1
00:00:27,168 --> 00:00:28,668
O que estou fazendo?
2
00:00:44,334 --> 00:00:46,251
As provas começam esta semana.
3
00:00:46,251 --> 00:00:48,334
As provas são só pro último ano, mãe.
4
00:00:53,251 --> 00:00:54,709
Sem celular na mesa.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Olha o seu celular.
6
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
Celular.
7
00:01:15,084 --> 00:01:16,668
{\an8}PARKHURST CONFIDENCIAL
8
00:01:16,668 --> 00:01:20,668
{\an8}ESCÂNDALO NO PARKHURST
PULENG KHUMALO
9
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Mãe.
10
00:01:37,834 --> 00:01:44,834
SANGUE E ÁGUA
11
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
- Cara, que loucura.
- Oi. E aí?
12
00:02:13,209 --> 00:02:15,626
Acho que o status de celebridade
subiu à cabeça da Puleng.
13
00:02:15,626 --> 00:02:17,043
Ela tá fazendo sex tapes.
14
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Merda.
15
00:02:20,501 --> 00:02:21,501
CHAMANDO PULENG
16
00:02:21,501 --> 00:02:22,959
PULENG
RECUSADO
17
00:02:22,959 --> 00:02:24,793
Devia ver como Puleng está.
18
00:02:24,793 --> 00:02:25,709
É.
19
00:02:27,543 --> 00:02:29,793
Tem dinheiro das vendas,
mas não o bastante.
20
00:02:29,793 --> 00:02:31,501
Vender pra outras escolas ajuda.
21
00:02:31,501 --> 00:02:33,751
Por 500 randes cada,
precisamos de 600 pessoas.
22
00:02:33,751 --> 00:02:37,001
Sim, mas ele quer a grana hoje.
Esse é o problema.
23
00:02:37,001 --> 00:02:38,043
Foda-se. Enrolamos.
24
00:02:38,043 --> 00:02:41,334
- Sabe que ele não tá pra brincadeira.
- Manda uma mensagem, por favor.
25
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}VOCÊ
PODE NOS DAR ATÉ AMANHÃ? POR FAVOR?
26
00:02:45,168 --> 00:02:46,209
AMANHÃ
VOU ATRÁS DE VOCÊ!
27
00:02:46,209 --> 00:02:48,043
Maneiro. Temos até amanhã.
28
00:02:48,043 --> 00:02:50,126
Têm até amanhã pra quê?
29
00:02:50,626 --> 00:02:54,834
Estamos falando que a música do KB
não tá tendo muita repercussão.
30
00:02:54,834 --> 00:02:57,293
Precisamos de uma nova estratégia
de marketing até amanhã.
31
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Tá.
32
00:03:04,709 --> 00:03:06,209
SIYA
ERA PULENG NAQUELE VÍDEO.
33
00:03:06,209 --> 00:03:08,209
FAÇA AS PESSOAS PARAREM
DE ASSISTIR NA ESCOLA...
34
00:03:08,209 --> 00:03:09,251
O quê?
35
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
Não, não pode ser a Puleng.
36
00:03:14,209 --> 00:03:17,543
A escola deveria proteger
as crianças de assédio virtual.
37
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
Não é um problema do Parkhurst.
Aconteceu online.
38
00:03:20,168 --> 00:03:22,959
Foi postado no site da revista da escola.
39
00:03:23,543 --> 00:03:26,334
Você é o diretor.
Não disse que mudaria as coisas?
40
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
Se não fizer nada, vou chamar a polícia.
41
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
Não. Eu vou investigar.
42
00:03:44,043 --> 00:03:44,959
Saiam do celular.
43
00:03:44,959 --> 00:03:48,626
Precisam levar a aula mais a sério.
As provas finais estão chegando.
44
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
Ei. Cara.
45
00:03:53,543 --> 00:03:54,418
Aja naturalmente.
46
00:03:54,418 --> 00:03:55,959
Isto é naturalmente.
47
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
CHRIS: REECE LIGOU, INCLUINDO
AS VENDAS DELA, TEMOS 200 MIL RANDES.
48
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Ei! Mandei sair o celular.
49
00:04:19,043 --> 00:04:25,793
VOCÊ
PULENG, VOCÊ TÁ BEM?
50
00:04:26,293 --> 00:04:27,709
VOCÊ
CONTA COMIGO...
51
00:04:27,709 --> 00:04:30,543
Tahira Kahn, na minha sala, por favor.
52
00:04:36,918 --> 00:04:38,501
Soube que estão vendendo provas.
53
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Cara, vamos tentar
conseguir provas, porque...
54
00:04:41,168 --> 00:04:43,584
- Oi.
- Oi. Quer vir comigo?
55
00:04:43,584 --> 00:04:45,709
...é uó.
56
00:04:46,543 --> 00:04:47,959
Olha o perdedor.
57
00:04:50,251 --> 00:04:51,668
Não devia ter vindo.
58
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Desculpa. Vejo você mais tarde.
59
00:04:58,918 --> 00:05:02,043
Tenha um bom dia, Sra. Khumalo.
Entraremos em contato.
60
00:05:09,209 --> 00:05:10,668
Queria me ver, senhor?
61
00:05:10,668 --> 00:05:13,084
Falará com o pessoal
do último ano na assembleia.
62
00:05:14,168 --> 00:05:16,543
- Mas hoje não tem assembleia.
- Agora tem.
63
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
Não sei bem o que...
64
00:05:20,001 --> 00:05:23,543
Parte da sua responsabilidade é
ser um exemplo para seus colegas.
65
00:05:25,126 --> 00:05:28,959
Você falará ao corpo estudantil
sobre integridade. Seja breve.
66
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
Será bom se vier de um dos alunos.
67
00:05:40,418 --> 00:05:42,293
Não tenho muita fé no Sr. Grootboom.
68
00:05:42,293 --> 00:05:47,209
Mãe, por favor, para, tá?
Está piorando as coisas.
69
00:05:48,168 --> 00:05:50,501
Em alguns anos, todos esquecerão isso.
70
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Certo.
71
00:05:55,209 --> 00:05:56,043
Até mais.
72
00:06:01,251 --> 00:06:05,334
Eu soube que tem
um vídeo circulando na escola.
73
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Faremos uma investigação.
74
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Silêncio.
75
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
Parkhurst tem uma reputação a zelar,
e vamos resolver o assunto...
76
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
Silêncio!
77
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Como resultado, celulares não serão
mais permitidos em sala de aula.
78
00:06:22,918 --> 00:06:25,209
Agora vou passar para a Srta. Kahn.
79
00:06:31,209 --> 00:06:35,626
Integridade. Uma simples palavra
que tem muito significado.
80
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
O que é sucesso sem integridade?
81
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Nada.
82
00:06:41,126 --> 00:06:44,001
Vivemos em um mundo
onde os fins justificam os meios.
83
00:06:44,584 --> 00:06:48,168
Buscamos gratificação instantânea,
mas a que custo?
84
00:06:49,084 --> 00:06:53,043
Aos alunos do último ano,
boa sorte com as provas que começam hoje.
85
00:06:53,043 --> 00:06:56,418
Espero que possamos liderar
com integridade,
86
00:06:56,418 --> 00:07:02,168
e encontrar a coragem em nossa convicção
de sempre fazer o que é certo.
87
00:07:18,876 --> 00:07:20,418
{\an8}ME SINTO BEM COM QUEM SOU HOJE.
88
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Vadia.
89
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
Ei! Guarda essa merda de celular.
Para de ver isso, mano.
90
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
KB. Tá tudo bem.
91
00:07:47,584 --> 00:07:51,168
Olha, vai ficar tudo bem. Tá?
92
00:07:54,376 --> 00:07:55,334
Vai passar.
93
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Valeu.
94
00:08:10,918 --> 00:08:14,584
Acredite, todos vão acabar esquecendo.
95
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Eu sei. Lembra o que aconteceu comigo?
96
00:08:19,168 --> 00:08:21,251
Acho que todo mundo do ensino médio
97
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
já teve, pelo menos, um vídeo humilhante.
98
00:08:28,251 --> 00:08:29,793
Não pode mais machucá-la.
99
00:08:30,834 --> 00:08:31,668
Tá?
100
00:08:32,918 --> 00:08:37,334
Ele diz que não foi ele,
que deve ter sido outra pessoa.
101
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
Outra pessoa?
102
00:08:39,376 --> 00:08:43,584
Ele tá mentindo. Ele é literalmente
o único que poderia ter feito isso.
103
00:08:43,584 --> 00:08:44,584
É.
104
00:08:45,376 --> 00:08:47,626
Se ele acha que eu vou aceitar,
105
00:08:47,626 --> 00:08:49,084
ele vai ver só.
106
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
Não. Só...
107
00:08:53,043 --> 00:08:55,793
Esquece isso. Por favor, esquece.
108
00:08:59,834 --> 00:09:01,668
Vai ficar tudo bem, tá?
109
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
É.
110
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
VOCÊ
WADEY, ESTOU LOUCA PRA TE VER
111
00:09:13,543 --> 00:09:14,376
Oi.
112
00:09:27,376 --> 00:09:29,376
Descobri que o vídeo foi enviado
113
00:09:29,376 --> 00:09:33,251
do computador da Sociedade das Revistas
aqui no Parkhurst.
114
00:09:33,251 --> 00:09:36,834
Não foi o PoolBoy que hackeou o sistema?
Ele não pode fazer isso?
115
00:09:36,834 --> 00:09:38,959
Sim, mas o zelador me disse
116
00:09:38,959 --> 00:09:41,501
que tinha alguém espreitando na época.
117
00:09:41,501 --> 00:09:42,668
Talvez tenha sido ele.
118
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
Não, não foi.
119
00:09:47,626 --> 00:09:50,209
- Leigh-Anne! Foi você, né?
- Que porra é essa?
120
00:09:50,209 --> 00:09:52,251
Acha engraçado brincar com a minha vida?
121
00:09:52,251 --> 00:09:53,834
Não fui eu!
122
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
Puleng! Não fui eu!
123
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Juro por Deus...
124
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
Acha que é um jogo?
125
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
- Puleng, eu não...
- Ei! Puleng! Puleng, para!
126
00:10:07,084 --> 00:10:08,459
Me solta. Eu tô bem!
127
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
Puleng, não!
128
00:10:13,001 --> 00:10:13,918
Me deixa.
129
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
Por favor, não fui eu.
130
00:10:23,751 --> 00:10:25,959
- Brian tem razão.
- Thandeka, espere.
131
00:10:25,959 --> 00:10:29,043
Que eu saiba, Fikile está bem.
Ele me deve um pedido de desculpas.
132
00:10:29,043 --> 00:10:31,209
Não crie um problema entre ela e o pai.
133
00:10:31,209 --> 00:10:33,334
- Eu sou o pai dela.
- Então aja como tal.
134
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
Porque agora,
você a está deixando infeliz.
135
00:10:37,584 --> 00:10:42,376
Então pode escolher ser teimoso
ou ter um relacionamento com Fikile.
136
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
- Já é difícil para ela ter dois pais.
- Sério?
137
00:10:46,001 --> 00:10:48,043
- A história da minha vida.
- O que quer dizer?
138
00:10:48,043 --> 00:10:51,501
Por que não voltou
depois que passamos a noite juntos?
139
00:10:52,418 --> 00:10:54,209
Hein? Só quero saber, Thandeka.
140
00:10:54,209 --> 00:10:57,418
- Que diferença faria?
- Que você era casada ou...
141
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
que eu era apaixonado por você?
142
00:11:06,501 --> 00:11:10,251
Thandeka. Thandeka,
acha que foi coisa de uma noite só?
143
00:11:10,251 --> 00:11:12,459
Não posso fazer isso com você agora, Tony.
144
00:11:12,459 --> 00:11:15,251
Não pode? Ou não quer?
145
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
O momento mais íntimo da minha filha
está estampado em toda a internet.
146
00:11:18,751 --> 00:11:21,626
Não tenho energia
para discutir com você agora.
147
00:11:22,376 --> 00:11:24,584
Não estou tentando discutir.
Do que está falando?
148
00:11:24,584 --> 00:11:25,876
Não posso fazer isso.
149
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
Não posso.
150
00:11:28,126 --> 00:11:32,668
Thandeka, espere. Olhe para mim.
151
00:11:34,001 --> 00:11:38,793
Não sei do que está falando.
Mas seja o que for, vai ficar tudo bem.
152
00:11:39,626 --> 00:11:40,959
Vai ficar tudo bem.
153
00:11:56,376 --> 00:11:57,209
É Puleng.
154
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Sim, mas... Thandeka.
155
00:12:04,293 --> 00:12:05,709
Me solta. Eu tô bem.
156
00:12:05,709 --> 00:12:07,043
Puleng, não!
157
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Puleng!
158
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
Juro por Deus, eu vou te matar.
159
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
Não fui eu!
Puleng, eu juro, eu não fiz nada!
160
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
Puleng!
161
00:12:18,543 --> 00:12:23,543
Felizmente,
a Srta. Valentine não vai prestar queixa.
162
00:12:25,043 --> 00:12:28,543
Não vai acontecer de novo.
Puleng irá na terapia hoje.
163
00:12:30,001 --> 00:12:31,501
Eu me certificarei disso.
164
00:12:32,043 --> 00:12:34,834
E, para ser clara,
é minha filha que está sofrendo bullying.
165
00:12:34,834 --> 00:12:36,459
ANÔNIMO: AINDA ESTÁ ERRADA.
COITADA DA LEIGH-ANNE
166
00:12:37,293 --> 00:12:38,543
{\an8}Não é, Puleng?
167
00:12:39,418 --> 00:12:40,459
Puleng.
168
00:12:43,751 --> 00:12:44,668
Puleng?
169
00:12:46,834 --> 00:12:48,626
Foi Leigh-Anne que te filmou?
170
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
Não sei.
171
00:13:18,626 --> 00:13:20,751
Uma já foi, mas ainda faltam muitas.
172
00:13:20,751 --> 00:13:24,959
É. E o que quer que aconteça agora
é como deve ser, eu acho.
173
00:13:25,709 --> 00:13:27,334
CHRIS E KB ESTÃO NO PÁTIO
PEGUEM AS SUAS
174
00:13:27,334 --> 00:13:28,793
TÃO ALIVIADO. EU IA REPROVAR
175
00:13:28,793 --> 00:13:29,793
NÃO PRECISO ESTUDAR!
176
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Pronto.
177
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Maneiro. Legal.
178
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Você?
179
00:13:36,543 --> 00:13:38,168
Um, dois, três...
180
00:13:38,168 --> 00:13:39,626
Vai. Pode ir.
181
00:13:40,584 --> 00:13:42,751
Viu como é que foi? Sutil.
182
00:13:42,751 --> 00:13:44,834
Ninguém sabe o que tá acontecendo.
183
00:13:45,334 --> 00:13:47,793
Precisamos vender
pra outras pessoas também.
184
00:13:47,793 --> 00:13:49,001
O que está fazendo?
185
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Nada.
186
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- Não faz isso.
- O quê?
187
00:13:54,376 --> 00:13:59,626
Você tem andado... Não, tudo bem.
Talvez eu esteja sendo paranoica.
188
00:13:59,626 --> 00:14:00,668
Conta pra ela, Chris.
189
00:14:00,668 --> 00:14:01,793
Contar o quê?
190
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
O quê?
191
00:14:05,001 --> 00:14:09,126
Meus pais não me deram o dinheiro.
Ainda não.
192
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
- Disse que iriam...
- Eu menti.
193
00:14:12,084 --> 00:14:13,334
Um pouco, tá? Desculpa.
194
00:14:13,334 --> 00:14:15,793
Por que sempre
toma decisões idiotas, Chris?
195
00:14:15,793 --> 00:14:19,293
Por isso eu não queria te contar.
Você acha que sou idiota.
196
00:14:19,293 --> 00:14:20,584
Não, eu não...
197
00:14:20,584 --> 00:14:22,168
Eu não sou idiota, tá?
198
00:14:22,168 --> 00:14:25,293
Sei que não me levam a sério,
mas eu tô dentro.
199
00:14:25,293 --> 00:14:27,251
Que que eu tenho a ver com isso?
200
00:14:27,251 --> 00:14:29,584
Acha que não notei como me olha
201
00:14:29,584 --> 00:14:31,709
desde que sugeri ser seu empresário?
202
00:14:32,209 --> 00:14:33,168
Qual é, mano?
203
00:14:33,751 --> 00:14:36,668
- Não disse que você é idiota. É...
- É, tanto faz.
204
00:14:36,668 --> 00:14:38,126
- Chis...
- Chris. Mano.
205
00:14:41,501 --> 00:14:44,418
Você manda o dinheiro
e eles mandam as provas.
206
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
- Você está bem?
- Sim. Por quê? Por que não estaria?
207
00:15:15,001 --> 00:15:17,376
- Sei lá, eu só...
- Só o quê?
208
00:15:18,834 --> 00:15:21,959
Bom, estou meio ocupado, então vou voltar.
209
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Legal.
210
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Asanda, espera.
211
00:15:40,293 --> 00:15:41,793
Por que me deu as costas?
212
00:15:41,793 --> 00:15:44,876
Por que sempre que tento tocá-la
ou pegar na sua mão em público,
213
00:15:44,876 --> 00:15:47,126
você se afasta
como se eu fosse uma doença?
214
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Wade, é complicado.
215
00:15:49,834 --> 00:15:53,084
Eu gosto de você, você gosta de mim.
É bem simples.
216
00:15:53,084 --> 00:15:55,626
Acho que vou te deixar treinar.
217
00:16:17,751 --> 00:16:19,543
Por que a vida é tão complicada?
218
00:16:21,126 --> 00:16:25,251
Chris mentiu para mim
e ele acha que o forcei a mentir.
219
00:16:26,459 --> 00:16:28,334
Isso parece abuso psicológico.
220
00:16:28,334 --> 00:16:29,501
Você acha?
221
00:16:30,251 --> 00:16:32,709
Ele tem tomado muitas decisões que são...
222
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Quer saber? Não importa.
223
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
O que faria se alguém fizesse algo errado?
224
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
Como assim? Tipo traindo alguém?
225
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
Não. Colando na prova.
226
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Quem?
227
00:16:53,459 --> 00:16:56,084
Só preciso do seu conselho.
Não sei o que fazer.
228
00:16:56,084 --> 00:16:57,709
O que se pode fazer?
229
00:16:57,709 --> 00:17:01,418
Não posso deixar que saiam impunes.
Não é justo, Tahira.
230
00:17:01,418 --> 00:17:03,709
Estamos estudando há semanas,
231
00:17:03,709 --> 00:17:06,501
e eles vão se safar
porque compraram as provas?
232
00:17:09,293 --> 00:17:13,043
Sabe quem pode estar vendendo as provas?
233
00:17:13,668 --> 00:17:14,501
Não.
234
00:17:15,001 --> 00:17:18,501
Então deixa pra lá, Wendy.
Não precisa arrumar problema pra ninguém.
235
00:17:18,501 --> 00:17:20,918
Como você disse,
os fins não justificam os meios.
236
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
Mas a vida não é preto no branco.
Como você disse, é complicado.
237
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Talvez seja por isso
que Chris sempre mente pra você.
238
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Nossa.
239
00:17:31,293 --> 00:17:33,293
Desde quando acha isso?
240
00:17:34,876 --> 00:17:36,501
As pessoas mudam, Wendy.
241
00:17:40,751 --> 00:17:43,959
{\an8}ANÔNIMO: VOU TE DAR UMA DICA.
VOCÊ ESTAVA INVESTIGANDO GREGORY DICKSON.
242
00:17:43,959 --> 00:17:45,084
{\an8}TUDO COMEÇA AÍ...
243
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
Você tá bem?
244
00:17:57,751 --> 00:18:00,709
- Não sei por que surtei.
- Podia tê-la matado.
245
00:18:00,709 --> 00:18:02,834
- Desculpa, tá?
- Não pede desculpa pra mim.
246
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
Não vou pedir desculpa pra ela.
Ela mereceu, Wade.
247
00:18:06,168 --> 00:18:10,334
E faz tempo que quero dar
uma surra nela. Foi bom.
248
00:18:11,168 --> 00:18:13,418
Ainda acho que não foi Leigh-Anne.
249
00:18:13,959 --> 00:18:16,126
Ela não tem nada a ganhar com isso.
250
00:18:16,126 --> 00:18:19,001
E se PoolBoy quiser
que acreditemos que é Leigh-Anne?
251
00:18:19,001 --> 00:18:20,584
Ela não quer, na verdade.
252
00:18:24,334 --> 00:18:25,918
Eu estava vendo o arquivo.
253
00:18:25,918 --> 00:18:29,084
Tem algo sobre Gregory Dickson
que não faz sentido.
254
00:18:29,084 --> 00:18:31,876
- Estudava aqui na mesma época que ele.
- Sim.
255
00:18:32,834 --> 00:18:34,668
{\an8}Se lembra de alguma coisa?
256
00:18:35,626 --> 00:18:37,876
Não lembro nem o que comi ontem.
257
00:18:37,876 --> 00:18:39,709
Como espera que eu lembre de 2019?
258
00:18:39,709 --> 00:18:41,043
Que marra é essa?
259
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Só estou passando por umas coisas.
260
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Vamos, Wade, pensa.
261
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
Deixa eu ver se lembro de alguma coisa.
262
00:18:52,168 --> 00:18:55,876
{\an8}COLÉGIO PARKHURST, AGOSTO DE 2019
263
00:18:57,251 --> 00:19:00,001
{\an8}PoolBoy. Talvez isso esteja relacionado.
264
00:19:00,918 --> 00:19:04,793
Alguém quase se afogou.
Acha que Gregory Dickson quase se afogou?
265
00:19:04,793 --> 00:19:06,834
Não sei. Mas eu quero descobrir.
266
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
- Está vendendo provas?
- O que está fumando?
267
00:19:10,751 --> 00:19:12,668
Quem está vendendo provas?
268
00:19:12,668 --> 00:19:14,126
Não se façam de bobos, tá?
269
00:19:14,126 --> 00:19:16,084
Interferem
na minha carreira universitária.
270
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
Por que está falando em universidade?
Quem se importa?
271
00:19:18,918 --> 00:19:21,876
Nós não. Foda-se, e foda-se você também.
272
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Isso foi um erro.
273
00:19:30,918 --> 00:19:33,709
Senhor, preciso lhe contar uma coisa.
274
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
Merda!
275
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
Merda!
276
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
- Alguém roubou as provas?
- Sim, senhor.
277
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
- Quem?
- Não sei.
278
00:19:47,584 --> 00:19:48,543
Você viu?
279
00:19:48,543 --> 00:19:49,459
Não, senhor.
280
00:19:49,459 --> 00:19:51,459
Alguém contou para você?
281
00:19:51,459 --> 00:19:55,293
Não, senhor,
mas ouvi alguns alunos falando sobre isso.
282
00:19:55,293 --> 00:19:56,793
Pode me dizer quem são?
283
00:19:56,793 --> 00:19:59,876
Não vi os rostos deles,
mas os ouvi falando sobre isso.
284
00:20:01,209 --> 00:20:02,168
Precisamos conversar.
285
00:20:02,168 --> 00:20:04,834
Achei que não falava com gente como nós.
286
00:20:04,834 --> 00:20:07,209
Precisamos conversar agora.
287
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
"Medalha de ouro na natação."
288
00:20:10,126 --> 00:20:11,584
"Aluno estava bêbado."
289
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
- "Não voltará para a escola."
- Não tem nome?
290
00:20:14,126 --> 00:20:17,876
Não. São menores de idade,
então não podem revelar suas identidades.
291
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Merda.
292
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
Por que não pergunta a outra pessoa
que estava na escola na época,
293
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
mais especificamente,
na equipe de natação?
294
00:20:28,293 --> 00:20:29,834
- Fiks?
- Sim.
295
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
É uma boa ideia. Vou tentar ligar pra ela.
296
00:20:42,209 --> 00:20:43,918
Pode me fazer um favor?
297
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
Pode perguntar à sua mãe
se ela sabe algo sobre isso?
298
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Sim, claro.
299
00:21:08,334 --> 00:21:10,459
CHAMADA PERDIDA PULENG
PULENG: ME LIGA QUANDO DER
300
00:21:10,459 --> 00:21:12,168
ANÔNIMO
NÃO ACHEI QUE FOSSE CAPAZ.
301
00:21:12,168 --> 00:21:14,043
O QUE A PULENG VAI ACHAR
QUANDO DESCOBRIR?
302
00:21:21,501 --> 00:21:23,126
Alguém viu a Fiks?
303
00:21:23,709 --> 00:21:25,626
Que estranho. Ela estava aqui agora mesmo.
304
00:21:37,626 --> 00:21:39,626
Vamos falar
sobre o seu comportamento hoje.
305
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Não há nada pra falar.
306
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
E estrangular um colega não é nada?
307
00:21:44,709 --> 00:21:46,334
Por que fez isso, Puleng?
308
00:21:46,834 --> 00:21:50,209
Porque ela me irritou, e ela merecia.
309
00:21:51,334 --> 00:21:55,001
Achei que contar à sua mãe
sobre a fita a libertaria.
310
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Você reagiu de forma muito intensa.
311
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
Juro por Deus, eu vou te matar.
312
00:22:06,501 --> 00:22:08,293
Parecia que eu estava no navio de novo.
313
00:22:09,334 --> 00:22:14,876
Eu me senti impotente e presa.
Não gosto de me sentir assim.
314
00:22:15,459 --> 00:22:16,793
Como quando seu pai morreu?
315
00:22:16,793 --> 00:22:18,626
Meu pai não tem nada a ver com isso.
316
00:22:20,418 --> 00:22:21,668
Acho que está errada.
317
00:22:24,834 --> 00:22:27,959
Está tão brava, mas com quem?
318
00:22:29,418 --> 00:22:31,334
Com quem está tão brava, Puleng?
319
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
COLÉGIO PARKHURST
RELATÓRIO DO INCIDENTE
320
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
VOCÊ
FIKS, POR FAVOR, ATENDE?
321
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
PRECISO FALAR COM VOCÊ
322
00:23:08,959 --> 00:23:13,918
PULENG: FIKS, POR FAVOR, ATENDE?
PRECISO FALAR COM VOCÊ
323
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
O que foi?
324
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Nada.
325
00:23:37,876 --> 00:23:39,168
Não, Bhelekazi. Fale.
326
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
O que você faria se...
327
00:23:51,918 --> 00:23:56,126
sem querer, machucasse alguém que gosta?
328
00:23:56,959 --> 00:23:58,251
Você diria a verdade?
329
00:23:58,251 --> 00:24:00,251
A verdade liberta o coração.
330
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
Na verdade,
331
00:24:09,584 --> 00:24:11,793
pode me levar pra ver o Anthony amanhã?
332
00:24:17,876 --> 00:24:19,334
Não posso ver o Anthony?
333
00:24:19,334 --> 00:24:21,084
Não tenho problema com ele.
334
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Minha única responsabilidade é garantir
que esteja feliz e segura.
335
00:24:25,459 --> 00:24:28,084
Mas quando está com o Anthony,
fica um pouco louca.
336
00:24:28,084 --> 00:24:29,334
- Tudo bem.
- Fikile.
337
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
Eu não vou.
338
00:24:31,626 --> 00:24:33,334
- Bhelekazi.
- Boa noite, pai.
339
00:24:39,459 --> 00:24:40,793
VOCÊ: PRECISO FALAR COM VOCÊ
340
00:24:41,293 --> 00:24:43,918
ANÔNIMO
A VERDADE TÁ MAIS PRÓXIMA DO QUE PENSA.
341
00:25:21,626 --> 00:25:25,418
Mamãe, você se lembra
de um menino que quase se afogou
342
00:25:26,293 --> 00:25:27,751
uns anos atrás?
343
00:25:27,751 --> 00:25:30,334
Você ainda era a diretora do Parkhurst.
344
00:25:30,334 --> 00:25:33,626
Foi um aluno que foi nadar
quando estava bêbado.
345
00:25:33,626 --> 00:25:35,626
Se lembra do nome dele?
346
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Meu Deus. Na verdade, não.
347
00:25:45,126 --> 00:25:46,501
Por que fala disso?
348
00:25:48,543 --> 00:25:52,584
Só ouvi uns garotos falando disso
na escola. Pensei em perguntar.
349
00:25:52,584 --> 00:25:58,751
A propósito,
Asanda ligou lá para a casa hoje.
350
00:25:58,751 --> 00:26:01,209
Asanda. Ela pode ligar sem problema.
351
00:26:02,084 --> 00:26:04,251
Ela parecia desesperada
para falar com você.
352
00:26:04,918 --> 00:26:08,126
Ela queria saber se você quer ir à praia.
353
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
Você e Asanda estão juntos?
354
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Muito bem.
355
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Vocês dois...
356
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
Você e Asanda estão...
357
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
Estamos o quê?
358
00:26:36,709 --> 00:26:38,418
Está usando proteção, Wade?
359
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Sim.
360
00:26:41,793 --> 00:26:43,043
Filtro solar 30, mamãe.
361
00:26:51,376 --> 00:26:55,543
Quando terminar as cópias,
arquive os documentos até amanhã de manhã.
362
00:26:55,543 --> 00:26:59,334
Se não precisa de mais nada, senhor,
eu já vou.
363
00:26:59,334 --> 00:27:00,543
Antes de ir,
364
00:27:01,251 --> 00:27:05,501
me mande os resultados das provas
do último ano.
365
00:27:05,501 --> 00:27:06,418
Sim, senhor.
366
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
As provas vazaram.
367
00:27:10,376 --> 00:27:14,334
Parece que alguém usou meu código
da copiadora durante o campeonato.
368
00:27:15,001 --> 00:27:17,168
A Srta. Zwane é a única pessoa
que tinha acesso,
369
00:27:17,168 --> 00:27:18,876
então ela foi suspensa.
370
00:27:19,668 --> 00:27:25,709
Quando eu encontrar todos os alunos
que pegaram a prova,
371
00:27:25,709 --> 00:27:30,293
vou denunciá-los ao departamento,
e eles podem dar adeus aos seus futuros.
372
00:27:30,293 --> 00:27:31,376
Pode ir, Srta. Kahn.
373
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Ah, e Srta. Kahn,
374
00:27:37,876 --> 00:27:40,126
que isso fique entre nós por enquanto.
375
00:27:55,501 --> 00:27:58,334
- Sinto muito, senhora.
- Não é culpa sua, querida.
376
00:28:12,084 --> 00:28:13,293
Contou ao Grootboom?
377
00:28:14,709 --> 00:28:16,168
Era a coisa certa a se fazer.
378
00:28:17,751 --> 00:28:19,626
Arruinou a vida daqueles garotos.
379
00:28:19,626 --> 00:28:22,709
Eles deveriam ter pensado nisso
antes de trapacear, certo?
380
00:28:24,418 --> 00:28:25,418
Certo?
381
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
Tahira!
382
00:28:28,543 --> 00:28:30,626
Esquece os boatos. Ninguém foi descoberto.
383
00:28:30,626 --> 00:28:31,751
Quero a grana de volta,
384
00:28:31,751 --> 00:28:34,126
ou conto pro Grootboom que vendia provas.
385
00:28:34,126 --> 00:28:36,501
Devolve o dinheiro dele.
386
00:28:43,418 --> 00:28:44,459
- Tá feliz?
- Tô.
387
00:28:44,459 --> 00:28:45,751
É, vai se foder.
388
00:28:47,376 --> 00:28:50,668
Bom, estamos perdendo dinheiro.
389
00:28:50,668 --> 00:28:54,126
Vamos ver Ruff Beats mais tarde hoje.
Não teremos mais nada.
390
00:28:55,001 --> 00:28:58,418
Como assim?
Quantos pediram o dinheiro de volta?
391
00:28:58,418 --> 00:29:00,876
Na verdade, quanto dinheiro ainda temos?
392
00:29:01,918 --> 00:29:03,418
Duzentos e cinquenta mil?
393
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Menos.
394
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
Duzentos mil?
395
00:29:10,043 --> 00:29:11,293
Mano, a gente tá fodido.
396
00:29:11,293 --> 00:29:12,876
Ele nem ligou ainda.
397
00:29:15,209 --> 00:29:16,543
RUFF BEATS
CHAMADA
398
00:29:16,543 --> 00:29:19,293
Olha isso. Que ótimo.
399
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Oi, Chris, viu a Fiks?
400
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
Não.
401
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
Lembra de um aluno chamado
Gregory Dickson?
402
00:29:38,584 --> 00:29:42,876
Sim, o Dick. É, o cara era uma lenda.
403
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
Lembra de um incidente
em que ele quase se afogou?
404
00:29:47,376 --> 00:29:50,501
Não. O cara nada como um peixe.
405
00:29:50,501 --> 00:29:52,376
E bebe muito também.
406
00:29:52,376 --> 00:29:54,001
Tenho que ir.
407
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Escutem.
408
00:30:02,293 --> 00:30:06,084
O diretor quer ver os seguintes alunos
em sua sala imediatamente.
409
00:30:13,668 --> 00:30:15,334
Sabem por que estão aqui?
410
00:30:16,376 --> 00:30:20,709
Examinei todas as suas notas
desde que entraram na oitava série,
411
00:30:20,709 --> 00:30:25,084
e, milagrosamente,
suas notas melhoraram este ano.
412
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Então, a menos que algo sobrenatural
tenha acontecido com vocês,
413
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
sugiro que comecem a falar.
414
00:30:39,251 --> 00:30:40,501
Foi o Chris e o KB.
415
00:30:42,668 --> 00:30:48,293
{\an8}SALDO
416
00:30:48,293 --> 00:30:50,293
- Oi, gente.
- Oi.
417
00:30:50,293 --> 00:30:53,834
Desculpa incomodar, mas lembram
de um aluno que quase se afogou
418
00:30:53,834 --> 00:30:55,209
na escola?
419
00:30:55,209 --> 00:30:56,626
Foi na mesma época
420
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
que você ganhou
o concurso de debates em 2019.
421
00:30:59,209 --> 00:31:02,959
É, até mandamos
um cartão de melhoras pra ele.
422
00:31:02,959 --> 00:31:05,376
Mas achei tudo muito suspeito.
423
00:31:05,376 --> 00:31:06,293
Como assim?
424
00:31:06,293 --> 00:31:08,168
Damian era superfocado.
425
00:31:08,168 --> 00:31:10,334
Se não estava nadando,
estava na biblioteca.
426
00:31:10,918 --> 00:31:13,126
Achei que ele e Tahira formariam
um belo casal.
427
00:31:13,126 --> 00:31:14,209
Como?
428
00:31:15,043 --> 00:31:18,251
Disse Damian?
Eu estava falando de Gregory Dickson.
429
00:31:18,834 --> 00:31:23,084
Não. Esse era o capitão da natação.
Ele não se afogou, foi o Damian.
430
00:31:40,126 --> 00:31:42,543
Onde estava? Procurei você por toda parte.
431
00:31:42,543 --> 00:31:44,418
Por que não respondeu minhas mensagens?
432
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Acabou minha bateria. Desculpa.
433
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Acho que descobri
qual é o lance do PoolBoy.
434
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
- Achei que ia esquecer isso.
- Não.
435
00:31:57,959 --> 00:32:01,918
Tem algo a ver com o aluno
que quase se afogou, Damian.
436
00:32:01,918 --> 00:32:04,251
Supostamente, ele estava bêbado na escola,
437
00:32:04,251 --> 00:32:07,084
mas Wendy e Tahira contaram
outra história.
438
00:32:11,834 --> 00:32:16,043
- Você está bem?
- Sim. O que elas disseram exatamente?
439
00:32:16,959 --> 00:32:18,043
Que ele não bebia.
440
00:32:18,043 --> 00:32:20,918
Sabe se ele estava sozinho
quando quase se afogou?
441
00:32:20,918 --> 00:32:21,834
Sim?
442
00:32:23,209 --> 00:32:25,043
Não, nada. Sinto muito.
443
00:32:26,168 --> 00:32:30,584
{\an8}Lembra de alguma coisa
que aconteceu nesse evento em 2019?
444
00:32:30,584 --> 00:32:33,834
{\an8}Não sei. Deve ter sido antes
de eu entrar na equipe de natação.
445
00:32:33,834 --> 00:32:37,084
- Não conheceu Gregory ou Damian?
- Não me lembro mesmo.
446
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Tenho que ir, gente.
447
00:32:43,959 --> 00:32:46,918
Por que o relatório do incidente do Damian
448
00:32:46,918 --> 00:32:48,376
estaria no arquivo de Gregory?
449
00:32:49,126 --> 00:32:51,834
É, nada está fazendo sentido.
450
00:32:53,668 --> 00:32:56,876
Onde podemos achar fotos do Gregory?
Ou do Damian?
451
00:32:59,168 --> 00:33:01,126
O clube de fotografia tem negativos
452
00:33:01,126 --> 00:33:04,334
de todas as equipes e aulas.
Ficam no quarto escuro.
453
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Tá, vamos.
454
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Por que a gente não vai
comer alguma coisa?
455
00:33:15,251 --> 00:33:16,543
Talvez tomar um sorvete?
456
00:33:17,043 --> 00:33:20,293
Pode ir. Eu vou continuar.
457
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
Fiks!
458
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
Fiks!
459
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
O quê?
460
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
- O que foi?
- Nada.
461
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
Tudo bem, Sam.
Quer ir tomar sorvete? Vamos.
462
00:33:49,918 --> 00:33:52,251
Achei que já teriam fugido.
463
00:33:52,251 --> 00:33:53,793
Nunca faríamos isso, senhor.
464
00:33:53,793 --> 00:33:55,793
E então? Cadê meu dinheiro?
465
00:34:01,209 --> 00:34:02,543
Adoro tecnologia.
466
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Acho que deveríamos voltar
para a aula, então...
467
00:34:08,501 --> 00:34:09,834
O que é isso?
468
00:34:09,834 --> 00:34:12,959
Não aprenderam a contar
nesta escola chique?
469
00:34:12,959 --> 00:34:16,834
Olha, cara, a gente vai conseguir o resto.
A gente promete.
470
00:34:16,834 --> 00:34:18,084
Tenho uma ideia melhor.
471
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
Outro.
472
00:34:28,418 --> 00:34:30,626
Tá... Qual é o seu problema?
473
00:34:32,001 --> 00:34:33,876
Sabe, odeio gente trapaceira e mentirosa.
474
00:34:35,918 --> 00:34:37,251
Está falando do Chris?
475
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
Não. Por que diria isso?
476
00:34:42,501 --> 00:34:44,793
Lunga, sabe alguma coisa sobre o Chris?
477
00:34:47,918 --> 00:34:48,793
Wendy...
478
00:34:50,584 --> 00:34:51,793
eu e o Chris nos beijamos.
479
00:35:06,959 --> 00:35:08,834
- O que está fazendo?
- Nada.
480
00:35:08,834 --> 00:35:10,668
Pode fechar a porta, por favor?
481
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Estamos vendo uns negativos.
Então, se vai ficar, ajude.
482
00:35:17,459 --> 00:35:18,834
O que quer que eu procure?
483
00:35:19,418 --> 00:35:20,876
Equipe de natação, 2019.
484
00:35:26,334 --> 00:35:30,001
- Por que apagou seu comentário?
- Podem discutir lá fora?
485
00:35:30,626 --> 00:35:32,668
- Por que, Wade?
- Temos que fazer isso aqui?
486
00:35:32,668 --> 00:35:35,626
Por que não?
Tem passado muito tempo com ela.
487
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
Pessoal, eu tenho
um problema de verdade, tá?
488
00:35:37,959 --> 00:35:41,876
Se está preocupada que Wade
te desmarcou numa foto idiota, por favor...
489
00:35:46,584 --> 00:35:50,501
Não é uma foto idiota. Aliás, encontrei.
490
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
O quê?
491
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Espere. Tenho uma ideia.
492
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
Aí está.
493
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
O quê?
494
00:36:27,334 --> 00:36:29,626
Então, por que não reconhecesse
nosso relacionamento
495
00:36:29,626 --> 00:36:31,084
por causa da Puleng?
496
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Nada, mas por que ela está
no banco da frente?
497
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Pessoal, por favor.
498
00:36:39,543 --> 00:36:41,334
O relatório no arquivo do Gregory
499
00:36:41,334 --> 00:36:43,543
é sobre um aluno
que quase se afogou, Damian.
500
00:36:43,543 --> 00:36:45,959
Acho que Gregory Dickson
teve algo a ver com isso,
501
00:36:45,959 --> 00:36:47,543
ou estava presente.
502
00:36:47,543 --> 00:36:50,293
Esse é o mistério que o PoolBoy queria
que eu descobrisse.
503
00:36:51,376 --> 00:36:52,418
PoolBoy é Damian.
504
00:36:54,418 --> 00:36:56,876
Mas por que ele quer que
eu descubra algo que ele sabe?
505
00:36:56,876 --> 00:37:00,084
Talvez ele tenha tentado descobrir sozinho
e ninguém ouviu.
506
00:37:00,709 --> 00:37:03,751
Por que está tentando consertar algo
que não está errado?
507
00:37:03,751 --> 00:37:05,043
Estamos bem como estamos.
508
00:37:05,043 --> 00:37:08,543
Bem? Mas você não quer ser vista
comigo em público.
509
00:37:08,543 --> 00:37:09,918
Tem vergonha de mim?
510
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Olha, vou te deixar em casa, tá?
511
00:37:13,001 --> 00:37:14,584
Nem pensar.
512
00:37:15,418 --> 00:37:18,459
Eu achei a foto.
Sou útil. Vou ficar.
513
00:37:18,459 --> 00:37:22,334
Olha, se não acha
que sou legal o bastante,
514
00:37:22,334 --> 00:37:24,793
é melhor reavaliarmos nossa relação.
515
00:37:24,793 --> 00:37:25,834
Wade!
516
00:37:29,209 --> 00:37:31,584
Fiks disse que não conhecia
Gregory e Damian.
517
00:37:33,543 --> 00:37:35,668
Acha que ela fez parte da farsa?
518
00:37:36,209 --> 00:37:39,793
Sei lá. Há uma razão pela qual o PoolBoy
quer que eu descubra tudo isso.
519
00:37:41,001 --> 00:37:43,584
Ele diz que a verdade
está mais próxima do que imagino.
520
00:37:45,043 --> 00:37:47,626
Acho que Fiks tem algo
a ver com o que aconteceu.
521
00:37:49,209 --> 00:37:50,709
Acha que talvez ela...
522
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
O quê?
523
00:38:02,043 --> 00:38:03,918
O que está acontecendo, Fiks?
524
00:38:05,584 --> 00:38:07,543
Você anda muito estranha.
525
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Eu só...
526
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
ANÔNIMO
O TEMPO ACABOU, FIKILE.
527
00:38:28,209 --> 00:38:29,209
Você tá bem?
528
00:38:39,043 --> 00:38:40,126
JOSS
ESTAMOS QUITES?
529
00:38:40,126 --> 00:38:42,084
PULENG: OI, DAMIAN.
SEI O QUE HOUVE COM VOCÊ
530
00:38:45,293 --> 00:38:51,084
ANÔNIMO
CHAMADA
531
00:38:55,334 --> 00:38:56,251
Finalmente.
532
00:38:56,251 --> 00:38:58,709
Estava achando
que escolhemos o jogador errado.
533
00:38:58,709 --> 00:39:02,001
Sei por que me pediu para investigar.
É sobre a Fiks.
534
00:39:03,709 --> 00:39:04,709
O que ela fez?
535
00:39:09,834 --> 00:39:11,209
Não importa.
536
00:39:12,418 --> 00:39:13,584
Pra mim, chega.
537
00:39:14,209 --> 00:39:16,626
O que aconteceu com você,
o que Fiks fez com você
538
00:39:16,626 --> 00:39:19,668
não justifica a merda
que você faz com as pessoas.
539
00:39:20,376 --> 00:39:22,293
O que fez Leigh-Anne fazer comigo...
540
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
Você não merece justiça,
então vai se foder.
541
00:39:26,876 --> 00:39:28,626
Cuidado, Puleng.
542
00:39:28,626 --> 00:39:29,584
O que vai fazer?
543
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
O quê?
544
00:39:33,459 --> 00:39:35,293
Foi exatamente o que pensei.
545
00:39:42,543 --> 00:39:45,959
Sam, tem uma coisa que precisa saber.
546
00:39:45,959 --> 00:39:48,126
Fui eu que vazei o vídeo da Puleng.
547
00:39:49,834 --> 00:39:50,668
O quê?
548
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
Por quê?
549
00:39:53,293 --> 00:39:56,334
Ela ia descobrir sobre o passado e eu só...
550
00:39:58,293 --> 00:39:59,959
Eu precisava de tempo para pensar e...
551
00:40:03,043 --> 00:40:05,876
- Por favor, não nos machuque.
- Rápido, pessoal.
552
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
- Socorro!
- Vamos!
553
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
- Fiks!
- Vamos!
554
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
- Sam!
- Fiks!
555
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
- Vamos!
- Sam!