1
00:00:27,168 --> 00:00:28,543
Что я делаю?
2
00:00:44,334 --> 00:00:46,251
Экзамены уже на этой неделе.
3
00:00:46,251 --> 00:00:48,043
Это только для 12 класса, ма.
4
00:00:53,251 --> 00:00:54,709
За столом без телефонов.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,584
Посмотри.
6
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
Телефон.
7
00:01:15,084 --> 00:01:16,668
ПОРТАЛ ПАРКХЕРСТ
8
00:01:16,668 --> 00:01:20,668
СКАНДАЛ С ПУЛЕНГ КУМАЛО
9
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Ма.
10
00:01:37,834 --> 00:01:44,834
КРОВЬ И ВОДА
11
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
- С ума сойти.
- Привет. Что такое?
12
00:02:13,209 --> 00:02:15,626
Известность вскружила Пуленг голову.
13
00:02:15,626 --> 00:02:17,043
Взялась за секс-видео.
14
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Чёрт.
15
00:02:20,501 --> 00:02:21,501
ВЫЗОВ ПУЛЕНГ
16
00:02:21,501 --> 00:02:22,959
ОТКЛОНЕНО
17
00:02:22,959 --> 00:02:24,793
Тебе надо проведать Пуленг.
18
00:02:24,793 --> 00:02:25,709
Ага.
19
00:02:27,543 --> 00:02:29,793
Продажи идут, но денег недостаточно.
20
00:02:29,793 --> 00:02:31,501
Выручают другие школы.
21
00:02:31,501 --> 00:02:33,751
Нужно, чтобы скинулось 600 ребят.
22
00:02:33,751 --> 00:02:37,043
Да, но деньги ему нужны уже сегодня.
23
00:02:37,043 --> 00:02:38,043
Выбей отсрочку.
24
00:02:38,043 --> 00:02:40,834
- С ним это не работает.
- Просто напиши ему.
25
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}ДАЙ НАМ ВРЕМЯ ДО ЗАВТРА, ПОЖАЛУЙСТА
26
00:02:45,168 --> 00:02:46,709
{\an8}ЗАВТРА Я ПРИДУ ЗА ВАМИ
27
00:02:46,709 --> 00:02:48,043
Есть время до завтра.
28
00:02:48,043 --> 00:02:50,126
Для чего есть время до завтра?
29
00:02:50,626 --> 00:02:54,834
Трек Кей Би получает
недостаточно охватов.
30
00:02:54,834 --> 00:02:57,293
Нужно сменить стратегию продвижения.
31
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Ясно.
32
00:03:04,709 --> 00:03:06,209
СИЯ: В ЭТОМ ВИДЕО ПУЛЕНГ.
33
00:03:06,209 --> 00:03:08,209
СКАЖИ, ЧТОБЫ ЕГО НЕ СМОТРЕЛИ...
34
00:03:08,209 --> 00:03:09,251
Что?
35
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
Это не может быть Пуленг.
36
00:03:14,209 --> 00:03:17,543
Школы должны защищать детей
от травли в интернете.
37
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
Что происходит в сети,
школу не касается.
38
00:03:20,168 --> 00:03:22,959
Это произошло на сайте журнала школы.
39
00:03:23,543 --> 00:03:26,334
Вы директор.
Вы разве не обещали всё изменить?
40
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
Если вы бессильны, я привлеку полицию.
41
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
Нет. Я проведу расследование.
42
00:03:44,043 --> 00:03:45,001
Убрать телефоны.
43
00:03:45,001 --> 00:03:48,334
Относитесь к предмету серьезнее,
скоро экзамены.
44
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
Эй, чел.
45
00:03:53,543 --> 00:03:55,959
- Веди себя обычно.
- Это и есть обычно.
46
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
ВМЕСТЕ С ПРОДАЖАМИ РИС
МЫ НАБИРАЕМ 200 000 РЭНДОВ
47
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Я сказала убрать телефоны.
48
00:04:19,043 --> 00:04:25,793
ПРИВЕТ, ПУЛЕНГ, ТЫ КАК?
49
00:04:26,293 --> 00:04:27,709
Я ВСЕГДА С ТОБОЙ
50
00:04:27,709 --> 00:04:30,543
Тахира Кан, зайдите ко мне в кабинет.
51
00:04:36,918 --> 00:04:38,501
Я слышала, тесты слили.
52
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Нам тоже надо достать ответы.
53
00:04:41,168 --> 00:04:43,584
- Привет.
- Привет. Пойдешь со мной?
54
00:04:43,584 --> 00:04:45,709
Хуже не придумаешь.
55
00:04:46,543 --> 00:04:47,959
Внимание, неудачник.
56
00:04:50,251 --> 00:04:51,668
Зря ты пришел.
57
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Прости. Увидимся позже.
58
00:04:58,918 --> 00:05:01,918
Всего доброго, миссис Кумало.
Будем на связи.
59
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
- Привет.
- Привет.
60
00:05:09,209 --> 00:05:10,793
Вызывали, сэр?
61
00:05:10,793 --> 00:05:13,084
Выступишь сегодня на собрании.
62
00:05:14,168 --> 00:05:16,543
- Но его сегодня нет.
- Теперь есть.
63
00:05:18,834 --> 00:05:20,043
Я не совсем понимаю...
64
00:05:20,043 --> 00:05:23,543
В твои обязанности входит
быть примером для одноклассников.
65
00:05:25,084 --> 00:05:27,709
Поговоришь с учениками о честности.
66
00:05:27,709 --> 00:05:28,959
Покороче.
67
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
Будет полезно из уст того,
кто усвоил урок.
68
00:05:40,418 --> 00:05:42,293
Не верю я в мистера Грутбума.
69
00:05:42,293 --> 00:05:47,209
Мам, пожалуйста, хватит, ладно?
Ты делаешь только хуже.
70
00:05:48,168 --> 00:05:50,251
Через пару лет все об этом забудут.
71
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Ладно.
72
00:05:55,209 --> 00:05:56,043
Увидимся.
73
00:06:01,251 --> 00:06:02,751
До моего сведения дошло,
74
00:06:02,751 --> 00:06:05,334
что по школе циркулирует одно видео.
75
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Мы проведем расследование.
76
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Тихо.
77
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
Школе нужно защищать свою репутацию,
и мы займемся этим вопросом...
78
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
Тихо!
79
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Отныне пользоваться мобильными
на уроках запрещено.
80
00:06:22,918 --> 00:06:24,709
Передаю слово мисс Кан.
81
00:06:31,209 --> 00:06:35,626
«Честность». Простое слово,
которое так много значит.
82
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
Что такое успех без честности?
83
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Пустое слово.
84
00:06:41,126 --> 00:06:44,001
Мы живем в мире,
где цель оправдывает средства.
85
00:06:44,001 --> 00:06:46,626
Мы хотим быстрый результат,
но какой ценой?
86
00:06:46,626 --> 00:06:49,251
{\an8}АНОНИМ: ЭТО БЫЛ НЕ Я.
КТО-ТО МЕНЯ ОПЕРЕДИЛ.
87
00:06:49,251 --> 00:06:53,043
{\an8}ТЫ УМНАЯ ДЕВОЧКА. ПОДУМАЙ.
ЗАЧЕМ МНЕ СЕЙЧАС ЭТО БЫЛО НУЖНО?
88
00:06:53,043 --> 00:06:54,376
ОТВАЛИ, ЛЖЕЦ!
89
00:06:54,376 --> 00:06:56,418
Я желаю нам вести себя честно
90
00:06:56,418 --> 00:07:02,168
и найти в себе смелость
всегда поступать правильно.
91
00:07:18,876 --> 00:07:20,418
{\an8}Я ДОВОЛЬНА ТЕМ, КТО Я ЕСТЬ
92
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Шлюха.
93
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
Эй, убери на хрен телефон.
Хватит это смотреть.
94
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
Кей Би. Всё нормально.
95
00:07:47,584 --> 00:07:51,168
Слушай, всё будет хорошо. Да?
96
00:07:54,376 --> 00:07:55,334
Это пройдет.
97
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Спасибо.
98
00:08:05,918 --> 00:08:06,793
Привет.
99
00:08:10,918 --> 00:08:14,584
Поверь, рано или поздно все забудут.
100
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Мне ли не знать. Помнишь?
101
00:08:19,168 --> 00:08:21,251
Ты, считай, не учился в школе,
102
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
если не был хотя бы в одном
унизительном видео.
103
00:08:28,251 --> 00:08:29,918
Это больше тебе не навредит.
104
00:08:30,834 --> 00:08:31,668
Слышишь?
105
00:08:32,918 --> 00:08:37,334
Он сказал, что не делал этого.
Значит, это был кто-то другой.
106
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
Кто-то другой?
107
00:08:39,376 --> 00:08:43,584
Он явно лжет.
Кроме него никто не мог это сделать.
108
00:08:43,584 --> 00:08:44,584
Да.
109
00:08:45,376 --> 00:08:47,626
Если он думает, что я вот так смирюсь,
110
00:08:47,626 --> 00:08:49,084
то его ждет сюрприз.
111
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
Нет. Просто...
112
00:08:53,043 --> 00:08:55,793
Забудь. Пожалуйста, просто забудь.
113
00:08:59,834 --> 00:09:01,334
Всё будет хорошо.
114
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Да.
115
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
УЭЙДИ, НЕ ТЕРПИТСЯ ТЕБЯ УВИДЕТЬ.
116
00:09:13,543 --> 00:09:14,376
Привет.
117
00:09:26,418 --> 00:09:28,001
Привет.
118
00:09:28,001 --> 00:09:31,543
Я узнал, что видео залили
с компа сообщества журнала,
119
00:09:31,543 --> 00:09:33,251
отсюда, из школы Паркхерст.
120
00:09:33,251 --> 00:09:36,834
Разве Бассейнщик не мог
удаленно взломать систему?
121
00:09:36,834 --> 00:09:38,959
Мог, но уборщик рассказал мне,
122
00:09:38,959 --> 00:09:41,501
что слышал,
как ночью тут кто-то рыскал.
123
00:09:41,501 --> 00:09:42,668
Может, это был он.
124
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
Нет.
125
00:09:47,626 --> 00:09:50,209
- Ли-Энн! Это же ты была?
- Какого чёрта?
126
00:09:50,209 --> 00:09:52,251
Тебе весело надо мной издеваться?
127
00:09:52,251 --> 00:09:53,834
Это была не я!
128
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
Пуленг! Это не я!
129
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Богом клянусь...
130
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
Для тебя это игра?
131
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
- Пуленг, я ничего...
- Эй! Пуленг, прекрати!
132
00:10:07,084 --> 00:10:08,459
Отпусти, я в порядке!
133
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
Пуленг, нет!
134
00:10:13,001 --> 00:10:13,918
Хватит.
135
00:10:15,418 --> 00:10:16,751
Я этого не делала.
136
00:10:23,876 --> 00:10:25,959
- Брайан прав.
- Тандека, секунду.
137
00:10:25,959 --> 00:10:27,876
При мне Фикиле была в порядке.
138
00:10:27,876 --> 00:10:31,209
- Пусть он извинится.
- Не вставай между ней и отцом.
139
00:10:31,209 --> 00:10:33,334
- Я ее отец.
- Тогда веди себя, как отец.
140
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
Сейчас ты просто делаешь ее несчастной.
141
00:10:37,584 --> 00:10:42,376
Можешь и дальше упрямиться,
либо сохранить отношения с Фикиле.
142
00:10:42,376 --> 00:10:47,209
- Ей и так тяжело иметь двух отцов.
- Правда? История моей жизни.
143
00:10:47,209 --> 00:10:49,876
- Что это значит?
- Почему ты не вернулась...
144
00:10:49,876 --> 00:10:51,501
...после нашей ночи вместе?
145
00:10:53,459 --> 00:10:54,293
Я хочу знать.
146
00:10:54,293 --> 00:10:57,043
- Что это изменит?
- Дело в твоём браке или...
147
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
...в том, что я влюбился?
148
00:11:06,501 --> 00:11:10,251
Тандека. Ты думала,
что это секс на одну ночь?
149
00:11:10,251 --> 00:11:11,959
Я не могу сейчас говорить.
150
00:11:12,543 --> 00:11:15,251
Не можешь? Или не хочешь?
151
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
Весь интернет знает
о самом интимном моменте моей дочери.
152
00:11:18,751 --> 00:11:21,626
У меня нет сил сейчас с тобой спорить.
153
00:11:22,376 --> 00:11:24,709
Я не пытаюсь спорить.
О чём ты говоришь?
154
00:11:24,709 --> 00:11:25,876
Я не могу, Тони.
155
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
Не могу.
156
00:11:28,126 --> 00:11:29,376
Тандека.
157
00:11:31,084 --> 00:11:32,668
Посмотри на меня.
158
00:11:34,001 --> 00:11:38,293
Я не знаю, о чём ты говоришь.
В любом случае, всё будет нормально.
159
00:11:39,626 --> 00:11:40,668
Всё будет хорошо.
160
00:11:56,376 --> 00:11:57,209
Пуленг.
161
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Да, но... Тандека.
162
00:12:04,293 --> 00:12:05,709
Отпусти. Я в порядке.
163
00:12:05,709 --> 00:12:07,043
Пуленг, нет!
164
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Пуленг!
165
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
Богом клянусь, я тебя убью.
166
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
Это была не я!
Пуленг, клянусь, я ни при чём!
167
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
Пуленг!
168
00:12:18,543 --> 00:12:23,543
К счастью, мисс Валентайн
не будет выдвигать обвинения.
169
00:12:25,043 --> 00:12:28,543
Это больше не повторится.
Пуленг сегодня пойдет к психологу.
170
00:12:30,001 --> 00:12:30,918
Я прослежу.
171
00:12:32,043 --> 00:12:34,418
Внесу ясность: жертва тут моя дочь.
172
00:12:34,418 --> 00:12:37,418
АНОНИМ: ИДЕШЬ ПО ЛОЖНОМУ СЛЕДУ.
ХОТЯ УВЛЕКАТЕЛЬНО.
173
00:12:37,418 --> 00:12:38,543
{\an8}Да, Пуленг?
174
00:12:39,418 --> 00:12:40,459
Пуленг.
175
00:12:43,751 --> 00:12:44,668
Пуленг?
176
00:12:46,834 --> 00:12:48,626
Это Ли-Энн сняла то видео?
177
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
Не знаю.
178
00:13:18,709 --> 00:13:20,751
Один сдан, еще куча впереди.
179
00:13:20,751 --> 00:13:24,959
Ага. И что бы ни было сейчас,
так, значит, было суждено.
180
00:13:25,709 --> 00:13:27,334
ВОЗЬМИ У КРИСА И КЕЙ БИ.
181
00:13:27,334 --> 00:13:29,793
ТАКОЕ ОБЛЕГЧЕНИЕ.
НЕ НАДО ГОТОВИТЬСЯ!
182
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Вот.
183
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Получил. Всё.
184
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Ты?
185
00:13:36,543 --> 00:13:38,168
Раз, два, три.
186
00:13:38,168 --> 00:13:39,626
Проваливай.
187
00:13:40,584 --> 00:13:42,751
Видишь, как всё гладко проходит?
188
00:13:42,751 --> 00:13:44,626
Никто ничего не знает.
189
00:13:45,334 --> 00:13:47,793
Надо обойти остальных, тоже им продать.
190
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
Что делаете?
191
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Привет.
192
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Ничего.
193
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- Не надо.
- Что?
194
00:13:54,376 --> 00:13:59,668
В последнее время ты... Проехали.
Возможно, это всё моя паранойя.
195
00:13:59,668 --> 00:14:00,668
Скажи ей, Крис.
196
00:14:00,668 --> 00:14:01,793
Что?
197
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
Что?
198
00:14:05,001 --> 00:14:09,126
Родители не прислали мне денег.
По крайней мере, пока.
199
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
- Ты же говорил...
- Я солгал.
200
00:14:12,084 --> 00:14:13,334
Немножко. Прости.
201
00:14:13,334 --> 00:14:15,793
Почему все твои решения такие глупые?
202
00:14:15,793 --> 00:14:19,293
Поэтому я тебе и не сказал.
Ты считаешь меня дураком.
203
00:14:19,293 --> 00:14:20,584
Нет, я...
204
00:14:20,584 --> 00:14:22,168
Я не дурак, ясно?
205
00:14:22,168 --> 00:14:25,293
Для вас я несерьезный,
но я вкладываю всего себя.
206
00:14:25,293 --> 00:14:27,251
Какого? Почему и мне досталось?
207
00:14:27,251 --> 00:14:31,126
Думаешь, я не заметил твой взгляд,
когда выдвинулся менеджером?
208
00:14:32,209 --> 00:14:33,168
Брось, чел.
209
00:14:33,751 --> 00:14:36,126
- Я не говорю, что ты дурак.
- Проехали.
210
00:14:36,751 --> 00:14:38,126
- Крис...
- Крис, братан.
211
00:14:41,501 --> 00:14:44,418
Скидываешь им деньги,
они скидывают тебе тесты.
212
00:14:59,251 --> 00:15:00,251
Привет.
213
00:15:04,043 --> 00:15:04,918
Привет.
214
00:15:06,418 --> 00:15:07,293
Привет.
215
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
- Ты в порядке?
- Да? А что? С чего бы нет?
216
00:15:15,126 --> 00:15:17,376
- Не знаю, просто...
- Просто что?
217
00:15:19,334 --> 00:15:21,834
Что ж, я, типа, занят, поэтому пойду.
218
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Супер.
219
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Асанда, стой.
220
00:15:40,293 --> 00:15:41,793
Почему ты меня игнорила?
221
00:15:41,793 --> 00:15:47,126
Как только я пытался к тебе подойти,
ты отстранялась, будто я прокаженный.
222
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Уэйд, всё сложно.
223
00:15:49,834 --> 00:15:53,084
Мы нравимся друг другу.
Как по мне, всё просто.
224
00:15:53,084 --> 00:15:55,376
Не буду мешать тебе заниматься.
225
00:16:17,751 --> 00:16:19,543
Почему жизнь такая сложная?
226
00:16:21,126 --> 00:16:25,251
Крис солгал мне и считает,
что это я его вынудила.
227
00:16:26,459 --> 00:16:28,334
Похоже на газлайтинг.
228
00:16:28,334 --> 00:16:29,501
Думаешь?
229
00:16:30,251 --> 00:16:32,709
Он принимает много решений, которые...
230
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Хотя, знаешь, забей.
231
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
Что бы ты сделала, узнай об обмане?
232
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
Что ты имеешь в виду? Измену?
233
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
Нет. Жульничество на экзаменах.
234
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Кто жульничает?
235
00:16:53,459 --> 00:16:55,501
Нужен совет. Не знаю, что делать.
236
00:16:56,168 --> 00:16:57,709
А что тут сделать?
237
00:16:57,709 --> 00:17:01,418
Я не могу спустить им это с рук.
Так нечестно, Тахира.
238
00:17:01,418 --> 00:17:03,709
Мы неделями готовились,
239
00:17:03,709 --> 00:17:06,126
а им всё досталось просто на халяву?
240
00:17:09,376 --> 00:17:13,043
Есть подозрения, кто продает тесты?
241
00:17:13,668 --> 00:17:14,501
Нет.
242
00:17:15,001 --> 00:17:18,459
Тогда забей, Венди.
Не нужно никому создавать проблем.
243
00:17:18,459 --> 00:17:20,918
Твои слова:
цель не оправдывает средства.
244
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
Но жизнь не черно-белая.
Твои слова: она сложная.
245
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Может, поэтому
Крис и врет тебе всё время.
246
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Боже.
247
00:17:31,293 --> 00:17:32,918
С каких пор ты так думаешь?
248
00:17:34,876 --> 00:17:36,376
Люди меняются, Венди.
249
00:17:40,751 --> 00:17:43,959
{\an8}АНОНИМ: ПОДСКАЗКА.
ТЫ КОПАЛА В СТОРОНУ ДИКСОНА.
250
00:17:43,959 --> 00:17:45,084
{\an8}ЗАЦЕПКА ТАМ.
251
00:17:49,459 --> 00:17:50,293
Привет.
252
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
Ты как?
253
00:17:57,751 --> 00:18:00,709
- Не знаю, что на меня нашло.
- Ты могла ее убить.
254
00:18:00,709 --> 00:18:02,834
- Прости, ладно?
- Я-то что?
255
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
Перед ней я извиняться не буду.
Она это заслужила, Уэйд.
256
00:18:06,168 --> 00:18:09,918
К тому же, я давно хотела ей врезать.
Это было приятно.
257
00:18:11,168 --> 00:18:13,418
Не думаю, что это была Ли-Энн.
258
00:18:13,959 --> 00:18:16,126
У нее от этого ноль выгоды.
259
00:18:16,126 --> 00:18:19,001
Может, это Бассейнщик
хочет всё на нее повесить?
260
00:18:19,001 --> 00:18:20,709
В том и дело, что не хочет.
261
00:18:24,334 --> 00:18:25,918
Я просматривала документ.
262
00:18:25,918 --> 00:18:28,501
Что-то не сходится
с этим Грегори Диксоном.
263
00:18:29,084 --> 00:18:30,918
- Ты тогда тут учился?
- Да.
264
00:18:30,918 --> 00:18:33,793
АСАНДА: ПРОСТИ.
ПОДРУГАМ ЛУЧШЕ ПРО НАС НЕ ЗНАТЬ.
265
00:18:33,793 --> 00:18:35,543
Помнишь что-нибудь?
266
00:18:35,543 --> 00:18:37,834
Я не помню, что было вчера на ужин.
267
00:18:37,834 --> 00:18:39,709
Что и говорить про 2019-й год.
268
00:18:39,709 --> 00:18:41,043
Ты чего раздраженный?
269
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Да так...
270
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Давай, Уэйд, думай.
271
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
Воспользуюсь своим внешним мозгом.
272
00:18:52,168 --> 00:18:55,876
{\an8}ПАРКХЕРСТ АВГУСТ 2019
273
00:18:57,251 --> 00:19:00,001
{\an8}Бассейнщик. Может, он как-то причастен.
274
00:19:00,876 --> 00:19:03,834
Тут кто-то чуть не утонул.
Думаешь, Грегори Диксон?
275
00:19:03,834 --> 00:19:05,293
СТАТЬЯ УДАЛЕНА АВТОРОМ
276
00:19:05,293 --> 00:19:06,834
Не знаю. Но хочу узнать.
277
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
- Ты продаешь тесты?
- Ты накурилась?
278
00:19:10,751 --> 00:19:12,668
Так, кто продает тесты?
279
00:19:12,668 --> 00:19:14,126
Не включайте дурачков.
280
00:19:14,126 --> 00:19:16,084
Вы гадите мне с поступлением.
281
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
При чём тут твое поступление?
Кому какое дело?
282
00:19:18,918 --> 00:19:21,876
Нам вообще насрать.
На поступление и на тебя.
283
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Это было ошибкой.
284
00:19:30,918 --> 00:19:33,459
Сэр, я должна вам кое-что сказать.
285
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
Чёрт!
286
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
Чёрт!
287
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
- Кто-то украл тесты?
- Да, сэр.
288
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
- Кто?
- Не знаю.
289
00:19:47,584 --> 00:19:49,459
- Ты что-то видела?
- Нет, сэр.
290
00:19:49,459 --> 00:19:51,626
Кто-то тебе что-то рассказал?
291
00:19:51,626 --> 00:19:55,293
Нет, сэр.
Но я слышала разговоры учеников.
292
00:19:55,293 --> 00:19:56,793
Как звали учеников?
293
00:19:56,793 --> 00:19:59,876
Я не видела их, только слышала.
294
00:20:01,334 --> 00:20:02,168
Есть разговор.
295
00:20:02,168 --> 00:20:04,834
Ты же избегаешь таких, как мы.
296
00:20:04,834 --> 00:20:07,209
Есть срочный разговор.
297
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
«Золотой медалист по плаванию».
298
00:20:10,126 --> 00:20:11,584
«Ученик был пьян».
299
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
- «Не вернется в школу».
- Имен нет?
300
00:20:14,126 --> 00:20:17,876
Нет. Причастны несовершеннолетние,
их имена не раскрывают.
301
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Блин.
302
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
Почему бы не спросить того,
кто тогда здесь учился?
303
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
Точнее, кого-то из команды по плаванию.
304
00:20:28,293 --> 00:20:29,751
- Фикс?
- Да.
305
00:20:29,751 --> 00:20:32,251
Да, хорошая идея. Позвоню ей.
306
00:20:42,209 --> 00:20:43,959
Поможешь кое с чем?
307
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
Спросишь маму по поводу происшествия?
308
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Да, без проблем.
309
00:21:08,334 --> 00:21:10,459
ПРОПУЩЕННЫЙ
ПУЛЕНГ: НАДО ПОГОВОРИТЬ.
310
00:21:10,459 --> 00:21:12,168
АНОНИМ: НЕ ОЖИДАЛ ОТ ТЕБЯ.
311
00:21:12,168 --> 00:21:14,043
ПУЛЕНГ ЖЕ ВСЁ ПОЙМЕТ.
312
00:21:21,501 --> 00:21:23,126
Кто-нибудь видел Фикс?
313
00:21:23,709 --> 00:21:25,418
Странно. Только что была тут.
314
00:21:37,626 --> 00:21:39,626
Поговорим о твоем поведении утром.
315
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Тут не о чем говорить.
316
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Удушение ученицы недостойно обсуждения?
317
00:21:44,709 --> 00:21:46,334
Зачем ты это сделала?
318
00:21:46,834 --> 00:21:50,209
Потому что она меня разозлила,
и она это заслуживала.
319
00:21:51,168 --> 00:21:52,001
Я думала,
320
00:21:52,001 --> 00:21:54,793
что ты освободишься,
рассказав матери о видео.
321
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Твоя реакция была бурной.
322
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
Богом клянусь, я тебя убью.
323
00:22:06,501 --> 00:22:08,293
Я будто снова была на корабле.
324
00:22:09,334 --> 00:22:14,876
Беспомощная и загнанная в угол.
Мне не нравится это чувство.
325
00:22:15,459 --> 00:22:16,793
Как когда умер отец?
326
00:22:16,793 --> 00:22:18,626
Он никак с этим не связан.
327
00:22:20,418 --> 00:22:21,668
Думаю, ты ошибаешься.
328
00:22:24,834 --> 00:22:27,751
Ты так злишься, но на кого?
329
00:22:29,418 --> 00:22:31,251
На кого ты так злишься, Пуленг?
330
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
ОТЧЕТ О ПРОИСШЕСТВИИ
331
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
ФИКС, ТЫ МНЕ ОТВЕТИШЬ?
332
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ.
333
00:23:08,959 --> 00:23:13,918
ПУЛЕНГ: ФИКС, ТЫ МНЕ ОТВЕТИШЬ?
НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ.
334
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
Что такое?
335
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Ничего.
336
00:23:37,876 --> 00:23:39,209
Нет, Белекази. Говори.
337
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
Что бы ты сделал, если...
338
00:23:51,918 --> 00:23:55,834
Если бы случайно навредил тому,
кто тебе дорог?
339
00:23:56,959 --> 00:23:58,251
Ты бы сказал правду?
340
00:23:58,251 --> 00:23:59,668
Правда освобождает.
341
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
Слушай,
342
00:24:09,584 --> 00:24:11,543
отвезешь меня завтра к Энтони?
343
00:24:17,793 --> 00:24:19,334
Мне нельзя с ним видеться?
344
00:24:19,334 --> 00:24:20,668
Нет, я не против.
345
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Я только отвечаю
за твое счастье и безопасность.
346
00:24:25,459 --> 00:24:28,084
Но с Энтони ты немного сходишь с ума.
347
00:24:28,084 --> 00:24:29,334
- Ладно.
- Фикиле.
348
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
Не поеду.
349
00:24:31,626 --> 00:24:33,334
- Белекази.
- Спокойной ночи.
350
00:24:39,459 --> 00:24:40,793
НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ.
351
00:24:41,293 --> 00:24:43,918
АНОНИМ: ПРАВДА БЛИЖЕ, ЧЕМ ТЫ ДУМАЕШЬ.
352
00:25:21,626 --> 00:25:27,751
Мама, помнишь что-нибудь об ученике,
который чуть не утонул пару лет назад?
353
00:25:27,751 --> 00:25:29,876
Ты тогда еще была директрисой.
354
00:25:30,418 --> 00:25:33,209
Ученик пошел купаться в нетрезвом виде.
355
00:25:33,709 --> 00:25:35,459
Может, помнишь имя?
356
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Боже. Не помню.
357
00:25:45,126 --> 00:25:46,251
А что такое?
358
00:25:48,543 --> 00:25:52,876
Просто слышал разговоры в школе.
Решил спросить.
359
00:25:52,876 --> 00:25:58,293
Кстати, некая Асанда
звонила сегодня к нам домой.
360
00:25:58,834 --> 00:26:01,209
Асанда. Она может звонить, пустяки.
361
00:26:02,084 --> 00:26:04,251
Она очень хотела с тобой поговорить.
362
00:26:04,918 --> 00:26:08,126
Спрашивала, хочешь ли ты пойти на пляж.
363
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
Вы с Асандой вместе?
364
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Ладно.
365
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Вы двое...
366
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
Вы с Асандой...
367
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
Мы с ней что?
368
00:26:36,709 --> 00:26:38,418
Вы предохраняетесь, Уэйд?
369
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Да.
370
00:26:41,793 --> 00:26:43,043
Крем от загара, мама.
371
00:26:51,376 --> 00:26:55,543
Как только сделаете ксерокопии,
до утра также заполните документы.
372
00:26:55,543 --> 00:26:59,334
Если на этом всё, сэр, то я пойду.
373
00:26:59,334 --> 00:27:00,543
Перед уходом
374
00:27:01,251 --> 00:27:04,376
пришлите мне оценки,
начиная с восьмого класса,
375
00:27:04,376 --> 00:27:05,501
всех выпускников.
376
00:27:05,501 --> 00:27:06,418
Да, сэр.
377
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
Кто-то слил тесты.
378
00:27:10,376 --> 00:27:13,876
Воспользовались кодом от ксерокса
во время соревнований.
379
00:27:15,043 --> 00:27:17,168
Доступ был только у мисс Звани,
380
00:27:17,168 --> 00:27:18,876
поэтому она отстранена.
381
00:27:19,668 --> 00:27:25,709
Когда я найду всех учеников,
приложивших руку к сливу тестов,
382
00:27:25,709 --> 00:27:30,293
я сообщу о них ведомству,
и они попрощаются со своим будущим.
383
00:27:30,293 --> 00:27:31,376
Можете идти.
384
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Кстати, мисс Кан,
385
00:27:37,876 --> 00:27:39,751
пока всё это между нами.
386
00:27:55,501 --> 00:27:58,334
- Мне очень жаль, мэм.
- Ты не виновата, милая.
387
00:28:12,168 --> 00:28:13,376
Ты сказала Грутбуму?
388
00:28:14,709 --> 00:28:16,001
Так было правильно.
389
00:28:17,751 --> 00:28:19,626
Ты разрушила жизнь этим детям.
390
00:28:19,626 --> 00:28:22,418
Надо было думать перед тем,
как жульничать.
391
00:28:24,418 --> 00:28:25,334
Ведь так?
392
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
Тахира!
393
00:28:28,543 --> 00:28:30,626
Забудь о слухах. Никого не нашли.
394
00:28:30,626 --> 00:28:33,293
Верните деньги,
или я всё расскажу Грутбуму.
395
00:28:34,209 --> 00:28:36,168
Верни ему сраные деньги.
396
00:28:43,418 --> 00:28:44,459
- Счастлив?
- Да.
397
00:28:44,459 --> 00:28:45,751
Вали отсюда.
398
00:28:47,376 --> 00:28:50,668
Что ж, мы теряем деньги.
399
00:28:50,668 --> 00:28:53,876
Сегодня на стрелку с Рафф Битс
дойдем с голыми жопами.
400
00:28:55,001 --> 00:28:58,418
О чём ты?
Сколько народу запросило возврат?
401
00:28:58,418 --> 00:29:00,418
Сколько у нас вообще осталось?
402
00:29:01,918 --> 00:29:03,334
250 000?
403
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Меньше.
404
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
200 000?
405
00:29:10,043 --> 00:29:11,293
Братан, мы в жопе.
406
00:29:11,293 --> 00:29:12,876
Он еще даже не позвонил.
407
00:29:15,209 --> 00:29:16,626
РАФФ БИТС
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
408
00:29:16,626 --> 00:29:19,293
Полюбуйся. Просто зашибись.
409
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Крис, ты Фикс не видел?
410
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
Нет.
411
00:29:36,251 --> 00:29:38,584
Помнишь ученика
по имени Грегори Диксон?
412
00:29:38,584 --> 00:29:42,876
Да, Дик. Парень был легендой.
413
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
Помнишь случай,
когда он чуть не утонул?
414
00:29:47,376 --> 00:29:50,501
Нет. Чувак плавал в воде как рыба.
415
00:29:50,501 --> 00:29:52,376
Пил так же.
416
00:29:52,376 --> 00:29:54,001
Мне пора.
417
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Всем внимание.
418
00:30:02,376 --> 00:30:06,084
Директор срочно вызывает к себе
следующих учеников.
419
00:30:13,668 --> 00:30:15,334
Знаете, почему вас вызвали?
420
00:30:16,376 --> 00:30:20,126
Я изучил ваши оценки с восьмого класса
до настоящего момента
421
00:30:20,793 --> 00:30:22,668
и обнаружил, что в этом году
422
00:30:22,668 --> 00:30:25,084
они чудесным образом улучшились.
423
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Если только тому виной
не сверхъестественные события,
424
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
предлагаю вам начать говорить.
425
00:30:39,251 --> 00:30:40,626
Это были Крис и Кей Би.
426
00:30:48,376 --> 00:30:50,293
- Привет.
- Привет.
427
00:30:50,293 --> 00:30:51,918
Прости, что отвлекаю.
428
00:30:52,501 --> 00:30:55,209
Помнишь инцидент,
когда ученик чуть не утонул?
429
00:30:55,209 --> 00:30:56,626
Примерно в то же время
430
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
ты выиграла дебаты 2019 года.
431
00:30:59,209 --> 00:31:02,959
Да, мы даже отправляли ему
открытку с пожеланиями.
432
00:31:02,959 --> 00:31:05,376
Но случай был каким-то мутным.
433
00:31:05,376 --> 00:31:06,293
В смысле?
434
00:31:06,293 --> 00:31:08,043
Дэмиан был очень собранным.
435
00:31:08,043 --> 00:31:10,334
Когда не плавал, он был в библиотеке.
436
00:31:10,918 --> 00:31:13,126
Из них с Тахирой вышла бы милая пара.
437
00:31:13,126 --> 00:31:14,209
Прости?
438
00:31:15,043 --> 00:31:15,876
Дэмиан?
439
00:31:15,876 --> 00:31:18,251
Разве ты не про Грегори Диксона?
440
00:31:18,834 --> 00:31:23,084
Нет. Это капитан команды по плаванию.
Чуть не утонул не он, а Дэмиан.
441
00:31:39,418 --> 00:31:42,543
Привет. Где ты была? Я тебя обыскалась.
442
00:31:42,543 --> 00:31:44,418
Почему не отвечала?
443
00:31:45,209 --> 00:31:47,209
Телефон разрядился. Прости.
444
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Кажется, я поняла,
в чём суть темы с Бассейнщиком.
445
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
- Я думала, ты это оставила.
- Нет.
446
00:31:57,959 --> 00:32:01,918
Всё связано с учеником,
который чуть не утонул. Дэмиан.
447
00:32:01,918 --> 00:32:04,251
Предположительно, он был пьян в школе,
448
00:32:04,251 --> 00:32:07,084
но Венди и Тахира
сказали кое-что другое.
449
00:32:11,834 --> 00:32:16,043
- Ты в порядке?
- Да. Что именно они тебе сказали?
450
00:32:17,043 --> 00:32:18,043
Что он не пил.
451
00:32:18,043 --> 00:32:19,834
Не знаешь, он тогда был один?
452
00:32:21,001 --> 00:32:21,834
Да?
453
00:32:23,209 --> 00:32:25,043
Нет, не знаю. Простите.
454
00:32:26,168 --> 00:32:30,584
{\an8}Помнишь что-нибудь в 2019-м году,
связанное с этим происшествием?
455
00:32:30,584 --> 00:32:33,834
{\an8}Не знаю, это было до того,
как я вступила в команду.
456
00:32:33,834 --> 00:32:37,084
- Ты не знакома ни с одним из них?
- Я не помню.
457
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Мне пора, ребят.
458
00:32:43,959 --> 00:32:47,959
Почему чуть не утонул Дэмиан,
а написано об этом в файле Грегори?
459
00:32:49,126 --> 00:32:51,459
Да уж, пока мало что сходится.
460
00:32:53,668 --> 00:32:56,876
Где можно найти фото Грегори?
Или, может, Дэмиана?
461
00:32:59,168 --> 00:33:03,168
Фотоклуб хранит негативы
всех команд и классов
462
00:33:03,168 --> 00:33:04,334
в темной комнате.
463
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Ладно, идем.
464
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Слушай, как насчет
чего-нибудь вкусненького?
465
00:33:15,209 --> 00:33:16,543
Может, по мороженому?
466
00:33:17,043 --> 00:33:20,293
Ты иди. А я продолжу заниматься.
467
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
Фикс!
468
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
Фикс!
469
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
Что?
470
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
- Что не так?
- Ничего.
471
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
Всё хорошо, Сэм.
Хочешь мороженого? Идем.
472
00:33:49,918 --> 00:33:52,251
Я думал, вы уже смылись.
473
00:33:52,251 --> 00:33:53,793
Мы бы так не сделали.
474
00:33:53,793 --> 00:33:55,793
Ну? Где мои бабки?
475
00:34:01,209 --> 00:34:02,543
Люблю технологии.
476
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Ладно, нам пора на уроки, так что...
477
00:34:08,501 --> 00:34:09,834
Что это?
478
00:34:09,834 --> 00:34:12,959
В вашей модной школе не учат считать?
479
00:34:12,959 --> 00:34:16,834
Слушай, мужик. Обещаем,
мы найдем недостающую сумму.
480
00:34:16,834 --> 00:34:18,084
Есть идея получше.
481
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
Повтори.
482
00:34:28,418 --> 00:34:30,626
Ладно. Что это с тобой?
483
00:34:32,043 --> 00:34:33,876
Ненавижу обманщиков.
484
00:34:35,959 --> 00:34:37,251
Ты про Криса?
485
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
Нет. С чего бы это?
486
00:34:42,501 --> 00:34:44,793
Лунга, ты что-то знаешь про Криса?
487
00:34:47,918 --> 00:34:48,793
Венди...
488
00:34:50,584 --> 00:34:51,793
У нас был поцелуй.
489
00:35:06,959 --> 00:35:08,793
- Что делаете?
- Ничего.
490
00:35:08,793 --> 00:35:10,376
Закрой дверь, пожалуйста.
491
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Мы проверяем негативы.
Если хочешь остаться, то помогай.
492
00:35:17,459 --> 00:35:20,876
- Что ищем?
- Команду по плаванию, 2019 год.
493
00:35:26,793 --> 00:35:30,001
- Почему удалил мой коммент?
- Может, потом обсудите?
494
00:35:30,626 --> 00:35:32,668
- Почему, Уэйд?
- Давай не здесь?
495
00:35:32,668 --> 00:35:35,626
Почему?
Ты много времени с ней проводишь.
496
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
Ребят, у меня реальные проблемы.
497
00:35:38,543 --> 00:35:41,584
Если ты злишься
из-за какого-то дурацкого фото...
498
00:35:46,584 --> 00:35:50,501
Фото не дурацкое.
И я нашла то, что вам нужно.
499
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
Что?
500
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Стой. Есть идея.
501
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
Ну вот.
502
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
Что?
503
00:36:27,376 --> 00:36:31,084
Так что такого в Пуленг,
что ты не признаёшь наши отношения?
504
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Ничего. Но почему она спереди?
505
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Ребят, прошу вас.
506
00:36:39,543 --> 00:36:43,543
Отчет из файла Грегори об ученике,
который чуть не утонул — Дэмиане.
507
00:36:43,543 --> 00:36:45,959
Видимо, Диксон к этому причастен,
508
00:36:45,959 --> 00:36:47,543
либо был свидетелем.
509
00:36:47,543 --> 00:36:50,251
Эту тайну Бассейнщик хотел,
чтобы я раскрыла.
510
00:36:51,376 --> 00:36:52,418
Бассейнщик — Дэмиан.
511
00:36:54,418 --> 00:36:56,876
Но зачем мне раскрывать то,
что он и так знает?
512
00:36:56,876 --> 00:36:59,626
Может, он пытался сам,
но его никто не слушал.
513
00:37:00,709 --> 00:37:03,668
Короче, зачем чинить то, что работает?
514
00:37:03,668 --> 00:37:05,126
У нас и так всё хорошо.
515
00:37:05,126 --> 00:37:08,543
Хорошо? Но ты не хочешь,
чтобы нас видели вместе.
516
00:37:08,543 --> 00:37:09,918
Ты стыдишься меня?
517
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Высажу тебя у дома, хорошо?
518
00:37:13,001 --> 00:37:14,584
Ну уж нет.
519
00:37:15,418 --> 00:37:18,459
Я нашла негатив. Я полезна и остаюсь.
520
00:37:18,459 --> 00:37:22,334
Слушай, если для тебя
я недостаточно крутой,
521
00:37:22,334 --> 00:37:24,626
то стоит пересмотреть наши отношения.
522
00:37:24,626 --> 00:37:25,834
Уэйд!
523
00:37:29,418 --> 00:37:31,584
Фикс солгала, что не знает парней.
524
00:37:33,543 --> 00:37:35,043
Участвовала в сокрытии?
525
00:37:36,209 --> 00:37:39,584
Не знаю. Неспроста Бассейнщик хочет,
чтобы я всё раскрыла.
526
00:37:41,001 --> 00:37:43,584
Он повторяет,
что правда ближе, чем кажется.
527
00:37:45,043 --> 00:37:47,043
Фикс как-то к этому причастна.
528
00:37:49,209 --> 00:37:50,709
Думаешь, может, она...
529
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
Может, она что?
530
00:38:02,043 --> 00:38:03,918
Что на самом деле происходит?
531
00:38:05,584 --> 00:38:07,543
В эти дни ты вела себя странно.
532
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Просто...
533
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
АНОНИМ: ВРЕМЯ ВЫШЛО, ФИКИЛЕ.
534
00:38:28,209 --> 00:38:29,209
Ты в порядке?
535
00:38:40,126 --> 00:38:42,084
ПРИВЕТ, ДЭМИАН. Я ЗНАЮ, ЧТО БЫЛО.
536
00:38:45,293 --> 00:38:51,084
АНОНИМ: ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
537
00:38:55,334 --> 00:38:56,251
Наконец-то.
538
00:38:56,251 --> 00:38:58,709
Я уже начал думать, что выбрал не того.
539
00:38:58,709 --> 00:39:01,793
Я знаю, почему ты выбрал меня.
Дело в Фикс.
540
00:39:03,709 --> 00:39:04,709
Что она сделала?
541
00:39:09,834 --> 00:39:11,209
Хотя это неважно.
542
00:39:12,418 --> 00:39:13,584
С меня хватит.
543
00:39:14,251 --> 00:39:16,626
Что бы там у вас с Фикс ни случилось,
544
00:39:16,626 --> 00:39:19,668
это не оправдывает то зло,
что ты причиняешь людям.
545
00:39:20,376 --> 00:39:22,293
Что ты заставил сделать Ли-Энн...
546
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
Ты не заслуживаешь справедливости.
Иди на хрен.
547
00:39:26,876 --> 00:39:28,626
Осторожно, Пуленг.
548
00:39:28,626 --> 00:39:29,584
Или что?
549
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
Что?
550
00:39:33,459 --> 00:39:34,751
Так я и думала.
551
00:39:42,543 --> 00:39:45,959
Сэм, ты должен кое-что знать.
552
00:39:45,959 --> 00:39:48,043
Я слила секс-видео Пуленг.
553
00:39:49,834 --> 00:39:50,668
Что?
554
00:39:51,543 --> 00:39:52,459
Зачем?
555
00:39:53,376 --> 00:39:56,334
Она копалась в прошлом, и мне...
556
00:39:58,293 --> 00:39:59,959
...нужно было время подумать...
557
00:40:03,043 --> 00:40:05,793
- Не трогайте нас.
- Давайте без этого.
558
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
- Помогите!
- Быстро!
559
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
- Фикс!
- Живее.
560
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
- Сэм!
- Фикс!
561
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
- Газуй!
- Сэм!
562
00:41:33,543 --> 00:41:35,543
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов