1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 Hva er det jeg gjør? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 Eksamenene begynner denne uken. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,334 Bare for avgangselever. 4 00:00:53,251 --> 00:00:54,709 Ikke telefon ved bordet. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Sjekk telefonen din. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Telefonen. 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 {\an8}KONFIDENSIELT 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 {\an8}PULENG KHUMALO PARKHURST-SKANDALE 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Mamma. 10 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 - Det er sykt. - Hei. Hva skjer? 11 00:02:13,209 --> 00:02:17,043 Kjendisstatusen har gått Puleng til hodet. Hun lager sexvideoer. 12 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Faen. 13 00:02:21,584 --> 00:02:22,959 PULENG AVSLO 14 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Du bør besøke Puleng. 15 00:02:24,793 --> 00:02:25,709 Ja. 16 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Salget går bra, men det er ikke nok. 17 00:02:29,793 --> 00:02:33,751 Å selge til andre skoler hjelper. Vi trenger bare 600 unger. 18 00:02:33,751 --> 00:02:37,043 Ja, men han vil ha pengene i dag. Det er problemet. 19 00:02:37,043 --> 00:02:38,043 Skaff mer tid. 20 00:02:38,043 --> 00:02:41,084 - Han er ikke med på sånt. - Send ham en melding. 21 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}GI OSS TIL I MORGEN? VÆR SÅ SNILL? 22 00:02:46,293 --> 00:02:48,043 Kult, vi har til i morgen. 23 00:02:48,043 --> 00:02:50,126 Hva har frist i morgen? 24 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 Vi snakker om at sangen ikke har tatt av. 25 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Vi må legge en ny strategi til i morgen. 26 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Ja vel. 27 00:03:04,709 --> 00:03:08,209 DET VAR PULENG I VIDEOEN FOLK MÅ IKKE SE DEN PÅ SKOLEN 28 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 Hva? 29 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Det kan ikke være Puleng. 30 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 Skolen skal ha systemer som beskytter mot nettmobbing. 31 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 Det angår ikke oss. Det skjedde på nettet. 32 00:03:20,168 --> 00:03:22,959 Den ble lagt ut på skoleavisens side. 33 00:03:23,543 --> 00:03:26,334 Du er rektor. Du lovte å ordne opp på skolen. 34 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Jeg blir nødt til å kontakte politiet. 35 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 Nei. Jeg skal etterforske saken. 36 00:03:44,043 --> 00:03:48,626 Legg bort telefonen. Ta faget seriøst, avsluttende eksamen nærmer seg. 37 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 Hei. Kompis. 38 00:03:53,543 --> 00:03:55,959 - Oppfør deg normalt. - Dette er normalt. 39 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 REECE RINGTE. MED HENNES BIDRAG ER VI OPPE I 200 000 RAND. 40 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Ned med telefonene, sa jeg. 41 00:04:19,043 --> 00:04:25,793 HEI, PULENG. GÅR DET BRA? 42 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 JEG ER HER FOR DEG 43 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Tahira Kahn til rektors kontor. 44 00:04:36,918 --> 00:04:41,168 - Noen selger eksamensoppgavene. - Vi burde få kloa i dem. 45 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 - Hei. - Hei. Vil du bli med meg? 46 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 Det er det verste. 47 00:04:45,709 --> 00:04:47,959 Æsj. Taperalarm. 48 00:04:50,251 --> 00:04:51,751 Du skulle ikke ha kommet. 49 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Beklager. Ses senere. 50 00:04:58,918 --> 00:05:01,918 Farvel, Mrs. Khumalo. Vi tar kontakt. 51 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 - Hei. - Hei. 52 00:05:09,209 --> 00:05:13,084 - Du ville snakke med meg? - Du skal holde tale til avgangselevene. 53 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 - Det er ikke samling i dag. - Jo. 54 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Jeg forstår ikke... 55 00:05:20,001 --> 00:05:23,543 En del av ditt ansvar er å være en rollemodell. 56 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 Du skal snakke til elevene om integritet. Hold det kort. 57 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Det er bra om det kommer fra en av elevene. 58 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 Jeg stoler ikke på Grootboom. 59 00:05:42,293 --> 00:05:47,209 Vær så snill, slutt. Du gjør det verre. 60 00:05:48,168 --> 00:05:50,501 Om noen år er det glemt. 61 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Ok. 62 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Ses senere. 63 00:06:01,251 --> 00:06:05,334 Jeg har fått vite at en video sirkulerer på skolen. 64 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Saken skal etterforskes. 65 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Stille. 66 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Parkhurst har et rykte å forsvare, så vi tar saken... 67 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Stille! 68 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Mobiltelefoner er ikke lenger tillatt i timene. 69 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Jeg gir ordet til Miss Kahn. 70 00:06:31,209 --> 00:06:35,626 "Integritet." Et enkelt ord som betyr så mye. 71 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 Hva er suksess uten integritet? 72 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Ingenting. 73 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 Det er slik at målet rettferdiggjør midlene. 74 00:06:44,584 --> 00:06:48,168 Vi krever umiddelbar tilfredsstillelse, men til hvilken pris? 75 00:06:49,084 --> 00:06:53,043 Jeg ønsker avgangselevene lykke til på eksamenene. 76 00:06:53,043 --> 00:06:56,418 Jeg håper at vi kan sette integritet først, 77 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 og finne mot til alltid å gjøre det rette. 78 00:07:18,876 --> 00:07:20,418 {\an8}JEG ER OK MED DEN JEG ER 79 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Ludder. 80 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Hei! Legg vekk telefonen. Slutt å se på den! 81 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 Det går bra, KB. 82 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Det kommer til å ordne seg. 83 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Det går over. 84 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Takk. 85 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 Hei. 86 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 Tro meg, dette vil bli glemt. 87 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Jeg er sikker. Husker du min? 88 00:08:19,168 --> 00:08:21,251 Du går ikke på videregående 89 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 før du har vært med i en ydmykende video. 90 00:08:28,251 --> 00:08:31,668 Det kan ikke skade deg lenger. Ok? 91 00:08:32,918 --> 00:08:37,334 Han sier han ikke gjorde det, at det må ha vært en annen. 92 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 En annen? 93 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 Han lyver. Han er den eneste som kunne ha gjort det. 94 00:08:43,584 --> 00:08:44,584 Ja. 95 00:08:45,376 --> 00:08:49,084 Hvis han tror at jeg godtar dette, vil han bli overrasket. 96 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Nei. Bare... 97 00:08:53,043 --> 00:08:55,793 Gi slipp. Legg det bak deg. 98 00:08:59,834 --> 00:09:01,668 Alt kommer til å ordne seg, ok? 99 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 Ja. 100 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 GLEDER MEG TIL Å TREFFE DEG 101 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 Hei. Jeg fant ut at videoen ble sendt 102 00:09:29,376 --> 00:09:33,251 fra skoleavisens datamaskin her på Parkhurst. 103 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 Kan PoolBoy ha hacket systemet? 104 00:09:36,834 --> 00:09:41,501 Ja, men vaktmesteren sa at han hørte noen luske rundt her. 105 00:09:41,501 --> 00:09:42,793 Kanskje det var ham. 106 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Det var det ikke. 107 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 - Leigh-Anne! Det var deg, sant? - Hva faen? 108 00:09:50,209 --> 00:09:53,834 - Er det gøy å kødde med livet mitt? - Det var ikke meg! 109 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Puleng! Det var ikke meg! 110 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Jeg skal... 111 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Tror du dette er en lek? 112 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 - Puleng, jeg har ikke... - Puleng! Stopp! 113 00:10:07,084 --> 00:10:08,459 Slipp meg. Det går bra! 114 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Nei, Puleng! 115 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Slipp meg. 116 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 Vær så snill, jeg gjorde det ikke. 117 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 - Brian har rett. - Vent litt. 118 00:10:25,959 --> 00:10:29,043 Fikile var ok sist jeg sjekket. Han bør beklage. 119 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 Ikke ødelegg forholdet til faren. 120 00:10:31,209 --> 00:10:33,334 - Jeg er faren! - Oppfør deg som det! 121 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Nå gjør du henne bare ulykkelig. 122 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 Du kan enten være sta eller ha et forhold til Fikile. 123 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 Det er vanskelig å ha to fedre. 124 00:10:46,001 --> 00:10:48,084 Nå vet du hvordan jeg har hatt det. 125 00:10:48,084 --> 00:10:51,501 Hvorfor kom du ikke tilbake etter at vi lå sammen? 126 00:10:52,459 --> 00:10:54,209 Jeg vil bare vite hvorfor. 127 00:10:54,209 --> 00:10:57,418 - Spiller det noen rolle? - At du var gift eller... 128 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Eller at jeg var forelsket? 129 00:11:06,501 --> 00:11:10,251 Thandeka. Trodde du det bare var en one-night stand? 130 00:11:10,251 --> 00:11:12,459 Jeg kan ikke ta dette nå. 131 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 Kan ikke? Eller vil ikke? 132 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 Min datters mest intime øyeblikk er spredd på internett. 133 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 Jeg har ikke krefter til å krangle nå. 134 00:11:22,376 --> 00:11:24,584 Jeg prøver ikke å krangle. 135 00:11:24,584 --> 00:11:25,876 Jeg kan ikke! 136 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 Jeg kan ikke. 137 00:11:28,126 --> 00:11:32,668 Thandeka. Se på meg. 138 00:11:34,001 --> 00:11:38,793 Jeg vet ikke hva du snakker om. Hva enn det er, går det bra. 139 00:11:39,626 --> 00:11:40,959 Alt blir bra. 140 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 Det er Puleng. 141 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Ja, men... Thandeka. 142 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 Slipp meg! 143 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 Puleng, stopp! 144 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Puleng. 145 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 Jeg skal drepe deg! 146 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Det var ikke meg! Jeg sverger, jeg har ikke gjort noe! 147 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 Puleng! 148 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 Heldigvis vil ikke Miss Valentine anmelde saken. 149 00:12:25,043 --> 00:12:28,543 Det skal ikke skje igjen. Puleng skal til psykologen i dag. 150 00:12:30,001 --> 00:12:31,501 Det skal jeg sørge for. 151 00:12:32,043 --> 00:12:36,459 Og det er min datter som blir mobbet her. 152 00:12:37,293 --> 00:12:38,543 {\an8}Ikke sant, Puleng? 153 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 Puleng? 154 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 Puleng? 155 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 Var det Leigh-Anne som filmet? 156 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Jeg vet ikke. 157 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Én ferdig, mange igjen. 158 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 Ja. Og det som skjer nå, er vel akkurat slik det skal være. 159 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 CHRIS & KB ER I SKOLEGÅRDEN 160 00:13:27,334 --> 00:13:29,793 LETTET! BESTÅTT! JEG SLIPPER Å PUGGE! 161 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Vær så god. 162 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Alt i orden. 163 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Du? 164 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 Én, to, tre. 165 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 Stikk av. Du kan gå. 166 00:13:40,584 --> 00:13:42,751 Så du metoden? Subtilt. 167 00:13:42,751 --> 00:13:44,834 Ingen vet hva som skjer. 168 00:13:45,334 --> 00:13:47,793 Vi må finne flere kunder. 169 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Hva gjør dere? 170 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Hei. 171 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Ingenting. 172 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - Ikke gjør det. - Hva da? 173 00:13:54,376 --> 00:13:59,709 I det siste har du vært... Det går bra. Jeg er vel bare paranoid. 174 00:13:59,709 --> 00:14:01,793 - Si det, Chris. - Si hva da? 175 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 Hva er det? 176 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 Jeg fikk ikke penger av foreldrene mine. Eller ikke ennå. 177 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 - Jeg trodde du sa... - Jeg løy. 178 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Litt. Unnskyld. 179 00:14:13,334 --> 00:14:15,709 Hvorfor tar du alltid dumme avgjørelser? 180 00:14:15,709 --> 00:14:19,293 Dette er grunnen til at jeg ikke sa noe. Du tror jeg er dum. 181 00:14:19,293 --> 00:14:22,168 - Nei, jeg... - Jeg er ikke dum, ok? 182 00:14:22,168 --> 00:14:25,293 Dere tar meg ikke på alvor, men jeg er med. 183 00:14:25,293 --> 00:14:27,251 Hvorfor kjefter du på meg? 184 00:14:27,251 --> 00:14:31,709 Du har sett rart på meg helt siden jeg ble manageren din. 185 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 Kom igjen. 186 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 - Jeg sier ikke at du er dum... - Glem det. 187 00:14:36,668 --> 00:14:38,126 - Chris... - Kompis! 188 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 Send dem pengene, så sender de eksamensoppgavene. 189 00:14:59,251 --> 00:15:00,251 Hei. 190 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 Hei. 191 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 Hei. 192 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 - Går det bra? - Ja. Skulle det ikke gå bra? 193 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 - Jeg vet ikke. Jeg bare... - Hva da? 194 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 Jeg er opptatt, så jeg har ikke tid. 195 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Kult. 196 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, vent. 197 00:15:40,168 --> 00:15:41,793 Hvorfor snudde du deg vekk? 198 00:15:41,793 --> 00:15:47,126 Og når jeg prøver å ta hånden din offentlig, trekker deg unna? 199 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Det er komplisert. 200 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Jeg liker deg, du liker meg. Det er enkelt. 201 00:15:53,084 --> 00:15:55,626 Jeg skal la deg trene videre. 202 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 Må livet være så komplisert? 203 00:16:21,126 --> 00:16:25,251 Chris løy til meg, og han tror jeg tvang ham til det. 204 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 Høres ut som gaslighting. 205 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 Synes du det? 206 00:16:30,251 --> 00:16:32,709 Han har tatt mange avgjørelser som... 207 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Nei, bare glem det. 208 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 Hva ville du gjort om noen jukset? 209 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 Som i å ligge rundt? 210 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 Nei. Eksamensjuks. 211 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Hvem? 212 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Jeg trenger bare et råd. Jeg er rådvill. 213 00:16:56,084 --> 00:16:57,709 Hva kan man gjøre? 214 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 Jeg lar dem ikke slippe unna. Det er urettferdig. 215 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Vi har sittet her i ukevis og lest, 216 00:17:03,709 --> 00:17:06,459 og de slipper fordi de kjøper oppgavene? 217 00:17:09,293 --> 00:17:13,043 Vet du hvem som selger oppgavene? 218 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 Nei. 219 00:17:15,001 --> 00:17:18,501 Så glem det, Wendy. Ingen trenger å havne i trøbbel. 220 00:17:18,501 --> 00:17:20,918 Men målet rettferdiggjør ikke midlene. 221 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 Men livet er ikke svart-hvitt. Som du sa, det er komplisert. 222 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Kanskje det er derfor Chris lyver til deg. 223 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Herregud. 224 00:17:31,293 --> 00:17:33,293 Når begynte du å tenke sånn? 225 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Folk forandrer seg, Wendy. 226 00:17:40,751 --> 00:17:43,959 {\an8}DU SKAL FÅ ET HINT. DU UNDERSØKTE GREGORY DICKSON. 227 00:17:43,959 --> 00:17:45,084 {\an8}ALT BEGYNNER DER... 228 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 Hei. 229 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Går det bra? 230 00:17:57,751 --> 00:18:00,668 - Jeg klikket bare. - Du kunne ha drept henne. 231 00:18:00,668 --> 00:18:02,834 - Jeg beklager. - Ikke si det til meg. 232 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 Jeg beklager ikke til henne. Hun fortjente det. 233 00:18:06,168 --> 00:18:10,334 Jeg har lenge hatt lyst til å slå henne. Det føltes bra. 234 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 Jeg tror ikke Leigh-Anne gjorde det. 235 00:18:13,959 --> 00:18:19,001 Hun tjener ingenting på det. PoolBoy vil at vi skal tro at det er Leigh-Anne? 236 00:18:19,001 --> 00:18:20,376 Han gjør ikke det. 237 00:18:24,334 --> 00:18:25,918 Jeg har sjekket mappen. 238 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 Det er noe med Gregory Dickson som ikke stemmer. 239 00:18:29,084 --> 00:18:31,876 - Du var her da han gikk her? - Ja. 240 00:18:32,834 --> 00:18:34,668 {\an8}Husker du noe fra den tiden? 241 00:18:35,626 --> 00:18:37,876 Jeg husker ikke hva jeg spiste i går. 242 00:18:37,876 --> 00:18:41,043 - Hvordan skal jeg huske 2019? - Hva er det med deg? 243 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Bare ting. 244 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Kom igjen, tenk. 245 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 Jeg sjekker hjerneforlengelsen. 246 00:18:57,251 --> 00:19:00,001 {\an8}PoolBoy. Dette kan ha noe med saken å gjøre. 247 00:19:00,918 --> 00:19:04,793 Han druknet nesten. Tror du Gregory Dickson nesten druknet? 248 00:19:04,793 --> 00:19:06,834 Jeg vil finne ut av det. 249 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 - Selger du oppgaver nå? - Hva røyker du? 250 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 Hvem selger oppgavene? 251 00:19:12,668 --> 00:19:16,084 Ikke spill dum, ok? Dere kan ødelegge karrieren min. 252 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 Hvem bryr seg om karriere? 253 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 Vi gjør ikke det. Faen ta det og deg. 254 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Dette var en tabbe. 255 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Sir, det er noe jeg må fortelle deg. 256 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 Faen! 257 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 Faen! 258 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 Noen har stjålet eksamensoppgavene? 259 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 - Hvem? - Jeg vet ikke. 260 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 - Bevitnet du det? - Nei, sir. 261 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Noen fortalte om det til deg? 262 00:19:51,459 --> 00:19:55,293 Nei, men jeg overhørte elever som snakket om det. 263 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 Kan du peke dem ut? 264 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 Jeg så ikke ansiktene, men jeg hørte dem si det. 265 00:20:01,334 --> 00:20:02,168 Vi må snakke. 266 00:20:02,168 --> 00:20:04,834 Jeg trodde ikke du snakket med oss. 267 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 Vi må snakke sammen. Nå. 268 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 "Gull i svømming." 269 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 "Eleven var full." 270 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 -"Slutter på skolen." - Ingen navn? 271 00:20:14,126 --> 00:20:17,876 Nei. De var mindreårige, så identiteten var hemmelig. 272 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Faen. 273 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 Hvorfor ikke spørre noen andre som gikk her da, 274 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 og mer spesifikt, på svømmelaget? 275 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 - Fiks? - Ja. 276 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 God idé. Jeg prøver å ringe henne. 277 00:20:42,209 --> 00:20:44,376 Kan du gjøre meg en tjeneste? 278 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Kan du spørre moren din om hun vet noe? 279 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Ja, så klart. 280 00:21:08,334 --> 00:21:10,459 PULENG: RING MEG 281 00:21:10,459 --> 00:21:14,043 TRODDE IKKE DU HADDE DET I DEG. HVA VIL PULENG SI TIL DETTE? 282 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Hei. Har noen sett Fiks? 283 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Rart. Hun var her nettopp. 284 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 La oss snakke om oppførselen din. 285 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Det er ikke noe å snakke om. 286 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Å kvele en medelev er ikke interessant? 287 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 Hvorfor gjorde du det? 288 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 Fordi hun gjorde meg sint, og hun fortjente det. 289 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 Jeg trodde at å fortelle moren din om videoen var en lettelse. 290 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Du reagerte sterkt. 291 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Jeg skal drepe deg. 292 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Det var som å være på skipet. 293 00:22:09,334 --> 00:22:14,876 Jeg følte meg maktesløs og fanget. Jeg liker ikke den følelsen. 294 00:22:15,459 --> 00:22:19,209 - Som da faren din døde? - Han har ikke noe med dette å gjøre. 295 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Jeg tror du tar feil. 296 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Du er så sint, men på hvem? 297 00:22:29,418 --> 00:22:31,334 Hvem er du så sint på? 298 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 RAPPORT 299 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 KAN DU TA TELEFONEN? 300 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 JEG MÅ SNAKKE MED DEG 301 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 KAN DU TA TELEFONEN? JEG MÅ SNAKKE MED DEG 302 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 Hva er galt? 303 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Ingenting. 304 00:23:37,876 --> 00:23:39,168 Nei. Si hva det er. 305 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 Hva ville du gjort hvis... 306 00:23:51,918 --> 00:23:56,126 Hvis du kom til å såre noen du bryr deg om? 307 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 Ville du sagt det? 308 00:23:58,251 --> 00:24:00,251 Sannheten setter hjertet fri. 309 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Forresten... 310 00:24:09,584 --> 00:24:12,084 Kan du kjøre meg til Anthony i morgen? 311 00:24:17,876 --> 00:24:21,376 - Får jeg ikke treffe ham? - Jeg har ikke noe problem med ham. 312 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Mitt ansvar er å sørge for at du er lykkelig og trygg. 313 00:24:25,459 --> 00:24:28,084 Men når du er med Anthony, blir du gal. 314 00:24:28,084 --> 00:24:29,334 - Glem det. - Fikile. 315 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 Jeg drar ikke. 316 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 - Bhelekazi. - God natt, pappa. 317 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 JEG MÅ SNAKKE MED DEG 318 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 SANNHETEN ER NÆRMERE ENN DU TROR. 319 00:25:21,626 --> 00:25:25,418 Mamma, husker du noe om en nesten-drukning. 320 00:25:26,293 --> 00:25:30,334 En elev for noen år siden? Da du var rektor på Parkhurst. 321 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Det var en elev som svømte da han var full. 322 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 Mamma husker kanskje et navn? 323 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Herlighet. Jeg husker det ikke. 324 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 Hvorfor nevner du det? 325 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 Nei, jeg hørte noen snakke om det på skolen. Ville bare spørre. 326 00:25:52,584 --> 00:25:58,751 Forresten, en Asanda ringte i dag. 327 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 Asanda. Hun kan ringe, det er greit. 328 00:26:02,084 --> 00:26:08,126 Hun var desperat etter å snakke med deg. Hun ville vite om du vil dra på stranden. 329 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Er du og Asanda sammen? 330 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Ja vel. 331 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Har dere to... 332 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Er du og Asanda... 333 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Er vi hva? 334 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 Bruker du beskyttelse? 335 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Ja. 336 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 Solfaktor 30, mamma. 337 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Når du er ferdig med kopiene, arkiverer du dokumentene. 338 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Hvis det ikke var noe mer, så drar jeg. 339 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 Før du går, 340 00:27:01,251 --> 00:27:05,501 send meg karakterene til alle avgangselevene. 341 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 Ja, sir. 342 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 Eksamensoppgavene er lekket. 343 00:27:10,376 --> 00:27:14,334 Noen brukte kopieringskoden min under svømmestevnet. 344 00:27:15,043 --> 00:27:18,876 Miss Zwane er den eneste som hadde tilgang, så hun er suspendert. 345 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 Når jeg får tak i alle elevene som fikk tak i oppgavene, 346 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 rapporterer jeg dem til departementet, og de kan kysse fremtiden sin farvel. 347 00:27:30,293 --> 00:27:31,376 Du kan gå nå. 348 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Og Miss Kahn, 349 00:27:37,876 --> 00:27:40,126 dette blir mellom oss. 350 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 - Jeg er så lei for det. - Det er ikke din skyld. 351 00:28:12,168 --> 00:28:16,168 - Sa du det til Grootboom? - Det var det rette å gjøre. 352 00:28:17,751 --> 00:28:19,626 Du har ødelagt livet deres. 353 00:28:19,626 --> 00:28:22,709 De skulle ha tenkt på det før de jukset, ikke sant? 354 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 Ikke sant? 355 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Tahira! 356 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 Glem ryktene. Ingen er oppdaget. 357 00:28:30,626 --> 00:28:34,126 Jeg vil ha pengene tilbake, ellers tyster jeg Grootboom. 358 00:28:34,126 --> 00:28:36,501 Bare gi ham pengene tilbake. 359 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 - Fornøyd? - Ja. 360 00:28:44,459 --> 00:28:45,751 Så kom deg vekk. 361 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 Vi blør penger. 362 00:28:50,668 --> 00:28:54,126 Vi møter Ruff Beats senere, og vil ikke ha noe igjen. 363 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 Hva mener du? Hvor mange har bedt om pengene? 364 00:28:58,418 --> 00:29:00,834 Hvor mye har vi igjen nå? 365 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 250 000? 366 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Mindre. 367 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 200 000? 368 00:29:10,043 --> 00:29:11,293 Vi er ferdige. 369 00:29:11,293 --> 00:29:12,876 Han har ikke ringt ennå. 370 00:29:15,209 --> 00:29:16,543 ANROPER 371 00:29:16,543 --> 00:29:19,293 Ser man det. Perfekt. 372 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Chris, har du sett Fiks? 373 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 Nei. 374 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 Husker du en som het Gregory Dickson? 375 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 Ja, The Dick. Fyren var en legende. 376 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Husker du at han nesten druknet? 377 00:29:47,376 --> 00:29:50,501 Nei. Fyren svømmer som en fisk. 378 00:29:50,501 --> 00:29:52,376 Han drikker som en også. 379 00:29:52,376 --> 00:29:54,001 Jeg må stikke. 380 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Hør etter, alle sammen. 381 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 Følgende elever skal møte på rektors kontor. 382 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Vet du hvorfor du er her? 383 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 Jeg har finkjemmet karakterene dine siden du begynte her, 384 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 og karakterene dine ble mirakuløst bedre i år. 385 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Så med mindre en overnaturlig hendelse har rammet deg, 386 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 foreslår jeg at du begynner å snakke. 387 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Det var Chris og KB! 388 00:30:48,376 --> 00:30:50,293 - Hei, dere. - Hei. 389 00:30:50,293 --> 00:30:55,209 Beklager, men husker dere en drukning som skjedde på skolen? 390 00:30:55,209 --> 00:30:59,209 Det var omtrent samtidig som da du vant debattkonkurransen i 2019. 391 00:30:59,209 --> 00:31:05,376 Ja, vi sendte ham et kort. Men den saken var muffens. 392 00:31:05,376 --> 00:31:08,168 - På hvilken måte? - Damian var superfokusert. 393 00:31:08,168 --> 00:31:13,126 Om han ikke svømte, leste han. Han og Tahira ville vært et søtt par. 394 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 Unnskyld? 395 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 Sa du Damian? Jeg snakket om Gregory Dickson. 396 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 Nei, han var kapteinen. Han druknet ikke. Det var Damian. 397 00:31:39,418 --> 00:31:42,543 Hei. Hvor har du vært? Jeg har lett overalt etter deg. 398 00:31:42,543 --> 00:31:44,418 Hvorfor har du ikke svart meg? 399 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Åh, telefonen min døde. Beklager. 400 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Jeg kan ha funnet ut hva PoolBoy-greia handler om. 401 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 - Du skulle legge det bak deg. - Nei. 402 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Det har noe å gjøre med eleven som nesten druknet, Damian. 403 00:32:01,918 --> 00:32:07,084 Han var visstnok full på skolen, men Wendy og Tahira sa noe annet. 404 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 - Går det bra? - Ja. Hva sa de? 405 00:32:16,959 --> 00:32:18,043 At han ikke drakk. 406 00:32:18,043 --> 00:32:20,918 Vet du om han var alene da han nesten druknet? 407 00:32:20,918 --> 00:32:21,834 Ja? 408 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 Nei, ingenting. Beklager. 409 00:32:26,168 --> 00:32:30,584 {\an8}Husker du noe som skjedde i 2019 rundt den hendelsen? 410 00:32:30,584 --> 00:32:33,834 {\an8}Nei, det må ha vært før jeg ble med på svømmelaget. 411 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 - Du har ikke møtt Gregory eller Damian? - Husker ikke. 412 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Jeg må gå. 413 00:32:43,959 --> 00:32:48,293 Hvorfor er en rapport om Damians nesten-drunking i Gregorys mappe? 414 00:32:49,126 --> 00:32:51,834 Ja, nå er én pluss én lik tre. 415 00:32:53,668 --> 00:32:56,876 Hvor finner vi bilder av Gregory? Eller Damian? 416 00:32:59,168 --> 00:33:01,126 Fotoklubben har negativer 417 00:33:01,126 --> 00:33:04,334 av alle lagene og klassene. Vi har dem i mørkerommet. 418 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Ok, la oss dra. 419 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Du, la oss kjøpe noe godt. 420 00:33:15,251 --> 00:33:16,543 Iskrem, kanskje? 421 00:33:17,043 --> 00:33:20,293 Bare gjør det. Jeg skal fortsette. 422 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Fiks! 423 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 Fiks! 424 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 Hva? 425 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 - Hva er galt? - Ingenting. 426 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 Det er greit, Sam. Vil du ha iskrem? Da drar vi. 427 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 Jeg trodde dere ville stikke av. 428 00:33:52,251 --> 00:33:55,793 - Det ville vi aldri gjort. - Og hvor er pengene mine? 429 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 Jeg elsker teknologi. 430 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Vi må vel tilbake til timen, så... 431 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 Hva er dette? 432 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 Lærer dere ikke å telle på den fine skolen? 433 00:34:12,959 --> 00:34:18,084 - Vi skal få tak i resten. Vi lover. - Jeg har en bedre idé. 434 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Én til. 435 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 Ok. Hva er det med deg? 436 00:34:32,043 --> 00:34:33,876 Jeg hater juksemakere. 437 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 Du mener Chris? 438 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 Nei. Hvorfor sier du det? 439 00:34:42,501 --> 00:34:44,793 Lunga, er det noe du vet om Chris? 440 00:34:47,918 --> 00:34:51,793 Wendy... Chris og jeg kysset. 441 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 - Hva gjør dere? - Ingenting. 442 00:35:08,834 --> 00:35:10,668 Kan du lukke døren? 443 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Vi sjekker negativer. Så hvis du skal bli, hjelp til. 444 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 Hva ser jeg etter? 445 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 Svømmelaget fra 2019. 446 00:35:26,209 --> 00:35:30,001 - Hvorfor slettet du kommentaren? - Kan dere krangle et annet sted? 447 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 - Hvorfor? - Må vi gjøre dette her? 448 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 Du har bare vært sammen med henne i det siste. 449 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Dette er en ekte krise, ok? 450 00:35:37,959 --> 00:35:41,876 Hvis du er bekymret for taggen på et teit bilde, så vær så snill... 451 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 Det er ikke et teit bilde. Og forresten, jeg fant det. 452 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 Hva? 453 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Vent. Jeg har en idé. 454 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Der er det. 455 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Hva?! 456 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 Hva er det med Puleng som gjør at du ikke anerkjenner forholdet? 457 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Ingenting, men hvorfor er hun i forsetet? 458 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Vær så snill. 459 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 Rapporten i Gregorys mappe handler om en som nesten druknet. Damian. 460 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 Jeg tror Gregory Dickson var involvert eller til stede. 461 00:36:47,543 --> 00:36:50,293 PoolBoy ville at jeg skulle avsløre det. 462 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 PoolBoy er Damian. 463 00:36:54,418 --> 00:36:56,876 Men han visste jo det fra før av? 464 00:36:56,876 --> 00:37:00,084 Kanskje han prøvde å avsløre det, men ingen lyttet. 465 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 Hvorfor prøver du å fikse noe som ikke er ødelagt? 466 00:37:03,751 --> 00:37:05,043 Vi har det bra. 467 00:37:05,043 --> 00:37:08,543 Bra? Du vil ikke bli sett offentlig med meg. 468 00:37:08,543 --> 00:37:13,001 Skammer du deg over meg? Jeg kjører deg bare hjem. 469 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Absolutt ikke. 470 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 Jeg fant bildet. Jeg er nyttig. Jeg blir. 471 00:37:18,459 --> 00:37:22,334 Hvis du ikke synes jeg er kul nok, 472 00:37:22,334 --> 00:37:24,793 må vi kanskje revurdere forholdet. 473 00:37:24,793 --> 00:37:25,834 Wade! 474 00:37:29,418 --> 00:37:31,584 Fiks løy om Gregory og Damian. 475 00:37:33,543 --> 00:37:35,668 Var hun med på å dekke over det? 476 00:37:36,209 --> 00:37:39,793 Det er en grunn til at PoolBoy vil at jeg skal avdekke dette. 477 00:37:40,918 --> 00:37:43,584 Han sier at sannheten er nærmere enn jeg tror. 478 00:37:45,043 --> 00:37:47,626 Jeg tror Fiks har noe med dette å gjøre. 479 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 Tror du at hun...? 480 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 At hun hva da...? 481 00:38:02,043 --> 00:38:03,918 Hva er det som foregår, Fiks? 482 00:38:05,584 --> 00:38:07,543 Du har oppført deg rart. 483 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Jeg bare... 484 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 TIDEN ER UTE, FIKILE 485 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Går det bra? 486 00:38:39,043 --> 00:38:40,126 ER VI SKULS? 487 00:38:40,126 --> 00:38:42,084 HALLO, DAMIAN. JEG VET HVA SOM SKJEDDE 488 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 ANONYMT ANROP 489 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Endelig. 490 00:38:56,251 --> 00:38:58,709 Jeg fryktet at vi satset på feil person. 491 00:38:58,709 --> 00:39:02,001 Jeg vet hvor du vil. Det handler om Fiks. 492 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 Hva gjorde hun? 493 00:39:09,834 --> 00:39:11,251 Det spiller ingen rolle. 494 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 For jeg er ferdig. 495 00:39:14,209 --> 00:39:16,626 Det som skjedde, hva enn Fiks gjorde, 496 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 rettferdiggjør ikke det du gjør mot folk. 497 00:39:20,376 --> 00:39:22,876 Det du fikk Leigh-Anne til å gjøre mot meg... 498 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Du fortjener ikke rettferdighet, så dra til helvete. 499 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Forsiktig, Puleng. 500 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 Ellers? 501 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 Hva da? 502 00:39:33,459 --> 00:39:35,293 Som jeg trodde. 503 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Sam, det er noe du bør vite. 504 00:39:45,959 --> 00:39:48,043 Jeg lekket Pulengs sexvideo. 505 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 Hva? 506 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 Hvorfor? 507 00:39:53,293 --> 00:39:56,334 Hun skulle finne ut om fortiden min, og jeg... 508 00:39:58,293 --> 00:39:59,959 Jeg trengte tid til å tenke. 509 00:40:03,043 --> 00:40:05,793 - Ikke skad oss. - Opp med farta. 510 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 - Hjelp! - Kom igjen! 511 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 - Fiks! - Kom igjen! 512 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 - Sam! - Fiks! 513 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 - Kjør! - Sam! 514 00:41:33,543 --> 00:41:35,501 Tekst: Kjetil Almås