1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 Waar ben ik mee bezig? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 De examens beginnen deze week. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,334 Alleen voor laatstejaars, ma. 4 00:00:53,251 --> 00:00:54,709 Geen telefoons aan tafel. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Kijk naar je telefoon. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Telefoon. 7 00:01:16,751 --> 00:01:20,668 {\an8}PULENG KHUMALO PARKHURST-SCHANDAAL 8 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Ma. 9 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 Dat is bizar. - Hé. Hoe is het? 10 00:02:13,209 --> 00:02:15,626 Pulengs bekendheid is naar haar hoofd gestegen. 11 00:02:15,626 --> 00:02:17,043 Nu maakt ze sekstapes. 12 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 PULENG BELT 13 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 AFGEWEZEN 14 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Ga bij Puleng kijken. 15 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Er komt geld binnen, maar niet genoeg. 16 00:02:29,793 --> 00:02:33,751 Verkopen aan andere scholen helpt. 500 rand per persoon, dus 600 personen. 17 00:02:33,751 --> 00:02:37,043 Ja, maar hij wil het vandaag. Dat is het probleem. 18 00:02:37,043 --> 00:02:38,043 Hou hem bezig. 19 00:02:38,043 --> 00:02:41,084 Je weet dat hij dat niet pikt. - App hem. 20 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}GEEF ONS TOT MORGEN? 21 00:02:45,168 --> 00:02:46,209 {\an8}MORGEN PAK IK JULLIE! 22 00:02:46,209 --> 00:02:48,043 Mooi. We hebben tot morgen. 23 00:02:48,043 --> 00:02:50,126 Waarvoor heb je tot morgen? 24 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 KB's nummer wordt niet genoeg gedraaid. 25 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Morgen hebben we een nieuwe strategie nodig. 26 00:03:04,709 --> 00:03:06,209 HET IS PULENGS VIDEO. 27 00:03:06,209 --> 00:03:08,209 ZORG DAT ZE ER NIET NAAR KIJKEN 28 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Nee, dit kan Puleng niet zijn. 29 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 De school moet beleid hebben tegen cyberpesten. 30 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 Het is geen Parkhurst-zaak. Het was online. 31 00:03:20,168 --> 00:03:22,959 De video is gepost op de site van de schoolkrant. 32 00:03:23,543 --> 00:03:26,334 U bent de rector. U zou het hier veranderen. 33 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Als u niets doet, haal ik de politie erbij. 34 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 Nee. Ik zal het onderzoeken. 35 00:03:44,043 --> 00:03:44,959 Telefoon weg. 36 00:03:44,959 --> 00:03:48,626 Neem deze les serieus. De examens zijn bijna. 37 00:03:53,543 --> 00:03:54,418 Doe normaal. 38 00:03:54,418 --> 00:03:55,959 Dit is normaal. 39 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 REECE HEEFT GEBELD. MET HAAR WINST ZIJN WE BIJ 200.000 R 40 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Telefoon weg, zei ik. 41 00:04:19,043 --> 00:04:25,793 PULENG, GAAT HET? 42 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 IK BEN ER VOOR JE 43 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Tahira Kahn, naar mijn kantoor. 44 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Iemand verkoopt de examens. 45 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 We moeten zorgen dat we die krijgen. 46 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 Hoi. - Hoi. Kom je even mee? 47 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 ...echt vreselijk. 48 00:04:45,709 --> 00:04:47,959 Gadver. Wat een loser. 49 00:04:50,251 --> 00:04:51,668 Je had niet moeten komen. 50 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Sorry. Ik zie je later. 51 00:04:58,918 --> 00:05:01,918 Goedendag, Mrs Khumalo. We nemen contact met u op. 52 00:05:09,209 --> 00:05:10,668 Wilde u me spreken? 53 00:05:10,668 --> 00:05:13,084 Jij spreekt de laatstejaars toe op de bijeenkomst. 54 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 Die hebben we vandaag niet. - Nu wel. 55 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Ik weet niet wat... 56 00:05:20,001 --> 00:05:23,543 Jij moet een voorbeeld zijn voor je medeleerlingen. 57 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 Je spreekt de leerlingen toe over integriteit. Hou het kort. 58 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Het is goed als het van een leerling komt. 59 00:05:40,418 --> 00:05:47,209 Ik heb geen vertrouwen in Mr Grootboom. - Ma, hou op. Je maakt het erger. 60 00:05:48,168 --> 00:05:50,501 Over een paar jaar is iedereen dit vergeten. 61 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Tot later. 62 00:06:01,251 --> 00:06:05,334 Ik heb gehoord dat er een video de ronde doet. 63 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 We gaan dat onderzoeken. 64 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Stil. 65 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Parkhurst heeft een reputatie en we nemen de kwestie... 66 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Stilte. 67 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Mobiele telefoons zijn niet meer toegestaan in de klas. 68 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Nu krijgt Miss Kahn het woord. 69 00:06:31,209 --> 00:06:35,626 'Integriteit'. Een simpel woord dat veel betekent. 70 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 Wat is succes zonder integriteit? 71 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Niets. 72 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 In deze wereld heiligt het doel de middelen. 73 00:06:44,584 --> 00:06:47,251 We zoeken meteen bevrediging, maar ten koste van wat? 74 00:06:47,251 --> 00:06:49,543 ANONIEM: IK WAS HET NIET. JE BENT SLIM. DENK NA. 75 00:06:49,543 --> 00:06:51,959 Ik wens de laatstejaars veel succes met de examens. 76 00:06:51,959 --> 00:06:53,043 JE DEED MEE. WAAROM ZOU IK? 77 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 VAL DOOD, LEUGENAAR! 78 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Laten we integer zijn... 79 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 ...en moedig genoeg zijn om het juiste te doen. 80 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Slet. 81 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Hé. Doe die telefoon weg. Kijk daar niet naar. 82 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 KB. Het is oké. 83 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Het komt goed. Ja? 84 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Het gaat voorbij. 85 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Bedankt. 86 00:08:10,918 --> 00:08:17,751 Iedereen vergeet het wel. Ik kan het weten. Weet je nog wat ik deed? 87 00:08:19,168 --> 00:08:24,251 Je zit niet echt op school als er geen gênante video van je is. 88 00:08:28,251 --> 00:08:29,793 Het kan je niets meer doen. 89 00:08:32,918 --> 00:08:37,334 Hij zegt dat hij het niet was, dat het iemand anders was. 90 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 Iemand anders? 91 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 Hij liegt. Hij is de enige die het kan zijn. 92 00:08:45,376 --> 00:08:49,084 Als hij denkt dat ik dit gewoon pik, heeft hij het mis. 93 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Nee. Laat... 94 00:08:53,043 --> 00:08:55,793 Laat het los. Alsjeblieft. 95 00:08:59,834 --> 00:09:01,668 Alles komt goed. 96 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 WADEY, IK WIL JE GRAAG ZIEN 97 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 Hé. Ik heb ontdekt dat de video is verstuurd... 98 00:09:29,376 --> 00:09:33,251 ...van de computer van de schoolkrant hier op Parkhurst. 99 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 Heeft PoolBoy het systeem niet gehackt? Kan hij dat niet? 100 00:09:36,834 --> 00:09:38,959 Dat kan, maar de conciërge zei... 101 00:09:38,959 --> 00:09:42,668 ...dat hij iemand heeft gehoord. - Misschien was hij dat. 102 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Nee. 103 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 Leigh-Anne. Jij was het, hè? - Wat is dit? 104 00:09:50,209 --> 00:09:53,834 Is het grappig om m'n leven te verkloten? - Ik was het niet. 105 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Puleng. Ik was het niet. 106 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Ik zweer dat ik... 107 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Denk je dat dit een spelletje is? 108 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 Puleng, ik heb niet... - Hé, Puleng. Stop. 109 00:10:07,084 --> 00:10:08,459 Laat me los. Het gaat prima. 110 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Puleng, nee. 111 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Laat me alleen. 112 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 Ik heb het niet gedaan. 113 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 Brian heeft gelijk. - Thandeka, wacht. 114 00:10:25,959 --> 00:10:29,043 Fikile was in orde. Hij is mij excuses verschuldigd. 115 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 Drijf geen wig tussen haar en haar vader. 116 00:10:31,209 --> 00:10:33,334 Ik ben haar vader. - Gedraag je dan zo. 117 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Nu maak je haar alleen maar ongelukkig. 118 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 Je kunt koppig blijven of een relatie met Fikile opbouwen. 119 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 Twee vaders is zwaar voor haar. - Echt? 120 00:10:46,001 --> 00:10:48,043 Zo gaat het altijd. - Hoe bedoel je? 121 00:10:48,043 --> 00:10:51,501 Waarom kwam je niet terug na onze nacht samen? 122 00:10:52,459 --> 00:10:54,209 Ik wil het gewoon weten. 123 00:10:54,209 --> 00:10:57,418 Wat maakt dat uit? - Dat je getrouwd was, of... 124 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Of dat ik verliefd op je was? 125 00:11:06,501 --> 00:11:10,251 Thandeka, dacht je dat het een onenightstand was? 126 00:11:10,251 --> 00:11:12,459 Ik kan dit nu niet, Tony. 127 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 Kun je het niet of wil je het niet? 128 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 Een intiem moment van mijn dochter is te zien op internet. 129 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 Ik heb geen energie om te ruziën. 130 00:11:22,376 --> 00:11:24,584 Ik wil geen ruzie. Waar heb je het over? 131 00:11:24,584 --> 00:11:27,501 Ik kan dit niet, Tony. Ik kan het niet. 132 00:11:28,126 --> 00:11:32,668 Thandeka. Hé, kijk me aan. 133 00:11:34,001 --> 00:11:38,793 Ik weet niet waar je het over hebt, maar het komt echt goed. 134 00:11:39,626 --> 00:11:40,959 Het komt goed. 135 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 Het is Puleng. 136 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Ja, maar... Thandeka. 137 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 Laat me los. Het gaat prima. 138 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 Puleng, nee. 139 00:12:08,126 --> 00:12:10,168 Ik maak je af. Ik zweer het. 140 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Ik was het niet. Puleng, ik zweer het. 141 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 Miss Valentine dient geen aanklacht in. 142 00:12:25,043 --> 00:12:28,543 Het gebeurt niet weer. Puleng gaat vandaag naar therapie. 143 00:12:30,001 --> 00:12:31,501 Daar zorg ik wel voor. 144 00:12:32,043 --> 00:12:34,209 Mijn dochter wordt hier gepest. 145 00:12:34,209 --> 00:12:37,209 {\an8}NOG STEEDS DE VERKEERDE. ARME LEIGH-ANNE WEL GRAPPIG 146 00:12:37,209 --> 00:12:38,543 {\an8}Toch, Puleng? 147 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 Heeft Leigh-Anne je gefilmd? 148 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Ik weet het niet. 149 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Eén gehad, nog veel te gaan. 150 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 Ja. En alles wat er nu gebeurt, is hoe het moet zijn, denk ik. 151 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 CHRIS & KB - GA ERHEEN 152 00:13:27,334 --> 00:13:28,793 OPGELUCHT. IK ZOU HET NIET REDDEN. 153 00:13:28,793 --> 00:13:29,793 IK HOEF NIET TE LEREN. 154 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Alsjeblieft. 155 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Ja, zo. Cool. 156 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Jij? 157 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 Eén, twee, drie... 158 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 Rot op. Ga maar. 159 00:13:40,584 --> 00:13:42,751 Zag je dat? Heel subtiel. 160 00:13:42,751 --> 00:13:44,834 Niemand weet wat er gebeurt. 161 00:13:45,334 --> 00:13:47,793 We moeten meer mensen zoeken. 162 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Wat doen jullie? 163 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Niets. 164 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 Niet doen. - Wat? 165 00:13:54,376 --> 00:13:59,709 De laatste tijd ben je... Nee. Misschien ben ik paranoïde. 166 00:13:59,709 --> 00:14:00,668 Zeg het, Chris. 167 00:14:00,668 --> 00:14:01,793 Wat? 168 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 Wat? 169 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 Mijn ouders hebben me het geld nog niet gegeven. 170 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 Je zei dat ze... - Ik heb gelogen. 171 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Een beetje. Oké, sorry. 172 00:14:13,334 --> 00:14:15,793 Waarom neem je altijd domme beslissingen? 173 00:14:15,793 --> 00:14:19,293 Daarom wilde ik het niet zeggen. Je denkt dat ik dom ben. 174 00:14:19,293 --> 00:14:20,584 Nee, ik... 175 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 Ik ben niet dom. 176 00:14:22,168 --> 00:14:25,293 Jullie nemen me niet serieus, maar ik doe m'n best. 177 00:14:25,293 --> 00:14:27,251 Wat? Waarom geef je op mij af? 178 00:14:27,251 --> 00:14:31,709 Ik zie wel hoe je naar me kijkt sinds ik voorstelde je manager te worden. 179 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 Ik zeg niet dat je dom bent. Maar... - Ja, hoor. 180 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 Je stuurt ze het geld en zij sturen je de examens. 181 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 Gaat het? - Ja, hoor. Hoezo niet? 182 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 Ik weet het niet. Ik... - Je wat? 183 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 Ik heb het druk, dus ik ga door. 184 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Cool. 185 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, wacht. 186 00:15:40,293 --> 00:15:41,793 Waarom keerde je me de rug toe? 187 00:15:41,793 --> 00:15:44,876 Waarom trek je je terug als ik je aanraak in het openbaar... 188 00:15:44,876 --> 00:15:47,126 ...alsof ik besmettelijk ben? 189 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Wade, het is ingewikkeld. 190 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Ik vind jou leuk en jij mij. Dat lijkt me simpel. 191 00:15:53,084 --> 00:15:55,626 Ik laat je weer trainen. 192 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 Waarom is het leven zo complex? 193 00:16:21,126 --> 00:16:25,251 Chris loog tegen me en hij denkt dat ik hem ertoe dwong. 194 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 Dat klinkt als gaslighting. 195 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 Denk je? 196 00:16:30,251 --> 00:16:32,709 Hij neemt veel besluiten die... 197 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Laat maar. 198 00:16:40,668 --> 00:16:46,209 Wat zou je doen als iemand bedrog pleegde? - Wat bedoel je daarmee? Seks? 199 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 Nee, op de examens. 200 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Wie? 201 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Ik heb raad nodig. Geen idee wat ik moet doen. 202 00:16:56,084 --> 00:16:57,709 Wat valt er te doen? 203 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 Ze mogen er niet mee wegkomen. Het is niet eerlijk. 204 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Wij zitten al weken te blokken... 205 00:17:03,709 --> 00:17:06,459 ...en zij halen het omdat ze de examens gekocht hebben? 206 00:17:09,293 --> 00:17:13,043 Weet je wie de papieren verkoopt? 207 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 Nee. 208 00:17:15,001 --> 00:17:18,501 Laat het dan zo, Wendy. Breng niemand in de problemen. 209 00:17:18,501 --> 00:17:20,918 Het doel heiligt de middelen niet. 210 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 Het leven is niet zwart-wit. Je zei al dat het erg complex is. 211 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Misschien liegt Chris je hierom voor. 212 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Jemig. 213 00:17:31,293 --> 00:17:33,293 Sinds wanneer denk je zo? 214 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Mensen veranderen, Wendy. 215 00:17:40,751 --> 00:17:45,084 {\an8}IK GEEF JE EEN HINT. JE ONDERZOEKT GREGORY DICKSON. DAAR BEGINT HET... 216 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Gaat het? 217 00:17:57,751 --> 00:18:00,709 Geen idee waarom ik zo deed. - Je had haar kunnen doden. 218 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 Het spijt me. - Zeg dat niet tegen mij. 219 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 Ik zeg het niet tegen haar. Ze verdiende het. 220 00:18:06,168 --> 00:18:10,334 Ik wil haar al zo lang slaan. Het voelde goed. 221 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 Leigh-Anne heeft het niet gedaan. 222 00:18:13,959 --> 00:18:16,126 Ze heeft er niets bij te winnen. 223 00:18:16,126 --> 00:18:19,001 Wat als PoolBoy wil dat we geloven dat zij het was? 224 00:18:19,001 --> 00:18:20,376 Dat wil hij niet. 225 00:18:24,334 --> 00:18:25,918 Ik heb het dossier gelezen. 226 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 Iets klopt er niet aan die Gregory Dickson. 227 00:18:29,084 --> 00:18:31,876 Jij zat toen hier op school, toch? 228 00:18:32,834 --> 00:18:34,668 {\an8}Weet je nog iets uit die tijd? 229 00:18:35,626 --> 00:18:37,876 Ik weet niet eens wat ik gisteren heb gegeten. 230 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 Ik kan me 2019 niet herinneren. 231 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 Waarom doe je zo? 232 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Dingen aan m'n hoofd. 233 00:18:45,709 --> 00:18:50,251 Kom op, Wade, denk na. - Ik kijk op 't verlengde van m'n hersenen. 234 00:18:57,251 --> 00:19:00,001 {\an8}PoolBoy. Misschien heeft dit ermee te maken. 235 00:19:00,918 --> 00:19:04,793 Hij was bijna verdronken. Zou Gregory Dickson bijna verdronken zijn? 236 00:19:04,793 --> 00:19:06,834 Geen idee. Maar ik wil het weten. 237 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 Verkoop je de examens? - Wat mankeert jou? 238 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 Wie verkoopt ze dan? 239 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 Doe niet zo dom. 240 00:19:14,126 --> 00:19:16,084 Je verpest m'n academische carrière. 241 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 Wat boeit dat nou? 242 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 Het boeit ons niet. De pot op ermee, en met jou. 243 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Dit was een fout. 244 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Meneer, ik moet u iets vertellen. 245 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 Iemand heeft de examens gestolen? - Ja. 246 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 Wie? - Weet ik niet. 247 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 Was je er getuige van? - Nee. 248 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Heeft iemand je het verteld? 249 00:19:51,459 --> 00:19:55,293 Nee, maar ik heb leerlingen erover horen praten. 250 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 Kun je me die aanwijzen? 251 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 Ik zag hun gezicht niet, maar ik hoorde ze praten. 252 00:20:01,334 --> 00:20:02,168 We moeten praten. 253 00:20:02,168 --> 00:20:04,834 Je gaat toch niet met ons om? 254 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 We moeten nu praten. 255 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 'Medaille voor zwemmen'. 256 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 'Leerling was dronken'. 257 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 'Niet terug naar school'. - Geen namen? 258 00:20:14,126 --> 00:20:17,876 Nee. Iedereen was minderjarig, dus het moest anoniem blijven. 259 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 Laten we iemand vragen die toen op school zat... 260 00:20:25,709 --> 00:20:29,834 ...en in het zwemteam zat. - Fiks? 261 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 Goed idee. Ik bel haar. 262 00:20:42,209 --> 00:20:44,376 Wil je iets voor me doen? 263 00:20:45,751 --> 00:20:49,626 Vraag je moeder of ze hier iets over weet. - Oké. 264 00:21:08,334 --> 00:21:10,459 GEMIST GESPREK BEL ME ALS JE KUNT PRATEN 265 00:21:10,459 --> 00:21:12,168 IK WIST NIET DAT JE HET IN JE HAD. 266 00:21:12,168 --> 00:21:14,043 WAT ZAL PULENG ERVAN DENKEN? 267 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Heeft iemand Fiks gezien? 268 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Raar. Ze was hier net. 269 00:21:37,626 --> 00:21:41,626 Laten we het over je gedrag hebben. - Er valt niets te bespreken. 270 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Een medeleerling wurgen is niets? 271 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 Waarom deed je het? 272 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 Ze maakte me boos en ze verdiende het. 273 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 Je voelde je toch vrij toen je je moeder over de tape had verteld? 274 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Je reageerde heel heftig. 275 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Ik zweer het, ik maak je af. 276 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Het voelde of ik weer op het schip was. 277 00:22:09,334 --> 00:22:14,876 Ik voelde me machteloos en gevangen. Zo wil ik me niet voelen. 278 00:22:15,459 --> 00:22:18,626 Zoals toen je vader stierf? - Die heeft hier niets mee te maken. 279 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Dat heb je mis. 280 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Je bent zo boos, maar op wie? 281 00:22:29,418 --> 00:22:31,334 Op wie ben je zo boos, Puleng? 282 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 INCIDENTENRAPPORT 283 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 NEEM OP, FIKS 284 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 IK MOET MET JE PRATEN 285 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 NEEM OP, FIKS IK MOET MET JE PRATEN 286 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 Hé, wat is er? 287 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Niets. 288 00:23:37,876 --> 00:23:39,168 Nee, Bhelekazi. Zeg op. 289 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 Wat zou je doen als... 290 00:23:51,918 --> 00:23:56,126 ...je per ongeluk iemand kwetst om wie je geeft? 291 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 Zou je het vertellen? 292 00:23:58,251 --> 00:24:00,251 De waarheid maakt het hart vrij. 293 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Kun je... 294 00:24:09,584 --> 00:24:11,793 ...me morgen naar Anthony brengen? 295 00:24:17,876 --> 00:24:19,334 Mag ik Anthony niet zien? 296 00:24:19,334 --> 00:24:21,084 Ik heb geen probleem met hem. 297 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Ik moet zorgen dat je gelukkig en veilig bent. 298 00:24:25,459 --> 00:24:28,084 Als je bij Anthony bent, doe je gek. 299 00:24:28,084 --> 00:24:29,334 Het is oké. - Fikile. 300 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 Ik ga niet. 301 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 Bhelekazi. - Welterusten. 302 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 IK MOET MET JE PRATEN 303 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 DE WAARHEID IS DICHTERBIJ DAN JE DENKT. 304 00:25:21,626 --> 00:25:27,751 Mama, herinner je je een leerling die een paar jaar geleden bijna verdronk? 305 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Je was nog rector op Parkhurst. 306 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Een leerling die ging zwemmen toen hij dronken was. 307 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 Weet je misschien een naam? 308 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Jeetje, eigenlijk niet. 309 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 Waarom begin je erover? 310 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 Ik hoorde er leerlingen over praten. Ik wilde ernaar vragen. 311 00:25:52,584 --> 00:25:58,751 Er heeft ene Asanda gebeld. 312 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 Asanda mag bellen. Geen probleem. 313 00:26:02,084 --> 00:26:04,251 Ze wilde je heel graag spreken. 314 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 Ze wilde weten of je naar het strand wilt. 315 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Zijn jij en Asanda samen? 316 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Hebben jullie... 317 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Zijn jij en Asanda... 318 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Zijn we wat? 319 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 Gebruik je bescherming? 320 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Ja. 321 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 SPF30, mama. 322 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Als je klaar bent met kopiëren, kun je de documenten archiveren. 323 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Als u verder niets nodig hebt, ga ik maar. 324 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 Voor je gaat... 325 00:27:01,251 --> 00:27:05,501 Stuur me de cijfers van alle laatstejaars. 326 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 Ja, meneer. 327 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 De examens zijn gelekt. 328 00:27:10,376 --> 00:27:14,334 Iemand heeft mijn code gebruikt tijdens de zwemwedstrijd. 329 00:27:15,043 --> 00:27:18,876 Miss Zwane is de enige die toegang had, dus ze is geschorst. 330 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 Als ik ontdek welke leerlingen het examen hebben gestolen... 331 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 ...geef ik ze aan en dan is hun toekomst geruïneerd. 332 00:27:30,293 --> 00:27:31,376 Ga maar, Miss Kahn. 333 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 En Miss Kahn... 334 00:27:37,876 --> 00:27:40,126 ...dit blijft tussen ons. 335 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 Het spijt me, mevrouw. - Het is niet jouw schuld. 336 00:28:12,168 --> 00:28:16,168 Heb je het Grootboom verteld? - Dat was het juiste. 337 00:28:17,751 --> 00:28:19,626 Je hebt hun toekomst kapotgemaakt. 338 00:28:19,626 --> 00:28:22,709 Ze hadden moeten nadenken voor ze het deden. Toch? 339 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 Toch? 340 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Tahira. 341 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 Vergeet de geruchten. Niemand is betrapt. 342 00:28:30,626 --> 00:28:34,126 Ik wil m'n geld terug, anders vertel ik het aan Grootboom. 343 00:28:34,126 --> 00:28:36,501 Geef hem z'n geld terug. 344 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 Nu blij? - Ja. 345 00:28:44,459 --> 00:28:45,751 En rot nu maar op. 346 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 Het geld verdwijnt in rap tempo. 347 00:28:50,668 --> 00:28:54,126 Vandaag spreken we Ruff Beats. We hebben bijna niks meer. 348 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 Hoe bedoel je? Hoeveel mensen willen hun geld terug? 349 00:28:58,418 --> 00:29:00,834 Hoeveel hebben we nog? 350 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 250.000? 351 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Minder. 352 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 200.000? 353 00:29:10,043 --> 00:29:11,293 Bro, we zijn de lul. 354 00:29:11,293 --> 00:29:12,876 Hij heeft nog niet gebeld. 355 00:29:15,209 --> 00:29:16,543 RUFF BEATS BELT 356 00:29:16,543 --> 00:29:19,293 Kijk eens aan. Geweldig. 357 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Chris, heb je Fiks gezien? 358 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 Nee. 359 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 Herinner je je de leerling Gregory Dickson? 360 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 O, ja. The Dick. Dat was een legende. 361 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Weet je nog dat hij bijna verdronk? 362 00:29:47,376 --> 00:29:52,376 Nee. Hij zwemt als een vis. En hij drinkt ook zo. 363 00:29:52,376 --> 00:29:54,001 Ik moet gaan. 364 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Luister, iedereen. 365 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 De rector wil de volgende leerlingen in zijn kantoor zien. 366 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Weten jullie waarom je hier bent? 367 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 Ik heb jullie cijfers sinds de brugklas doorgenomen. 368 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 Die zijn dit jaar op wonderbaarlijke wijze verbeterd. 369 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Dus tenzij er een wonder is gebeurd... 370 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 ...kunnen jullie het beter opbiechten. 371 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Het waren Chris en KB. 372 00:30:48,376 --> 00:30:50,293 Hé, jongens. - Hé. 373 00:30:50,293 --> 00:30:55,209 Sorry dat ik stoor. Herinneren jullie je iemand die bijna verdronk op school? 374 00:30:55,209 --> 00:30:59,209 Het was rond de tijd dat jullie de debatwedstrijd wonnen in 2019. 375 00:30:59,209 --> 00:31:02,959 We hebben hem zelfs een beterschapskaartje gestuurd. 376 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 Maar ik vond het allemaal maar raar. 377 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 Hoezo? 378 00:31:06,293 --> 00:31:08,168 Damian was super gefocust. 379 00:31:08,168 --> 00:31:13,126 Als hij niet zwom, was hij in de bieb. Ik wilde hem koppelen aan Tahira. 380 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 Pardon? 381 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 Zei je Damian? Ik had het over Gregory Dickson. 382 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 Dat was de aanvoerder van het zwemteam. Damian verdronk bijna. 383 00:31:39,418 --> 00:31:42,543 Hé. Waar ben je geweest? Ik heb je overal gezocht. 384 00:31:42,543 --> 00:31:47,209 Waarom antwoord je niet? - Mijn batterij is leeg. Sorry. 385 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Ik denk dat ik weet waar dat hele PoolBoy-gedoe over gaat. 386 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 Je liet het toch los? - Nee. 387 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Het heeft iets te maken met Damian, de leerling die bijna verdronk. 388 00:32:01,918 --> 00:32:07,084 Ze zeggen dat hij dronken was, maar Wendy en Tahira zeggen iets anders. 389 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 Gaat het? - Jawel. Wat zeiden ze precies? 390 00:32:17,043 --> 00:32:18,043 Dat hij niet dronk. 391 00:32:18,043 --> 00:32:20,918 Weet je of hij alleen was toen hij bijna verdronk? 392 00:32:20,918 --> 00:32:21,834 Ja? 393 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 Nee, niets. Het spijt me. 394 00:32:26,168 --> 00:32:30,584 {\an8}Weet je nog iets van wat er is gebeurd in 2019 rond die gebeurtenis? 395 00:32:30,584 --> 00:32:33,834 {\an8}Geen idee. Het was vast voordat ik bij het team ging. 396 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 Ken je Gregory of Damian niet? - Ik weet het echt niet meer. 397 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Ik moet gaan, jongens. 398 00:32:43,959 --> 00:32:48,293 Waarom zou Damians bijna-verdrinking in Gregory's dossier staan? 399 00:32:49,126 --> 00:32:51,834 Ja, hier klopt iets niet. 400 00:32:53,668 --> 00:32:56,876 Waar kunnen we foto's van Gregory of Damian vinden? 401 00:32:59,168 --> 00:33:01,126 De fotoclub heeft negatieven... 402 00:33:01,126 --> 00:33:04,334 ...van alle teams en klassen. Die liggen in de doka. 403 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Oké, laten we gaan. 404 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Ik wil iets lekkers halen. 405 00:33:15,251 --> 00:33:16,543 Misschien een ijsje? 406 00:33:17,043 --> 00:33:20,293 Ga je gang. Ik ga door. 407 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Fiks. 408 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 Wat? 409 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 Wat is er? - Niets. 410 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 Het gaat prima, Sam. Wil je een ijsje? Kom op. 411 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 Ik dacht dat jullie wel gevlucht zouden zijn. 412 00:33:52,251 --> 00:33:53,793 Dat zouden we nooit doen. 413 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 En? Waar is m'n geld? 414 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 Technologie is vet. 415 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 We moeten terug naar de les. 416 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 Wat is dit? 417 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 Leren ze je niet tellen op die deftige school? 418 00:34:12,959 --> 00:34:16,834 We krijgen de rest wel bij elkaar. Dat beloven we. 419 00:34:16,834 --> 00:34:18,084 Ik heb een beter idee. 420 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Nog een. 421 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 Oké. Wat is er? 422 00:34:32,043 --> 00:34:33,876 Ik haat bedriegers. 423 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 Chris? 424 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 Nee. Waarom zeg je dat? 425 00:34:42,501 --> 00:34:44,793 Lunga, weet je iets over Chris? 426 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Wendy... 427 00:34:50,501 --> 00:34:51,793 Chris en ik hebben gezoend. 428 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 Wat doe je? - Niets. 429 00:35:08,834 --> 00:35:10,668 Wil je de deur dichtdoen? 430 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 We controleren de negatieven. Dus als je blijft, help dan. 431 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 Wat zoek ik? 432 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 Zwemteam, 2019. 433 00:35:26,334 --> 00:35:30,001 Waarom heb je je reactie verwijderd? - Doe dat buiten. 434 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 Waarom, Wade? - Moet dit hier? 435 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 Waarom niet? Je bent toch altijd bij haar. 436 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Jongens, ik heb een crisis. 437 00:35:37,959 --> 00:35:41,876 Als je je druk maakt om Wade's reactie op een stomme foto, dan... 438 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 Het is geen stomme foto. En ik heb het gevonden. 439 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 Wat? 440 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Wacht. Ik heb een idee. 441 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Daar is het. 442 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Wat? 443 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 Wat is er met Puleng dat je onze relatie niet wilt erkennen? 444 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Niets, maar waarom zit zij voorin? 445 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Jongens, toe nou. 446 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 Het rapport in Gregory's dossier gaat over Damian die bijna verdronk. 447 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 Gregory Dickson was betrokken of hij was erbij toen het gebeurde. 448 00:36:47,543 --> 00:36:50,293 Dit mysterie moest ik onthullen van PoolBoy. 449 00:36:51,376 --> 00:36:52,418 PoolBoy is Damian. 450 00:36:54,418 --> 00:36:56,876 Maar waarom iets wat hij al weet? 451 00:36:56,876 --> 00:37:00,084 Misschien luisterde niemand naar hem. 452 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 Waarom wil je iets oplossen dat geen probleem is? 453 00:37:03,751 --> 00:37:05,043 Het gaat zo goed. 454 00:37:05,043 --> 00:37:09,918 Je wilt niet met me gezien worden. Schaam je je voor me? 455 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Ik zet je thuis af. 456 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Absoluut niet. 457 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 Ik heb de foto gevonden. Ik ben nuttig. Ik blijf. 458 00:37:18,459 --> 00:37:24,793 Als je me niet cool genoeg vindt, moeten we nadenken over onze relatie. 459 00:37:29,418 --> 00:37:31,584 Fiks loog over Gregory en Damian. 460 00:37:33,543 --> 00:37:35,668 Zou ze erbij betrokken zijn geweest? 461 00:37:36,209 --> 00:37:39,793 Geen idee. Er is een reden dat PoolBoy wil dat ik dit onthul. 462 00:37:41,001 --> 00:37:43,584 Hij zegt dat de waarheid dichter bij is dan ik denk. 463 00:37:45,043 --> 00:37:47,626 Fiks had er vast iets mee te maken. 464 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 Denk je dat ze... 465 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 Dat ze wat? 466 00:38:02,043 --> 00:38:03,918 Wat is er aan de hand, Fiks? 467 00:38:05,584 --> 00:38:07,543 Je doet de laatste tijd raar. 468 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Ik... 469 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 ANONIEM JE TIJD IS OM, FIKILE. 470 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Gaat het? 471 00:38:39,043 --> 00:38:40,126 STAAN WE QUITTE? 472 00:38:40,126 --> 00:38:42,084 HALLO DAMIAN. IK WEET WAT ER IS GEBEURD 473 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 ANONIEM INKOMENDE OPROEP 474 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Eindelijk. 475 00:38:56,251 --> 00:38:58,709 Ik dacht dat we op het verkeerde paard wedden. 476 00:38:58,709 --> 00:39:02,001 Ik weet waarom ik het moest onderzoeken. Vanwege Fiks. 477 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 Wat heeft ze gedaan? 478 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 Maakt toch niet uit. 479 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 Ik ben er klaar mee. 480 00:39:14,209 --> 00:39:16,626 Wat je is overkomen, wat Fiks gedaan heeft... 481 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 ...het rechtvaardigt je zieke spelletjes niet. 482 00:39:20,376 --> 00:39:22,293 Wat je Leigh-Anne liet doen... 483 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Je verdient geen gerechtigheid. Rot op. 484 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Pas op, Puleng. 485 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 En anders? 486 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 Wat? 487 00:39:33,459 --> 00:39:35,293 Dat dacht ik al. 488 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Sam, je moet iets weten. 489 00:39:45,959 --> 00:39:48,043 Ik heb Pulengs sekstape gelekt. 490 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 Wat? 491 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 Waarom? 492 00:39:53,293 --> 00:39:56,334 Ze zou het verleden ontdekken en ik... 493 00:39:58,376 --> 00:39:59,959 Ik moest nadenken en... 494 00:40:03,043 --> 00:40:05,793 Doe ons geen pijn. - Doe het snel, jongens. 495 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 Help. - Kom op. 496 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 Fiks. - Vooruit. 497 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 Sam. - Fiks. 498 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 Vooruit. - Sam. 499 00:41:33,293 --> 00:41:35,501 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk