1
00:00:27,168 --> 00:00:28,668
Ne yapıyorum ben?
2
00:00:44,334 --> 00:00:46,251
Sınavlar bu hafta başlıyor.
3
00:00:46,251 --> 00:00:48,334
Sadece 12'ler sınava girecek anne.
4
00:00:53,251 --> 00:00:54,709
Sofrada telefon yasak.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Telefonuna bak.
6
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
Telefon.
7
00:01:15,084 --> 00:01:16,668
{\an8}PARKHURST SIRLARI
8
00:01:16,668 --> 00:01:20,668
{\an8}PULENG KHUMALO PARKHURST SKANDALI
9
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Anne.
10
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
- Dostum, inanılmaz.
- Ne oldu?
11
00:02:13,209 --> 00:02:15,626
Sanırım şöhret Puleng'i bozdu.
12
00:02:15,626 --> 00:02:17,043
Seks kaseti çıkarmış.
13
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Siktir.
14
00:02:20,501 --> 00:02:21,501
PULENG
ARANIYOR
15
00:02:21,501 --> 00:02:22,959
PULENG
REDDEDİLDİ
16
00:02:22,959 --> 00:02:24,793
Puleng'i kontrol et.
17
00:02:24,793 --> 00:02:25,709
Evet.
18
00:02:27,543 --> 00:02:29,793
Satışlardan para geliyor ama yetmez.
19
00:02:29,793 --> 00:02:33,751
Başka okullara satmak işe yarar.
Tanesi 500'den 600 kişi lazım.
20
00:02:33,751 --> 00:02:38,043
- Evet ama adam bugün istiyor, sorun bu.
- Siktir et, oyala.
21
00:02:38,043 --> 00:02:41,084
- Kabul edecek biri değil, biliyorsun.
- Mesaj at.
22
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}YARINA KADAR ZAMAN VERSEN? LÜTFEN.
23
00:02:45,168 --> 00:02:46,209
{\an8}YARIN GELİYORUM
24
00:02:46,209 --> 00:02:50,126
- Süper, yarına kadar vaktimiz var.
- Ne için vaktiniz var?
25
00:02:50,626 --> 00:02:54,834
KB'nin şarkısının
yeterli ilgiyi görmemesinden bahsediyoruz.
26
00:02:54,834 --> 00:02:57,293
Yarına yeni pazarlama stratejisi lazım.
27
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Peki.
28
00:03:04,709 --> 00:03:06,209
VİDEODAKİ PULENG'MİŞ.
29
00:03:06,209 --> 00:03:08,209
OKULDAKİLER İZLEMESİN...
30
00:03:08,209 --> 00:03:09,251
Ne?
31
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
Hayır. Bu, Puleng olamaz.
32
00:03:14,209 --> 00:03:17,543
Okul içinde
siber zorbalığa karşı sistemler olmalı.
33
00:03:17,543 --> 00:03:20,251
Parkhurst'ün meselesi değil.
İnternette oldu.
34
00:03:20,251 --> 00:03:22,918
Okulun dergi sitesinde paylaşıldı.
35
00:03:23,418 --> 00:03:26,334
Müdür sizsiniz.
Okula düzen getirmeyecek miydiniz?
36
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
Bir şey yapamazsanız polisi arayacağım.
37
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
Hayır, soruşturacağım.
38
00:03:44,043 --> 00:03:44,959
Telefonu kapat.
39
00:03:44,959 --> 00:03:48,626
Sınıfta daha ciddi olmalısınız.
Finaller yaklaşıyor.
40
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
Hey, dostum.
41
00:03:53,543 --> 00:03:54,418
Normal davran.
42
00:03:54,418 --> 00:03:55,959
Normalim bu.
43
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
REECE ARADI,
ONUN SATIŞLARIYLA 200 BİN RANDDAYIZ
44
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Hey, telefonları kaldırın, dedim.
45
00:04:19,043 --> 00:04:25,793
HEY PULENG, İYİ MİSİN?
46
00:04:26,293 --> 00:04:27,709
NE OLURSA OLSUN BEN YANINDAYIM
47
00:04:27,709 --> 00:04:30,543
Tahira Kahn, ofisime lütfen.
48
00:04:36,793 --> 00:04:38,501
Birileri soruları satıyormuş.
49
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Kızım, biz de almalıyız çünkü...
50
00:04:41,168 --> 00:04:43,584
- Selam.
- Selam, gelmek ister misin?
51
00:04:43,584 --> 00:04:45,709
...bundan kötüsü yok.
52
00:04:45,709 --> 00:04:47,959
Dikkat ezik var.
53
00:04:50,251 --> 00:04:51,668
Keşke gelmeseydin.
54
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Üzgünüm, sonra görüşürüz.
55
00:04:58,918 --> 00:05:01,918
İyi günler Bayan Khumalo. Konuşuruz.
56
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
- Selam.
- Selam.
57
00:05:09,168 --> 00:05:10,668
Beni mi görmek istediniz?
58
00:05:10,668 --> 00:05:13,084
Toplantıda 12'lere konuşma yapacaksın.
59
00:05:14,168 --> 00:05:16,251
- Bugün toplantı yok ama.
- Artık var.
60
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
Tam anlamadım...
61
00:05:20,001 --> 00:05:23,543
Bir sorumluluğun da
okul arkadaşlarına örnek olmak.
62
00:05:25,126 --> 00:05:28,793
Öğrenci heyetine
dürüstlük üzerine konuşacaksın, kısa tut.
63
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
Bir öğrenciden dinlemeleri daha iyi olur.
64
00:05:40,418 --> 00:05:42,376
Bay Grootboom'a pek güvenmiyorum.
65
00:05:42,376 --> 00:05:47,209
Anne, bırak lütfen, olur mu?
Durumu daha beter ediyorsun.
66
00:05:48,251 --> 00:05:50,293
Birkaç yıla herkes unutur.
67
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Tamam.
68
00:05:55,209 --> 00:05:56,043
Görüşürüz.
69
00:06:01,251 --> 00:06:05,334
Okulda bir videonun dolaştığı
kulağıma geldi.
