1
00:00:27,168 --> 00:00:28,668
Hva er det jeg gjør?
2
00:00:44,334 --> 00:00:46,251
Eksamenene begynner denne uken.
3
00:00:46,251 --> 00:00:48,334
Bare for avgangselever.
4
00:00:53,251 --> 00:00:54,709
Ikke telefon ved bordet.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Sjekk telefonen din.
6
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
Telefonen.
7
00:01:15,084 --> 00:01:16,668
{\an8}KONFIDENSIELT
8
00:01:16,668 --> 00:01:20,668
{\an8}PULENG KHUMALO
PARKHURST-SKANDALE
9
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Mamma.
10
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
- Det er sykt.
- Hei. Hva skjer?
11
00:02:13,209 --> 00:02:17,043
Kjendisstatusen har gått Puleng til hodet.
Hun lager sexvideoer.
12
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Faen.
13
00:02:21,584 --> 00:02:22,959
PULENG AVSLO
14
00:02:22,959 --> 00:02:24,793
Du bør besøke Puleng.
15
00:02:24,793 --> 00:02:25,709
Ja.
16
00:02:27,543 --> 00:02:29,793
Salget går bra, men det er ikke nok.
17
00:02:29,793 --> 00:02:33,751
Å selge til andre skoler hjelper.
Vi trenger bare 600 unger.
18
00:02:33,751 --> 00:02:37,043
Ja, men han vil ha pengene i dag.
Det er problemet.
19
00:02:37,043 --> 00:02:38,043
Skaff mer tid.
20
00:02:38,043 --> 00:02:41,084
- Han er ikke med på sånt.
- Send ham en melding.
21
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}GI OSS TIL I MORGEN? VÆR SÅ SNILL?
22
00:02:46,293 --> 00:02:48,043
Kult, vi har til i morgen.
23
00:02:48,043 --> 00:02:50,126
Hva har frist i morgen?
24
00:02:50,626 --> 00:02:54,834
Vi snakker om at sangen ikke har tatt av.
25
00:02:54,834 --> 00:02:57,293
Vi må legge en ny strategi til i morgen.
26
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Ja vel.
27
00:03:04,709 --> 00:03:08,209
DET VAR PULENG I VIDEOEN
FOLK MÅ IKKE SE DEN PÅ SKOLEN
28
00:03:08,209 --> 00:03:09,251
Hva?
29
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
Det kan ikke være Puleng.
30
00:03:14,209 --> 00:03:17,543
Skolen skal ha systemer
som beskytter mot nettmobbing.
31
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
Det angår ikke oss.
Det skjedde på nettet.
32
00:03:20,168 --> 00:03:22,959
Den ble lagt ut på skoleavisens side.
33
00:03:23,543 --> 00:03:26,334
Du er rektor.
Du lovte å ordne opp på skolen.
34
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
Jeg blir nødt til å kontakte politiet.
35
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
Nei. Jeg skal etterforske saken.
36
00:03:44,043 --> 00:03:48,626
Legg bort telefonen. Ta faget seriøst,
avsluttende eksamen nærmer seg.
37
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
Hei. Kompis.
38
00:03:53,543 --> 00:03:55,959
- Oppfør deg normalt.
- Dette er normalt.
39
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
REECE RINGTE. MED HENNES BIDRAG
ER VI OPPE I 200 000 RAND.
40
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Ned med telefonene, sa jeg.
41
00:04:19,043 --> 00:04:25,793
HEI, PULENG. GÅR DET BRA?
42
00:04:26,293 --> 00:04:27,709
JEG ER HER FOR DEG
43
00:04:27,709 --> 00:04:30,543
Tahira Kahn til rektors kontor.
44
00:04:36,918 --> 00:04:41,168
- Noen selger eksamensoppgavene.
- Vi burde få kloa i dem.
45
00:04:41,168 --> 00:04:43,584
- Hei.
- Hei. Vil du bli med meg?
46
00:04:43,584 --> 00:04:45,709
Det er det verste.
47
00:04:45,709 --> 00:04:47,959
Æsj. Taperalarm.
48
00:04:50,251 --> 00:04:51,751
Du skulle ikke ha kommet.
49
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Beklager. Ses senere.
50
00:04:58,918 --> 00:05:01,918
Farvel, Mrs. Khumalo.
Vi tar kontakt.
51
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
- Hei.
- Hei.
52
00:05:09,209 --> 00:05:13,084
- Du ville snakke med meg?
- Du skal holde tale til avgangselevene.
53
00:05:14,168 --> 00:05:16,543
- Det er ikke samling i dag.
- Jo.
54
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
Jeg forstår ikke...
55
00:05:20,001 --> 00:05:23,543
En del av ditt ansvar
er å være en rollemodell.
56
00:05:25,126 --> 00:05:28,959
Du skal snakke til elevene
om integritet. Hold det kort.
57
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
Det er bra
om det kommer fra en av elevene.
58
00:05:40,418 --> 00:05:42,293
Jeg stoler ikke på Grootboom.
59
00:05:42,293 --> 00:05:47,209
Vær så snill, slutt.
Du gjør det verre.
60
00:05:48,168 --> 00:05:50,501
Om noen år er det glemt.
61
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Ok.
62
00:05:55,209 --> 00:05:56,043
Ses senere.
63
00:06:01,251 --> 00:06:05,334
Jeg har fått vite
at en video sirkulerer på skolen.
64
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Saken skal etterforskes.
65
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Stille.
66
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
Parkhurst har et rykte å forsvare,
så vi tar saken...
67
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
Stille!
68
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Mobiltelefoner
er ikke lenger tillatt i timene.
69
00:06:22,918 --> 00:06:25,209
Jeg gir ordet til Miss Kahn.
70
00:06:31,209 --> 00:06:35,626
"Integritet."
Et enkelt ord som betyr så mye.
71
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
Hva er suksess uten integritet?
72
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Ingenting.
73
00:06:41,126 --> 00:06:44,001
Det er slik
at målet rettferdiggjør midlene.
74
00:06:44,584 --> 00:06:48,168
Vi krever umiddelbar tilfredsstillelse,
men til hvilken pris?
75
00:06:49,084 --> 00:06:53,043
Jeg ønsker avgangselevene
lykke til på eksamenene.
76
00:06:53,043 --> 00:06:56,418
Jeg håper
at vi kan sette integritet først,
77
00:06:56,418 --> 00:07:02,168
og finne mot til alltid å gjøre det rette.
78
00:07:18,876 --> 00:07:20,418
{\an8}JEG ER OK MED DEN JEG ER
79
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Ludder.
80
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
Hei! Legg vekk telefonen.
Slutt å se på den!
81
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
Det går bra, KB.
82
00:07:47,584 --> 00:07:51,168
Det kommer til å ordne seg.
83
00:07:54,376 --> 00:07:55,334
Det går over.
84
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Takk.
85
00:08:05,918 --> 00:08:06,793
Hei.
86
00:08:10,918 --> 00:08:14,584
Tro meg, dette vil bli glemt.
87
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Jeg er sikker. Husker du min?
88
00:08:19,168 --> 00:08:21,251
Du går ikke på videregående
89
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
før du har vært med i en ydmykende video.
90
00:08:28,251 --> 00:08:31,668
Det kan ikke skade deg lenger. Ok?
91
00:08:32,918 --> 00:08:37,334
Han sier han ikke gjorde det,
at det må ha vært en annen.
92
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
En annen?
93
00:08:39,376 --> 00:08:43,584
Han lyver. Han er den eneste
som kunne ha gjort det.
94
00:08:43,584 --> 00:08:44,584
Ja.
95
00:08:45,376 --> 00:08:49,084
Hvis han tror at jeg godtar dette,
vil han bli overrasket.
96
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
Nei. Bare...
97
00:08:53,043 --> 00:08:55,793
Gi slipp. Legg det bak deg.
98
00:08:59,834 --> 00:09:01,668
Alt kommer til å ordne seg, ok?
99
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Ja.
100
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
GLEDER MEG TIL Å TREFFE DEG
101
00:09:26,418 --> 00:09:29,376
Hei. Jeg fant ut at videoen ble sendt
102
00:09:29,376 --> 00:09:33,251
fra skoleavisens datamaskin
her på Parkhurst.
103
00:09:33,251 --> 00:09:36,834
Kan PoolBoy ha hacket systemet?
104
00:09:36,834 --> 00:09:41,501
Ja, men vaktmesteren sa
at han hørte noen luske rundt her.
105
00:09:41,501 --> 00:09:42,793
Kanskje det var ham.
106
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
Det var det ikke.
107
00:09:47,626 --> 00:09:50,209
- Leigh-Anne! Det var deg, sant?
- Hva faen?
108
00:09:50,209 --> 00:09:53,834
- Er det gøy å kødde med livet mitt?
- Det var ikke meg!
109
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
Puleng! Det var ikke meg!
110
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Jeg skal...
111
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
Tror du dette er en lek?
112
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
- Puleng, jeg har ikke...
- Puleng! Stopp!
113
00:10:07,084 --> 00:10:08,459
Slipp meg. Det går bra!
114
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
Nei, Puleng!
115
00:10:13,001 --> 00:10:13,918
Slipp meg.
116
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
Vær så snill, jeg gjorde det ikke.
117
00:10:23,876 --> 00:10:25,959
- Brian har rett.
- Vent litt.
118
00:10:25,959 --> 00:10:29,043
Fikile var ok sist jeg sjekket.
Han bør beklage.
119
00:10:29,043 --> 00:10:31,209
Ikke ødelegg forholdet til faren.
120
00:10:31,209 --> 00:10:33,334
- Jeg er faren!
- Oppfør deg som det!
121
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
Nå gjør du henne bare ulykkelig.
122
00:10:37,584 --> 00:10:42,376
Du kan enten være sta
eller ha et forhold til Fikile.
123
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
Det er vanskelig å ha to fedre.
124
00:10:46,001 --> 00:10:48,084
Nå vet du hvordan jeg har hatt det.
125
00:10:48,084 --> 00:10:51,501
Hvorfor kom du ikke tilbake
etter at vi lå sammen?
126
00:10:52,459 --> 00:10:54,209
Jeg vil bare vite hvorfor.
127
00:10:54,209 --> 00:10:57,418
- Spiller det noen rolle?
- At du var gift eller...
128
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
Eller at jeg var forelsket?
129
00:11:06,501 --> 00:11:10,251
Thandeka. Trodde du
det bare var en one-night stand?
130
00:11:10,251 --> 00:11:12,459
Jeg kan ikke ta dette nå.
131
00:11:12,459 --> 00:11:15,251
Kan ikke? Eller vil ikke?
132
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
Min datters mest intime øyeblikk
er spredd på internett.
133
00:11:18,751 --> 00:11:21,626
Jeg har ikke krefter til å krangle nå.
134
00:11:22,376 --> 00:11:24,584
Jeg prøver ikke å krangle.
135
00:11:24,584 --> 00:11:25,876
Jeg kan ikke!
136
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
Jeg kan ikke.
137
00:11:28,126 --> 00:11:32,668
Thandeka. Se på meg.
138
00:11:34,001 --> 00:11:38,793
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Hva enn det er, går det bra.
139
00:11:39,626 --> 00:11:40,959
Alt blir bra.
140
00:11:56,376 --> 00:11:57,209
Det er Puleng.
141
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Ja, men... Thandeka.
142
00:12:04,293 --> 00:12:05,709
Slipp meg!
143
00:12:05,709 --> 00:12:07,043
Puleng, stopp!
144
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Puleng.
145
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
Jeg skal drepe deg!
146
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
Det var ikke meg!
Jeg sverger, jeg har ikke gjort noe!
147
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
Puleng!
148
00:12:18,543 --> 00:12:23,543
Heldigvis
vil ikke Miss Valentine anmelde saken.
149
00:12:25,043 --> 00:12:28,543
Det skal ikke skje igjen.
Puleng skal til psykologen i dag.
150
00:12:30,001 --> 00:12:31,501
Det skal jeg sørge for.
151
00:12:32,043 --> 00:12:36,459
Og det er min datter som blir mobbet her.
152
00:12:37,293 --> 00:12:38,543
{\an8}Ikke sant, Puleng?
153
00:12:39,418 --> 00:12:40,459
Puleng?
154
00:12:43,751 --> 00:12:44,668
Puleng?
155
00:12:46,834 --> 00:12:48,626
Var det Leigh-Anne som filmet?
156
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
Jeg vet ikke.
157
00:13:18,709 --> 00:13:20,751
Én ferdig, mange igjen.
158
00:13:20,751 --> 00:13:24,959
Ja. Og det som skjer nå,
er vel akkurat slik det skal være.
159
00:13:25,709 --> 00:13:27,334
CHRIS & KB ER I SKOLEGÅRDEN
160
00:13:27,334 --> 00:13:29,793
LETTET! BESTÅTT!
JEG SLIPPER Å PUGGE!
161
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Vær så god.
162
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Alt i orden.
163
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Du?
164
00:13:36,543 --> 00:13:38,168
Én, to, tre.
165
00:13:38,168 --> 00:13:39,626
Stikk av. Du kan gå.
166
00:13:40,584 --> 00:13:42,751
Så du metoden? Subtilt.
167
00:13:42,751 --> 00:13:44,834
Ingen vet hva som skjer.
168
00:13:45,334 --> 00:13:47,793
Vi må finne flere kunder.
169
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
Hva gjør dere?
170
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Hei.
171
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Ingenting.
172
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- Ikke gjør det.
- Hva da?
173
00:13:54,376 --> 00:13:59,709
I det siste har du vært...
Det går bra. Jeg er vel bare paranoid.
174
00:13:59,709 --> 00:14:01,793
- Si det, Chris.
- Si hva da?
175
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
Hva er det?
176
00:14:05,001 --> 00:14:09,126
Jeg fikk ikke penger av foreldrene mine.
Eller ikke ennå.
177
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
- Jeg trodde du sa...
- Jeg løy.
178
00:14:12,084 --> 00:14:13,334
Litt. Unnskyld.
179
00:14:13,334 --> 00:14:15,709
Hvorfor tar du alltid dumme avgjørelser?
180
00:14:15,709 --> 00:14:19,293
Dette er grunnen til at jeg ikke sa noe.
Du tror jeg er dum.
181
00:14:19,293 --> 00:14:22,168
- Nei, jeg...
- Jeg er ikke dum, ok?
182
00:14:22,168 --> 00:14:25,293
Dere tar meg ikke på alvor,
men jeg er med.
183
00:14:25,293 --> 00:14:27,251
Hvorfor kjefter du på meg?
184
00:14:27,251 --> 00:14:31,709
Du har sett rart på meg
helt siden jeg ble manageren din.
185
00:14:32,209 --> 00:14:33,168
Kom igjen.
186
00:14:33,751 --> 00:14:36,668
- Jeg sier ikke at du er dum...
- Glem det.
187
00:14:36,668 --> 00:14:38,126
- Chris...
- Kompis!
188
00:14:41,501 --> 00:14:44,418
Send dem pengene,
så sender de eksamensoppgavene.
189
00:14:59,251 --> 00:15:00,251
Hei.
190
00:15:04,043 --> 00:15:04,918
Hei.
191
00:15:06,418 --> 00:15:07,293
Hei.
192
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
- Går det bra?
- Ja. Skulle det ikke gå bra?
193
00:15:15,001 --> 00:15:17,376
- Jeg vet ikke. Jeg bare...
- Hva da?
194
00:15:18,834 --> 00:15:21,959
Jeg er opptatt, så jeg har ikke tid.
195
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Kult.
196
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Asanda, vent.
197
00:15:40,168 --> 00:15:41,793
Hvorfor snudde du deg vekk?
198
00:15:41,793 --> 00:15:47,126
Og når jeg prøver å ta hånden din
offentlig, trekker deg unna?
199
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Det er komplisert.
200
00:15:49,834 --> 00:15:53,084
Jeg liker deg, du liker meg.
Det er enkelt.
201
00:15:53,084 --> 00:15:55,626
Jeg skal la deg trene videre.
202
00:16:17,751 --> 00:16:19,543
Må livet være så komplisert?
203
00:16:21,126 --> 00:16:25,251
Chris løy til meg,
og han tror jeg tvang ham til det.
204
00:16:26,459 --> 00:16:28,334
Høres ut som gaslighting.
205
00:16:28,334 --> 00:16:29,501
Synes du det?
206
00:16:30,251 --> 00:16:32,709
Han har tatt mange avgjørelser som...
207
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Nei, bare glem det.
208
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
Hva ville du gjort om noen jukset?
209
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
Som i å ligge rundt?
210
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
Nei. Eksamensjuks.
211
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Hvem?
212
00:16:53,459 --> 00:16:56,084
Jeg trenger bare et råd. Jeg er rådvill.
213
00:16:56,084 --> 00:16:57,709
Hva kan man gjøre?
214
00:16:57,709 --> 00:17:01,418
Jeg lar dem ikke slippe unna.
Det er urettferdig.
215
00:17:01,418 --> 00:17:03,709
Vi har sittet her i ukevis og lest,
216
00:17:03,709 --> 00:17:06,459
og de slipper fordi de kjøper oppgavene?
217
00:17:09,293 --> 00:17:13,043
Vet du hvem som selger oppgavene?
218
00:17:13,668 --> 00:17:14,501
Nei.
219
00:17:15,001 --> 00:17:18,501
Så glem det, Wendy.
Ingen trenger å havne i trøbbel.
220
00:17:18,501 --> 00:17:20,918
Men målet rettferdiggjør ikke midlene.
221
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
Men livet er ikke svart-hvitt.
Som du sa, det er komplisert.
222
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Kanskje det er derfor Chris lyver til deg.
223
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Herregud.
224
00:17:31,293 --> 00:17:33,293
Når begynte du å tenke sånn?
225
00:17:34,876 --> 00:17:36,501
Folk forandrer seg, Wendy.
226
00:17:40,751 --> 00:17:43,959
{\an8}DU SKAL FÅ ET HINT.
DU UNDERSØKTE GREGORY DICKSON.
227
00:17:43,959 --> 00:17:45,084
{\an8}ALT BEGYNNER DER...
228
00:17:49,459 --> 00:17:50,293
Hei.
229
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
Går det bra?
230
00:17:57,751 --> 00:18:00,668
- Jeg klikket bare.
- Du kunne ha drept henne.
231
00:18:00,668 --> 00:18:02,834
- Jeg beklager.
- Ikke si det til meg.
232
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
Jeg beklager ikke til henne.
Hun fortjente det.
233
00:18:06,168 --> 00:18:10,334
Jeg har lenge hatt lyst til
å slå henne. Det føltes bra.
234
00:18:11,168 --> 00:18:13,418
Jeg tror ikke Leigh-Anne gjorde det.
235
00:18:13,959 --> 00:18:19,001
Hun tjener ingenting på det. PoolBoy
vil at vi skal tro at det er Leigh-Anne?
236
00:18:19,001 --> 00:18:20,376
Han gjør ikke det.
237
00:18:24,334 --> 00:18:25,918
Jeg har sjekket mappen.
238
00:18:25,918 --> 00:18:29,084
Det er noe med Gregory Dickson
som ikke stemmer.
239
00:18:29,084 --> 00:18:31,876
- Du var her da han gikk her?
- Ja.
240
00:18:32,834 --> 00:18:34,668
{\an8}Husker du noe fra den tiden?
241
00:18:35,626 --> 00:18:37,876
Jeg husker ikke hva jeg spiste i går.
242
00:18:37,876 --> 00:18:41,043
- Hvordan skal jeg huske 2019?
- Hva er det med deg?
243
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Bare ting.
244
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Kom igjen, tenk.
245
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
Jeg sjekker hjerneforlengelsen.
246
00:18:57,251 --> 00:19:00,001
{\an8}PoolBoy.
Dette kan ha noe med saken å gjøre.
247
00:19:00,918 --> 00:19:04,793
Han druknet nesten.
Tror du Gregory Dickson nesten druknet?
248
00:19:04,793 --> 00:19:06,834
Jeg vil finne ut av det.
249
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
- Selger du oppgaver nå?
- Hva røyker du?
250
00:19:10,751 --> 00:19:12,668
Hvem selger oppgavene?
251
00:19:12,668 --> 00:19:16,084
Ikke spill dum, ok?
Dere kan ødelegge karrieren min.
252
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
Hvem bryr seg om karriere?
253
00:19:18,918 --> 00:19:21,876
Vi gjør ikke det. Faen ta det og deg.
254
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Dette var en tabbe.
255
00:19:30,918 --> 00:19:33,709
Sir, det er noe jeg må fortelle deg.
256
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
Faen!
257
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
Faen!
258
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
Noen har stjålet eksamensoppgavene?
259
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
- Hvem?
- Jeg vet ikke.
260
00:19:47,584 --> 00:19:49,459
- Bevitnet du det?
- Nei, sir.
261
00:19:49,459 --> 00:19:51,459
Noen fortalte om det til deg?
262
00:19:51,459 --> 00:19:55,293
Nei, men jeg overhørte
elever som snakket om det.
263
00:19:55,293 --> 00:19:56,793
Kan du peke dem ut?
264
00:19:56,793 --> 00:19:59,876
Jeg så ikke ansiktene,
men jeg hørte dem si det.
265
00:20:01,334 --> 00:20:02,168
Vi må snakke.
266
00:20:02,168 --> 00:20:04,834
Jeg trodde ikke du snakket med oss.
267
00:20:04,834 --> 00:20:07,209
Vi må snakke sammen. Nå.
268
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
"Gull i svømming."
269
00:20:10,126 --> 00:20:11,584
"Eleven var full."
270
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
-"Slutter på skolen."
- Ingen navn?
271
00:20:14,126 --> 00:20:17,876
Nei. De var mindreårige,
så identiteten var hemmelig.
272
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Faen.
273
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
Hvorfor ikke spørre
noen andre som gikk her da,
274
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
og mer spesifikt, på svømmelaget?
275
00:20:28,293 --> 00:20:29,834
- Fiks?
- Ja.
276
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
God idé.
Jeg prøver å ringe henne.
277
00:20:42,209 --> 00:20:44,376
Kan du gjøre meg en tjeneste?
278
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
Kan du spørre moren din
om hun vet noe?
279
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Ja, så klart.
280
00:21:08,334 --> 00:21:10,459
PULENG: RING MEG
281
00:21:10,459 --> 00:21:14,043
TRODDE IKKE DU HADDE DET I DEG.
HVA VIL PULENG SI TIL DETTE?
282
00:21:21,501 --> 00:21:23,126
Hei. Har noen sett Fiks?
283
00:21:23,709 --> 00:21:25,626
Rart. Hun var her nettopp.
284
00:21:37,626 --> 00:21:39,626
La oss snakke om oppførselen din.
285
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Det er ikke noe å snakke om.
286
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Å kvele en medelev er ikke interessant?
287
00:21:44,709 --> 00:21:46,334
Hvorfor gjorde du det?
288
00:21:46,834 --> 00:21:50,209
Fordi hun gjorde meg sint,
og hun fortjente det.
289
00:21:51,334 --> 00:21:55,001
Jeg trodde at å fortelle moren din
om videoen var en lettelse.
290
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Du reagerte sterkt.
291
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
Jeg skal drepe deg.
292
00:22:06,501 --> 00:22:08,293
Det var som å være på skipet.
293
00:22:09,334 --> 00:22:14,876
Jeg følte meg maktesløs og fanget.
Jeg liker ikke den følelsen.
294
00:22:15,459 --> 00:22:19,209
- Som da faren din døde?
- Han har ikke noe med dette å gjøre.
295
00:22:20,418 --> 00:22:21,668
Jeg tror du tar feil.
296
00:22:24,834 --> 00:22:27,959
Du er så sint, men på hvem?
297
00:22:29,418 --> 00:22:31,334
Hvem er du så sint på?
298
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
RAPPORT
299
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
KAN DU TA TELEFONEN?
300
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
JEG MÅ SNAKKE MED DEG
301
00:23:08,959 --> 00:23:13,918
KAN DU TA TELEFONEN?
JEG MÅ SNAKKE MED DEG
302
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
Hva er galt?
303
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Ingenting.
304
00:23:37,876 --> 00:23:39,168
Nei. Si hva det er.
305
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
Hva ville du gjort hvis...
306
00:23:51,918 --> 00:23:56,126
Hvis du kom til
å såre noen du bryr deg om?
307
00:23:56,959 --> 00:23:58,251
Ville du sagt det?
308
00:23:58,251 --> 00:24:00,251
Sannheten setter hjertet fri.
309
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
Forresten...
310
00:24:09,584 --> 00:24:12,084
Kan du kjøre meg til Anthony i morgen?
311
00:24:17,876 --> 00:24:21,376
- Får jeg ikke treffe ham?
- Jeg har ikke noe problem med ham.
312
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Mitt ansvar er å sørge for
at du er lykkelig og trygg.
313
00:24:25,459 --> 00:24:28,084
Men når du er med Anthony, blir du gal.
314
00:24:28,084 --> 00:24:29,334
- Glem det.
- Fikile.
315
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
Jeg drar ikke.
316
00:24:31,626 --> 00:24:33,334
- Bhelekazi.
- God natt, pappa.
317
00:24:39,459 --> 00:24:40,793
JEG MÅ SNAKKE MED DEG
318
00:24:41,293 --> 00:24:43,918
SANNHETEN ER NÆRMERE ENN DU TROR.
319
00:25:21,626 --> 00:25:25,418
Mamma, husker du noe
om en nesten-drukning.
320
00:25:26,293 --> 00:25:30,334
En elev for noen år siden?
Da du var rektor på Parkhurst.
321
00:25:30,334 --> 00:25:33,626
Det var en elev
som svømte da han var full.
322
00:25:33,626 --> 00:25:35,626
Mamma husker kanskje et navn?
323
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Herlighet. Jeg husker det ikke.
324
00:25:45,126 --> 00:25:46,501
Hvorfor nevner du det?
325
00:25:48,543 --> 00:25:52,584
Nei, jeg hørte noen snakke om det
på skolen. Ville bare spørre.
326
00:25:52,584 --> 00:25:58,751
Forresten, en Asanda ringte i dag.
327
00:25:58,751 --> 00:26:01,209
Asanda. Hun kan ringe, det er greit.
328
00:26:02,084 --> 00:26:08,126
Hun var desperat etter å snakke med deg.
Hun ville vite om du vil dra på stranden.
329
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
Er du og Asanda sammen?
330
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Ja vel.
331
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Har dere to...
332
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
Er du og Asanda...
333
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
Er vi hva?
334
00:26:36,709 --> 00:26:38,418
Bruker du beskyttelse?
335
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Ja.
336
00:26:41,793 --> 00:26:43,043
Solfaktor 30, mamma.
337
00:26:51,376 --> 00:26:55,543
Når du er ferdig med kopiene,
arkiverer du dokumentene.
338
00:26:55,543 --> 00:26:59,334
Hvis det ikke var noe mer, så drar jeg.
339
00:26:59,334 --> 00:27:00,543
Før du går,
340
00:27:01,251 --> 00:27:05,501
send meg karakterene
til alle avgangselevene.
341
00:27:05,501 --> 00:27:06,418
Ja, sir.
342
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
Eksamensoppgavene er lekket.
343
00:27:10,376 --> 00:27:14,334
Noen brukte kopieringskoden min
under svømmestevnet.
344
00:27:15,043 --> 00:27:18,876
Miss Zwane er den eneste
som hadde tilgang, så hun er suspendert.
345
00:27:19,668 --> 00:27:25,709
Når jeg får tak i alle elevene
som fikk tak i oppgavene,
346
00:27:25,709 --> 00:27:30,293
rapporterer jeg dem til departementet,
og de kan kysse fremtiden sin farvel.
347
00:27:30,293 --> 00:27:31,376
Du kan gå nå.
348
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Og Miss Kahn,
349
00:27:37,876 --> 00:27:40,126
dette blir mellom oss.
350
00:27:55,501 --> 00:27:58,334
- Jeg er så lei for det.
- Det er ikke din skyld.
351
00:28:12,168 --> 00:28:16,168
- Sa du det til Grootboom?
- Det var det rette å gjøre.
352
00:28:17,751 --> 00:28:19,626
Du har ødelagt livet deres.
353
00:28:19,626 --> 00:28:22,709
De skulle ha tenkt på det
før de jukset, ikke sant?
354
00:28:24,418 --> 00:28:25,418
Ikke sant?
355
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
Tahira!
356
00:28:28,543 --> 00:28:30,626
Glem ryktene. Ingen er oppdaget.
357
00:28:30,626 --> 00:28:34,126
Jeg vil ha pengene tilbake,
ellers tyster jeg Grootboom.
358
00:28:34,126 --> 00:28:36,501
Bare gi ham pengene tilbake.
359
00:28:43,418 --> 00:28:44,459
- Fornøyd?
- Ja.
360
00:28:44,459 --> 00:28:45,751
Så kom deg vekk.
361
00:28:47,376 --> 00:28:50,668
Vi blør penger.
362
00:28:50,668 --> 00:28:54,126
Vi møter Ruff Beats senere,
og vil ikke ha noe igjen.
363
00:28:55,001 --> 00:28:58,418
Hva mener du?
Hvor mange har bedt om pengene?
364
00:28:58,418 --> 00:29:00,834
Hvor mye har vi igjen nå?
365
00:29:01,918 --> 00:29:03,334
250 000?
366
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Mindre.
367
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
200 000?
368
00:29:10,043 --> 00:29:11,293
Vi er ferdige.
369
00:29:11,293 --> 00:29:12,876
Han har ikke ringt ennå.
370
00:29:15,209 --> 00:29:16,543
ANROPER
371
00:29:16,543 --> 00:29:19,293
Ser man det. Perfekt.
372
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Chris, har du sett Fiks?
373
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
Nei.
374
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
Husker du en som het Gregory Dickson?
375
00:29:38,584 --> 00:29:42,876
Ja, The Dick. Fyren var en legende.
376
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
Husker du at han nesten druknet?
377
00:29:47,376 --> 00:29:50,501
Nei. Fyren svømmer som en fisk.
378
00:29:50,501 --> 00:29:52,376
Han drikker som en også.
379
00:29:52,376 --> 00:29:54,001
Jeg må stikke.
380
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Hør etter, alle sammen.
381
00:30:02,376 --> 00:30:06,084
Følgende elever
skal møte på rektors kontor.
382
00:30:13,668 --> 00:30:15,334
Vet du hvorfor du er her?
383
00:30:16,376 --> 00:30:20,709
Jeg har finkjemmet karakterene dine
siden du begynte her,
384
00:30:20,709 --> 00:30:25,084
og karakterene dine
ble mirakuløst bedre i år.
385
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Så med mindre
en overnaturlig hendelse har rammet deg,
386
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
foreslår jeg at du begynner å snakke.
387
00:30:39,251 --> 00:30:40,501
Det var Chris og KB!
388
00:30:48,376 --> 00:30:50,293
- Hei, dere.
- Hei.
389
00:30:50,293 --> 00:30:55,209
Beklager, men husker dere
en drukning som skjedde på skolen?
390
00:30:55,209 --> 00:30:59,209
Det var omtrent samtidig som
da du vant debattkonkurransen i 2019.
391
00:30:59,209 --> 00:31:05,376
Ja, vi sendte ham et kort.
Men den saken var muffens.
392
00:31:05,376 --> 00:31:08,168
- På hvilken måte?
- Damian var superfokusert.
393
00:31:08,168 --> 00:31:13,126
Om han ikke svømte, leste han.
Han og Tahira ville vært et søtt par.
394
00:31:13,126 --> 00:31:14,209
Unnskyld?
395
00:31:15,043 --> 00:31:18,251
Sa du Damian?
Jeg snakket om Gregory Dickson.
396
00:31:18,834 --> 00:31:23,084
Nei, han var kapteinen.
Han druknet ikke. Det var Damian.
397
00:31:39,418 --> 00:31:42,543
Hei. Hvor har du vært?
Jeg har lett overalt etter deg.
398
00:31:42,543 --> 00:31:44,418
Hvorfor har du ikke svart meg?
399
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Åh, telefonen min døde. Beklager.
400
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Jeg kan ha funnet ut
hva PoolBoy-greia handler om.
401
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
- Du skulle legge det bak deg.
- Nei.
402
00:31:57,959 --> 00:32:01,918
Det har noe å gjøre
med eleven som nesten druknet, Damian.
403
00:32:01,918 --> 00:32:07,084
Han var visstnok full på skolen,
men Wendy og Tahira sa noe annet.
404
00:32:11,834 --> 00:32:16,043
- Går det bra?
- Ja. Hva sa de?
405
00:32:16,959 --> 00:32:18,043
At han ikke drakk.
406
00:32:18,043 --> 00:32:20,918
Vet du om han var alene
da han nesten druknet?
407
00:32:20,918 --> 00:32:21,834
Ja?
408
00:32:23,209 --> 00:32:25,043
Nei, ingenting. Beklager.
409
00:32:26,168 --> 00:32:30,584
{\an8}Husker du noe som skjedde
i 2019 rundt den hendelsen?
410
00:32:30,584 --> 00:32:33,834
{\an8}Nei, det må ha vært
før jeg ble med på svømmelaget.
411
00:32:33,834 --> 00:32:37,084
- Du har ikke møtt Gregory eller Damian?
- Husker ikke.
412
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Jeg må gå.
413
00:32:43,959 --> 00:32:48,293
Hvorfor er en rapport om Damians
nesten-drunking i Gregorys mappe?
414
00:32:49,126 --> 00:32:51,834
Ja, nå er én pluss én lik tre.
415
00:32:53,668 --> 00:32:56,876
Hvor finner vi bilder av Gregory?
Eller Damian?
416
00:32:59,168 --> 00:33:01,126
Fotoklubben har negativer
417
00:33:01,126 --> 00:33:04,334
av alle lagene og klassene.
Vi har dem i mørkerommet.
418
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Ok, la oss dra.
419
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Du, la oss kjøpe noe godt.
420
00:33:15,251 --> 00:33:16,543
Iskrem, kanskje?
421
00:33:17,043 --> 00:33:20,293
Bare gjør det. Jeg skal fortsette.
422
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
Fiks!
423
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
Fiks!
424
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
Hva?
425
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
- Hva er galt?
- Ingenting.
426
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
Det er greit, Sam.
Vil du ha iskrem? Da drar vi.
427
00:33:49,918 --> 00:33:52,251
Jeg trodde dere ville stikke av.
428
00:33:52,251 --> 00:33:55,793
- Det ville vi aldri gjort.
- Og hvor er pengene mine?
429
00:34:01,209 --> 00:34:02,543
Jeg elsker teknologi.
430
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Vi må vel tilbake til timen, så...
431
00:34:08,501 --> 00:34:09,834
Hva er dette?
432
00:34:09,834 --> 00:34:12,959
Lærer dere ikke å telle
på den fine skolen?
433
00:34:12,959 --> 00:34:18,084
- Vi skal få tak i resten. Vi lover.
- Jeg har en bedre idé.
434
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
Én til.
435
00:34:28,418 --> 00:34:30,626
Ok. Hva er det med deg?
436
00:34:32,043 --> 00:34:33,876
Jeg hater juksemakere.
437
00:34:35,959 --> 00:34:37,251
Du mener Chris?
438
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
Nei. Hvorfor sier du det?
439
00:34:42,501 --> 00:34:44,793
Lunga, er det noe du vet om Chris?
440
00:34:47,918 --> 00:34:51,793
Wendy... Chris og jeg kysset.
441
00:35:06,959 --> 00:35:08,834
- Hva gjør dere?
- Ingenting.
442
00:35:08,834 --> 00:35:10,668
Kan du lukke døren?
443
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Vi sjekker negativer.
Så hvis du skal bli, hjelp til.
444
00:35:17,459 --> 00:35:18,793
Hva ser jeg etter?
445
00:35:19,418 --> 00:35:20,876
Svømmelaget fra 2019.
446
00:35:26,209 --> 00:35:30,001
- Hvorfor slettet du kommentaren?
- Kan dere krangle et annet sted?
447
00:35:30,626 --> 00:35:32,668
- Hvorfor?
- Må vi gjøre dette her?
448
00:35:32,668 --> 00:35:35,626
Du har bare
vært sammen med henne i det siste.
449
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
Dette er en ekte krise, ok?
450
00:35:37,959 --> 00:35:41,876
Hvis du er bekymret for taggen
på et teit bilde, så vær så snill...
451
00:35:46,584 --> 00:35:50,501
Det er ikke et teit bilde.
Og forresten, jeg fant det.
452
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
Hva?
453
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Vent. Jeg har en idé.
454
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
Der er det.
455
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
Hva?!
456
00:36:27,376 --> 00:36:31,084
Hva er det med Puleng som gjør
at du ikke anerkjenner forholdet?
457
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Ingenting, men hvorfor er hun i forsetet?
458
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Vær så snill.
459
00:36:39,543 --> 00:36:43,543
Rapporten i Gregorys mappe handler
om en som nesten druknet. Damian.
460
00:36:43,543 --> 00:36:47,543
Jeg tror Gregory Dickson
var involvert eller til stede.
461
00:36:47,543 --> 00:36:50,293
PoolBoy ville at jeg skulle avsløre det.
462
00:36:51,334 --> 00:36:52,418
PoolBoy er Damian.
463
00:36:54,418 --> 00:36:56,876
Men han visste jo det fra før av?
464
00:36:56,876 --> 00:37:00,084
Kanskje han prøvde å avsløre det,
men ingen lyttet.
465
00:37:00,709 --> 00:37:03,751
Hvorfor prøver du
å fikse noe som ikke er ødelagt?
466
00:37:03,751 --> 00:37:05,043
Vi har det bra.
467
00:37:05,043 --> 00:37:08,543
Bra?
Du vil ikke bli sett offentlig med meg.
468
00:37:08,543 --> 00:37:13,001
Skammer du deg over meg?
Jeg kjører deg bare hjem.
469
00:37:13,001 --> 00:37:14,584
Absolutt ikke.
470
00:37:15,418 --> 00:37:18,459
Jeg fant bildet.
Jeg er nyttig. Jeg blir.
471
00:37:18,459 --> 00:37:22,334
Hvis du ikke synes jeg er kul nok,
472
00:37:22,334 --> 00:37:24,793
må vi kanskje revurdere forholdet.
473
00:37:24,793 --> 00:37:25,834
Wade!
474
00:37:29,418 --> 00:37:31,584
Fiks løy om Gregory og Damian.
475
00:37:33,543 --> 00:37:35,668
Var hun med på å dekke over det?
476
00:37:36,209 --> 00:37:39,793
Det er en grunn til
at PoolBoy vil at jeg skal avdekke dette.
477
00:37:40,918 --> 00:37:43,584
Han sier
at sannheten er nærmere enn jeg tror.
478
00:37:45,043 --> 00:37:47,626
Jeg tror Fiks har noe med dette å gjøre.
479
00:37:49,209 --> 00:37:50,709
Tror du at hun...?
480
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
At hun hva da...?
481
00:38:02,043 --> 00:38:03,918
Hva er det som foregår, Fiks?
482
00:38:05,584 --> 00:38:07,543
Du har oppført deg rart.
483
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Jeg bare...
484
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
TIDEN ER UTE, FIKILE
485
00:38:28,209 --> 00:38:29,209
Går det bra?
486
00:38:39,043 --> 00:38:40,126
ER VI SKULS?
487
00:38:40,126 --> 00:38:42,084
HALLO, DAMIAN.
JEG VET HVA SOM SKJEDDE
488
00:38:45,293 --> 00:38:51,084
ANONYMT ANROP
489
00:38:55,334 --> 00:38:56,251
Endelig.
490
00:38:56,251 --> 00:38:58,709
Jeg fryktet at vi satset på feil person.
491
00:38:58,709 --> 00:39:02,001
Jeg vet hvor du vil.
Det handler om Fiks.
492
00:39:03,709 --> 00:39:04,709
Hva gjorde hun?
493
00:39:09,834 --> 00:39:11,251
Det spiller ingen rolle.
494
00:39:12,418 --> 00:39:13,584
For jeg er ferdig.
495
00:39:14,209 --> 00:39:16,626
Det som skjedde,
hva enn Fiks gjorde,
496
00:39:16,626 --> 00:39:19,668
rettferdiggjør ikke det du gjør mot folk.
497
00:39:20,376 --> 00:39:22,876
Det du fikk Leigh-Anne
til å gjøre mot meg...
498
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
Du fortjener ikke rettferdighet,
så dra til helvete.
499
00:39:26,876 --> 00:39:28,626
Forsiktig, Puleng.
500
00:39:28,626 --> 00:39:29,584
Ellers?
501
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
Hva da?
502
00:39:33,459 --> 00:39:35,293
Som jeg trodde.
503
00:39:42,543 --> 00:39:45,959
Sam, det er noe du bør vite.
504
00:39:45,959 --> 00:39:48,043
Jeg lekket Pulengs sexvideo.
505
00:39:49,834 --> 00:39:50,668
Hva?
506
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
Hvorfor?
507
00:39:53,293 --> 00:39:56,334
Hun skulle finne ut
om fortiden min, og jeg...
508
00:39:58,293 --> 00:39:59,959
Jeg trengte tid til å tenke.
509
00:40:03,043 --> 00:40:05,793
- Ikke skad oss.
- Opp med farta.
510
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
- Hjelp!
- Kom igjen!
511
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
- Fiks!
- Kom igjen!
512
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
- Sam!
- Fiks!
513
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
- Kjør!
- Sam!
514
00:41:33,543 --> 00:41:35,501
Tekst: Kjetil Almås