1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 Ne yapıyorum ben? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 Sınavlar bu hafta başlıyor. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,334 Sadece 12'ler sınava girecek anne. 4 00:00:53,251 --> 00:00:54,709 Sofrada telefon yasak. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Telefonuna bak. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Telefon. 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 {\an8}PARKHURST SIRLARI 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 {\an8}PULENG KHUMALO PARKHURST SKANDALI 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Anne. 10 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 - Dostum, inanılmaz. - Ne oldu? 11 00:02:13,209 --> 00:02:15,626 Sanırım şöhret Puleng'i bozdu. 12 00:02:15,626 --> 00:02:17,043 Seks kaseti çıkarmış. 13 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Siktir. 14 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 PULENG ARANIYOR 15 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 PULENG REDDEDİLDİ 16 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Puleng'i kontrol et. 17 00:02:24,793 --> 00:02:25,709 Evet. 18 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Satışlardan para geliyor ama yetmez. 19 00:02:29,793 --> 00:02:33,751 Başka okullara satmak işe yarar. Tanesi 500'den 600 kişi lazım. 20 00:02:33,751 --> 00:02:38,043 - Evet ama adam bugün istiyor, sorun bu. - Siktir et, oyala. 21 00:02:38,043 --> 00:02:41,084 - Kabul edecek biri değil, biliyorsun. - Mesaj at. 22 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}YARINA KADAR ZAMAN VERSEN? LÜTFEN. 23 00:02:45,168 --> 00:02:46,209 {\an8}YARIN GELİYORUM 24 00:02:46,209 --> 00:02:50,126 - Süper, yarına kadar vaktimiz var. - Ne için vaktiniz var? 25 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 KB'nin şarkısının yeterli ilgiyi görmemesinden bahsediyoruz. 26 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Yarına yeni pazarlama stratejisi lazım. 27 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Peki. 28 00:03:04,709 --> 00:03:06,209 VİDEODAKİ PULENG'MİŞ. 29 00:03:06,209 --> 00:03:08,209 OKULDAKİLER İZLEMESİN... 30 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 Ne? 31 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Hayır. Bu, Puleng olamaz. 32 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 Okul içinde siber zorbalığa karşı sistemler olmalı. 33 00:03:17,543 --> 00:03:20,251 Parkhurst'ün meselesi değil. İnternette oldu. 34 00:03:20,251 --> 00:03:22,918 Okulun dergi sitesinde paylaşıldı. 35 00:03:23,418 --> 00:03:26,334 Müdür sizsiniz. Okula düzen getirmeyecek miydiniz? 36 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Bir şey yapamazsanız polisi arayacağım. 37 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 Hayır, soruşturacağım. 38 00:03:44,043 --> 00:03:44,959 Telefonu kapat. 39 00:03:44,959 --> 00:03:48,626 Sınıfta daha ciddi olmalısınız. Finaller yaklaşıyor. 40 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 Hey, dostum. 41 00:03:53,543 --> 00:03:54,418 Normal davran. 42 00:03:54,418 --> 00:03:55,959 Normalim bu. 43 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 REECE ARADI, ONUN SATIŞLARIYLA 200 BİN RANDDAYIZ 44 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Hey, telefonları kaldırın, dedim. 45 00:04:19,043 --> 00:04:25,793 HEY PULENG, İYİ MİSİN? 46 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 NE OLURSA OLSUN BEN YANINDAYIM 47 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Tahira Kahn, ofisime lütfen. 48 00:04:36,793 --> 00:04:38,501 Birileri soruları satıyormuş. 49 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Kızım, biz de almalıyız çünkü... 50 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 - Selam. - Selam, gelmek ister misin? 51 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 ...bundan kötüsü yok. 52 00:04:45,709 --> 00:04:47,959 Dikkat ezik var. 53 00:04:50,251 --> 00:04:51,668 Keşke gelmeseydin. 54 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Üzgünüm, sonra görüşürüz. 55 00:04:58,918 --> 00:05:01,918 İyi günler Bayan Khumalo. Konuşuruz. 56 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 - Selam. - Selam. 57 00:05:09,168 --> 00:05:10,668 Beni mi görmek istediniz? 58 00:05:10,668 --> 00:05:13,084 Toplantıda 12'lere konuşma yapacaksın. 59 00:05:14,168 --> 00:05:16,251 - Bugün toplantı yok ama. - Artık var. 60 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Tam anlamadım... 61 00:05:20,001 --> 00:05:23,543 Bir sorumluluğun da okul arkadaşlarına örnek olmak. 62 00:05:25,126 --> 00:05:28,793 Öğrenci heyetine dürüstlük üzerine konuşacaksın, kısa tut. 63 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Bir öğrenciden dinlemeleri daha iyi olur. 64 00:05:40,418 --> 00:05:42,376 Bay Grootboom'a pek güvenmiyorum. 65 00:05:42,376 --> 00:05:47,209 Anne, bırak lütfen, olur mu? Durumu daha beter ediyorsun. 66 00:05:48,251 --> 00:05:50,293 Birkaç yıla herkes unutur. 67 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Tamam. 68 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Görüşürüz. 69 00:06:01,251 --> 00:06:05,334 Okulda bir videonun dolaştığı kulağıma geldi. 70 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Bir soruşturma yürüteceğiz. 71 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Sessiz olun. 72 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Parkhurst'ün bir itibarı var ve bu meseleyi büyük bir... 73 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Sessiz olun! 74 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Sonuç olarak bundan sonra derslerde telefona izin verilmeyecek. 75 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Kürsüyü Bayan Kahn'a bırakıyorum. 76 00:06:31,209 --> 00:06:32,709 Dürüstlük. 77 00:06:32,709 --> 00:06:35,626 Çok şey ifade eden basit bir kelime. 78 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 Dürüstlük olmadan başarı nedir ki? 79 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Hiçbir şey. 80 00:06:41,126 --> 00:06:44,584 Amaca giden her yolun mübah olduğu bir dünyada yaşıyoruz. 81 00:06:44,584 --> 00:06:47,918 Anlık tatminler arıyoruz ama bunu ne pahasına yapıyoruz? 82 00:06:47,918 --> 00:06:49,001 BEN YAPMADIM 83 00:06:49,001 --> 00:06:53,043 Yani tüm 12. sınıflar, bugün başlayan final haftasında başarılar. 84 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 SİKTİR GİT YALANCI! 85 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Umarım dürüstlük bize yol gösterir 86 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 ve daima doğru olanı yapacak cesareti içimizde bulabiliriz. 87 00:07:18,876 --> 00:07:20,418 {\an8}BUGÜN OLDUĞUM KİŞİDEN MEMNUNUM 88 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Kaşar. 89 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Hey, kaldır şu telefonu. Şunu izlemeyi bırak kanka. 90 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 KB, sorun değil. 91 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Bak, her şey yoluna girecek, tamam mı? 92 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Geçecek. 93 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Teşekkürler. 94 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 Selam. 95 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 Bana güven, herkes eninde sonunda unutacak. 96 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Ben bilirim. Benimkini hatırlıyor musun? 97 00:08:19,168 --> 00:08:21,251 En az bir rezil videon yayılmadıysa 98 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 liseye gitmiş sayılmazsın bence. 99 00:08:28,251 --> 00:08:29,793 Artık sana zarar veremez. 100 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 Tamam mı? 101 00:08:32,918 --> 00:08:37,334 "Ben paylaşmadım, başkası paylaşmış olmalı" diyor. 102 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 Başkası mı? 103 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 Belli ki yalan söylüyor. Paylaşabilecek tek kişi oydu. 104 00:08:43,584 --> 00:08:44,584 Evet. 105 00:08:45,376 --> 00:08:49,084 Boyun eğip kabulleneceğimi düşünüyorsa daha göreceğini görmedi. 106 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Hayır, artık... 107 00:08:53,043 --> 00:08:55,793 Artık peşini bırak. Lütfen, peşini bırak. 108 00:08:59,709 --> 00:09:01,668 Her şey yoluna girecek, tamam mı? 109 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 Evet. 110 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 WADEY, SENİ GÖRMEYİ İPLE ÇEKİYORUM 111 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 Merhaba. 112 00:09:26,418 --> 00:09:31,501 Selam, videonun Parkhurst'teki Dergi Topluluğu'ndaki bilgisayardan 113 00:09:31,501 --> 00:09:33,251 paylaşıldığını öğrendim. 114 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 Havuz Çocuğu sistemi hacklemiş olamaz mı? Bunu yapamaz mı? 115 00:09:36,834 --> 00:09:38,959 Evet ama hademe 116 00:09:38,959 --> 00:09:41,501 o saatlerde birinin dolaştığını duymuş. 117 00:09:41,501 --> 00:09:42,668 Belki odur. 118 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Hayır, o değildi. 119 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 - Leigh-Anne. Sendin, değil mi? - Ne oluyor? 120 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Hayatımı sikip atmak komik mi? 121 00:09:52,251 --> 00:09:53,834 Ben yapmadım! 122 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Puleng, ben yapmadım! 123 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Yemin ederim... 124 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Bunu oyun mu sanıyorsun? 125 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 - Puleng, ben... - Hey, Puleng! Puleng, dur! 126 00:10:07,084 --> 00:10:08,543 Bırakın, bir şeyim yok! 127 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Puleng, hayır! 128 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Bırak beni. 129 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 Lütfen, ben yapmadım. 130 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 - Brian haklı. - Thandeka, bir saniye. 131 00:10:25,959 --> 00:10:29,043 Son baktığımda Fikile iyiydi. O bana özür borçlu. 132 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 Kızınla babasının arasını açma. 133 00:10:31,209 --> 00:10:33,334 - Babası benim. - O zaman öyle davran. 134 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Çünkü şu an onu üzüyorsun sadece. 135 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 Yani inada devam edebilirsin veya Fikile'yle bir ilişki kurabilirsin. 136 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 - İki babaya sahip olması zaten zor. - Öyle mi? 137 00:10:46,001 --> 00:10:48,043 - Hayat hikâyem bu. - Bu ne demek? 