70
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Bir soruşturma yürüteceğiz.
71
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Sessiz olun.
72
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
Parkhurst'ün bir itibarı var
ve bu meseleyi büyük bir...
73
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
Sessiz olun!
74
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Sonuç olarak bundan sonra
derslerde telefona izin verilmeyecek.
75
00:06:22,918 --> 00:06:25,209
Kürsüyü Bayan Kahn'a bırakıyorum.
76
00:06:31,209 --> 00:06:32,709
Dürüstlük.
77
00:06:32,709 --> 00:06:35,626
Çok şey ifade eden basit bir kelime.
78
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
Dürüstlük olmadan başarı nedir ki?
79
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Hiçbir şey.
80
00:06:41,126 --> 00:06:44,584
Amaca giden her yolun
mübah olduğu bir dünyada yaşıyoruz.
81
00:06:44,584 --> 00:06:47,918
Anlık tatminler arıyoruz
ama bunu ne pahasına yapıyoruz?
82
00:06:47,918 --> 00:06:49,001
BEN YAPMADIM
83
00:06:49,001 --> 00:06:53,043
Yani tüm 12. sınıflar,
bugün başlayan final haftasında başarılar.
84
00:06:53,043 --> 00:06:54,376
SİKTİR GİT YALANCI!
85
00:06:54,376 --> 00:06:56,418
Umarım dürüstlük bize yol gösterir
86
00:06:56,418 --> 00:07:02,168
ve daima doğru olanı yapacak cesareti
içimizde bulabiliriz.
87
00:07:18,876 --> 00:07:20,418
{\an8}BUGÜN OLDUĞUM KİŞİDEN MEMNUNUM
88
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Kaşar.
89
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
Hey, kaldır şu telefonu.
Şunu izlemeyi bırak kanka.
90
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
KB, sorun değil.
91
00:07:47,584 --> 00:07:51,168
Bak, her şey yoluna girecek, tamam mı?
92
00:07:54,376 --> 00:07:55,334
Geçecek.
93
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Teşekkürler.
94
00:08:05,918 --> 00:08:06,793
Selam.
95
00:08:10,918 --> 00:08:14,584
Bana güven,
herkes eninde sonunda unutacak.
96
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Ben bilirim. Benimkini hatırlıyor musun?
97
00:08:19,168 --> 00:08:21,251
En az bir rezil videon yayılmadıysa
98
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
liseye gitmiş sayılmazsın bence.
99
00:08:28,251 --> 00:08:29,793
Artık sana zarar veremez.
100
00:08:30,834 --> 00:08:31,668
Tamam mı?
101
00:08:32,918 --> 00:08:37,334
"Ben paylaşmadım,
başkası paylaşmış olmalı" diyor.
102
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
Başkası mı?
103
00:08:39,376 --> 00:08:43,584
Belli ki yalan söylüyor.
Paylaşabilecek tek kişi oydu.
104
00:08:43,584 --> 00:08:44,584
Evet.
105
00:08:45,376 --> 00:08:49,084
Boyun eğip kabulleneceğimi düşünüyorsa
daha göreceğini görmedi.
106
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
Hayır, artık...
107
00:08:53,043 --> 00:08:55,793
Artık peşini bırak. Lütfen, peşini bırak.
108
00:08:59,709 --> 00:09:01,668
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
109
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Evet.
110
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
WADEY, SENİ GÖRMEYİ İPLE ÇEKİYORUM
111
00:09:13,543 --> 00:09:14,376
Merhaba.
112
00:09:26,418 --> 00:09:31,501
Selam, videonun Parkhurst'teki
Dergi Topluluğu'ndaki bilgisayardan
113
00:09:31,501 --> 00:09:33,251
paylaşıldığını öğrendim.
114
00:09:33,251 --> 00:09:36,834
Havuz Çocuğu sistemi hacklemiş olamaz mı?
Bunu yapamaz mı?
115
00:09:36,834 --> 00:09:38,959
Evet ama hademe
116
00:09:38,959 --> 00:09:41,501
o saatlerde birinin dolaştığını duymuş.
117
00:09:41,501 --> 00:09:42,668
Belki odur.
118
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
Hayır, o değildi.
119
00:09:47,626 --> 00:09:50,209
- Leigh-Anne. Sendin, değil mi?
- Ne oluyor?
120
00:09:50,209 --> 00:09:52,251
Hayatımı sikip atmak komik mi?
121
00:09:52,251 --> 00:09:53,834
Ben yapmadım!
122
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
Puleng, ben yapmadım!
123
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Yemin ederim...
124
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
Bunu oyun mu sanıyorsun?
125
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
- Puleng, ben...
- Hey, Puleng! Puleng, dur!
126
00:10:07,084 --> 00:10:08,543
Bırakın, bir şeyim yok!
127
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
Puleng, hayır!
128
00:10:13,001 --> 00:10:13,918
Bırak beni.
129
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
Lütfen, ben yapmadım.
130
00:10:23,876 --> 00:10:25,959
- Brian haklı.
- Thandeka, bir saniye.
131
00:10:25,959 --> 00:10:29,043
Son baktığımda Fikile iyiydi.
O bana özür borçlu.
132
00:10:29,043 --> 00:10:31,209
Kızınla babasının arasını açma.
133
00:10:31,209 --> 00:10:33,334
- Babası benim.
- O zaman öyle davran.
134
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
Çünkü şu an onu üzüyorsun sadece.
135
00:10:37,584 --> 00:10:42,376
Yani inada devam edebilirsin
veya Fikile'yle bir ilişki kurabilirsin.
136
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
- İki babaya sahip olması zaten zor.
- Öyle mi?
137
00:10:46,001 --> 00:10:48,043
- Hayat hikâyem bu.
- Bu ne demek?
138
00:10:48,043 --> 00:10:51,501
Birlikte geçirdiğimiz geceden sonra
niye geri dönmedin?
139
00:10:52,418 --> 00:10:54,209
Ha? Bilmek istiyorum Thandeka.
140
00:10:54,209 --> 00:10:57,084
- Ne fark eder ki?
- Evli olman mı yoksa...
141
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
Yoksa sana âşık olmam mı?
142
00:11:06,501 --> 00:11:10,251
Thandeka. Bu yaşadığımızı
tek gecelik ilişki mi sandın?
143
00:11:10,251 --> 00:11:12,459
Şu an bunu tartışamam Tony.
144
00:11:12,459 --> 00:11:15,251
Tartışamaz mısın, tartışmaz mısın?
145
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
Kızımın en özel anları
internette fink atıyor.
146
00:11:18,751 --> 00:11:21,501
Şu an seninle tartışacak enerjim yok.
147
00:11:22,376 --> 00:11:24,584
Tartışmaya çalışmıyorum. Ne diyorsun?
148
00:11:24,584 --> 00:11:25,876
Bunu yapamam Tony.
149
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
Yapamam.
150
00:11:28,126 --> 00:11:32,668
Thandeka. Hey, bana bak.
151
00:11:34,001 --> 00:11:38,501
Neden bahsettiğini anlamıyorum
ama her neyse yoluna girecek.
152
00:11:39,626 --> 00:11:40,959
Yoluna girecek.
153
00:11:56,376 --> 00:11:57,209
Puleng'ten.
154
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Evet ama... Thandeka.
155
00:12:04,293 --> 00:12:05,709
Bırak beni, ben iyiyim.
156
00:12:05,709 --> 00:12:07,043
Puleng, hayır!
157
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Puleng.
158
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
Yemin ederim seni öldürürüm.
159
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
Ben yapmadım!
Puleng, yemin ederim, bir şey yapmadım!
160
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
Puleng!
161
00:12:18,543 --> 00:12:23,543
Neyse ki
Bayan Valentine şikâyetçi olmayacak.
162
00:12:25,043 --> 00:12:28,543
Bir daha olmayacak.
Puleng bugün terapiste gidecek.
163
00:12:29,918 --> 00:12:30,918
Bizzat ilgileneceğim.
164
00:12:32,043 --> 00:12:34,376
Açıkçası zorbalığa uğrayan benim kızım.
165
00:12:34,376 --> 00:12:37,209
{\an8}YANLIŞ KİŞİDEN HESAP SORUYORSUN.
AMA ÇOK EĞLENCELİ
166
00:12:37,209 --> 00:12:38,543
{\an8}Değil mi Puleng?
167
00:12:39,418 --> 00:12:40,459
Puleng.
168
00:12:43,751 --> 00:12:44,668
Puleng.
169
00:12:46,834 --> 00:12:48,626
Seni Leigh-Anne mi kayda aldı?
170
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
Bilmiyorum.
171
00:13:18,709 --> 00:13:20,751
Biri bitti, daha çok var.
172
00:13:20,751 --> 00:13:24,959
Evet, şimdi de
olması gerektiği gibi olacak sanırım.
173
00:13:25,709 --> 00:13:27,334
CHRIS VE KB AVLUDA
GİDİP ALIN!
174
00:13:27,334 --> 00:13:28,793
RAHATLADIM. KALACAKTIM.
175
00:13:28,793 --> 00:13:29,793
ÇALIŞMAYA GEREK YOK!
176
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Al bakalım.
177
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Evet, kalsın. Güzel.
178
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Sen?
179
00:13:36,543 --> 00:13:38,126
Bir, iki, üç.
180
00:13:38,126 --> 00:13:39,626
Siktir. Gidebilirsin.
181
00:13:40,584 --> 00:13:42,793
Nasıl hallettik, gördün mü? Sessizce.
182
00:13:42,793 --> 00:13:44,834
Ne olduğunu kimse anlamıyor.
183
00:13:45,334 --> 00:13:47,793
Başkalarına da teklif edip satmalıyız.
184
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
Ne yapıyorsunuz?
185
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Selam.
186
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Hiçbir şey.
187
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- Bunu yapma.
- Neyi?
188
00:13:54,376 --> 00:13:59,709
Son zamanlarda... Yok, bir şey yok.
Belki de paranoyaklık yapmışımdır.
189
00:13:59,709 --> 00:14:01,793
- Kıza söyle Chris.
- Ne söyleyecek?
190
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
Ne?
191
00:14:05,001 --> 00:14:09,126
Anne babam para vermedi, tamam mı?
En azından henüz vermediler.
192
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
- Onlar verdi demedin mi?
- Yalandı.
193
00:14:12,001 --> 00:14:15,834
- Küçük yalan. Özür dilerim.
- Niye hep aptalca kararlar veriyorsun?
194
00:14:15,834 --> 00:14:19,293
Sana bu yüzden söylemedim.
Aptal olduğumu düşünüyorsun.
195
00:14:19,293 --> 00:14:20,584
Hayır, öyle...
196
00:14:20,584 --> 00:14:22,168
Aptal değilim, tamam mı?
197
00:14:22,168 --> 00:14:25,293
Beni ciddiye almasanız da
bu işe kendimi verdim.
198
00:14:25,293 --> 00:14:27,251
Ne? Bana niye laf sokuyorsun?
199
00:14:27,251 --> 00:14:31,709
Menajerin olmayı teklif ettiğimden beri
bana nasıl baktığının farkındayım.
200
00:14:32,209 --> 00:14:33,168
Yapma kanka.
201
00:14:33,751 --> 00:14:36,668
- Aptalsın demedim. Sadece...
- Neyse.
202
00:14:36,668 --> 00:14:38,126
- Chris...
- Chris, kanka.
203
00:14:41,501 --> 00:14:44,418
Onlara para gönder,
sınav sorularını gönderirler.
204
00:14:59,251 --> 00:15:00,251
Selam.
205
00:15:04,043 --> 00:15:04,918
Selam.
206
00:15:06,418 --> 00:15:07,293
Selam.
207
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
- İyi misin?
- Evet, neden ki? Neden iyi olmayayım?
208
00:15:15,001 --> 00:15:17,376
- Ne bileyim, şey sadece...
- Şey ne?
209
00:15:18,834 --> 00:15:21,959
Meşgulüm, sonra konuşuruz.
210
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Tamam.
211
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Asanda, dur.
212
00:15:40,168 --> 00:15:41,793
O an niye sırtını çevirdin?
213
00:15:41,793 --> 00:15:45,084
Dışarıda sana dokunduğumda,
elini tutmaya çalıştığımda
214
00:15:45,084 --> 00:15:47,126
hastalıklıymışım gibi kaçıyorsun.
215
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Wade, karmaşık bir durum.
216
00:15:49,834 --> 00:15:53,084
Birbirimizden hoşlanıyoruz.
Bu kadar. Bence basit.
217
00:15:53,084 --> 00:15:55,626
Antrenmanına dön, seni tutmayayım.
218
00:16:17,751 --> 00:16:19,543
Hayat neden bu kadar karmaşık?
219
00:16:21,209 --> 00:16:25,334
Chris bana yalan attı,
onu zorladığımı düşünüyor.
220
00:16:26,459 --> 00:16:28,334
Seni manipüle ediyor gibi.
221
00:16:28,334 --> 00:16:29,501
Öyle mi dersin?
222
00:16:30,251 --> 00:16:32,709
Aldığı çoğu karar şey...
223
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Ne diyeceğim, boş ver.
224
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
Kopya çekildiğini görsen ne yapardın?
225
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
Nasıl kopya? Kopya kâğıdıyla falan mı?
226
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
Hayır, sınavda kopya çektiğini.
227
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Kim?
228
00:16:53,459 --> 00:16:56,084
Tavsiye istedim. Ne yapacağımı bilmiyorum.
229
00:16:56,084 --> 00:16:57,709
Yapacak ne var ki?
230
00:16:57,709 --> 00:17:01,418
Yanlarına kalmalarına izin veremem.
Adil değil Tahira.
231
00:17:01,418 --> 00:17:03,709
Haftalardır oturup çalışıyoruz.
232
00:17:03,709 --> 00:17:06,459
Onlar soruları satın alıp
direkt geçecek mi?
233
00:17:09,293 --> 00:17:13,043
Soruları kimin sattığına dair
bir bilgin var mı?
234
00:17:13,668 --> 00:17:14,501
Hayır.
235
00:17:15,001 --> 00:17:18,418
O zaman boş ver.
Kimsenin başını belaya sokmaya gerek yok.
236
00:17:18,418 --> 00:17:20,918
Dediğin gibi,
amaca giden her yol mübah değildir.
237
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
Hayata siyah, beyaz gözüyle bakamazsın.
Dediğin gibi karmaşıktır.
238
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Chris bu yüzden sana hep yalan söylüyor.
239
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Tanrım.
240
00:17:31,209 --> 00:17:33,334
Ne zamandan beri böyle düşünüyorsun?
241
00:17:34,876 --> 00:17:36,418
İnsanlar değişir Wendy.
242
00:17:40,751 --> 00:17:43,251
{\an8}İPUCU VEREYİM.
GREGORY DICKSON'I ARIYORDUN.
243
00:17:43,251 --> 00:17:45,084
{\an8}HER ŞEY ORADA BAŞLIYOR...
244
00:17:49,459 --> 00:17:50,293
Selam.
245
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
İyi misin?
246
00:17:57,751 --> 00:18:00,751
- Niye öyle patladım bilmiyorum.
- Onu öldürebilirdin.
247
00:18:00,751 --> 00:18:02,834
- Özür dilerim.
- Benden özür dileme.
248
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
Ondan özür dilemem. Bunu hak etti Wade.
249
00:18:06,168 --> 00:18:10,334
Hem uzun zamandır
ona tokat atmak istiyordum, iyi geldi.
250
00:18:11,168 --> 00:18:13,418
Leigh-Anne'in yaptığını düşünmüyorum.
251
00:18:13,959 --> 00:18:19,001
Bundan bir çıkarı yok ki. Ya Havuz Çocuğu,
Leigh-Anne'den şüphelenmemizi istiyorsa?
252
00:18:19,001 --> 00:18:20,376
Aslında istemiyor.
253
00:18:24,334 --> 00:18:25,918
Dosyayı inceledim.
254
00:18:25,918 --> 00:18:28,501
Gregory Dickson'da bir terslik var.
255
00:18:29,084 --> 00:18:30,918
- Aynı dönemde okudunuz.
- Evet.
256
00:18:30,918 --> 00:18:32,751
{\an8}KUSURA BAKMA
İLİŞKİMİZ GİZLİ KALSIN
257
00:18:32,751 --> 00:18:34,501
{\an8}Hatırladığın bir şey var mı?
258
00:18:35,626 --> 00:18:37,876
Daha dün ne yediğimi hatırlamıyorum.
259
00:18:37,876 --> 00:18:39,709
2019'u nasıl hatırlayayım?
260
00:18:39,709 --> 00:18:41,043
Ne bu tavırlar?
261
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Bir şeyler oluyor işte.
262
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Hadi Wade, bir düşün.
263
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
İkinci beynime bir göz atayım.
264
00:18:52,168 --> 00:18:55,876
{\an8}PARKHURST LİSESİ AĞUSTOS 2019
265
00:18:57,251 --> 00:19:00,001
{\an8}Havuz Çocuğu.
Belki bununla bir ilgisi vardır.
266
00:19:00,918 --> 00:19:04,751
Az daha boğuluyordu.
Gregory Dickson az daha boğuluyor muydu?
267
00:19:04,751 --> 00:19:06,834
Bilmiyorum ama öğrenmek istiyorum.
268
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
- Soruları mı satıyorsun?
- Kafan mı iyi?
269
00:19:10,751 --> 00:19:12,584
Kim sınav sorularını satıyor?
270
00:19:12,584 --> 00:19:16,084
Numara yapmayın.
İşin ucunda üniversite geleceğim var.
271
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
Niye gideceksin? Üniversiteyi kim takar?
272
00:19:18,918 --> 00:19:21,876
Biz takmıyoruz.
Seni de üniversiteyi de sikeyim.
273
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Bu bir hataydı.
274
00:19:30,918 --> 00:19:33,709
Hocam, size söylemem gereken bir şey var.
275
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
Siktir.
276
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
Siktir.
277
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
- Birileri soruları mı çaldı?
- Evet.
278
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
- Kim?
- Bilmiyorum.
279
00:19:47,584 --> 00:19:49,459
- Şahit oldun mu?
- Hayır hocam.
280
00:19:49,459 --> 00:19:51,459
Birisi mi söyledi?
281
00:19:51,459 --> 00:19:55,293
Hayır ama bazı öğrencilerin
konuşmalarına kulak misafiri oldum.
282
00:19:55,293 --> 00:19:56,793
Peki kimdiler?
283
00:19:56,793 --> 00:19:59,876
Yüzlerini göremedim
ama konuştuklarını duydum.
284
00:20:01,334 --> 00:20:02,168
Konuşmalıyız.
285
00:20:02,168 --> 00:20:04,834
Bizim gibilere bulaşmıyordun hani.
286
00:20:04,834 --> 00:20:07,209
Hemen konuşmalıyız.
287
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
"Yüzmede altın madalya sahibi."
288
00:20:10,126 --> 00:20:11,584
"Öğrenci sarhoştu."
289
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
-"Okula dönmeyecek."
- İsim yok mu?
290
00:20:14,126 --> 00:20:17,876
Hayır, reşit olmadıkları için
kimliklerini açıklayamamışlar.
291
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Sıçayım.
292
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
O dönem okulda olan birine sorsana.
293
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
Ya da yüzme takımında olan birine.
294
00:20:28,293 --> 00:20:29,834
- Fiks.
- Evet.
295
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
Evet, iyi fikir. Onu arayayım.
296
00:20:42,209 --> 00:20:44,376
- Bana bir iyilik yapar mısın?
- Tabii.
297
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
Annene sorar mısın, belki biliyordur.
298
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Olur, tabii.
299
00:21:08,334 --> 00:21:10,459
CEVAPSIZ ARAMA - PULENG
MÜSAİT OLDUĞUNDA ARA
300
00:21:10,459 --> 00:21:12,376
ANONİM
CESARETİN OLDUĞUNU DÜŞÜNMEMİŞTİM
301
00:21:12,376 --> 00:21:14,043
PULENG ÖĞRENDİĞİNDE NE DÜŞÜNECEK?
302
00:21:21,501 --> 00:21:23,126
Hey, Fiks'i gördünüz mü?
303
00:21:23,709 --> 00:21:25,626
Garip, az önce buradaydı.
304
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Bugünkü davranışlarından konuşalım.
305
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Konuşacak bir şey yok.
306
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Okul arkadaşını boğmak
konuşacak bir şey değil mi?
307
00:21:44,709 --> 00:21:46,334
Bunu neden yaptın Puleng?
308
00:21:46,834 --> 00:21:50,209
Çünkü beni sinirlendirdi ve bunu hak etti.
309
00:21:51,334 --> 00:21:55,001
Annene kaseti anlatmanın
seni özgür bıraktığını sanmıştım.
310
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Aşırı tepki verdin.
311
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
Yemin ederim, seni gebertirim.
312
00:22:06,459 --> 00:22:08,293
Yine o gemideki gibi hissettim.
313
00:22:09,334 --> 00:22:14,876
Güçsüz ve kapana kısılmış hissettim.
Öyle hissetmek hoşuma gitmiyor.
314
00:22:15,459 --> 00:22:18,626
- Baban öldüğünde olduğu gibi mi?
- Onun bir ilgisi yok.
315
00:22:20,418 --> 00:22:21,668
Bence yanılıyorsun.
316
00:22:24,834 --> 00:22:27,959
Çok kızgınsın ama kime karşı?
317
00:22:29,418 --> 00:22:31,251
Kime bu kadar kızgınsın Puleng?
318
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
PARKHURST LİSESİ
OLAY RAPORU
319
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
FIKS, LÜTFEN AÇ.
320
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
KONUŞMAMIZ GEREK
321
00:23:08,959 --> 00:23:13,918
FIKS, LÜTFEN AÇ
KONUŞMAMIZ GEREK
322
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
Hey, ne oldu?
323
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Bir şey yok.
324
00:23:37,834 --> 00:23:39,251
Hayır Bhelekazi. Anlat.
325
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
Değer verdiğin birine...
326
00:23:51,918 --> 00:23:56,126
...kazara bir zarar verseydin ne yapardın?
327
00:23:56,918 --> 00:23:58,251
Doğruyu söyler miydin?
328
00:23:58,251 --> 00:24:00,251
Doğrular kalbi özgür bırakır.
329
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
Aslında...
330
00:24:09,584 --> 00:24:11,793
...yarın beni Anthony'ye götürür misin?
331
00:24:17,876 --> 00:24:21,084
- Anthony'yi görmem yasak mı?
- Hayır, onunla derdim yok.
332
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Tek sorumluluğum mutlu
ve güvende olduğundan emin olmak.
333
00:24:25,459 --> 00:24:28,084
Anthony'ye gittiğinde biraz deliriyorsun.
334
00:24:28,084 --> 00:24:29,334
- İyi.
- Fikile.
335
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
Gitmem.
336
00:24:31,626 --> 00:24:33,334
- Bhelekazi.
- İyi geceler baba.
337
00:24:39,459 --> 00:24:40,793
KONUŞMAMIZ GEREK
338
00:24:41,293 --> 00:24:43,918
GERÇEK SANDIĞINDAN DA YAKINDA
339
00:25:21,626 --> 00:25:25,418
Anne, birkaç sene önce
boğulma tehlikesi yaşayan bir öğrenci
340
00:25:26,293 --> 00:25:27,751
hatırlıyor musun hiç?
341
00:25:27,751 --> 00:25:30,334
Hâlâ Parkhurst'te müdürdün.
342
00:25:30,334 --> 00:25:33,626
Sarhoşken yüzen bir öğrenci vardı.
343
00:25:33,626 --> 00:25:35,626
İsmini hatırlıyor musun?
344
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Şu işe bak, hatırlayamıyorum.
345
00:25:45,126 --> 00:25:46,376
Nereden çıktı?
346
00:25:48,543 --> 00:25:52,584
Yok, okulda birkaç çocuk konuşuyordu da.
Sana sorayım dedim.
347
00:25:52,584 --> 00:25:58,751
Bu arada Asanda bugün ev telefonunu aradı.
348
00:25:58,751 --> 00:26:01,209
Asanda. Arayabilir, önemli değil.
349
00:26:02,084 --> 00:26:04,251
Seninle konuşmak için can atıyordu.
350
00:26:04,918 --> 00:26:08,126
Plaja gelmek ister misin diye sordu.
351
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
Asanda'yla birlikte misiniz?
352
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Peki.
353
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
İkiniz...
354
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
Asanda'yla şey yapıyor musunuz?
355
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
Ne yapıyor musunuz?
356
00:26:36,709 --> 00:26:38,418
Korunuyor musunuz Wade?
357
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Evet.
358
00:26:41,668 --> 00:26:43,043
Güneşe karşı 30 faktör.
359
00:26:51,376 --> 00:26:55,543
Fotokopi işi bitince
belgeleri yarın sabaha kadar klasöre koy.
360
00:26:55,543 --> 00:26:59,334
Başka bir ihtiyacınız yoksa ben çıkıyorum.
361
00:26:59,334 --> 00:27:00,543
Gitmeden önce
362
00:27:01,251 --> 00:27:05,501
son sınıfların sekizden 12. sınıfa kadar
tüm sınav sonuçlarını gönder.
363
00:27:05,501 --> 00:27:06,418
Tabii efendim.
364
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
Sınav soruları sızdırılmış.
365
00:27:10,376 --> 00:27:14,334
Yarış sırasında
biri fotokopi makinesi şifremi kullanmış.
366
00:27:15,043 --> 00:27:18,876
Şifreyi sadece Bayan Zwane biliyor,
o yüzden okuldan atıldı.
367
00:27:19,668 --> 00:27:25,709
O sınav kâğıdını
ele geçiren her öğrenciyi bulduğumda
368
00:27:25,709 --> 00:27:30,293
onları departmana bildireceğim
ve geleceklerini karartacağım.
369
00:27:30,293 --> 00:27:31,376
Çıkabilirsin.
370
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Bayan Kahn,
371
00:27:37,876 --> 00:27:39,959
bu mesele şimdilik aramızda kalsın.
372
00:27:55,501 --> 00:27:58,334
- Çok üzgünüm.
- Senin suçun değil canım.
373
00:28:12,043 --> 00:28:13,459
Grootboom'a mı söyledin?
374
00:28:14,709 --> 00:28:16,168
Doğru olan bu.
375
00:28:17,751 --> 00:28:19,626
Onların hayatlarını kararttın.
376
00:28:19,626 --> 00:28:22,709
Kopya çekmeden düşünselerdi, değil mi?
377
00:28:24,418 --> 00:28:25,418
Değil mi?
378
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
Tahira.
379
00:28:28,543 --> 00:28:30,709
Söylentileri bırak. Yakalanan yok.
380
00:28:30,709 --> 00:28:34,126
Paramı ver yoksa soruları sattığını
Grootboom'a söylerim.
381
00:28:34,126 --> 00:28:36,501
Şu çocuğun parasını ver kanka.
382
00:28:43,334 --> 00:28:44,459
- Mutlu musun?
- Evet.
383
00:28:44,459 --> 00:28:45,751
Tamam, siktir git.
384
00:28:47,376 --> 00:28:50,584
Deli gibi para kaybediyoruz.
385
00:28:50,584 --> 00:28:54,209
Akşam Ruff Beats'le buluşacağız.
Elimizde bir sik kalmayacak.
386
00:28:55,001 --> 00:28:58,418
Nasıl yani? Kaç kişi para iadesi istedi?
387
00:28:58,418 --> 00:29:00,834
Aslında ne kadar paramız kaldı?
388
00:29:01,918 --> 00:29:03,334
İki yüz elli bin mi?
389
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Daha az.
390
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
İki yüz bin mi?
391
00:29:10,043 --> 00:29:11,293
Kanka boku yedik.
392
00:29:11,293 --> 00:29:12,876
Daha aramadı.
393
00:29:15,209 --> 00:29:16,543
RUFF BEATS
GELEN ARAMA
394
00:29:16,543 --> 00:29:19,293
Şuna bakar mısın? Şimdi tam oldu.
395
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Hey Chris, Fiks'i gördün mü?
396
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
Hayır.
397
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
Gregory Dickson'ı hatırlıyor musun?
398
00:29:38,584 --> 00:29:42,876
Evet, Dick. Evet, adam efsaneydi.
399
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
Az daha boğuluyormuş, hatırlıyor musun?
400
00:29:47,376 --> 00:29:50,501
Hayır, adam balık gibi yüzer.
401
00:29:50,501 --> 00:29:51,793
Sünger gibi de içer.
402
00:29:52,459 --> 00:29:54,001
Gitmem gerek.
403
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Herkes dinlesin.
404
00:30:02,376 --> 00:30:06,084
Müdür şu öğrencileri
derhâl odasına bekliyor...
405
00:30:13,543 --> 00:30:15,501
Niye çağırdığımı biliyor musunuz?
406
00:30:16,376 --> 00:30:20,709
Sekizinci sınıftan beri
aldığınız tüm notları inceledim.
407
00:30:20,709 --> 00:30:25,084
Notlarınızın bu sene
mucizevi biçimde yükseldiğini gördüm.
408
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Başınıza doğaüstü bir olay gelmediyse
409
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
hemen konuşmaya başlamanızı öneririm.
410
00:30:39,251 --> 00:30:40,501
Chris ve KB yaptı!
411
00:30:48,376 --> 00:30:50,293
- Selam arkadaşlar.
- Selam.
412
00:30:50,293 --> 00:30:55,209
Pardon, okulda birinin boğulma tehlikesi
atlattığını hatırlıyor musunuz?
413
00:30:55,209 --> 00:30:59,334
2019'da siz müzakereyi
kazandığınız dönem olmuş.
414
00:30:59,334 --> 00:31:02,959
Evet, geçmiş olsun kartı bile gönderdik.
415
00:31:02,959 --> 00:31:05,376
Ama olayın şaibeli olduğunu düşündüm.
416
00:31:05,376 --> 00:31:06,293
Ne açıdan?
417
00:31:06,293 --> 00:31:10,334
Damian derslerine odaklanmıştı.
Yüzmediği zamanlar kütüphanedeydi.
418
00:31:10,918 --> 00:31:13,126
Tahira'yla onu çok yakıştırırdım.
419
00:31:13,126 --> 00:31:14,209
Pardon.
420
00:31:15,043 --> 00:31:18,251
Damian mı dedin?
Ben Gregory Dickson'dan bahsediyorum.
421
00:31:18,834 --> 00:31:23,084
Hayır, o yüzme kaptanıydı.
Boğulmadı, kesinlikle Damian'dı.
422
00:31:39,418 --> 00:31:44,418
Hey, neredeydin? Her yerde seni arıyorum.
Mesajlarıma neden cevap vermiyorsun?
423
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Telefonumun şarjı bitti, kusura bakma.
424
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Havuz Çocuğu meselesini çözmüş olabilirim.
425
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
- İşin ucunu bırakmıyor muydun?
- Yok.
426
00:31:57,959 --> 00:32:01,918
Damian adında,
boğulma tehlikesi atlatan çocukla ilgili.
427
00:32:01,918 --> 00:32:04,251
Söylenene göre okulda sarhoşmuş
428
00:32:04,251 --> 00:32:07,126
ama Wendy
ve Tahira bambaşka bir hikâye anlattı.
429
00:32:11,834 --> 00:32:16,043
- İyi misin?
- Evet, sana tam olarak ne dediler?
430
00:32:16,918 --> 00:32:18,043
Çocuğun içmediğini.
431
00:32:18,043 --> 00:32:20,918
Boğulma tehlikesi yaşadığında
tek başına mıydı?
432
00:32:20,918 --> 00:32:21,834
Evet?
433
00:32:23,209 --> 00:32:25,043
Bilmiyorum, üzgünüm.
434
00:32:26,168 --> 00:32:30,543
{\an8}2019'da o olay sıralarında
yaşanan bir şey hatırlıyor musun?
435
00:32:30,543 --> 00:32:33,834
{\an8}Hiç bilmiyorum.
Ben yüzme takımına katılmadan olmuştur.
436
00:32:33,834 --> 00:32:37,084
- Gregory veya Damian'la tanışmadın mı?
- Hatırlamıyorum.
437
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Gitmem gerek arkadaşlar.
438
00:32:43,959 --> 00:32:48,376
Evet, Damian'ın boğulma tehlikesi raporu
neden Gregory'nin dosyasında olsun?
439
00:32:49,126 --> 00:32:51,834
Evet, şu an hiçbir şey mantığa oturmuyor.
440
00:32:53,584 --> 00:32:57,209
Gregory'nin veya Damian'ın fotoğraflarını
nereden bulabiliriz?
441
00:32:59,168 --> 00:33:03,126
Fotoğraf kulübünde tüm takımların
ve sınıfların negatifleri olur.
442
00:33:03,126 --> 00:33:04,334
Karanlık odadadır.
443
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Tamam, hadi gidelim.
444
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Güzel bir şeyler yiyelim diyorum.
445
00:33:15,251 --> 00:33:16,543
Dondurma falan?
446
00:33:17,043 --> 00:33:20,293
Sen ye. Ben devam edeceğim.
447
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
Fiks.
448
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
Fiks!
449
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
Ne var?
450
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
- Sorun ne?
- Bir şey yok!
451
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
Bir şey yok Sam.
Dondurma yemek istiyorsan gidelim.
452
00:33:49,918 --> 00:33:53,793
- Şimdiye kaçarsınız diyordum.
- Asla öyle bir şey yapmayız.
453
00:33:53,793 --> 00:33:55,793
Evet, param nerede?
454
00:34:01,209 --> 00:34:02,626
Teknolojiye bayılıyorum.
455
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Tamam, biz sınıfa dönelim, yani...
456
00:34:08,501 --> 00:34:12,959
Bu nedir? Bu fiyakalı okulda
sayı saymayı öğretmiyorlar mı?
457
00:34:12,959 --> 00:34:16,834
Bak dostum,
gerisini de bulacağız, söz veriyoruz.
458
00:34:16,834 --> 00:34:18,084
Daha iyi fikrim var.
459
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
Bir tane daha.
460
00:34:28,418 --> 00:34:30,626
Peki, neyin var?
461
00:34:32,043 --> 00:34:33,876
Yalancılardan nefret ediyorum.
462
00:34:35,959 --> 00:34:37,251
Chris'ten mi yani?
463
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
Hayır, neden öyle dedin?
464
00:34:42,459 --> 00:34:44,793
Chris hakkında bildiğin bir şey mi var?
465
00:34:47,918 --> 00:34:48,793
Wendy...
466
00:34:50,668 --> 00:34:51,793
Chris'le öpüştük.
467
00:35:06,959 --> 00:35:08,834
- Ne yapıyorsun?
- Hiç.
468
00:35:08,834 --> 00:35:10,334
Kapıyı kapatır mısın?
469
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Negatiflere bakıyoruz.
Yani burada duracaksan yardım et.
470
00:35:17,459 --> 00:35:18,793
Ne arıyoruz?
471
00:35:19,418 --> 00:35:20,876
2019 yüzme takımı.
472
00:35:26,334 --> 00:35:30,001
- Yorumunu neden sildin?
- Sorunlarınızı dışarıda halletseniz?
473
00:35:30,626 --> 00:35:32,584
- Neden?
- Burada mı konuşacağız?
474
00:35:32,584 --> 00:35:35,626
Neden olmasın?
Tüm vaktini ona ayırıyorsun sonuçta.
475
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
Ciddi bir kriz yaşıyorum, tamam mı?
476
00:35:37,959 --> 00:35:41,876
Wade'in aptal bir fotoğraftan
etiketini kaldırmasına bozulduysan...
477
00:35:46,584 --> 00:35:50,501
Aptal bir fotoğraf değil.
Bu arada, buldum.
478
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
Ne?
479
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Dur, bir fikrim var.
480
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
İşte bu.
481
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
Ne?
482
00:36:27,376 --> 00:36:31,084
Puleng ne yaptı da
ilişkimizin varlığını saklıyorsun?
483
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Bir şey yapmadı ama neden önde oturuyor?
484
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Arkadaşlar, lütfen.
485
00:36:39,543 --> 00:36:43,543
Gregory'nin dosyalarındaki olay raporu
boğulma riski atlatan Damian hakkında.
486
00:36:43,543 --> 00:36:47,543
Bence Gregory Dickson'ın parmağı vardı
veya olay anında oradaydı.
487
00:36:47,543 --> 00:36:50,293
Havuz Çocuğu
bu gizemi açığa çıkarmamı istedi.
488
00:36:51,251 --> 00:36:52,418
Havuz Çocuğu, Damian.
489
00:36:54,376 --> 00:36:56,918
Niye bildiği bir şeyi
açığa çıkarmamı istiyor?
490
00:36:56,918 --> 00:37:00,084
Belki kendi denemiştir
ve kimse dinlememiştir.
491
00:37:00,709 --> 00:37:03,751
Niye bozuk olmayan bir şeyi
düzeltmeye çalışıyorsun?
492
00:37:03,751 --> 00:37:05,043
Bu hâlimizle iyiyiz.
493
00:37:05,043 --> 00:37:08,501
İyi miyiz? Ama benimle
insan içine çıkmak istemiyorsun.
494
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
Benden utanıyor musun?
495
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Seni evine bırakayım, olur mu?
496
00:37:13,001 --> 00:37:14,584
Asla olmaz.
497
00:37:15,418 --> 00:37:18,459
Fotoğrafı ben buldum.
Faydam dokunuyor, kalacağım.
498
00:37:18,459 --> 00:37:22,334
Bak, yeterince
havalı olmadığımı düşünüyorsan
499
00:37:22,334 --> 00:37:24,834
bu ilişkiyi gözden geçirmeliyiz demektir.
500
00:37:24,834 --> 00:37:25,834
Wade.
501
00:37:29,251 --> 00:37:31,584
Fiks yalan attı,
Gregory ve Damian'ı tanıyor.
502
00:37:33,501 --> 00:37:35,626
O da mı örtbas etmeye çalışanlardan?
503
00:37:36,209 --> 00:37:39,793
Bilmiyorum, bunları
ortaya çıkarmamı yok yere istemiyordur.
504
00:37:41,001 --> 00:37:43,584
"Gerçek sandığından yakın" deyip duruyor.
505
00:37:45,043 --> 00:37:47,626
Bence Fiks'in olanlarla bir ilgisi var.
506
00:37:49,209 --> 00:37:50,709
Sence o...
507
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
O ne?
508
00:38:02,043 --> 00:38:03,334
Ne oluyor Fiks?
509
00:38:05,584 --> 00:38:07,418
Şu ara çok tuhaf davranıyorsun.
510
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Sadece...
511
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
ANONİM
SÜRE DOLDU FIKILE.
512
00:38:28,209 --> 00:38:29,209
Hey, iyi misin?
513
00:38:39,043 --> 00:38:40,084
ÖDEŞTİK MI?
514
00:38:40,084 --> 00:38:42,084
SELAM DAMIAN.
BAŞINA NE GELDİĞİNİ BİLİYORUM
515
00:38:45,293 --> 00:38:51,084
ANONİM
GELEN ARAMA
516
00:38:55,334 --> 00:38:56,251
Nihayet.
517
00:38:56,251 --> 00:38:58,709
Yanlış ata oynadığımızı
düşünmeye başlamıştım.
518
00:38:58,709 --> 00:39:02,001
Neden araştırmamı istediğini biliyorum.
Fiks'le ilgili.
519
00:39:03,709 --> 00:39:04,709
Ne yaptı?
520
00:39:09,834 --> 00:39:11,209
Zaten bir önemi yok.
521
00:39:12,251 --> 00:39:13,584
Çünkü benden bu kadar.
522
00:39:14,209 --> 00:39:16,626
Başına gelenler, Fiks'in sana yaptıkları
523
00:39:16,626 --> 00:39:19,668
insanlara yaptığın iğrençlikleri
haklı kılmaz.
524
00:39:20,376 --> 00:39:22,293
Leigh-Anne'e yaptırdığın şey...
525
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
Sen adaleti hak etmiyorsun,
o yüzden siktir git.
526
00:39:26,876 --> 00:39:28,584
Dikkatli ol Puleng.
527
00:39:28,584 --> 00:39:29,626
Yoksa ne olacak?
528
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
Ne olacak?
529
00:39:33,459 --> 00:39:34,709
Ben de öyle düşündüm.
530
00:39:42,543 --> 00:39:45,959
Sam, bilmen gereken bir şey var.
531
00:39:45,959 --> 00:39:48,293
Puleng'in seks kasetini ben sızdırdım.
532
00:39:49,793 --> 00:39:50,626
Ne?
533
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
Neden?
534
00:39:53,293 --> 00:39:56,334
Geçmişte yaşananları öğrenecekti ve...
535
00:39:58,376 --> 00:39:59,959
Ve düşünmem için zamana...
536
00:40:03,043 --> 00:40:05,793
- Bize zarar vermeyin.
- Acele edin çocuklar.
537
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
- İmdat!
- Yürü!
538
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
- Fiks!
- Yürü!
539
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
- Sam!
- Fiks!
540
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
- Bas.
- Sam!
541
00:41:33,543 --> 00:41:35,501
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer