1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 O que estou fazendo? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 As provas começam esta semana. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,334 As provas são só pro último ano, mãe. 4 00:00:53,251 --> 00:00:54,709 Sem celular na mesa. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Olha o seu celular. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Celular. 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 {\an8}PARKHURST CONFIDENCIAL 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 {\an8}ESCÂNDALO NO PARKHURST PULENG KHUMALO 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Mãe. 10 00:01:37,834 --> 00:01:44,834 SANGUE E ÁGUA 11 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 - Cara, que loucura. - Oi. E aí? 12 00:02:13,209 --> 00:02:15,626 Acho que o status de celebridade subiu à cabeça da Puleng. 13 00:02:15,626 --> 00:02:17,043 Ela tá fazendo sex tapes. 14 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Merda. 15 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 CHAMANDO PULENG 16 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 PULENG RECUSADO 17 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Devia ver como Puleng está. 18 00:02:24,793 --> 00:02:25,709 É. 19 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Tem dinheiro das vendas, mas não o bastante. 20 00:02:29,793 --> 00:02:31,501 Vender pra outras escolas ajuda. 21 00:02:31,501 --> 00:02:33,751 Por 500 randes cada, precisamos de 600 pessoas. 22 00:02:33,751 --> 00:02:37,001 Sim, mas ele quer a grana hoje. Esse é o problema. 23 00:02:37,001 --> 00:02:38,043 Foda-se. Enrolamos. 24 00:02:38,043 --> 00:02:41,334 - Sabe que ele não tá pra brincadeira. - Manda uma mensagem, por favor. 25 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}VOCÊ PODE NOS DAR ATÉ AMANHÃ? POR FAVOR? 26 00:02:45,168 --> 00:02:46,209 AMANHÃ VOU ATRÁS DE VOCÊ! 27 00:02:46,209 --> 00:02:48,043 Maneiro. Temos até amanhã. 28 00:02:48,043 --> 00:02:50,126 Têm até amanhã pra quê? 29 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 Estamos falando que a música do KB não tá tendo muita repercussão. 30 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Precisamos de uma nova estratégia de marketing até amanhã. 31 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Tá. 32 00:03:04,709 --> 00:03:06,209 SIYA ERA PULENG NAQUELE VÍDEO. 33 00:03:06,209 --> 00:03:08,209 FAÇA AS PESSOAS PARAREM DE ASSISTIR NA ESCOLA... 34 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 O quê? 35 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Não, não pode ser a Puleng. 36 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 A escola deveria proteger as crianças de assédio virtual. 37 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 Não é um problema do Parkhurst. Aconteceu online. 38 00:03:20,168 --> 00:03:22,959 Foi postado no site da revista da escola. 39 00:03:23,543 --> 00:03:26,334 Você é o diretor. Não disse que mudaria as coisas? 40 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Se não fizer nada, vou chamar a polícia. 41 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 Não. Eu vou investigar. 42 00:03:44,043 --> 00:03:44,959 Saiam do celular. 43 00:03:44,959 --> 00:03:48,626 Precisam levar a aula mais a sério. As provas finais estão chegando. 44 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 Ei. Cara. 45 00:03:53,543 --> 00:03:54,418 Aja naturalmente. 46 00:03:54,418 --> 00:03:55,959 Isto é naturalmente. 47 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 CHRIS: REECE LIGOU, INCLUINDO AS VENDAS DELA, TEMOS 200 MIL RANDES. 48 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Ei! Mandei sair o celular. 49 00:04:19,043 --> 00:04:25,793 VOCÊ PULENG, VOCÊ TÁ BEM? 50 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 VOCÊ CONTA COMIGO... 51 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Tahira Kahn, na minha sala, por favor. 52 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Soube que estão vendendo provas. 53 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Cara, vamos tentar conseguir provas, porque... 54 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 - Oi. - Oi. Quer vir comigo? 55 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 ...é uó. 56 00:04:46,543 --> 00:04:47,959 Olha o perdedor. 57 00:04:50,251 --> 00:04:51,668 Não devia ter vindo. 58 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Desculpa. Vejo você mais tarde. 59 00:04:58,918 --> 00:05:02,043 Tenha um bom dia, Sra. Khumalo. Entraremos em contato. 60 00:05:09,209 --> 00:05:10,668 Queria me ver, senhor? 61 00:05:10,668 --> 00:05:13,084 Falará com o pessoal do último ano na assembleia. 62 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 - Mas hoje não tem assembleia. - Agora tem. 63 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Não sei bem o que... 64 00:05:20,001 --> 00:05:23,543 Parte da sua responsabilidade é ser um exemplo para seus colegas. 65 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 Você falará ao corpo estudantil sobre integridade. Seja breve. 66 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Será bom se vier de um dos alunos. 67 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 Não tenho muita fé no Sr. Grootboom. 68 00:05:42,293 --> 00:05:47,209 Mãe, por favor, para, tá? Está piorando as coisas. 69 00:05:48,168 --> 00:05:50,501 Em alguns anos, todos esquecerão isso. 70 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Certo. 71 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Até mais. 72 00:06:01,251 --> 00:06:05,334 Eu soube que tem um vídeo circulando na escola. 73 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Faremos uma investigação. 74 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Silêncio. 75 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Parkhurst tem uma reputação a zelar, e vamos resolver o assunto... 76 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Silêncio! 77 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Como resultado, celulares não serão mais permitidos em sala de aula. 78 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Agora vou passar para a Srta. Kahn. 79 00:06:31,209 --> 00:06:35,626 Integridade. Uma simples palavra que tem muito significado. 80 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 O que é sucesso sem integridade? 81 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Nada. 82 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 Vivemos em um mundo onde os fins justificam os meios. 83 00:06:44,584 --> 00:06:48,168 Buscamos gratificação instantânea, mas a que custo? 84 00:06:49,084 --> 00:06:53,043 Aos alunos do último ano, boa sorte com as provas que começam hoje. 85 00:06:53,043 --> 00:06:56,418 Espero que possamos liderar com integridade, 86 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 e encontrar a coragem em nossa convicção de sempre fazer o que é certo. 87 00:07:18,876 --> 00:07:20,418 {\an8}ME SINTO BEM COM QUEM SOU HOJE. 88 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Vadia. 89 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Ei! Guarda essa merda de celular. Para de ver isso, mano. 90 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 KB. Tá tudo bem. 91 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Olha, vai ficar tudo bem. Tá? 92 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Vai passar. 93 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Valeu. 94 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 Acredite, todos vão acabar esquecendo. 95 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Eu sei. Lembra o que aconteceu comigo? 96 00:08:19,168 --> 00:08:21,251 Acho que todo mundo do ensino médio 97 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 já teve, pelo menos, um vídeo humilhante. 98 00:08:28,251 --> 00:08:29,793 Não pode mais machucá-la. 99 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 Tá? 100 00:08:32,918 --> 00:08:37,334 Ele diz que não foi ele, que deve ter sido outra pessoa. 101 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 Outra pessoa? 102 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 Ele tá mentindo. Ele é literalmente o único que poderia ter feito isso. 103 00:08:43,584 --> 00:08:44,584 É. 104 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 Se ele acha que eu vou aceitar, 105 00:08:47,626 --> 00:08:49,084 ele vai ver só. 106 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Não. Só... 107 00:08:53,043 --> 00:08:55,793 Esquece isso. Por favor, esquece. 108 00:08:59,834 --> 00:09:01,668 Vai ficar tudo bem, tá? 109 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 É. 110 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 VOCÊ WADEY, ESTOU LOUCA PRA TE VER 111 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 Oi. 112 00:09:27,376 --> 00:09:29,376 Descobri que o vídeo foi enviado 113 00:09:29,376 --> 00:09:33,251 do computador da Sociedade das Revistas aqui no Parkhurst. 114 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 Não foi o PoolBoy que hackeou o sistema? Ele não pode fazer isso? 115 00:09:36,834 --> 00:09:38,959 Sim, mas o zelador me disse 116 00:09:38,959 --> 00:09:41,501 que tinha alguém espreitando na época. 117 00:09:41,501 --> 00:09:42,668 Talvez tenha sido ele. 118 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Não, não foi. 119 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 - Leigh-Anne! Foi você, né? - Que porra é essa? 120 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Acha engraçado brincar com a minha vida? 121 00:09:52,251 --> 00:09:53,834 Não fui eu! 122 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Puleng! Não fui eu! 123 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Juro por Deus... 124 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Acha que é um jogo? 125 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 - Puleng, eu não... - Ei! Puleng! Puleng, para! 126 00:10:07,084 --> 00:10:08,459 Me solta. Eu tô bem! 127 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Puleng, não! 128 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Me deixa. 129 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 Por favor, não fui eu. 130 00:10:23,751 --> 00:10:25,959 - Brian tem razão. - Thandeka, espere. 131 00:10:25,959 --> 00:10:29,043 Que eu saiba, Fikile está bem. Ele me deve um pedido de desculpas. 132 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 Não crie um problema entre ela e o pai. 133 00:10:31,209 --> 00:10:33,334 - Eu sou o pai dela. - Então aja como tal. 134 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Porque agora, você a está deixando infeliz. 135 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 Então pode escolher ser teimoso ou ter um relacionamento com Fikile. 136 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 - Já é difícil para ela ter dois pais. - Sério? 137 00:10:46,001 --> 00:10:48,043 - A história da minha vida. - O que quer dizer? 138 00:10:48,043 --> 00:10:51,501 Por que não voltou depois que passamos a noite juntos? 139 00:10:52,418 --> 00:10:54,209 Hein? Só quero saber, Thandeka. 140 00:10:54,209 --> 00:10:57,418 - Que diferença faria? - Que você era casada ou... 141 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 que eu era apaixonado por você? 142 00:11:06,501 --> 00:11:10,251 Thandeka. Thandeka, acha que foi coisa de uma noite só? 143 00:11:10,251 --> 00:11:12,459 Não posso fazer isso com você agora, Tony. 144 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 Não pode? Ou não quer? 145 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 O momento mais íntimo da minha filha está estampado em toda a internet. 146 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 Não tenho energia para discutir com você agora. 147 00:11:22,376 --> 00:11:24,584 Não estou tentando discutir. Do que está falando? 148 00:11:24,584 --> 00:11:25,876 Não posso fazer isso. 149 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 Não posso. 150 00:11:28,126 --> 00:11:32,668 Thandeka, espere. Olhe para mim. 151 00:11:34,001 --> 00:11:38,793 Não sei do que está falando. Mas seja o que for, vai ficar tudo bem. 152 00:11:39,626 --> 00:11:40,959 Vai ficar tudo bem. 153 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 É Puleng. 154 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Sim, mas... Thandeka. 155 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 Me solta. Eu tô bem. 156 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 Puleng, não! 157 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Puleng! 158 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 Juro por Deus, eu vou te matar. 159 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Não fui eu! Puleng, eu juro, eu não fiz nada! 160 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 Puleng! 161 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 Felizmente, a Srta. Valentine não vai prestar queixa. 162 00:12:25,043 --> 00:12:28,543 Não vai acontecer de novo. Puleng irá na terapia hoje. 163 00:12:30,001 --> 00:12:31,501 Eu me certificarei disso. 164 00:12:32,043 --> 00:12:34,834 E, para ser clara, é minha filha que está sofrendo bullying. 165 00:12:34,834 --> 00:12:36,459 ANÔNIMO: AINDA ESTÁ ERRADA. COITADA DA LEIGH-ANNE 166 00:12:37,293 --> 00:12:38,543 {\an8}Não é, Puleng? 167 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 Puleng. 168 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 Puleng? 169 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 Foi Leigh-Anne que te filmou? 170 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Não sei. 171 00:13:18,626 --> 00:13:20,751 Uma já foi, mas ainda faltam muitas. 172 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 É. E o que quer que aconteça agora é como deve ser, eu acho. 173 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 CHRIS E KB ESTÃO NO PÁTIO PEGUEM AS SUAS 174 00:13:27,334 --> 00:13:28,793 TÃO ALIVIADO. EU IA REPROVAR 175 00:13:28,793 --> 00:13:29,793 NÃO PRECISO ESTUDAR! 176 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Pronto. 177 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Maneiro. Legal. 178 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Você? 179 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 Um, dois, três... 180 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 Vai. Pode ir. 181 00:13:40,584 --> 00:13:42,751 Viu como é que foi? Sutil. 182 00:13:42,751 --> 00:13:44,834 Ninguém sabe o que tá acontecendo. 183 00:13:45,334 --> 00:13:47,793 Precisamos vender pra outras pessoas também. 184 00:13:47,793 --> 00:13:49,001 O que está fazendo? 185 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Nada. 186 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - Não faz isso. - O quê? 187 00:13:54,376 --> 00:13:59,626 Você tem andado... Não, tudo bem. Talvez eu esteja sendo paranoica. 188 00:13:59,626 --> 00:14:00,668 Conta pra ela, Chris. 189 00:14:00,668 --> 00:14:01,793 Contar o quê? 190 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 O quê? 191 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 Meus pais não me deram o dinheiro. Ainda não. 192 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 - Disse que iriam... - Eu menti. 193 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Um pouco, tá? Desculpa. 194 00:14:13,334 --> 00:14:15,793 Por que sempre toma decisões idiotas, Chris? 195 00:14:15,793 --> 00:14:19,293 Por isso eu não queria te contar. Você acha que sou idiota. 196 00:14:19,293 --> 00:14:20,584 Não, eu não... 197 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 Eu não sou idiota, tá? 198 00:14:22,168 --> 00:14:25,293 Sei que não me levam a sério, mas eu tô dentro. 199 00:14:25,293 --> 00:14:27,251 Que que eu tenho a ver com isso? 200 00:14:27,251 --> 00:14:29,584 Acha que não notei como me olha 201 00:14:29,584 --> 00:14:31,709 desde que sugeri ser seu empresário? 202 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 Qual é, mano? 203 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 - Não disse que você é idiota. É... - É, tanto faz. 204 00:14:36,668 --> 00:14:38,126 - Chis... - Chris. Mano. 205 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 Você manda o dinheiro e eles mandam as provas. 206 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 - Você está bem? - Sim. Por quê? Por que não estaria? 207 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 - Sei lá, eu só... - Só o quê? 208 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 Bom, estou meio ocupado, então vou voltar. 209 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Legal. 210 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, espera. 211 00:15:40,293 --> 00:15:41,793 Por que me deu as costas? 212 00:15:41,793 --> 00:15:44,876 Por que sempre que tento tocá-la ou pegar na sua mão em público, 213 00:15:44,876 --> 00:15:47,126 você se afasta como se eu fosse uma doença? 214 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Wade, é complicado. 215 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Eu gosto de você, você gosta de mim. É bem simples. 216 00:15:53,084 --> 00:15:55,626 Acho que vou te deixar treinar. 217 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 Por que a vida é tão complicada? 218 00:16:21,126 --> 00:16:25,251 Chris mentiu para mim e ele acha que o forcei a mentir. 219 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 Isso parece abuso psicológico. 220 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 Você acha? 221 00:16:30,251 --> 00:16:32,709 Ele tem tomado muitas decisões que são... 222 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Quer saber? Não importa. 223 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 O que faria se alguém fizesse algo errado? 224 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 Como assim? Tipo traindo alguém? 225 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 Não. Colando na prova. 226 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Quem? 227 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Só preciso do seu conselho. Não sei o que fazer. 228 00:16:56,084 --> 00:16:57,709 O que se pode fazer? 229 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 Não posso deixar que saiam impunes. Não é justo, Tahira. 230 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Estamos estudando há semanas, 231 00:17:03,709 --> 00:17:06,501 e eles vão se safar porque compraram as provas? 232 00:17:09,293 --> 00:17:13,043 Sabe quem pode estar vendendo as provas? 233 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 Não. 234 00:17:15,001 --> 00:17:18,501 Então deixa pra lá, Wendy. Não precisa arrumar problema pra ninguém. 235 00:17:18,501 --> 00:17:20,918 Como você disse, os fins não justificam os meios. 236 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 Mas a vida não é preto no branco. Como você disse, é complicado. 237 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Talvez seja por isso que Chris sempre mente pra você. 238 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Nossa. 239 00:17:31,293 --> 00:17:33,293 Desde quando acha isso? 240 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 As pessoas mudam, Wendy. 241 00:17:40,751 --> 00:17:43,959 {\an8}ANÔNIMO: VOU TE DAR UMA DICA. VOCÊ ESTAVA INVESTIGANDO GREGORY DICKSON. 242 00:17:43,959 --> 00:17:45,084 {\an8}TUDO COMEÇA AÍ... 243 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Você tá bem? 244 00:17:57,751 --> 00:18:00,709 - Não sei por que surtei. - Podia tê-la matado. 245 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 - Desculpa, tá? - Não pede desculpa pra mim. 246 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 Não vou pedir desculpa pra ela. Ela mereceu, Wade. 247 00:18:06,168 --> 00:18:10,334 E faz tempo que quero dar uma surra nela. Foi bom. 248 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 Ainda acho que não foi Leigh-Anne. 249 00:18:13,959 --> 00:18:16,126 Ela não tem nada a ganhar com isso. 250 00:18:16,126 --> 00:18:19,001 E se PoolBoy quiser que acreditemos que é Leigh-Anne? 251 00:18:19,001 --> 00:18:20,584 Ela não quer, na verdade. 252 00:18:24,334 --> 00:18:25,918 Eu estava vendo o arquivo. 253 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 Tem algo sobre Gregory Dickson que não faz sentido. 254 00:18:29,084 --> 00:18:31,876 - Estudava aqui na mesma época que ele. - Sim. 255 00:18:32,834 --> 00:18:34,668 {\an8}Se lembra de alguma coisa? 256 00:18:35,626 --> 00:18:37,876 Não lembro nem o que comi ontem. 257 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 Como espera que eu lembre de 2019? 258 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 Que marra é essa? 259 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Só estou passando por umas coisas. 260 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Vamos, Wade, pensa. 261 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 Deixa eu ver se lembro de alguma coisa. 262 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 {\an8}COLÉGIO PARKHURST, AGOSTO DE 2019 263 00:18:57,251 --> 00:19:00,001 {\an8}PoolBoy. Talvez isso esteja relacionado. 264 00:19:00,918 --> 00:19:04,793 Alguém quase se afogou. Acha que Gregory Dickson quase se afogou? 265 00:19:04,793 --> 00:19:06,834 Não sei. Mas eu quero descobrir. 266 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 - Está vendendo provas? - O que está fumando? 267 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 Quem está vendendo provas? 268 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 Não se façam de bobos, tá? 269 00:19:14,126 --> 00:19:16,084 Interferem na minha carreira universitária. 270 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 Por que está falando em universidade? Quem se importa? 271 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 Nós não. Foda-se, e foda-se você também. 272 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Isso foi um erro. 273 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Senhor, preciso lhe contar uma coisa. 274 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 Merda! 275 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 Merda! 276 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 - Alguém roubou as provas? - Sim, senhor. 277 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 - Quem? - Não sei. 278 00:19:47,584 --> 00:19:48,543 Você viu? 279 00:19:48,543 --> 00:19:49,459 Não, senhor. 280 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Alguém contou para você? 281 00:19:51,459 --> 00:19:55,293 Não, senhor, mas ouvi alguns alunos falando sobre isso. 282 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 Pode me dizer quem são? 283 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 Não vi os rostos deles, mas os ouvi falando sobre isso. 284 00:20:01,209 --> 00:20:02,168 Precisamos conversar. 285 00:20:02,168 --> 00:20:04,834 Achei que não falava com gente como nós. 286 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 Precisamos conversar agora. 287 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 "Medalha de ouro na natação." 288 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 "Aluno estava bêbado." 289 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 - "Não voltará para a escola." - Não tem nome? 290 00:20:14,126 --> 00:20:17,876 Não. São menores de idade, então não podem revelar suas identidades. 291 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Merda. 292 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 Por que não pergunta a outra pessoa que estava na escola na época, 293 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 mais especificamente, na equipe de natação? 294 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 - Fiks? - Sim. 295 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 É uma boa ideia. Vou tentar ligar pra ela. 296 00:20:42,209 --> 00:20:43,918 Pode me fazer um favor? 297 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Pode perguntar à sua mãe se ela sabe algo sobre isso? 298 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Sim, claro. 299 00:21:08,334 --> 00:21:10,459 CHAMADA PERDIDA PULENG PULENG: ME LIGA QUANDO DER 300 00:21:10,459 --> 00:21:12,168 ANÔNIMO NÃO ACHEI QUE FOSSE CAPAZ. 301 00:21:12,168 --> 00:21:14,043 O QUE A PULENG VAI ACHAR QUANDO DESCOBRIR? 302 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Alguém viu a Fiks? 303 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Que estranho. Ela estava aqui agora mesmo. 304 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Vamos falar sobre o seu comportamento hoje. 305 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Não há nada pra falar. 306 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 E estrangular um colega não é nada? 307 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 Por que fez isso, Puleng? 308 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 Porque ela me irritou, e ela merecia. 309 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 Achei que contar à sua mãe sobre a fita a libertaria. 310 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Você reagiu de forma muito intensa. 311 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Juro por Deus, eu vou te matar. 312 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Parecia que eu estava no navio de novo. 313 00:22:09,334 --> 00:22:14,876 Eu me senti impotente e presa. Não gosto de me sentir assim. 314 00:22:15,459 --> 00:22:16,793 Como quando seu pai morreu? 315 00:22:16,793 --> 00:22:18,626 Meu pai não tem nada a ver com isso. 316 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Acho que está errada. 317 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Está tão brava, mas com quem? 318 00:22:29,418 --> 00:22:31,334 Com quem está tão brava, Puleng? 319 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 COLÉGIO PARKHURST RELATÓRIO DO INCIDENTE 320 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 VOCÊ FIKS, POR FAVOR, ATENDE? 321 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 PRECISO FALAR COM VOCÊ 322 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 PULENG: FIKS, POR FAVOR, ATENDE? PRECISO FALAR COM VOCÊ 323 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 O que foi? 324 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Nada. 325 00:23:37,876 --> 00:23:39,168 Não, Bhelekazi. Fale. 326 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 O que você faria se... 327 00:23:51,918 --> 00:23:56,126 sem querer, machucasse alguém que gosta? 328 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 Você diria a verdade? 329 00:23:58,251 --> 00:24:00,251 A verdade liberta o coração. 330 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Na verdade, 331 00:24:09,584 --> 00:24:11,793 pode me levar pra ver o Anthony amanhã? 332 00:24:17,876 --> 00:24:19,334 Não posso ver o Anthony? 333 00:24:19,334 --> 00:24:21,084 Não tenho problema com ele. 334 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Minha única responsabilidade é garantir que esteja feliz e segura. 335 00:24:25,459 --> 00:24:28,084 Mas quando está com o Anthony, fica um pouco louca. 336 00:24:28,084 --> 00:24:29,334 - Tudo bem. - Fikile. 337 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 Eu não vou. 338 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 - Bhelekazi. - Boa noite, pai. 339 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 VOCÊ: PRECISO FALAR COM VOCÊ 340 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 ANÔNIMO A VERDADE TÁ MAIS PRÓXIMA DO QUE PENSA. 341 00:25:21,626 --> 00:25:25,418 Mamãe, você se lembra de um menino que quase se afogou 342 00:25:26,293 --> 00:25:27,751 uns anos atrás? 343 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Você ainda era a diretora do Parkhurst. 344 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Foi um aluno que foi nadar quando estava bêbado. 345 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 Se lembra do nome dele? 346 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Meu Deus. Na verdade, não. 347 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 Por que fala disso? 348 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 Só ouvi uns garotos falando disso na escola. Pensei em perguntar. 349 00:25:52,584 --> 00:25:58,751 A propósito, Asanda ligou lá para a casa hoje. 350 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 Asanda. Ela pode ligar sem problema. 351 00:26:02,084 --> 00:26:04,251 Ela parecia desesperada para falar com você. 352 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 Ela queria saber se você quer ir à praia. 353 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Você e Asanda estão juntos? 354 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Muito bem. 355 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Vocês dois... 356 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Você e Asanda estão... 357 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Estamos o quê? 358 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 Está usando proteção, Wade? 359 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Sim. 360 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 Filtro solar 30, mamãe. 361 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Quando terminar as cópias, arquive os documentos até amanhã de manhã. 362 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Se não precisa de mais nada, senhor, eu já vou. 363 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 Antes de ir, 364 00:27:01,251 --> 00:27:05,501 me mande os resultados das provas do último ano. 365 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 Sim, senhor. 366 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 As provas vazaram. 367 00:27:10,376 --> 00:27:14,334 Parece que alguém usou meu código da copiadora durante o campeonato. 368 00:27:15,001 --> 00:27:17,168 A Srta. Zwane é a única pessoa que tinha acesso, 369 00:27:17,168 --> 00:27:18,876 então ela foi suspensa. 370 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 Quando eu encontrar todos os alunos que pegaram a prova, 371 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 vou denunciá-los ao departamento, e eles podem dar adeus aos seus futuros. 372 00:27:30,293 --> 00:27:31,376 Pode ir, Srta. Kahn. 373 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Ah, e Srta. Kahn, 374 00:27:37,876 --> 00:27:40,126 que isso fique entre nós por enquanto. 375 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 - Sinto muito, senhora. - Não é culpa sua, querida. 376 00:28:12,084 --> 00:28:13,293 Contou ao Grootboom? 377 00:28:14,709 --> 00:28:16,168 Era a coisa certa a se fazer. 378 00:28:17,751 --> 00:28:19,626 Arruinou a vida daqueles garotos. 379 00:28:19,626 --> 00:28:22,709 Eles deveriam ter pensado nisso antes de trapacear, certo? 380 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 Certo? 381 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Tahira! 382 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 Esquece os boatos. Ninguém foi descoberto. 383 00:28:30,626 --> 00:28:31,751 Quero a grana de volta, 384 00:28:31,751 --> 00:28:34,126 ou conto pro Grootboom que vendia provas. 385 00:28:34,126 --> 00:28:36,501 Devolve o dinheiro dele. 386 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 - Tá feliz? - Tô. 387 00:28:44,459 --> 00:28:45,751 É, vai se foder. 388 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 Bom, estamos perdendo dinheiro. 389 00:28:50,668 --> 00:28:54,126 Vamos ver Ruff Beats mais tarde hoje. Não teremos mais nada. 390 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 Como assim? Quantos pediram o dinheiro de volta? 391 00:28:58,418 --> 00:29:00,876 Na verdade, quanto dinheiro ainda temos? 392 00:29:01,918 --> 00:29:03,418 Duzentos e cinquenta mil? 393 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Menos. 394 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 Duzentos mil? 395 00:29:10,043 --> 00:29:11,293 Mano, a gente tá fodido. 396 00:29:11,293 --> 00:29:12,876 Ele nem ligou ainda. 397 00:29:15,209 --> 00:29:16,543 RUFF BEATS CHAMADA 398 00:29:16,543 --> 00:29:19,293 Olha isso. Que ótimo. 399 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Oi, Chris, viu a Fiks? 400 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 Não. 401 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 Lembra de um aluno chamado Gregory Dickson? 402 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 Sim, o Dick. É, o cara era uma lenda. 403 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Lembra de um incidente em que ele quase se afogou? 404 00:29:47,376 --> 00:29:50,501 Não. O cara nada como um peixe. 405 00:29:50,501 --> 00:29:52,376 E bebe muito também. 406 00:29:52,376 --> 00:29:54,001 Tenho que ir. 407 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Escutem. 408 00:30:02,293 --> 00:30:06,084 O diretor quer ver os seguintes alunos em sua sala imediatamente. 409 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Sabem por que estão aqui? 410 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 Examinei todas as suas notas desde que entraram na oitava série, 411 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 e, milagrosamente, suas notas melhoraram este ano. 412 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Então, a menos que algo sobrenatural tenha acontecido com vocês, 413 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 sugiro que comecem a falar. 414 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Foi o Chris e o KB. 415 00:30:42,668 --> 00:30:48,293 {\an8}SALDO 416 00:30:48,293 --> 00:30:50,293 - Oi, gente. - Oi. 417 00:30:50,293 --> 00:30:53,834 Desculpa incomodar, mas lembram de um aluno que quase se afogou 418 00:30:53,834 --> 00:30:55,209 na escola? 419 00:30:55,209 --> 00:30:56,626 Foi na mesma época 420 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 que você ganhou o concurso de debates em 2019. 421 00:30:59,209 --> 00:31:02,959 É, até mandamos um cartão de melhoras pra ele. 422 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 Mas achei tudo muito suspeito. 423 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 Como assim? 424 00:31:06,293 --> 00:31:08,168 Damian era superfocado. 425 00:31:08,168 --> 00:31:10,334 Se não estava nadando, estava na biblioteca. 426 00:31:10,918 --> 00:31:13,126 Achei que ele e Tahira formariam um belo casal. 427 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 Como? 428 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 Disse Damian? Eu estava falando de Gregory Dickson. 429 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 Não. Esse era o capitão da natação. Ele não se afogou, foi o Damian. 430 00:31:40,126 --> 00:31:42,543 Onde estava? Procurei você por toda parte. 431 00:31:42,543 --> 00:31:44,418 Por que não respondeu minhas mensagens? 432 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Acabou minha bateria. Desculpa. 433 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Acho que descobri qual é o lance do PoolBoy. 434 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 - Achei que ia esquecer isso. - Não. 435 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Tem algo a ver com o aluno que quase se afogou, Damian. 436 00:32:01,918 --> 00:32:04,251 Supostamente, ele estava bêbado na escola, 437 00:32:04,251 --> 00:32:07,084 mas Wendy e Tahira contaram outra história. 438 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 - Você está bem? - Sim. O que elas disseram exatamente? 439 00:32:16,959 --> 00:32:18,043 Que ele não bebia. 440 00:32:18,043 --> 00:32:20,918 Sabe se ele estava sozinho quando quase se afogou? 441 00:32:20,918 --> 00:32:21,834 Sim? 442 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 Não, nada. Sinto muito. 443 00:32:26,168 --> 00:32:30,584 {\an8}Lembra de alguma coisa que aconteceu nesse evento em 2019? 444 00:32:30,584 --> 00:32:33,834 {\an8}Não sei. Deve ter sido antes de eu entrar na equipe de natação. 445 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 - Não conheceu Gregory ou Damian? - Não me lembro mesmo. 446 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Tenho que ir, gente. 447 00:32:43,959 --> 00:32:46,918 Por que o relatório do incidente do Damian 448 00:32:46,918 --> 00:32:48,376 estaria no arquivo de Gregory? 449 00:32:49,126 --> 00:32:51,834 É, nada está fazendo sentido. 450 00:32:53,668 --> 00:32:56,876 Onde podemos achar fotos do Gregory? Ou do Damian? 451 00:32:59,168 --> 00:33:01,126 O clube de fotografia tem negativos 452 00:33:01,126 --> 00:33:04,334 de todas as equipes e aulas. Ficam no quarto escuro. 453 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Tá, vamos. 454 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Por que a gente não vai comer alguma coisa? 455 00:33:15,251 --> 00:33:16,543 Talvez tomar um sorvete? 456 00:33:17,043 --> 00:33:20,293 Pode ir. Eu vou continuar. 457 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Fiks! 458 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 Fiks! 459 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 O quê? 460 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 - O que foi? - Nada. 461 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 Tudo bem, Sam. Quer ir tomar sorvete? Vamos. 462 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 Achei que já teriam fugido. 463 00:33:52,251 --> 00:33:53,793 Nunca faríamos isso, senhor. 464 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 E então? Cadê meu dinheiro? 465 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 Adoro tecnologia. 466 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Acho que deveríamos voltar para a aula, então... 467 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 O que é isso? 468 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 Não aprenderam a contar nesta escola chique? 469 00:34:12,959 --> 00:34:16,834 Olha, cara, a gente vai conseguir o resto. A gente promete. 470 00:34:16,834 --> 00:34:18,084 Tenho uma ideia melhor. 471 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Outro. 472 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 Tá... Qual é o seu problema? 473 00:34:32,001 --> 00:34:33,876 Sabe, odeio gente trapaceira e mentirosa. 474 00:34:35,918 --> 00:34:37,251 Está falando do Chris? 475 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 Não. Por que diria isso? 476 00:34:42,501 --> 00:34:44,793 Lunga, sabe alguma coisa sobre o Chris? 477 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Wendy... 478 00:34:50,584 --> 00:34:51,793 eu e o Chris nos beijamos. 479 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 - O que está fazendo? - Nada. 480 00:35:08,834 --> 00:35:10,668 Pode fechar a porta, por favor? 481 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Estamos vendo uns negativos. Então, se vai ficar, ajude. 482 00:35:17,459 --> 00:35:18,834 O que quer que eu procure? 483 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 Equipe de natação, 2019. 484 00:35:26,334 --> 00:35:30,001 - Por que apagou seu comentário? - Podem discutir lá fora? 485 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 - Por que, Wade? - Temos que fazer isso aqui? 486 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 Por que não? Tem passado muito tempo com ela. 487 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Pessoal, eu tenho um problema de verdade, tá? 488 00:35:37,959 --> 00:35:41,876 Se está preocupada que Wade te desmarcou numa foto idiota, por favor... 489 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 Não é uma foto idiota. Aliás, encontrei. 490 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 O quê? 491 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Espere. Tenho uma ideia. 492 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Aí está. 493 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 O quê? 494 00:36:27,334 --> 00:36:29,626 Então, por que não reconhecesse nosso relacionamento 495 00:36:29,626 --> 00:36:31,084 por causa da Puleng? 496 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Nada, mas por que ela está no banco da frente? 497 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Pessoal, por favor. 498 00:36:39,543 --> 00:36:41,334 O relatório no arquivo do Gregory 499 00:36:41,334 --> 00:36:43,543 é sobre um aluno que quase se afogou, Damian. 500 00:36:43,543 --> 00:36:45,959 Acho que Gregory Dickson teve algo a ver com isso, 501 00:36:45,959 --> 00:36:47,543 ou estava presente. 502 00:36:47,543 --> 00:36:50,293 Esse é o mistério que o PoolBoy queria que eu descobrisse. 503 00:36:51,376 --> 00:36:52,418 PoolBoy é Damian. 504 00:36:54,418 --> 00:36:56,876 Mas por que ele quer que eu descubra algo que ele sabe? 505 00:36:56,876 --> 00:37:00,084 Talvez ele tenha tentado descobrir sozinho e ninguém ouviu. 506 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 Por que está tentando consertar algo que não está errado? 507 00:37:03,751 --> 00:37:05,043 Estamos bem como estamos. 508 00:37:05,043 --> 00:37:08,543 Bem? Mas você não quer ser vista comigo em público. 509 00:37:08,543 --> 00:37:09,918 Tem vergonha de mim? 510 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Olha, vou te deixar em casa, tá? 511 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Nem pensar. 512 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 Eu achei a foto. Sou útil. Vou ficar. 513 00:37:18,459 --> 00:37:22,334 Olha, se não acha que sou legal o bastante, 514 00:37:22,334 --> 00:37:24,793 é melhor reavaliarmos nossa relação. 515 00:37:24,793 --> 00:37:25,834 Wade! 516 00:37:29,209 --> 00:37:31,584 Fiks disse que não conhecia Gregory e Damian. 517 00:37:33,543 --> 00:37:35,668 Acha que ela fez parte da farsa? 518 00:37:36,209 --> 00:37:39,793 Sei lá. Há uma razão pela qual o PoolBoy quer que eu descubra tudo isso. 519 00:37:41,001 --> 00:37:43,584 Ele diz que a verdade está mais próxima do que imagino. 520 00:37:45,043 --> 00:37:47,626 Acho que Fiks tem algo a ver com o que aconteceu. 521 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 Acha que talvez ela... 522 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 O quê? 523 00:38:02,043 --> 00:38:03,918 O que está acontecendo, Fiks? 524 00:38:05,584 --> 00:38:07,543 Você anda muito estranha. 525 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Eu só... 526 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 ANÔNIMO O TEMPO ACABOU, FIKILE. 527 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Você tá bem? 528 00:38:39,043 --> 00:38:40,126 JOSS ESTAMOS QUITES? 529 00:38:40,126 --> 00:38:42,084 PULENG: OI, DAMIAN. SEI O QUE HOUVE COM VOCÊ 530 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 ANÔNIMO CHAMADA 531 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Finalmente. 532 00:38:56,251 --> 00:38:58,709 Estava achando que escolhemos o jogador errado. 533 00:38:58,709 --> 00:39:02,001 Sei por que me pediu para investigar. É sobre a Fiks. 534 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 O que ela fez? 535 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 Não importa. 536 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 Pra mim, chega. 537 00:39:14,209 --> 00:39:16,626 O que aconteceu com você, o que Fiks fez com você 538 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 não justifica a merda que você faz com as pessoas. 539 00:39:20,376 --> 00:39:22,293 O que fez Leigh-Anne fazer comigo... 540 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Você não merece justiça, então vai se foder. 541 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Cuidado, Puleng. 542 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 O que vai fazer? 543 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 O quê? 544 00:39:33,459 --> 00:39:35,293 Foi exatamente o que pensei. 545 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Sam, tem uma coisa que precisa saber. 546 00:39:45,959 --> 00:39:48,126 Fui eu que vazei o vídeo da Puleng. 547 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 O quê? 548 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 Por quê? 549 00:39:53,293 --> 00:39:56,334 Ela ia descobrir sobre o passado e eu só... 550 00:39:58,293 --> 00:39:59,959 Eu precisava de tempo para pensar e... 551 00:40:03,043 --> 00:40:05,876 - Por favor, não nos machuque. - Rápido, pessoal. 552 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 - Socorro! - Vamos! 553 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 - Fiks! - Vamos! 554 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 - Sam! - Fiks! 555 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 - Vamos! - Sam!