svoji mámu, abych ti pomohla, Chrisi. 411 00:31:32,709 --> 00:31:37,709 Klukovi, který beze mě nevydržel ani pár měsíců, 412 00:31:37,709 --> 00:31:39,168 aniž by mě podváděl. 413 00:31:45,751 --> 00:31:46,668 Wendy... 414 00:31:47,834 --> 00:31:49,793 Wendy prosím. Byla... 415 00:31:51,418 --> 00:31:53,751 Byla to jenom hloupá pusa. 416 00:31:54,501 --> 00:31:59,251 Vím, že na to není omluva, ale chyběla jsi mi. 417 00:32:00,376 --> 00:32:04,668 Nic to neznamenalo. Bylo to hloupé a bezohledné. 418 00:32:06,084 --> 00:32:08,001 Hej, neplač. Neplač, prosím. 419 00:32:08,001 --> 00:32:09,876 Překonáme to. Vím, že ano. 420 00:32:09,876 --> 00:32:11,918 Ne, nepřekonáme. 421 00:32:14,584 --> 00:32:16,709 Nejde jenom o Lungu. 422 00:32:18,709 --> 00:32:19,918 Pořád mi lžeš, 423 00:32:21,584 --> 00:32:24,876 pořád dokola. 424 00:32:25,751 --> 00:32:27,959 Nemůžu ti plně věřit, Chrisi. 425 00:32:29,084 --> 00:32:32,001 A bolí to! Nech mě být. 426 00:32:32,001 --> 00:32:34,418 - Prosím, nemůžu tě ztratit. - Ne. 427 00:32:34,418 --> 00:32:36,626 Nemůžeš mě opustit i ty. Prosím. 428 00:32:58,584 --> 00:33:00,918 Same, přidej, prosím. 429 00:33:17,709 --> 00:33:20,043 Tak co, víte něco nového o Fiks? 430 00:33:27,543 --> 00:33:28,959 To je on. Živé vysílání. 431 00:33:30,918 --> 00:33:32,876 Vítejte zpátky, lidi. 432 00:33:34,418 --> 00:33:36,084 Fikile o tom přemýšlela 433 00:33:37,209 --> 00:33:39,459 a nakonec se rozhodla, že je načase, 434 00:33:39,959 --> 00:33:42,334 aby vám představila své pravé já. 435 00:33:44,209 --> 00:33:45,168 Před třemi lety 436 00:33:48,043 --> 00:33:52,668 jsem s dalšími studenty na Parkhurstské střední 437 00:33:54,584 --> 00:33:55,793 byla denně svědkem, 438 00:33:57,751 --> 00:34:00,376 jak byl náš spolužák surově šikanován 439 00:34:01,876 --> 00:34:02,918 skoro každý den. 440 00:34:06,043 --> 00:34:07,043 Ublížili... 441 00:34:08,626 --> 00:34:09,751 Ublížili mu 442 00:34:12,334 --> 00:34:13,459 opravdu hodně. 443 00:34:15,918 --> 00:34:17,501 A je to moje vina. 444 00:34:30,668 --> 00:34:31,626 Moc se omlouvám. 445 00:34:34,543 --> 00:34:35,501 Ahoj. 446 00:34:35,501 --> 00:34:36,751 - Ahoj. - V pohodě? 447 00:34:37,293 --> 00:34:39,334 Jo, jenom jsem fakt ztracená. 448 00:34:40,293 --> 00:34:41,209 To nic. 449 00:34:45,751 --> 00:34:47,959 Jak asi chutnají moje chcanky, kundo? 450 00:34:49,918 --> 00:34:52,959 Do háje, strčili mu hlavu do záchoda. 451 00:35:01,959 --> 00:35:03,751 Takže zařídíš, aby přišel, jo? 452 00:35:04,376 --> 00:35:08,168 Ale proč já? Ani nevím, co mu mám říct. 453 00:35:08,168 --> 00:35:11,876 Na společenské aktivity nikdy moc nebyl. 454 00:35:14,043 --> 00:35:18,543 Jenomže když přijde na tebe, vidím odsud, jak se mu staví. 455 00:35:20,501 --> 00:35:23,168 Je jedno, co řekneš, on přijde. 456 00:35:24,751 --> 00:35:27,918 No tak, Fiks. Je to tradice. 457 00:35:28,501 --> 00:35:29,543 Jste prváci. 458 00:35:30,209 --> 00:35:33,251 Děláme to jen těm, kdo se můžou dostat do áčkového týmu. 459 00:35:43,751 --> 00:35:44,584 Dobře. 460 00:35:48,043 --> 00:35:50,001 - Bavíš se? - Jo. 461 00:35:54,626 --> 00:35:55,626 A ty? 462 00:36:03,418 --> 00:36:06,209 Můžeme jít jinam. Spolu? 463 00:36:10,126 --> 00:36:11,584 Promiň. Nemyslel jsem... 464 00:36:12,168 --> 00:36:13,043 Gregu! 465 00:36:13,668 --> 00:36:16,459 Pojď, dáme si závod. Rychlovku na 100 metrů. 466 00:36:16,459 --> 00:36:17,459 - Gregu... - Pojď. 467 00:36:17,459 --> 00:36:20,959 Vždyť jsme pili. Myslím, že to není dobrý nápad. 468 00:36:20,959 --> 00:36:23,209 Co? Večírek teprve začíná. 469 00:36:26,126 --> 00:36:30,918 Uděláš pro mě něco, prosím? V kufru mám šestku piv. 470 00:36:33,626 --> 00:36:35,418 Buď tak hodná a přines nám je. 471 00:36:39,459 --> 00:36:41,959 No tak, Fiks! Zabere ti to jenom pár minut! 472 00:36:42,709 --> 00:36:43,543 Dobře. 473 00:37:04,251 --> 00:37:06,793 KRYTÝ BAZÉN 474 00:37:10,751 --> 00:37:12,501 Co to sakra děláte? 475 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 Gregory! 476 00:37:17,709 --> 00:37:20,501 Klid, Fiks. Všichni jsme si tím prošli. 477 00:37:24,334 --> 00:37:25,543 Jdi do prdele! 478 00:37:29,209 --> 00:37:30,543 Necháš si to líbit? 479 00:37:35,168 --> 00:37:36,501 Gregu, přestaň! 480 00:37:38,834 --> 00:37:40,918 Gregory, prosím, nech toho! 481 00:37:43,543 --> 00:37:44,876 Přestaň! 482 00:37:46,709 --> 00:37:48,543 Gregu, nehýbe se! 483 00:38:09,793 --> 00:38:11,043 Tohle v plánu nebylo. 484 00:38:13,001 --> 00:38:14,043 Kluci! 485 00:38:15,418 --> 00:38:17,001 Gregu, musíme mu pomoct! 486 00:38:17,959 --> 00:38:20,209 Gregu, pomoz mi s ním! 487 00:38:23,209 --> 00:38:24,334 Gregu! 488 00:38:25,793 --> 00:38:29,251 Damiane, prosím, buď v pořádku! 489 00:38:33,834 --> 00:38:36,876 Když ho topili, prodělal mrtvici. 490 00:38:38,501 --> 00:38:40,793 A dnes ráno mu začalo selhávat srdce. 491 00:38:43,668 --> 00:38:45,501 Vím, že to udělali maturanti, 492 00:38:45,501 --> 00:38:48,543 ale mají milion právníků a lžou, 493 00:38:49,043 --> 00:38:51,543 tvrdí, že můj syn pil ve škole alkohol. 494 00:38:52,376 --> 00:38:55,334 Teď ho chtějí vyloučit, když je na tom takhle. 495 00:38:55,834 --> 00:38:57,584 Obviňují mého syna. 496 00:39:01,418 --> 00:39:02,334 Ahoj. 497 00:39:03,918 --> 00:39:06,793 Danielsová prý s tebou chce probrat, co se stalo. 498 00:39:08,251 --> 00:39:09,918 Víš, že to byla nehoda, že? 499 00:39:11,043 --> 00:39:15,501 Neumřel ani nic takového, takže pohoda. 500 00:39:20,334 --> 00:39:22,876 Nejsi v tom úplně nevinně. To víš, že jo? 501 00:39:24,584 --> 00:39:30,084 Vědělas přesně, co s ním uděláme, ale přesto jsi ho přivedla. 502 00:39:31,334 --> 00:39:33,876 Chci tě pochválit, žes jednala tak rychle. 503 00:39:35,126 --> 00:39:37,126 Damian je naživu díky tobě. 504 00:39:38,209 --> 00:39:39,793 Ale když je teď vzhůru, 505 00:39:39,793 --> 00:39:43,584 pořád tvrdí, že mu to udělal Gregory Dickson. 506 00:39:44,084 --> 00:39:46,418 Ale Gregory má solidní alibi, 507 00:39:46,418 --> 00:39:49,626 tak jsme jen chtěli vědět, co jsi viděla ty. 508 00:39:50,126 --> 00:39:53,543 Pila jsi v areálu školy 509 00:39:54,334 --> 00:39:56,126 a toho hocha jsi tam nalákala. 510 00:39:58,293 --> 00:39:59,918 S tvou matku si myslíme, 511 00:40:00,626 --> 00:40:02,959 že tvému otci nemusíme říkat všechno. 512 00:40:03,918 --> 00:40:05,168 Nepochopil by to. 513 00:40:06,001 --> 00:40:10,168 Bhelekazi, nic se neděje. Řekni pravdu. 514 00:40:10,168 --> 00:40:12,501 Vím, že se rozhodneš správně. 515 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 Prosím, ty víš, co se stalo. 516 00:40:17,168 --> 00:40:18,168 Řekni mi pravdu. 517 00:40:19,876 --> 00:40:20,709 Prosím. 518 00:40:30,459 --> 00:40:34,709 Nic jsem neviděla, paní Danielsová. 519 00:40:36,418 --> 00:40:38,001 Jenom jsem ho tam našla. 520 00:40:42,043 --> 00:40:43,459 Neměla jsem lhát. 521 00:40:47,668 --> 00:40:48,501 Neměla. 522 00:40:54,168 --> 00:40:56,709 A lituju toho každý den, 523 00:40:57,918 --> 00:40:59,918 od chvíle, co se to stalo. 524 00:41:03,626 --> 00:41:04,709 A je mi to líto. 525 00:41:11,584 --> 00:41:14,043 A lituju toho každý den. 526 00:41:27,834 --> 00:41:28,793 Sakra! 527 00:41:29,709 --> 00:41:32,126 - Sakra. - Co budeme dělat teď? 528 00:41:32,126 --> 00:41:34,209 Klid. Musíme zůstat v klidu. 529 00:41:34,209 --> 00:41:36,334 - Zůstat v klidu s policií? - Ano. 530 00:41:37,043 --> 00:41:39,584 Neuvěřitelný. 531 00:41:45,876 --> 00:41:47,293 Musíme zůstat v klidu. 532 00:42:01,959 --> 00:42:03,001 Průkaz, prosím. 533 00:42:05,501 --> 00:42:07,793 Věděl jste, jak rychle jedete, pane? 534 00:42:09,001 --> 00:42:13,126 Ano, pane. Omlouvám se. Po zbytek cesty budu dodržovat rychlost. 535 00:42:13,709 --> 00:42:16,251 Můžete vystoupit, než vám vypíšu bloček? 536 00:42:22,584 --> 00:42:24,459 Do prdele. 537 00:42:39,626 --> 00:42:41,584 Dobře. Jeďte bezpečně. 538 00:42:47,293 --> 00:42:49,376 - Co to bylo? - Pane, vysvětlím to. 539 00:42:49,376 --> 00:42:50,334 Uhni! 540 00:42:50,334 --> 00:42:53,168 - Vy ostatní vystupte z auta! - Sakra! 541 00:42:55,959 --> 00:42:59,626 - Ustupte od auta! - Prosím, nestřílejte. 542 00:43:00,209 --> 00:43:04,001 Slečno, vystupte z auta! Hned! 543 00:43:04,876 --> 00:43:06,793 Ruce na zeď, teď! Pohyb! 544 00:43:11,543 --> 00:43:13,459 Všichni teď vědí pravdu. 545 00:43:18,709 --> 00:43:20,668 Gregory mi zničil tělo. 546 00:43:23,209 --> 00:43:24,584 S tím bych uměl žít. 547 00:43:28,209 --> 00:43:30,251 Tys zařídila, abych zůstal zničený. 548 00:43:31,918 --> 00:43:32,751 Do hajzlu! 549 00:43:40,209 --> 00:43:42,168 Když tě pustím, co se mnou bude? 550 00:43:42,793 --> 00:43:44,168 Já nevím. 551 00:43:47,168 --> 00:43:49,918 Promiň, Fiks. 552 00:43:53,293 --> 00:43:54,251 Damiane! 553 00:45:12,126 --> 00:45:14,251 Překlad titulků: Veronika Kubíčková