138 00:10:48,043 --> 00:10:51,501 Birlikte geçirdiğimiz geceden sonra niye geri dönmedin? 139 00:10:52,418 --> 00:10:54,209 Ha? Bilmek istiyorum Thandeka. 140 00:10:54,209 --> 00:10:57,084 - Ne fark eder ki? - Evli olman mı yoksa... 141 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Yoksa sana âşık olmam mı? 142 00:11:06,501 --> 00:11:10,251 Thandeka. Bu yaşadığımızı tek gecelik ilişki mi sandın? 143 00:11:10,251 --> 00:11:12,459 Şu an bunu tartışamam Tony. 144 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 Tartışamaz mısın, tartışmaz mısın? 145 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 Kızımın en özel anları internette fink atıyor. 146 00:11:18,751 --> 00:11:21,501 Şu an seninle tartışacak enerjim yok. 147 00:11:22,376 --> 00:11:24,584 Tartışmaya çalışmıyorum. Ne diyorsun? 148 00:11:24,584 --> 00:11:25,876 Bunu yapamam Tony. 149 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 Yapamam. 150 00:11:28,126 --> 00:11:32,668 Thandeka. Hey, bana bak. 151 00:11:34,001 --> 00:11:38,501 Neden bahsettiğini anlamıyorum ama her neyse yoluna girecek. 152 00:11:39,626 --> 00:11:40,959 Yoluna girecek. 153 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 Puleng'ten. 154 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Evet ama... Thandeka. 155 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 Bırak beni, ben iyiyim. 156 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 Puleng, hayır! 157 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Puleng. 158 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 Yemin ederim seni öldürürüm. 159 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Ben yapmadım! Puleng, yemin ederim, bir şey yapmadım! 160 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 Puleng! 161 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 Neyse ki Bayan Valentine şikâyetçi olmayacak. 162 00:12:25,043 --> 00:12:28,543 Bir daha olmayacak. Puleng bugün terapiste gidecek. 163 00:12:29,918 --> 00:12:30,918 Bizzat ilgileneceğim. 164 00:12:32,043 --> 00:12:34,376 Açıkçası zorbalığa uğrayan benim kızım. 165 00:12:34,376 --> 00:12:37,209 {\an8}YANLIŞ KİŞİDEN HESAP SORUYORSUN. AMA ÇOK EĞLENCELİ 166 00:12:37,209 --> 00:12:38,543 {\an8}Değil mi Puleng? 167 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 Puleng. 168 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 Puleng. 169 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 Seni Leigh-Anne mi kayda aldı? 170 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Bilmiyorum. 171 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Biri bitti, daha çok var. 172 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 Evet, şimdi de olması gerektiği gibi olacak sanırım. 173 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 CHRIS VE KB AVLUDA GİDİP ALIN! 174 00:13:27,334 --> 00:13:28,793 RAHATLADIM. KALACAKTIM. 175 00:13:28,793 --> 00:13:29,793 ÇALIŞMAYA GEREK YOK! 176 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Al bakalım. 177 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Evet, kalsın. Güzel. 178 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Sen? 179 00:13:36,543 --> 00:13:38,126 Bir, iki, üç. 180 00:13:38,126 --> 00:13:39,626 Siktir. Gidebilirsin. 181 00:13:40,584 --> 00:13:42,793 Nasıl hallettik, gördün mü? Sessizce. 182 00:13:42,793 --> 00:13:44,834 Ne olduğunu kimse anlamıyor. 183 00:13:45,334 --> 00:13:47,793 Başkalarına da teklif edip satmalıyız. 184 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Ne yapıyorsunuz? 185 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Selam. 186 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Hiçbir şey. 187 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - Bunu yapma. - Neyi? 188 00:13:54,376 --> 00:13:59,709 Son zamanlarda... Yok, bir şey yok. Belki de paranoyaklık yapmışımdır. 189 00:13:59,709 --> 00:14:01,793 - Kıza söyle Chris. - Ne söyleyecek? 190 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 Ne? 191 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 Anne babam para vermedi, tamam mı? En azından henüz vermediler. 192 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 - Onlar verdi demedin mi? - Yalandı. 193 00:14:12,001 --> 00:14:15,834 - Küçük yalan. Özür dilerim. - Niye hep aptalca kararlar veriyorsun? 194 00:14:15,834 --> 00:14:19,293 Sana bu yüzden söylemedim. Aptal olduğumu düşünüyorsun. 195 00:14:19,293 --> 00:14:20,584 Hayır, öyle... 196 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 Aptal değilim, tamam mı? 197 00:14:22,168 --> 00:14:25,293 Beni ciddiye almasanız da bu işe kendimi verdim. 198 00:14:25,293 --> 00:14:27,251 Ne? Bana niye laf sokuyorsun? 199 00:14:27,251 --> 00:14:31,709 Menajerin olmayı teklif ettiğimden beri bana nasıl baktığının farkındayım. 200 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 Yapma kanka. 201 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 - Aptalsın demedim. Sadece... - Neyse. 202 00:14:36,668 --> 00:14:38,126 - Chris... - Chris, kanka. 203 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 Onlara para gönder, sınav sorularını gönderirler. 204 00:14:59,251 --> 00:15:00,251 Selam. 205 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 Selam. 206 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 Selam. 207 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 - İyi misin? - Evet, neden ki? Neden iyi olmayayım? 208 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 - Ne bileyim, şey sadece... - Şey ne? 209 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 Meşgulüm, sonra konuşuruz. 210 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Tamam. 211 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, dur. 212 00:15:40,168 --> 00:15:41,793 O an niye sırtını çevirdin? 213 00:15:41,793 --> 00:15:45,084 Dışarıda sana dokunduğumda, elini tutmaya çalıştığımda 214 00:15:45,084 --> 00:15:47,126 hastalıklıymışım gibi kaçıyorsun. 215 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Wade, karmaşık bir durum. 216 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Birbirimizden hoşlanıyoruz. Bu kadar. Bence basit. 217 00:15:53,084 --> 00:15:55,626 Antrenmanına dön, seni tutmayayım. 218 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 Hayat neden bu kadar karmaşık? 219 00:16:21,209 --> 00:16:25,334 Chris bana yalan attı, onu zorladığımı düşünüyor. 220 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 Seni manipüle ediyor gibi. 221 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 Öyle mi dersin? 222 00:16:30,251 --> 00:16:32,709 Aldığı çoğu karar şey... 223 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Ne diyeceğim, boş ver. 224 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 Kopya çekildiğini görsen ne yapardın? 225 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 Nasıl kopya? Kopya kâğıdıyla falan mı? 226 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 Hayır, sınavda kopya çektiğini. 227 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Kim? 228 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Tavsiye istedim. Ne yapacağımı bilmiyorum. 229 00:16:56,084 --> 00:16:57,709 Yapacak ne var ki? 230 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 Yanlarına kalmalarına izin veremem. Adil değil Tahira. 231 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Haftalardır oturup çalışıyoruz. 232 00:17:03,709 --> 00:17:06,459 Onlar soruları satın alıp direkt geçecek mi? 233 00:17:09,293 --> 00:17:13,043 Soruları kimin sattığına dair bir bilgin var mı? 234 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 Hayır. 235 00:17:15,001 --> 00:17:18,418 O zaman boş ver. Kimsenin başını belaya sokmaya gerek yok. 236 00:17:18,418 --> 00:17:20,918 Dediğin gibi, amaca giden her yol mübah değildir. 237 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 Hayata siyah, beyaz gözüyle bakamazsın. Dediğin gibi karmaşıktır. 238 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Chris bu yüzden sana hep yalan söylüyor. 239 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Tanrım. 240 00:17:31,209 --> 00:17:33,334 Ne zamandan beri böyle düşünüyorsun? 241 00:17:34,876 --> 00:17:36,418 İnsanlar değişir Wendy. 242 00:17:40,751 --> 00:17:43,251 {\an8}İPUCU VEREYİM. GREGORY DICKSON'I ARIYORDUN. 243 00:17:43,251 --> 00:17:45,084 {\an8}HER ŞEY ORADA BAŞLIYOR... 244 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 Selam. 245 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 İyi misin? 246 00:17:57,751 --> 00:18:00,751 - Niye öyle patladım bilmiyorum. - Onu öldürebilirdin. 247 00:18:00,751 --> 00:18:02,834 - Özür dilerim. - Benden özür dileme. 248 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 Ondan özür dilemem. Bunu hak etti Wade. 249 00:18:06,168 --> 00:18:10,334 Hem uzun zamandır ona tokat atmak istiyordum, iyi geldi. 250 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 Leigh-Anne'in yaptığını düşünmüyorum. 251 00:18:13,959 --> 00:18:19,001 Bundan bir çıkarı yok ki. Ya Havuz Çocuğu, Leigh-Anne'den şüphelenmemizi istiyorsa? 252 00:18:19,001 --> 00:18:20,376 Aslında istemiyor. 253 00:18:24,334 --> 00:18:25,918 Dosyayı inceledim. 254 00:18:25,918 --> 00:18:28,501 Gregory Dickson'da bir terslik var. 255 00:18:29,084 --> 00:18:30,918 - Aynı dönemde okudunuz. - Evet. 256 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 {\an8}KUSURA BAKMA İLİŞKİMİZ GİZLİ KALSIN 257 00:18:32,751 --> 00:18:34,501 {\an8}Hatırladığın bir şey var mı? 258 00:18:35,626 --> 00:18:37,876 Daha dün ne yediğimi hatırlamıyorum. 259 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 2019'u nasıl hatırlayayım? 260 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 Ne bu tavırlar? 261 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Bir şeyler oluyor işte. 262 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Hadi Wade, bir düşün. 263 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 İkinci beynime bir göz atayım. 264 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 {\an8}PARKHURST LİSESİ AĞUSTOS 2019 265 00:18:57,251 --> 00:19:00,001 {\an8}Havuz Çocuğu. Belki bununla bir ilgisi vardır. 266 00:19:00,918 --> 00:19:04,751 Az daha boğuluyordu. Gregory Dickson az daha boğuluyor muydu? 267 00:19:04,751 --> 00:19:06,834 Bilmiyorum ama öğrenmek istiyorum. 268 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 - Soruları mı satıyorsun? - Kafan mı iyi? 269 00:19:10,751 --> 00:19:12,584 Kim sınav sorularını satıyor? 270 00:19:12,584 --> 00:19:16,084 Numara yapmayın. İşin ucunda üniversite geleceğim var. 271 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 Niye gideceksin? Üniversiteyi kim takar? 272 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 Biz takmıyoruz. Seni de üniversiteyi de sikeyim. 273 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Bu bir hataydı. 274 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Hocam, size söylemem gereken bir şey var. 275 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 Siktir. 276 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 Siktir. 277 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 - Birileri soruları mı çaldı? - Evet. 278 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 - Kim? - Bilmiyorum. 279 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 - Şahit oldun mu? - Hayır hocam. 280 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Birisi mi söyledi? 281 00:19:51,459 --> 00:19:55,293 Hayır ama bazı öğrencilerin konuşmalarına kulak misafiri oldum. 282 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 Peki kimdiler? 283 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 Yüzlerini göremedim ama konuştuklarını duydum. 284 00:20:01,334 --> 00:20:02,168 Konuşmalıyız. 285 00:20:02,168 --> 00:20:04,834 Bizim gibilere bulaşmıyordun hani. 286 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 Hemen konuşmalıyız. 287 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 "Yüzmede altın madalya sahibi." 288 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 "Öğrenci sarhoştu." 289 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 -"Okula dönmeyecek." - İsim yok mu? 290 00:20:14,126 --> 00:20:17,876 Hayır, reşit olmadıkları için kimliklerini açıklayamamışlar. 291 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Sıçayım. 292 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 O dönem okulda olan birine sorsana. 293 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 Ya da yüzme takımında olan birine. 294 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 - Fiks. - Evet. 295 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 Evet, iyi fikir. Onu arayayım. 296 00:20:42,209 --> 00:20:44,376 - Bana bir iyilik yapar mısın? - Tabii. 297 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Annene sorar mısın, belki biliyordur. 298 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Olur, tabii. 299 00:21:08,334 --> 00:21:10,459 CEVAPSIZ ARAMA - PULENG MÜSAİT OLDUĞUNDA ARA 300 00:21:10,459 --> 00:21:12,376 ANONİM CESARETİN OLDUĞUNU DÜŞÜNMEMİŞTİM 301 00:21:12,376 --> 00:21:14,043 PULENG ÖĞRENDİĞİNDE NE DÜŞÜNECEK? 302 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Hey, Fiks'i gördünüz mü? 303 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Garip, az önce buradaydı. 304 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Bugünkü davranışlarından konuşalım. 305 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Konuşacak bir şey yok. 306 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Okul arkadaşını boğmak konuşacak bir şey değil mi? 307 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 Bunu neden yaptın Puleng? 308 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 Çünkü beni sinirlendirdi ve bunu hak etti. 309 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 Annene kaseti anlatmanın seni özgür bıraktığını sanmıştım. 310 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Aşırı tepki verdin. 311 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Yemin ederim, seni gebertirim. 312 00:22:06,459 --> 00:22:08,293 Yine o gemideki gibi hissettim. 313 00:22:09,334 --> 00:22:14,876 Güçsüz ve kapana kısılmış hissettim. Öyle hissetmek hoşuma gitmiyor. 314 00:22:15,459 --> 00:22:18,626 - Baban öldüğünde olduğu gibi mi? - Onun bir ilgisi yok. 315 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Bence yanılıyorsun. 316 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Çok kızgınsın ama kime karşı? 317 00:22:29,418 --> 00:22:31,251 Kime bu kadar kızgınsın Puleng? 318 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 PARKHURST LİSESİ OLAY RAPORU 319 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 FIKS, LÜTFEN AÇ. 320 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 KONUŞMAMIZ GEREK 321 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 FIKS, LÜTFEN AÇ KONUŞMAMIZ GEREK 322 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 Hey, ne oldu? 323 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Bir şey yok. 324 00:23:37,834 --> 00:23:39,251 Hayır Bhelekazi. Anlat. 325 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 Değer verdiğin birine... 326 00:23:51,918 --> 00:23:56,126 ...kazara bir zarar verseydin ne yapardın? 327 00:23:56,918 --> 00:23:58,251 Doğruyu söyler miydin? 328 00:23:58,251 --> 00:24:00,251 Doğrular kalbi özgür bırakır. 329 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Aslında... 330 00:24:09,584 --> 00:24:11,793 ...yarın beni Anthony'ye götürür misin? 331 00:24:17,876 --> 00:24:21,084 - Anthony'yi görmem yasak mı? - Hayır, onunla derdim yok. 332 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Tek sorumluluğum mutlu ve güvende olduğundan emin olmak. 333 00:24:25,459 --> 00:24:28,084 Anthony'ye gittiğinde biraz deliriyorsun. 334 00:24:28,084 --> 00:24:29,334 - İyi. - Fikile. 335 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 Gitmem. 336 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 - Bhelekazi. - İyi geceler baba. 337 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 KONUŞMAMIZ GEREK 338 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 GERÇEK SANDIĞINDAN DA YAKINDA 339 00:25:21,626 --> 00:25:25,418 Anne, birkaç sene önce boğulma tehlikesi yaşayan bir öğrenci 340 00:25:26,293 --> 00:25:27,751 hatırlıyor musun hiç? 341 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Hâlâ Parkhurst'te müdürdün. 342 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Sarhoşken yüzen bir öğrenci vardı. 343 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 İsmini hatırlıyor musun? 344 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Şu işe bak, hatırlayamıyorum. 345 00:25:45,126 --> 00:25:46,376 Nereden çıktı? 346 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 Yok, okulda birkaç çocuk konuşuyordu da. Sana sorayım dedim. 347 00:25:52,584 --> 00:25:58,751 Bu arada Asanda bugün ev telefonunu aradı. 348 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 Asanda. Arayabilir, önemli değil. 349 00:26:02,084 --> 00:26:04,251 Seninle konuşmak için can atıyordu. 350 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 Plaja gelmek ister misin diye sordu. 351 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Asanda'yla birlikte misiniz? 352 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Peki. 353 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 İkiniz... 354 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Asanda'yla şey yapıyor musunuz? 355 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Ne yapıyor musunuz? 356 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 Korunuyor musunuz Wade? 357 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Evet. 358 00:26:41,668 --> 00:26:43,043 Güneşe karşı 30 faktör. 359 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Fotokopi işi bitince belgeleri yarın sabaha kadar klasöre koy. 360 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Başka bir ihtiyacınız yoksa ben çıkıyorum. 361 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 Gitmeden önce 362 00:27:01,251 --> 00:27:05,501 son sınıfların sekizden 12. sınıfa kadar tüm sınav sonuçlarını gönder. 363 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 Tabii efendim. 364 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 Sınav soruları sızdırılmış. 365 00:27:10,376 --> 00:27:14,334 Yarış sırasında biri fotokopi makinesi şifremi kullanmış. 366 00:27:15,043 --> 00:27:18,876 Şifreyi sadece Bayan Zwane biliyor, o yüzden okuldan atıldı. 367 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 O sınav kâğıdını ele geçiren her öğrenciyi bulduğumda 368 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 onları departmana bildireceğim ve geleceklerini karartacağım. 369 00:27:30,293 --> 00:27:31,376 Çıkabilirsin. 370 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Bayan Kahn, 371 00:27:37,876 --> 00:27:39,959 bu mesele şimdilik aramızda kalsın. 372 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 - Çok üzgünüm. - Senin suçun değil canım. 373 00:28:12,043 --> 00:28:13,459 Grootboom'a mı söyledin? 374 00:28:14,709 --> 00:28:16,168 Doğru olan bu. 375 00:28:17,751 --> 00:28:19,626 Onların hayatlarını kararttın. 376 00:28:19,626 --> 00:28:22,709 Kopya çekmeden düşünselerdi, değil mi? 377 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 Değil mi? 378 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Tahira. 379 00:28:28,543 --> 00:28:30,709 Söylentileri bırak. Yakalanan yok. 380 00:28:30,709 --> 00:28:34,126 Paramı ver yoksa soruları sattığını Grootboom'a söylerim. 381 00:28:34,126 --> 00:28:36,501 Şu çocuğun parasını ver kanka. 382 00:28:43,334 --> 00:28:44,459 - Mutlu musun? - Evet. 383 00:28:44,459 --> 00:28:45,751 Tamam, siktir git. 384 00:28:47,376 --> 00:28:50,584 Deli gibi para kaybediyoruz. 385 00:28:50,584 --> 00:28:54,209 Akşam Ruff Beats'le buluşacağız. Elimizde bir sik kalmayacak. 386 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 Nasıl yani? Kaç kişi para iadesi istedi? 387 00:28:58,418 --> 00:29:00,834 Aslında ne kadar paramız kaldı? 388 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 İki yüz elli bin mi? 389 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Daha az. 390 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 İki yüz bin mi? 391 00:29:10,043 --> 00:29:11,293 Kanka boku yedik. 392 00:29:11,293 --> 00:29:12,876 Daha aramadı. 393 00:29:15,209 --> 00:29:16,543 RUFF BEATS GELEN ARAMA 394 00:29:16,543 --> 00:29:19,293 Şuna bakar mısın? Şimdi tam oldu. 395 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Hey Chris, Fiks'i gördün mü? 396 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 Hayır. 397 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 Gregory Dickson'ı hatırlıyor musun? 398 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 Evet, Dick. Evet, adam efsaneydi. 399 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Az daha boğuluyormuş, hatırlıyor musun? 400 00:29:47,376 --> 00:29:50,501 Hayır, adam balık gibi yüzer. 401 00:29:50,501 --> 00:29:51,793 Sünger gibi de içer. 402 00:29:52,459 --> 00:29:54,001 Gitmem gerek. 403 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Herkes dinlesin. 404 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 Müdür şu öğrencileri derhâl odasına bekliyor... 405 00:30:13,543 --> 00:30:15,501 Niye çağırdığımı biliyor musunuz? 406 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 Sekizinci sınıftan beri aldığınız tüm notları inceledim. 407 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 Notlarınızın bu sene mucizevi biçimde yükseldiğini gördüm. 408 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Başınıza doğaüstü bir olay gelmediyse 409 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 hemen konuşmaya başlamanızı öneririm. 410 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Chris ve KB yaptı! 411 00:30:48,376 --> 00:30:50,293 - Selam arkadaşlar. - Selam. 412 00:30:50,293 --> 00:30:55,209 Pardon, okulda birinin boğulma tehlikesi atlattığını hatırlıyor musunuz? 413 00:30:55,209 --> 00:30:59,334 2019'da siz müzakereyi kazandığınız dönem olmuş. 414 00:30:59,334 --> 00:31:02,959 Evet, geçmiş olsun kartı bile gönderdik. 415 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 Ama olayın şaibeli olduğunu düşündüm. 416 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 Ne açıdan? 417 00:31:06,293 --> 00:31:10,334 Damian derslerine odaklanmıştı. Yüzmediği zamanlar kütüphanedeydi. 418 00:31:10,918 --> 00:31:13,126 Tahira'yla onu çok yakıştırırdım. 419 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 Pardon. 420 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 Damian mı dedin? Ben Gregory Dickson'dan bahsediyorum. 421 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 Hayır, o yüzme kaptanıydı. Boğulmadı, kesinlikle Damian'dı. 422 00:31:39,418 --> 00:31:44,418 Hey, neredeydin? Her yerde seni arıyorum. Mesajlarıma neden cevap vermiyorsun? 423 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Telefonumun şarjı bitti, kusura bakma. 424 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Havuz Çocuğu meselesini çözmüş olabilirim. 425 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 - İşin ucunu bırakmıyor muydun? - Yok. 426 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Damian adında, boğulma tehlikesi atlatan çocukla ilgili. 427 00:32:01,918 --> 00:32:04,251 Söylenene göre okulda sarhoşmuş 428 00:32:04,251 --> 00:32:07,126 ama Wendy ve Tahira bambaşka bir hikâye anlattı. 429 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 - İyi misin? - Evet, sana tam olarak ne dediler? 430 00:32:16,918 --> 00:32:18,043 Çocuğun içmediğini. 431 00:32:18,043 --> 00:32:20,918 Boğulma tehlikesi yaşadığında tek başına mıydı? 432 00:32:20,918 --> 00:32:21,834 Evet? 433 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 Bilmiyorum, üzgünüm. 434 00:32:26,168 --> 00:32:30,543 {\an8}2019'da o olay sıralarında yaşanan bir şey hatırlıyor musun? 435 00:32:30,543 --> 00:32:33,834 {\an8}Hiç bilmiyorum. Ben yüzme takımına katılmadan olmuştur. 436 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 - Gregory veya Damian'la tanışmadın mı? - Hatırlamıyorum. 437 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Gitmem gerek arkadaşlar. 438 00:32:43,959 --> 00:32:48,376 Evet, Damian'ın boğulma tehlikesi raporu neden Gregory'nin dosyasında olsun? 439 00:32:49,126 --> 00:32:51,834 Evet, şu an hiçbir şey mantığa oturmuyor. 440 00:32:53,584 --> 00:32:57,209 Gregory'nin veya Damian'ın fotoğraflarını nereden bulabiliriz? 441 00:32:59,168 --> 00:33:03,126 Fotoğraf kulübünde tüm takımların ve sınıfların negatifleri olur. 442 00:33:03,126 --> 00:33:04,334 Karanlık odadadır. 443 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Tamam, hadi gidelim. 444 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Güzel bir şeyler yiyelim diyorum. 445 00:33:15,251 --> 00:33:16,543 Dondurma falan? 446 00:33:17,043 --> 00:33:20,293 Sen ye. Ben devam edeceğim. 447 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Fiks. 448 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 Fiks! 449 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 Ne var? 450 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 - Sorun ne? - Bir şey yok! 451 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 Bir şey yok Sam. Dondurma yemek istiyorsan gidelim. 452 00:33:49,918 --> 00:33:53,793 - Şimdiye kaçarsınız diyordum. - Asla öyle bir şey yapmayız. 453 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 Evet, param nerede? 454 00:34:01,209 --> 00:34:02,626 Teknolojiye bayılıyorum. 455 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Tamam, biz sınıfa dönelim, yani... 456 00:34:08,501 --> 00:34:12,959 Bu nedir? Bu fiyakalı okulda sayı saymayı öğretmiyorlar mı? 457 00:34:12,959 --> 00:34:16,834 Bak dostum, gerisini de bulacağız, söz veriyoruz. 458 00:34:16,834 --> 00:34:18,084 Daha iyi fikrim var. 459 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Bir tane daha. 460 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 Peki, neyin var? 461 00:34:32,043 --> 00:34:33,876 Yalancılardan nefret ediyorum. 462 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 Chris'ten mi yani? 463 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 Hayır, neden öyle dedin? 464 00:34:42,459 --> 00:34:44,793 Chris hakkında bildiğin bir şey mi var? 465 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Wendy... 466 00:34:50,668 --> 00:34:51,793 Chris'le öpüştük. 467 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 - Ne yapıyorsun? - Hiç. 468 00:35:08,834 --> 00:35:10,334 Kapıyı kapatır mısın? 469 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Negatiflere bakıyoruz. Yani burada duracaksan yardım et. 470 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 Ne arıyoruz? 471 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 2019 yüzme takımı. 472 00:35:26,334 --> 00:35:30,001 - Yorumunu neden sildin? - Sorunlarınızı dışarıda halletseniz? 473 00:35:30,626 --> 00:35:32,584 - Neden? - Burada mı konuşacağız? 474 00:35:32,584 --> 00:35:35,626 Neden olmasın? Tüm vaktini ona ayırıyorsun sonuçta. 475 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Ciddi bir kriz yaşıyorum, tamam mı? 476 00:35:37,959 --> 00:35:41,876 Wade'in aptal bir fotoğraftan etiketini kaldırmasına bozulduysan... 477 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 Aptal bir fotoğraf değil. Bu arada, buldum. 478 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 Ne? 479 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Dur, bir fikrim var. 480 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 İşte bu. 481 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Ne? 482 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 Puleng ne yaptı da ilişkimizin varlığını saklıyorsun? 483 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Bir şey yapmadı ama neden önde oturuyor? 484 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Arkadaşlar, lütfen. 485 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 Gregory'nin dosyalarındaki olay raporu boğulma riski atlatan Damian hakkında. 486 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 Bence Gregory Dickson'ın parmağı vardı veya olay anında oradaydı. 487 00:36:47,543 --> 00:36:50,293 Havuz Çocuğu bu gizemi açığa çıkarmamı istedi. 488 00:36:51,251 --> 00:36:52,418 Havuz Çocuğu, Damian. 489 00:36:54,376 --> 00:36:56,918 Niye bildiği bir şeyi açığa çıkarmamı istiyor? 490 00:36:56,918 --> 00:37:00,084 Belki kendi denemiştir ve kimse dinlememiştir. 491 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 Niye bozuk olmayan bir şeyi düzeltmeye çalışıyorsun? 492 00:37:03,751 --> 00:37:05,043 Bu hâlimizle iyiyiz. 493 00:37:05,043 --> 00:37:08,501 İyi miyiz? Ama benimle insan içine çıkmak istemiyorsun. 494 00:37:08,501 --> 00:37:09,918 Benden utanıyor musun? 495 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Seni evine bırakayım, olur mu? 496 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Asla olmaz. 497 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 Fotoğrafı ben buldum. Faydam dokunuyor, kalacağım. 498 00:37:18,459 --> 00:37:22,334 Bak, yeterince havalı olmadığımı düşünüyorsan 499 00:37:22,334 --> 00:37:24,834 bu ilişkiyi gözden geçirmeliyiz demektir. 500 00:37:24,834 --> 00:37:25,834 Wade. 501 00:37:29,251 --> 00:37:31,584 Fiks yalan attı, Gregory ve Damian'ı tanıyor. 502 00:37:33,501 --> 00:37:35,626 O da mı örtbas etmeye çalışanlardan? 503 00:37:36,209 --> 00:37:39,793 Bilmiyorum, bunları ortaya çıkarmamı yok yere istemiyordur. 504 00:37:41,001 --> 00:37:43,584 "Gerçek sandığından yakın" deyip duruyor. 505 00:37:45,043 --> 00:37:47,626 Bence Fiks'in olanlarla bir ilgisi var. 506 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 Sence o... 507 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 O ne? 508 00:38:02,043 --> 00:38:03,334 Ne oluyor Fiks? 509 00:38:05,584 --> 00:38:07,418 Şu ara çok tuhaf davranıyorsun. 510 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Sadece... 511 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 ANONİM SÜRE DOLDU FIKILE. 512 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Hey, iyi misin? 513 00:38:39,043 --> 00:38:40,084 ÖDEŞTİK MI? 514 00:38:40,084 --> 00:38:42,084 SELAM DAMIAN. BAŞINA NE GELDİĞİNİ BİLİYORUM 515 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 ANONİM GELEN ARAMA 516 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Nihayet. 517 00:38:56,251 --> 00:38:58,709 Yanlış ata oynadığımızı düşünmeye başlamıştım. 518 00:38:58,709 --> 00:39:02,001 Neden araştırmamı istediğini biliyorum. Fiks'le ilgili. 519 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 Ne yaptı? 520 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 Zaten bir önemi yok. 521 00:39:12,251 --> 00:39:13,584 Çünkü benden bu kadar. 522 00:39:14,209 --> 00:39:16,626 Başına gelenler, Fiks'in sana yaptıkları 523 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 insanlara yaptığın iğrençlikleri haklı kılmaz. 524 00:39:20,376 --> 00:39:22,293 Leigh-Anne'e yaptırdığın şey... 525 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Sen adaleti hak etmiyorsun, o yüzden siktir git. 526 00:39:26,876 --> 00:39:28,584 Dikkatli ol Puleng. 527 00:39:28,584 --> 00:39:29,626 Yoksa ne olacak? 528 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 Ne olacak? 529 00:39:33,459 --> 00:39:34,709 Ben de öyle düşündüm. 530 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Sam, bilmen gereken bir şey var. 531 00:39:45,959 --> 00:39:48,293 Puleng'in seks kasetini ben sızdırdım. 532 00:39:49,793 --> 00:39:50,626 Ne? 533 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 Neden? 534 00:39:53,293 --> 00:39:56,334 Geçmişte yaşananları öğrenecekti ve... 535 00:39:58,376 --> 00:39:59,959 Ve düşünmem için zamana... 536 00:40:03,043 --> 00:40:05,793 - Bize zarar vermeyin. - Acele edin çocuklar. 537 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 - İmdat! - Yürü! 538 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 - Fiks! - Yürü! 539 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 - Sam! - Fiks! 540 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 - Bas. - Sam! 541 00:41:33,543 --> 00:41:35,501 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer