1 00:00:27,168 --> 00:00:28,543 Что я делаю? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 Экзамены уже на этой неделе. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,043 Это только для 12 класса, ма. 4 00:00:53,251 --> 00:00:54,709 За столом без телефонов. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,584 Посмотри. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Телефон. 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 ПОРТАЛ ПАРКХЕРСТ 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 СКАНДАЛ С ПУЛЕНГ КУМАЛО 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Ма. 10 00:01:37,834 --> 00:01:44,834 КРОВЬ И ВОДА 11 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 - С ума сойти. - Привет. Что такое? 12 00:02:13,209 --> 00:02:15,626 Известность вскружила Пуленг голову. 13 00:02:15,626 --> 00:02:17,043 Взялась за секс-видео. 14 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Чёрт. 15 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 ВЫЗОВ ПУЛЕНГ 16 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 ОТКЛОНЕНО 17 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Тебе надо проведать Пуленг. 18 00:02:24,793 --> 00:02:25,709 Ага. 19 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Продажи идут, но денег недостаточно. 20 00:02:29,793 --> 00:02:31,501 Выручают другие школы. 21 00:02:31,501 --> 00:02:33,751 Нужно, чтобы скинулось 600 ребят. 22 00:02:33,751 --> 00:02:37,043 Да, но деньги ему нужны уже сегодня. 23 00:02:37,043 --> 00:02:38,043 Выбей отсрочку. 24 00:02:38,043 --> 00:02:40,834 - С ним это не работает. - Просто напиши ему. 25 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}ДАЙ НАМ ВРЕМЯ ДО ЗАВТРА, ПОЖАЛУЙСТА 26 00:02:45,168 --> 00:02:46,709 {\an8}ЗАВТРА Я ПРИДУ ЗА ВАМИ 27 00:02:46,709 --> 00:02:48,043 Есть время до завтра. 28 00:02:48,043 --> 00:02:50,126 Для чего есть время до завтра? 29 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 Трек Кей Би получает недостаточно охватов. 30 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Нужно сменить стратегию продвижения. 31 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Ясно. 32 00:03:04,709 --> 00:03:06,209 СИЯ: В ЭТОМ ВИДЕО ПУЛЕНГ. 33 00:03:06,209 --> 00:03:08,209 СКАЖИ, ЧТОБЫ ЕГО НЕ СМОТРЕЛИ... 34 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 Что? 35 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Это не может быть Пуленг. 36 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 Школы должны защищать детей от травли в интернете. 37 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 Что происходит в сети, школу не касается. 38 00:03:20,168 --> 00:03:22,959 Это произошло на сайте журнала школы. 39 00:03:23,543 --> 00:03:26,334 Вы директор. Вы разве не обещали всё изменить? 40 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Если вы бессильны, я привлеку полицию. 41 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 Нет. Я проведу расследование. 42 00:03:44,043 --> 00:03:45,001 Убрать телефоны. 43 00:03:45,001 --> 00:03:48,334 Относитесь к предмету серьезнее, скоро экзамены. 44 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 Эй, чел. 45 00:03:53,543 --> 00:03:55,959 - Веди себя обычно. - Это и есть обычно. 46 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 ВМЕСТЕ С ПРОДАЖАМИ РИС МЫ НАБИРАЕМ 200 000 РЭНДОВ 47 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Я сказала убрать телефоны. 48 00:04:19,043 --> 00:04:25,793 ПРИВЕТ, ПУЛЕНГ, ТЫ КАК? 49 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 Я ВСЕГДА С ТОБОЙ 50 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Тахира Кан, зайдите ко мне в кабинет. 51 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Я слышала, тесты слили. 52 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Нам тоже надо достать ответы. 53 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 - Привет. - Привет. Пойдешь со мной? 54 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 Хуже не придумаешь. 55 00:04:46,543 --> 00:04:47,959 Внимание, неудачник. 56 00:04:50,251 --> 00:04:51,668 Зря ты пришел. 57 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Прости. Увидимся позже. 58 00:04:58,918 --> 00:05:01,918 Всего доброго, миссис Кумало. Будем на связи. 59 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 - Привет. - Привет. 60 00:05:09,209 --> 00:05:10,793 Вызывали, сэр? 61 00:05:10,793 --> 00:05:13,084 Выступишь сегодня на собрании. 62 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 - Но его сегодня нет. - Теперь есть. 63 00:05:18,834 --> 00:05:20,043 Я не совсем понимаю... 64 00:05:20,043 --> 00:05:23,543 В твои обязанности входит быть примером для одноклассников. 65 00:05:25,084 --> 00:05:27,709 Поговоришь с учениками о честности. 66 00:05:27,709 --> 00:05:28,959 Покороче. 67 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Будет полезно из уст того, кто усвоил урок. 68 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 Не верю я в мистера Грутбума. 69 00:05:42,293 --> 00:05:47,209 Мам, пожалуйста, хватит, ладно? Ты делаешь только хуже. 70 00:05:48,168 --> 00:05:50,251 Через пару лет все об этом забудут. 71 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Ладно. 72 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Увидимся. 73 00:06:01,251 --> 00:06:02,751 До моего сведения дошло, 74 00:06:02,751 --> 00:06:05,334 что по школе циркулирует одно видео. 75 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Мы проведем расследование. 76 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Тихо. 77 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Школе нужно защищать свою репутацию, и мы займемся этим вопросом... 78 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Тихо! 79 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Отныне пользоваться мобильными на уроках запрещено. 80 00:06:22,918 --> 00:06:24,709 Передаю слово мисс Кан. 81 00:06:31,209 --> 00:06:35,626 «Честность». Простое слово, которое так много значит. 82 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 Что такое успех без честности? 83 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Пустое слово. 84 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 Мы живем в мире, где цель оправдывает средства. 85 00:06:44,001 --> 00:06:46,626 Мы хотим быстрый результат, но какой ценой? 86 00:06:46,626 --> 00:06:49,251 {\an8}АНОНИМ: ЭТО БЫЛ НЕ Я. КТО-ТО МЕНЯ ОПЕРЕДИЛ. 87 00:06:49,251 --> 00:06:53,043 {\an8}ТЫ УМНАЯ ДЕВОЧКА. ПОДУМАЙ. ЗАЧЕМ МНЕ СЕЙЧАС ЭТО БЫЛО НУЖНО? 88 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 ОТВАЛИ, ЛЖЕЦ! 89 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Я желаю нам вести себя честно 90 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 и найти в себе смелость всегда поступать правильно. 91 00:07:18,876 --> 00:07:20,418 {\an8}Я ДОВОЛЬНА ТЕМ, КТО Я ЕСТЬ 92 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Шлюха. 93 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Эй, убери на хрен телефон. Хватит это смотреть. 94 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 Кей Би. Всё нормально. 95 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Слушай, всё будет хорошо. Да? 96 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Это пройдет. 97 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Спасибо. 98 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 Привет. 99 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 Поверь, рано или поздно все забудут. 100 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Мне ли не знать. Помнишь? 101 00:08:19,168 --> 00:08:21,251 Ты, считай, не учился в школе, 102 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 если не был хотя бы в одном унизительном видео. 103 00:08:28,251 --> 00:08:29,918 Это больше тебе не навредит. 104 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 Слышишь? 105 00:08:32,918 --> 00:08:37,334 Он сказал, что не делал этого. Значит, это был кто-то другой. 106 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 Кто-то другой? 107 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 Он явно лжет. Кроме него никто не мог это сделать. 108 00:08:43,584 --> 00:08:44,584 Да. 109 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 Если он думает, что я вот так смирюсь, 110 00:08:47,626 --> 00:08:49,084 то его ждет сюрприз. 111 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Нет. Просто... 112 00:08:53,043 --> 00:08:55,793 Забудь. Пожалуйста, просто забудь. 113 00:08:59,834 --> 00:09:01,334 Всё будет хорошо. 114 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 Да. 115 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 УЭЙДИ, НЕ ТЕРПИТСЯ ТЕБЯ УВИДЕТЬ. 116 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 Привет. 117 00:09:26,418 --> 00:09:28,001 Привет. 118 00:09:28,001 --> 00:09:31,543 Я узнал, что видео залили с компа сообщества журнала, 119 00:09:31,543 --> 00:09:33,251 отсюда, из школы Паркхерст. 120 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 Разве Бассейнщик не мог удаленно взломать систему? 121 00:09:36,834 --> 00:09:38,959 Мог, но уборщик рассказал мне, 122 00:09:38,959 --> 00:09:41,501 что слышал, как ночью тут кто-то рыскал. 123 00:09:41,501 --> 00:09:42,668 Может, это был он. 124 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Нет. 125 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 - Ли-Энн! Это же ты была? - Какого чёрта? 126 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Тебе весело надо мной издеваться? 127 00:09:52,251 --> 00:09:53,834 Это была не я! 128 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Пуленг! Это не я! 129 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Богом клянусь... 130 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Для тебя это игра? 131 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 - Пуленг, я ничего... - Эй! Пуленг, прекрати! 132 00:10:07,084 --> 00:10:08,459 Отпусти, я в порядке! 133 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Пуленг, нет! 134 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Хватит. 135 00:10:15,418 --> 00:10:16,751 Я этого не делала. 136 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 - Брайан прав. - Тандека, секунду. 137 00:10:25,959 --> 00:10:27,876 При мне Фикиле была в порядке. 138 00:10:27,876 --> 00:10:31,209 - Пусть он извинится. - Не вставай между ней и отцом. 139 00:10:31,209 --> 00:10:33,334 - Я ее отец. - Тогда веди себя, как отец. 140 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Сейчас ты просто делаешь ее несчастной. 141 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 Можешь и дальше упрямиться, либо сохранить отношения с Фикиле. 142 00:10:42,376 --> 00:10:47,209 - Ей и так тяжело иметь двух отцов. - Правда? История моей жизни. 143 00:10:47,209 --> 00:10:49,876 - Что это значит? - Почему ты не вернулась... 144 00:10:49,876 --> 00:10:51,501 ...после нашей ночи вместе? 145 00:10:53,459 --> 00:10:54,293 Я хочу знать. 146 00:10:54,293 --> 00:10:57,043 - Что это изменит? - Дело в твоём браке или... 147 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 ...в том, что я влюбился? 148 00:11:06,501 --> 00:11:10,251 Тандека. Ты думала, что это секс на одну ночь? 149 00:11:10,251 --> 00:11:11,959 Я не могу сейчас говорить. 150 00:11:12,543 --> 00:11:15,251 Не можешь? Или не хочешь? 151 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 Весь интернет знает о самом интимном моменте моей дочери. 152 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 У меня нет сил сейчас с тобой спорить. 153 00:11:22,376 --> 00:11:24,709 Я не пытаюсь спорить. О чём ты говоришь? 154 00:11:24,709 --> 00:11:25,876 Я не могу, Тони. 155 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 Не могу. 156 00:11:28,126 --> 00:11:29,376 Тандека. 157 00:11:31,084 --> 00:11:32,668 Посмотри на меня. 158 00:11:34,001 --> 00:11:38,293 Я не знаю, о чём ты говоришь. В любом случае, всё будет нормально. 159 00:11:39,626 --> 00:11:40,668 Всё будет хорошо. 160 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 Пуленг. 161 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Да, но... Тандека. 162 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 Отпусти. Я в порядке. 163 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 Пуленг, нет! 164 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Пуленг! 165 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 Богом клянусь, я тебя убью. 166 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Это была не я! Пуленг, клянусь, я ни при чём! 167 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 Пуленг! 168 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 К счастью, мисс Валентайн не будет выдвигать обвинения. 169 00:12:25,043 --> 00:12:28,543 Это больше не повторится. Пуленг сегодня пойдет к психологу. 170 00:12:30,001 --> 00:12:30,918 Я прослежу. 171 00:12:32,043 --> 00:12:34,418 Внесу ясность: жертва тут моя дочь. 172 00:12:34,418 --> 00:12:37,418 АНОНИМ: ИДЕШЬ ПО ЛОЖНОМУ СЛЕДУ. ХОТЯ УВЛЕКАТЕЛЬНО. 173 00:12:37,418 --> 00:12:38,543 {\an8}Да, Пуленг? 174 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 Пуленг. 175 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 Пуленг? 176 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 Это Ли-Энн сняла то видео? 177 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Не знаю. 178 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Один сдан, еще куча впереди. 179 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 Ага. И что бы ни было сейчас, так, значит, было суждено. 180 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 ВОЗЬМИ У КРИСА И КЕЙ БИ. 181 00:13:27,334 --> 00:13:29,793 ТАКОЕ ОБЛЕГЧЕНИЕ. НЕ НАДО ГОТОВИТЬСЯ! 182 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Вот. 183 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Получил. Всё. 184 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Ты? 185 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 Раз, два, три. 186 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 Проваливай. 187 00:13:40,584 --> 00:13:42,751 Видишь, как всё гладко проходит? 188 00:13:42,751 --> 00:13:44,626 Никто ничего не знает. 189 00:13:45,334 --> 00:13:47,793 Надо обойти остальных, тоже им продать. 190 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Что делаете? 191 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Привет. 192 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Ничего. 193 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - Не надо. - Что? 194 00:13:54,376 --> 00:13:59,668 В последнее время ты... Проехали. Возможно, это всё моя паранойя. 195 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 Скажи ей, Крис. 196 00:14:00,668 --> 00:14:01,793 Что? 197 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 Что? 198 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 Родители не прислали мне денег. По крайней мере, пока. 199 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 - Ты же говорил... - Я солгал. 200 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Немножко. Прости. 201 00:14:13,334 --> 00:14:15,793 Почему все твои решения такие глупые? 202 00:14:15,793 --> 00:14:19,293 Поэтому я тебе и не сказал. Ты считаешь меня дураком. 203 00:14:19,293 --> 00:14:20,584 Нет, я... 204 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 Я не дурак, ясно? 205 00:14:22,168 --> 00:14:25,293 Для вас я несерьезный, но я вкладываю всего себя. 206 00:14:25,293 --> 00:14:27,251 Какого? Почему и мне досталось? 207 00:14:27,251 --> 00:14:31,126 Думаешь, я не заметил твой взгляд, когда выдвинулся менеджером? 208 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 Брось, чел. 209 00:14:33,751 --> 00:14:36,126 - Я не говорю, что ты дурак. - Проехали. 210 00:14:36,751 --> 00:14:38,126 - Крис... - Крис, братан. 211 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 Скидываешь им деньги, они скидывают тебе тесты. 212 00:14:59,251 --> 00:15:00,251 Привет. 213 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 Привет. 214 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 Привет. 215 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 - Ты в порядке? - Да? А что? С чего бы нет? 216 00:15:15,126 --> 00:15:17,376 - Не знаю, просто... - Просто что? 217 00:15:19,334 --> 00:15:21,834 Что ж, я, типа, занят, поэтому пойду. 218 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Супер. 219 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Асанда, стой. 220 00:15:40,293 --> 00:15:41,793 Почему ты меня игнорила? 221 00:15:41,793 --> 00:15:47,126 Как только я пытался к тебе подойти, ты отстранялась, будто я прокаженный. 222 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Уэйд, всё сложно. 223 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Мы нравимся друг другу. Как по мне, всё просто. 224 00:15:53,084 --> 00:15:55,376 Не буду мешать тебе заниматься. 225 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 Почему жизнь такая сложная? 226 00:16:21,126 --> 00:16:25,251 Крис солгал мне и считает, что это я его вынудила. 227 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 Похоже на газлайтинг. 228 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 Думаешь? 229 00:16:30,251 --> 00:16:32,709 Он принимает много решений, которые... 230 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Хотя, знаешь, забей. 231 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 Что бы ты сделала, узнай об обмане? 232 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 Что ты имеешь в виду? Измену? 233 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 Нет. Жульничество на экзаменах. 234 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Кто жульничает? 235 00:16:53,459 --> 00:16:55,501 Нужен совет. Не знаю, что делать. 236 00:16:56,168 --> 00:16:57,709 А что тут сделать? 237 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 Я не могу спустить им это с рук. Так нечестно, Тахира. 238 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Мы неделями готовились, 239 00:17:03,709 --> 00:17:06,126 а им всё досталось просто на халяву? 240 00:17:09,376 --> 00:17:13,043 Есть подозрения, кто продает тесты? 241 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 Нет. 242 00:17:15,001 --> 00:17:18,459 Тогда забей, Венди. Не нужно никому создавать проблем. 243 00:17:18,459 --> 00:17:20,918 Твои слова: цель не оправдывает средства. 244 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 Но жизнь не черно-белая. Твои слова: она сложная. 245 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Может, поэтому Крис и врет тебе всё время. 246 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Боже. 247 00:17:31,293 --> 00:17:32,918 С каких пор ты так думаешь? 248 00:17:34,876 --> 00:17:36,376 Люди меняются, Венди. 249 00:17:40,751 --> 00:17:43,959 {\an8}АНОНИМ: ПОДСКАЗКА. ТЫ КОПАЛА В СТОРОНУ ДИКСОНА. 250 00:17:43,959 --> 00:17:45,084 {\an8}ЗАЦЕПКА ТАМ. 251 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 Привет. 252 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Ты как? 253 00:17:57,751 --> 00:18:00,709 - Не знаю, что на меня нашло. - Ты могла ее убить. 254 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 - Прости, ладно? - Я-то что? 255 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 Перед ней я извиняться не буду. Она это заслужила, Уэйд. 256 00:18:06,168 --> 00:18:09,918 К тому же, я давно хотела ей врезать. Это было приятно. 257 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 Не думаю, что это была Ли-Энн. 258 00:18:13,959 --> 00:18:16,126 У нее от этого ноль выгоды. 259 00:18:16,126 --> 00:18:19,001 Может, это Бассейнщик хочет всё на нее повесить? 260 00:18:19,001 --> 00:18:20,709 В том и дело, что не хочет. 261 00:18:24,334 --> 00:18:25,918 Я просматривала документ. 262 00:18:25,918 --> 00:18:28,501 Что-то не сходится с этим Грегори Диксоном. 263 00:18:29,084 --> 00:18:30,918 - Ты тогда тут учился? - Да. 264 00:18:30,918 --> 00:18:33,793 АСАНДА: ПРОСТИ. ПОДРУГАМ ЛУЧШЕ ПРО НАС НЕ ЗНАТЬ. 265 00:18:33,793 --> 00:18:35,543 Помнишь что-нибудь? 266 00:18:35,543 --> 00:18:37,834 Я не помню, что было вчера на ужин. 267 00:18:37,834 --> 00:18:39,709 Что и говорить про 2019-й год. 268 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 Ты чего раздраженный? 269 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Да так... 270 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Давай, Уэйд, думай. 271 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 Воспользуюсь своим внешним мозгом. 272 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 {\an8}ПАРКХЕРСТ АВГУСТ 2019 273 00:18:57,251 --> 00:19:00,001 {\an8}Бассейнщик. Может, он как-то причастен. 274 00:19:00,876 --> 00:19:03,834 Тут кто-то чуть не утонул. Думаешь, Грегори Диксон? 275 00:19:03,834 --> 00:19:05,293 СТАТЬЯ УДАЛЕНА АВТОРОМ 276 00:19:05,293 --> 00:19:06,834 Не знаю. Но хочу узнать. 277 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 - Ты продаешь тесты? - Ты накурилась? 278 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 Так, кто продает тесты? 279 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 Не включайте дурачков. 280 00:19:14,126 --> 00:19:16,084 Вы гадите мне с поступлением. 281 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 При чём тут твое поступление? Кому какое дело? 282 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 Нам вообще насрать. На поступление и на тебя. 283 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Это было ошибкой. 284 00:19:30,918 --> 00:19:33,459 Сэр, я должна вам кое-что сказать. 285 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 Чёрт! 286 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 Чёрт! 287 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 - Кто-то украл тесты? - Да, сэр. 288 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 - Кто? - Не знаю. 289 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 - Ты что-то видела? - Нет, сэр. 290 00:19:49,459 --> 00:19:51,626 Кто-то тебе что-то рассказал? 291 00:19:51,626 --> 00:19:55,293 Нет, сэр. Но я слышала разговоры учеников. 292 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 Как звали учеников? 293 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 Я не видела их, только слышала. 294 00:20:01,334 --> 00:20:02,168 Есть разговор. 295 00:20:02,168 --> 00:20:04,834 Ты же избегаешь таких, как мы. 296 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 Есть срочный разговор. 297 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 «Золотой медалист по плаванию». 298 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 «Ученик был пьян». 299 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 - «Не вернется в школу». - Имен нет? 300 00:20:14,126 --> 00:20:17,876 Нет. Причастны несовершеннолетние, их имена не раскрывают. 301 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Блин. 302 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 Почему бы не спросить того, кто тогда здесь учился? 303 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 Точнее, кого-то из команды по плаванию. 304 00:20:28,293 --> 00:20:29,751 - Фикс? - Да. 305 00:20:29,751 --> 00:20:32,251 Да, хорошая идея. Позвоню ей. 306 00:20:42,209 --> 00:20:43,959 Поможешь кое с чем? 307 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Спросишь маму по поводу происшествия? 308 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Да, без проблем. 309 00:21:08,334 --> 00:21:10,459 ПРОПУЩЕННЫЙ ПУЛЕНГ: НАДО ПОГОВОРИТЬ. 310 00:21:10,459 --> 00:21:12,168 АНОНИМ: НЕ ОЖИДАЛ ОТ ТЕБЯ. 311 00:21:12,168 --> 00:21:14,043 ПУЛЕНГ ЖЕ ВСЁ ПОЙМЕТ. 312 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Кто-нибудь видел Фикс? 313 00:21:23,709 --> 00:21:25,418 Странно. Только что была тут. 314 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Поговорим о твоем поведении утром. 315 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Тут не о чем говорить. 316 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Удушение ученицы недостойно обсуждения? 317 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 Зачем ты это сделала? 318 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 Потому что она меня разозлила, и она это заслуживала. 319 00:21:51,168 --> 00:21:52,001 Я думала, 320 00:21:52,001 --> 00:21:54,793 что ты освободишься, рассказав матери о видео. 321 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Твоя реакция была бурной. 322 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Богом клянусь, я тебя убью. 323 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Я будто снова была на корабле. 324 00:22:09,334 --> 00:22:14,876 Беспомощная и загнанная в угол. Мне не нравится это чувство. 325 00:22:15,459 --> 00:22:16,793 Как когда умер отец? 326 00:22:16,793 --> 00:22:18,626 Он никак с этим не связан. 327 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Думаю, ты ошибаешься. 328 00:22:24,834 --> 00:22:27,751 Ты так злишься, но на кого? 329 00:22:29,418 --> 00:22:31,251 На кого ты так злишься, Пуленг? 330 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 ОТЧЕТ О ПРОИСШЕСТВИИ 331 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 ФИКС, ТЫ МНЕ ОТВЕТИШЬ? 332 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ. 333 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 ПУЛЕНГ: ФИКС, ТЫ МНЕ ОТВЕТИШЬ? НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ. 334 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 Что такое? 335 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Ничего. 336 00:23:37,876 --> 00:23:39,209 Нет, Белекази. Говори. 337 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 Что бы ты сделал, если... 338 00:23:51,918 --> 00:23:55,834 Если бы случайно навредил тому, кто тебе дорог? 339 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 Ты бы сказал правду? 340 00:23:58,251 --> 00:23:59,668 Правда освобождает. 341 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Слушай, 342 00:24:09,584 --> 00:24:11,543 отвезешь меня завтра к Энтони? 343 00:24:17,793 --> 00:24:19,334 Мне нельзя с ним видеться? 344 00:24:19,334 --> 00:24:20,668 Нет, я не против. 345 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Я только отвечаю за твое счастье и безопасность. 346 00:24:25,459 --> 00:24:28,084 Но с Энтони ты немного сходишь с ума. 347 00:24:28,084 --> 00:24:29,334 - Ладно. - Фикиле. 348 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 Не поеду. 349 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 - Белекази. - Спокойной ночи. 350 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ. 351 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 АНОНИМ: ПРАВДА БЛИЖЕ, ЧЕМ ТЫ ДУМАЕШЬ. 352 00:25:21,626 --> 00:25:27,751 Мама, помнишь что-нибудь об ученике, который чуть не утонул пару лет назад? 353 00:25:27,751 --> 00:25:29,876 Ты тогда еще была директрисой. 354 00:25:30,418 --> 00:25:33,209 Ученик пошел купаться в нетрезвом виде. 355 00:25:33,709 --> 00:25:35,459 Может, помнишь имя? 356 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Боже. Не помню. 357 00:25:45,126 --> 00:25:46,251 А что такое? 358 00:25:48,543 --> 00:25:52,876 Просто слышал разговоры в школе. Решил спросить. 359 00:25:52,876 --> 00:25:58,293 Кстати, некая Асанда звонила сегодня к нам домой. 360 00:25:58,834 --> 00:26:01,209 Асанда. Она может звонить, пустяки. 361 00:26:02,084 --> 00:26:04,251 Она очень хотела с тобой поговорить. 362 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 Спрашивала, хочешь ли ты пойти на пляж. 363 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Вы с Асандой вместе? 364 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Ладно. 365 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Вы двое... 366 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Вы с Асандой... 367 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Мы с ней что? 368 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 Вы предохраняетесь, Уэйд? 369 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Да. 370 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 Крем от загара, мама. 371 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Как только сделаете ксерокопии, до утра также заполните документы. 372 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Если на этом всё, сэр, то я пойду. 373 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 Перед уходом 374 00:27:01,251 --> 00:27:04,376 пришлите мне оценки, начиная с восьмого класса, 375 00:27:04,376 --> 00:27:05,501 всех выпускников. 376 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 Да, сэр. 377 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 Кто-то слил тесты. 378 00:27:10,376 --> 00:27:13,876 Воспользовались кодом от ксерокса во время соревнований. 379 00:27:15,043 --> 00:27:17,168 Доступ был только у мисс Звани, 380 00:27:17,168 --> 00:27:18,876 поэтому она отстранена. 381 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 Когда я найду всех учеников, приложивших руку к сливу тестов, 382 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 я сообщу о них ведомству, и они попрощаются со своим будущим. 383 00:27:30,293 --> 00:27:31,376 Можете идти. 384 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Кстати, мисс Кан, 385 00:27:37,876 --> 00:27:39,751 пока всё это между нами. 386 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 - Мне очень жаль, мэм. - Ты не виновата, милая. 387 00:28:12,168 --> 00:28:13,376 Ты сказала Грутбуму? 388 00:28:14,709 --> 00:28:16,001 Так было правильно. 389 00:28:17,751 --> 00:28:19,626 Ты разрушила жизнь этим детям. 390 00:28:19,626 --> 00:28:22,418 Надо было думать перед тем, как жульничать. 391 00:28:24,418 --> 00:28:25,334 Ведь так? 392 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Тахира! 393 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 Забудь о слухах. Никого не нашли. 394 00:28:30,626 --> 00:28:33,293 Верните деньги, или я всё расскажу Грутбуму. 395 00:28:34,209 --> 00:28:36,168 Верни ему сраные деньги. 396 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 - Счастлив? - Да. 397 00:28:44,459 --> 00:28:45,751 Вали отсюда. 398 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 Что ж, мы теряем деньги. 399 00:28:50,668 --> 00:28:53,876 Сегодня на стрелку с Рафф Битс дойдем с голыми жопами. 400 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 О чём ты? Сколько народу запросило возврат? 401 00:28:58,418 --> 00:29:00,418 Сколько у нас вообще осталось? 402 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 250 000? 403 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Меньше. 404 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 200 000? 405 00:29:10,043 --> 00:29:11,293 Братан, мы в жопе. 406 00:29:11,293 --> 00:29:12,876 Он еще даже не позвонил. 407 00:29:15,209 --> 00:29:16,626 РАФФ БИТС ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 408 00:29:16,626 --> 00:29:19,293 Полюбуйся. Просто зашибись. 409 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Крис, ты Фикс не видел? 410 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 Нет. 411 00:29:36,251 --> 00:29:38,584 Помнишь ученика по имени Грегори Диксон? 412 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 Да, Дик. Парень был легендой. 413 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Помнишь случай, когда он чуть не утонул? 414 00:29:47,376 --> 00:29:50,501 Нет. Чувак плавал в воде как рыба. 415 00:29:50,501 --> 00:29:52,376 Пил так же. 416 00:29:52,376 --> 00:29:54,001 Мне пора. 417 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Всем внимание. 418 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 Директор срочно вызывает к себе следующих учеников. 419 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Знаете, почему вас вызвали? 420 00:30:16,376 --> 00:30:20,126 Я изучил ваши оценки с восьмого класса до настоящего момента 421 00:30:20,793 --> 00:30:22,668 и обнаружил, что в этом году 422 00:30:22,668 --> 00:30:25,084 они чудесным образом улучшились. 423 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Если только тому виной не сверхъестественные события, 424 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 предлагаю вам начать говорить. 425 00:30:39,251 --> 00:30:40,626 Это были Крис и Кей Би. 426 00:30:48,376 --> 00:30:50,293 - Привет. - Привет. 427 00:30:50,293 --> 00:30:51,918 Прости, что отвлекаю. 428 00:30:52,501 --> 00:30:55,209 Помнишь инцидент, когда ученик чуть не утонул? 429 00:30:55,209 --> 00:30:56,626 Примерно в то же время 430 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 ты выиграла дебаты 2019 года. 431 00:30:59,209 --> 00:31:02,959 Да, мы даже отправляли ему открытку с пожеланиями. 432 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 Но случай был каким-то мутным. 433 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 В смысле? 434 00:31:06,293 --> 00:31:08,043 Дэмиан был очень собранным. 435 00:31:08,043 --> 00:31:10,334 Когда не плавал, он был в библиотеке. 436 00:31:10,918 --> 00:31:13,126 Из них с Тахирой вышла бы милая пара. 437 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 Прости? 438 00:31:15,043 --> 00:31:15,876 Дэмиан? 439 00:31:15,876 --> 00:31:18,251 Разве ты не про Грегори Диксона? 440 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 Нет. Это капитан команды по плаванию. Чуть не утонул не он, а Дэмиан. 441 00:31:39,418 --> 00:31:42,543 Привет. Где ты была? Я тебя обыскалась. 442 00:31:42,543 --> 00:31:44,418 Почему не отвечала? 443 00:31:45,209 --> 00:31:47,209 Телефон разрядился. Прости. 444 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Кажется, я поняла, в чём суть темы с Бассейнщиком. 445 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 - Я думала, ты это оставила. - Нет. 446 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Всё связано с учеником, который чуть не утонул. Дэмиан. 447 00:32:01,918 --> 00:32:04,251 Предположительно, он был пьян в школе, 448 00:32:04,251 --> 00:32:07,084 но Венди и Тахира сказали кое-что другое. 449 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 - Ты в порядке? - Да. Что именно они тебе сказали? 450 00:32:17,043 --> 00:32:18,043 Что он не пил. 451 00:32:18,043 --> 00:32:19,834 Не знаешь, он тогда был один? 452 00:32:21,001 --> 00:32:21,834 Да? 453 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 Нет, не знаю. Простите. 454 00:32:26,168 --> 00:32:30,584 {\an8}Помнишь что-нибудь в 2019-м году, связанное с этим происшествием? 455 00:32:30,584 --> 00:32:33,834 {\an8}Не знаю, это было до того, как я вступила в команду. 456 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 - Ты не знакома ни с одним из них? - Я не помню. 457 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Мне пора, ребят. 458 00:32:43,959 --> 00:32:47,959 Почему чуть не утонул Дэмиан, а написано об этом в файле Грегори? 459 00:32:49,126 --> 00:32:51,459 Да уж, пока мало что сходится. 460 00:32:53,668 --> 00:32:56,876 Где можно найти фото Грегори? Или, может, Дэмиана? 461 00:32:59,168 --> 00:33:03,168 Фотоклуб хранит негативы всех команд и классов 462 00:33:03,168 --> 00:33:04,334 в темной комнате. 463 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Ладно, идем. 464 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Слушай, как насчет чего-нибудь вкусненького? 465 00:33:15,209 --> 00:33:16,543 Может, по мороженому? 466 00:33:17,043 --> 00:33:20,293 Ты иди. А я продолжу заниматься. 467 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Фикс! 468 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 Фикс! 469 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 Что? 470 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 - Что не так? - Ничего. 471 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 Всё хорошо, Сэм. Хочешь мороженого? Идем. 472 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 Я думал, вы уже смылись. 473 00:33:52,251 --> 00:33:53,793 Мы бы так не сделали. 474 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 Ну? Где мои бабки? 475 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 Люблю технологии. 476 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Ладно, нам пора на уроки, так что... 477 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 Что это? 478 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 В вашей модной школе не учат считать? 479 00:34:12,959 --> 00:34:16,834 Слушай, мужик. Обещаем, мы найдем недостающую сумму. 480 00:34:16,834 --> 00:34:18,084 Есть идея получше. 481 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Повтори. 482 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 Ладно. Что это с тобой? 483 00:34:32,043 --> 00:34:33,876 Ненавижу обманщиков. 484 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 Ты про Криса? 485 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 Нет. С чего бы это? 486 00:34:42,501 --> 00:34:44,793 Лунга, ты что-то знаешь про Криса? 487 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Венди... 488 00:34:50,584 --> 00:34:51,793 У нас был поцелуй. 489 00:35:06,959 --> 00:35:08,793 - Что делаете? - Ничего. 490 00:35:08,793 --> 00:35:10,376 Закрой дверь, пожалуйста. 491 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Мы проверяем негативы. Если хочешь остаться, то помогай. 492 00:35:17,459 --> 00:35:20,876 - Что ищем? - Команду по плаванию, 2019 год. 493 00:35:26,793 --> 00:35:30,001 - Почему удалил мой коммент? - Может, потом обсудите? 494 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 - Почему, Уэйд? - Давай не здесь? 495 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 Почему? Ты много времени с ней проводишь. 496 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Ребят, у меня реальные проблемы. 497 00:35:38,543 --> 00:35:41,584 Если ты злишься из-за какого-то дурацкого фото... 498 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 Фото не дурацкое. И я нашла то, что вам нужно. 499 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 Что? 500 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Стой. Есть идея. 501 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Ну вот. 502 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Что? 503 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 Так что такого в Пуленг, что ты не признаёшь наши отношения? 504 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Ничего. Но почему она спереди? 505 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Ребят, прошу вас. 506 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 Отчет из файла Грегори об ученике, который чуть не утонул — Дэмиане. 507 00:36:43,543 --> 00:36:45,959 Видимо, Диксон к этому причастен, 508 00:36:45,959 --> 00:36:47,543 либо был свидетелем. 509 00:36:47,543 --> 00:36:50,251 Эту тайну Бассейнщик хотел, чтобы я раскрыла. 510 00:36:51,376 --> 00:36:52,418 Бассейнщик — Дэмиан. 511 00:36:54,418 --> 00:36:56,876 Но зачем мне раскрывать то, что он и так знает? 512 00:36:56,876 --> 00:36:59,626 Может, он пытался сам, но его никто не слушал. 513 00:37:00,709 --> 00:37:03,668 Короче, зачем чинить то, что работает? 514 00:37:03,668 --> 00:37:05,126 У нас и так всё хорошо. 515 00:37:05,126 --> 00:37:08,543 Хорошо? Но ты не хочешь, чтобы нас видели вместе. 516 00:37:08,543 --> 00:37:09,918 Ты стыдишься меня? 517 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Высажу тебя у дома, хорошо? 518 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Ну уж нет. 519 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 Я нашла негатив. Я полезна и остаюсь. 520 00:37:18,459 --> 00:37:22,334 Слушай, если для тебя я недостаточно крутой, 521 00:37:22,334 --> 00:37:24,626 то стоит пересмотреть наши отношения. 522 00:37:24,626 --> 00:37:25,834 Уэйд! 523 00:37:29,418 --> 00:37:31,584 Фикс солгала, что не знает парней. 524 00:37:33,543 --> 00:37:35,043 Участвовала в сокрытии? 525 00:37:36,209 --> 00:37:39,584 Не знаю. Неспроста Бассейнщик хочет, чтобы я всё раскрыла. 526 00:37:41,001 --> 00:37:43,584 Он повторяет, что правда ближе, чем кажется. 527 00:37:45,043 --> 00:37:47,043 Фикс как-то к этому причастна. 528 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 Думаешь, может, она... 529 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 Может, она что? 530 00:38:02,043 --> 00:38:03,918 Что на самом деле происходит? 531 00:38:05,584 --> 00:38:07,543 В эти дни ты вела себя странно. 532 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Просто... 533 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 АНОНИМ: ВРЕМЯ ВЫШЛО, ФИКИЛЕ. 534 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Ты в порядке? 535 00:38:40,126 --> 00:38:42,084 ПРИВЕТ, ДЭМИАН. Я ЗНАЮ, ЧТО БЫЛО. 536 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 АНОНИМ: ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 537 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Наконец-то. 538 00:38:56,251 --> 00:38:58,709 Я уже начал думать, что выбрал не того. 539 00:38:58,709 --> 00:39:01,793 Я знаю, почему ты выбрал меня. Дело в Фикс. 540 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 Что она сделала? 541 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 Хотя это неважно. 542 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 С меня хватит. 543 00:39:14,251 --> 00:39:16,626 Что бы там у вас с Фикс ни случилось, 544 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 это не оправдывает то зло, что ты причиняешь людям. 545 00:39:20,376 --> 00:39:22,293 Что ты заставил сделать Ли-Энн... 546 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Ты не заслуживаешь справедливости. Иди на хрен. 547 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Осторожно, Пуленг. 548 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 Или что? 549 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 Что? 550 00:39:33,459 --> 00:39:34,751 Так я и думала. 551 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Сэм, ты должен кое-что знать. 552 00:39:45,959 --> 00:39:48,043 Я слила секс-видео Пуленг. 553 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 Что? 554 00:39:51,543 --> 00:39:52,459 Зачем? 555 00:39:53,376 --> 00:39:56,334 Она копалась в прошлом, и мне... 556 00:39:58,293 --> 00:39:59,959 ...нужно было время подумать... 557 00:40:03,043 --> 00:40:05,793 - Не трогайте нас. - Давайте без этого. 558 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 - Помогите! - Быстро! 559 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 - Фикс! - Живее. 560 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 - Сэм! - Фикс! 561 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 - Газуй! - Сэм! 562 00:41:33,543 --> 00:41:35,543 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов