1
00:00:27,168 --> 00:00:28,668
Apa yang kulakukan?
2
00:00:44,334 --> 00:00:46,251
Ujian dimulai minggu ini.
3
00:00:46,251 --> 00:00:48,334
Ujian hanya untuk kelas XII, Ibu.
4
00:00:53,251 --> 00:00:55,168
Ponsel dilarang di meja makan.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Lihat ponselmu.
6
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
Ponsel.
7
00:01:15,084 --> 00:01:16,668
{\an8}RAHASIA PARKHURST
8
00:01:16,668 --> 00:01:20,668
{\an8}SKANDAL PARKHURST PULENG KHUMALO
9
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Ibu.
10
00:02:11,001 --> 00:02:13,126
- Kawan, ini gila.
- Hei. Ada apa?
11
00:02:13,126 --> 00:02:15,626
Status selebritas membuat Puleng sombong.
12
00:02:15,626 --> 00:02:17,043
Ia membuat video seks.
13
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Sial.
14
00:02:20,501 --> 00:02:21,501
PULENG
MEMANGGIL
15
00:02:21,501 --> 00:02:22,959
PULENG
DITOLAK
16
00:02:22,959 --> 00:02:24,793
Kau harus cek keadaan Puleng.
17
00:02:24,793 --> 00:02:25,709
Ya.
18
00:02:27,543 --> 00:02:29,793
Ada uang hasil penjualan, tapi kurang.
19
00:02:29,793 --> 00:02:33,751
Menjual ke sekolah lain membantu.
Cuma butuh 600 anak dengan R500.
20
00:02:33,751 --> 00:02:38,043
- Ya, tapi masalahnya dia mau hari ini.
- Persetan. Kita ulur waktu.
21
00:02:38,043 --> 00:02:41,084
- Kau tahu ia tak akan melunak.
- Kirim pesan saja.
22
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}KAU
BERI KAMI WAKTU SAMPAI BESOK? KUMOHON?
23
00:02:44,584 --> 00:02:46,168
{\an8}RUFF BEATS
BESOK - KUDATANGI KAU!
24
00:02:46,168 --> 00:02:48,043
{\an8}Bagus. Ada waktu sampai besok.
25
00:02:48,043 --> 00:02:49,501
Sampai besok untuk apa?
26
00:02:50,626 --> 00:02:54,834
Kami bicara tentang lagu KB
yang kurang menarik.
27
00:02:54,834 --> 00:02:57,293
Butuh strategi pemasaran baru besok.
28
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Oke.
29
00:03:04,709 --> 00:03:06,168
SIYA
PEMERAN DI VIDEO ITU PULENG.
30
00:03:06,168 --> 00:03:08,209
CEGAH ORANG MENONTON DI SEKOLAH...
31
00:03:08,209 --> 00:03:09,251
Apa?
32
00:03:11,001 --> 00:03:12,876
Tidak, ini tak mungkin Puleng.
33
00:03:14,209 --> 00:03:17,543
Sekolah harus punya sistem untuk
melindungi anak dari perundungan siber.
34
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
Ini bukan masalah Parkhurst.
Itu terjadi secara daring.
35
00:03:20,168 --> 00:03:22,959
Itu diunggah di situs majalah sekolah.
36
00:03:23,543 --> 00:03:26,334
Anda kepala sekolah.
Katanya Anda mau perbaiki?
37
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
Jika tak diatasi, saya lapor polisi.
38
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
Jangan. Saya akan menyelidikinya.
39
00:03:44,043 --> 00:03:48,626
Matikan ponselmu. Harap lebih serius
di kelas ini. Ujian akhir sebentar lagi.
40
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
Hei. Kawan.
41
00:03:53,459 --> 00:03:54,418
Bersikap normal.
42
00:03:54,418 --> 00:03:55,959
Ini normal.
43
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
CHRIS: REECE MENELEPON,
TERMASUK PENJUALAN DIA, UANG KITA R200K
44
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Hei! Aku bilang matikan ponselmu.
45
00:04:19,043 --> 00:04:25,668
KAU
HEI PULENG, KAU BAIK-BAIK SAJA?
46
00:04:26,168 --> 00:04:27,709
AKU DI SINI... APA PUN YANG TERJADI
47
00:04:27,709 --> 00:04:30,543
Tahira Kahn, tolong ke kantor saya.
48
00:04:36,793 --> 00:04:38,501
Kudengar ada yang menjual soal ujian.
49
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Kawan, kita harus mendapatkannya karena...
50
00:04:41,168 --> 00:04:43,501
- Hai.
- Hai. Kau mau ikut denganku?
51
00:04:43,501 --> 00:04:45,709
...itu benar-benar yang terburuk.
52
00:04:46,543 --> 00:04:47,959
Ada pecundang.
53
00:04:50,209 --> 00:04:51,751
Kau tak seharusnya datang.
54
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Maaf. Sampai nanti.
55
00:04:58,959 --> 00:05:02,126
Selamat siang, Bu Khumalo.
Kami akan menghubungi Anda.
56
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
- Hei.
- Hei.
57
00:05:09,209 --> 00:05:10,668
Anda memanggil, Pak?
58
00:05:10,668 --> 00:05:13,084
Bicaralah dengan kelas XII di rapat.
59
00:05:14,168 --> 00:05:16,584
- Tapi hari ini tak ada rapat.
- Kini ada.
60
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
Saya tak yakin apa...
61
00:05:20,001 --> 00:05:23,543
Tanggung jawabmu adalah
menjadi panutan bagi teman-temanmu.
62
00:05:25,126 --> 00:05:29,043
Bicaralah dengan organisasi siswa
tentang integritas. Singkat saja.
63
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
Akan bagus jika itu
berasal dari salah satu pelajar.
64
00:05:40,543 --> 00:05:42,334
Aku tak percaya pada Pak Grootboom.
65
00:05:42,334 --> 00:05:47,209
Ibu, tolong, berhenti, oke?
Kau memperburuknya.
66
00:05:48,126 --> 00:05:50,626
Dalam beberapa tahun, orang akan lupa ini.
67
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Oke.
68
00:05:55,209 --> 00:05:56,043
Sampai nanti.
69
00:06:01,251 --> 00:06:05,334
Ini jadi perhatian saya
bahwa ada video yang beredar di sekolah.
70
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Kami akan melakukan penyelidikan.
71
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Tenang.
72
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
Parkhurst punya reputasi untuk dijunjung
dan kami akan menangani...
73
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
Tenang!
74
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Sebagai akibatnya,
ponsel tidak akan diizinkan lagi di kelas.
75
00:06:22,918 --> 00:06:25,209
Waktu dan tempat untukmu, Nona Kahn.
76
00:06:31,168 --> 00:06:35,626
"Integritas". Sebuah kata sederhana
yang sangat berarti.
77
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
Apa artinya sukses tanpa integritas?
78
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Tidak ada.
79
00:06:41,126 --> 00:06:44,001
Di dunia ini, tujuan menghalalkan cara.
80
00:06:44,001 --> 00:06:47,209
Kita mencari kepuasan instan,
tapi apa konsekuensinya?
81
00:06:47,209 --> 00:06:50,043
ANONIM: ITU BUKAN AKU. AKU KEDULUAN.
KAU PINTAR. BERPIKIRLAH.
82
00:06:50,043 --> 00:06:53,043
KAU BERMAIN BAGUS.
UNTUK APA KULAKUKAN SEKARANG?
83
00:06:53,043 --> 00:06:54,376
ENYAHLAH, PEMBOHONG!
84
00:06:54,376 --> 00:06:56,418
Semoga kita bisa memimpin
dengan integritas,
85
00:06:56,418 --> 00:07:02,168
menemukan keberanian dari keyakinan kita
untuk selalu melakukan apa yang benar.
86
00:07:18,334 --> 00:07:20,418
{\an8}PULENG
AKU TAK MASALAH DENGAN SIAPA AKU KINI
87
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Jalang.
88
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
Hei! Singkirkan ponsel itu.
Berhenti menonton itu, Kawan.
89
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
KB. Tidak apa-apa.
90
00:07:47,584 --> 00:07:51,168
Dengar, semua akan baik-baik saja. Ya?
91
00:07:54,251 --> 00:07:55,334
Ini akan berlalu.
92
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Terima kasih.
93
00:08:05,918 --> 00:08:06,793
Hei.
94
00:08:10,918 --> 00:08:14,584
Percayalah,
semua orang pada akhirnya akan lupa.
95
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Aku tahu. Ingat punyaku?
96
00:08:19,168 --> 00:08:24,251
SMA terasa kurang jika kita tak pernah ada
di setidaknya satu video memalukan.
97
00:08:28,251 --> 00:08:30,043
Itu tak bisa menyakitimu lagi.
98
00:08:30,834 --> 00:08:31,668
Oke?
99
00:08:32,834 --> 00:08:37,334
Dia bilang dia tidak melakukannya
dan itu pasti ulah orang lain.
100
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
Orang lain?
101
00:08:39,376 --> 00:08:43,584
Dia berbohong, jelas.
Dia satu-satunya yang bisa melakukannya.
102
00:08:43,584 --> 00:08:44,584
Ya.
103
00:08:45,376 --> 00:08:49,084
Jika dia pikir aku tunduk
dan menerimanya, dia salah.
104
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
Tidak. Hanya saja...
105
00:08:53,043 --> 00:08:55,793
Lupakan saja. Kumohon, lupakan saja.
106
00:08:59,793 --> 00:09:01,668
Semua akan baik-baik saja, oke?
107
00:09:03,501 --> 00:09:04,376
Ya.
108
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
KAU
WADEY, TAK SABAR MENEMUIMU
109
00:09:13,543 --> 00:09:14,376
Hai.
110
00:09:26,418 --> 00:09:29,376
Hei. Aku menemukan
bahwa video itu diunggah
111
00:09:29,376 --> 00:09:33,251
dari komputer Magazine Society
di Parkhurst.
112
00:09:33,251 --> 00:09:36,834
Bukankah itu cuma PoolBoy meretas sistem?
Bisa begitu, 'kan?
113
00:09:36,834 --> 00:09:41,501
Ya, tapi petugas kebersihan bilang
dia mendengar seseorang mengendap-endap.
114
00:09:41,501 --> 00:09:42,668
Mungkin itu dia.
115
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
Itu bukan dia.
116
00:09:47,626 --> 00:09:50,543
- Hei! Leigh-Anne! Itu ulahmu, 'kan?
- Apa-apaan?
117
00:09:50,543 --> 00:09:53,834
- Kau pikir lucu mempermainkan hidupku?
- Bukan aku!
118
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
Puleng! Bukan aku!
119
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Sumpah, aku akan...
120
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
Kau pikir ini permainan?
121
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
- Puleng, aku tak...
- Hei! Hei! Puleng! Puleng, hentikan!
122
00:10:06,501 --> 00:10:08,459
Lepaskan aku. Aku tak apa-apa!
123
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
Puleng, jangan!
124
00:10:13,001 --> 00:10:13,918
Tinggalkan aku.
125
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
Kumohon, bukan aku pelakunya.
126
00:10:23,876 --> 00:10:25,959
- Brian benar.
- Thandeka, tunggu.
127
00:10:25,959 --> 00:10:29,043
Kulihat Fikile sehat.
Brian berutang maaf padaku.
128
00:10:29,043 --> 00:10:31,709
- Jangan jauhkan dia dan ayahnya.
- Aku ayahnya.
129
00:10:31,709 --> 00:10:33,334
Maka bersikaplah begitu.
130
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
Saat ini, kau membuatnya tak bahagia.
131
00:10:37,584 --> 00:10:42,376
Kau bisa putuskan untuk tetap keras kepala
atau menjalin hubungan dengan Fikile.
132
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
- Punya dua ayah itu sulit.
- Benarkah?
133
00:10:46,001 --> 00:10:48,084
- Itu kisah hidupku.
- Apa maksudmu?
134
00:10:48,084 --> 00:10:51,501
Kenapa kau tak kembali
setelah kita menghabiskan malam?
135
00:10:52,459 --> 00:10:54,209
Hah? Aku hanya ingin tahu.
136
00:10:54,209 --> 00:10:57,418
- Apa bedanya?
- Bahwa kau sudah menikah atau...
137
00:10:59,209 --> 00:11:00,751
Atau aku jatuh cinta padamu?
138
00:11:06,501 --> 00:11:10,251
Thandeka. Thandeka, kau pikir
itu hanya cinta satu malam?
139
00:11:10,251 --> 00:11:12,459
Aku tak bisa bahas ini sekarang.
140
00:11:12,459 --> 00:11:15,251
Kau tak bisa? Atau kau tidak mau?
141
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
Momen paling intim putriku
terpampang di internet.
142
00:11:18,751 --> 00:11:21,626
Aku tak punya waktu untuk berdebat.
143
00:11:22,376 --> 00:11:24,584
Aku bukan mau berdebat. Apa maksudmu?
144
00:11:24,584 --> 00:11:25,876
Aku tak bisa, Tony.
145
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
Tidak bisa.
146
00:11:28,126 --> 00:11:32,668
Thandeka. Hei, lihat aku.
147
00:11:34,001 --> 00:11:38,793
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
Tapi apa pun itu, itu akan baik-baik saja.
148
00:11:39,626 --> 00:11:41,043
Itu akan baik-baik saja.
149
00:11:56,376 --> 00:11:57,209
Ini Puleng.
150
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Ya, tapi... Thandeka.
151
00:12:04,209 --> 00:12:05,751
Lepaskan. Aku tak apa-apa.
152
00:12:05,751 --> 00:12:07,043
Puleng, jangan!
153
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Puleng!
154
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
Sumpah, aku akan membunuhmu.
155
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
Itu bukan aku! Puleng, aku bersumpah,
aku tak melakukan apa-apa!
156
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
Puleng!
157
00:12:18,543 --> 00:12:23,543
Untungnya,
Nona Valentine tidak akan menuntut.
158
00:12:25,043 --> 00:12:28,668
Itu tak akan terjadi lagi.
Puleng menemui terapisnya hari ini.
159
00:12:30,001 --> 00:12:30,918
Saya pastikan.
160
00:12:32,043 --> 00:12:34,168
Agar jelas, putri saya dirundung.
161
00:12:34,168 --> 00:12:36,459
ANONIM
SALAH ORANG. KASIHAN LEIGH-ANNE
162
00:12:36,459 --> 00:12:37,376
{\an8}TAPI MENGHIBUR
163
00:12:37,376 --> 00:12:38,543
{\an8}Ya, 'kan, Puleng?
164
00:12:39,418 --> 00:12:40,459
Puleng.
165
00:12:43,709 --> 00:12:44,668
Puleng?
166
00:12:46,834 --> 00:12:48,626
Apa Leigh-Anne yang merekammu?
167
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
Aku tak tahu.
168
00:13:18,709 --> 00:13:20,751
Selesai satu, tapi masih banyak.
169
00:13:20,751 --> 00:13:25,043
Ya. Apa pun yang terjadi sekarang
sudah seperti yang seharusnya, kurasa.
170
00:13:25,709 --> 00:13:27,334
CHRIS & KB DI HALAMAN
AMBIL!
171
00:13:27,334 --> 00:13:28,668
LEGA. TAK JADI GAGAL.
172
00:13:28,668 --> 00:13:29,793
TAK PERLU BELAJAR!
173
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Sudah.
174
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Ya, simpan. Bagus.
175
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Kau?
176
00:13:36,543 --> 00:13:39,626
Satu, dua, tiga. Enyahlah. Kau bisa pergi.
177
00:13:40,501 --> 00:13:44,834
Kau lihat bagaimana tadi? Tak kentara.
Tak ada yang tahu apa yang terjadi.
178
00:13:45,334 --> 00:13:47,626
Kita perlu cek dan ajak yang lain.
179
00:13:47,626 --> 00:13:48,959
Kalian sedang apa?
180
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Hei.
181
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Tidak ada.
182
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- Jangan begitu.
- Apa?
183
00:13:54,376 --> 00:13:59,709
Akhir-akhir ini, kau... Bukan apa-apa.
Mungkin aku hanya paranoid.
184
00:13:59,709 --> 00:14:00,668
Beri tahu dia.
185
00:14:00,668 --> 00:14:01,793
Beri tahu apa?
186
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
Apa?
187
00:14:05,001 --> 00:14:09,126
Orang tuaku tak memberiku uang, oke?
Atau setidaknya belum.
188
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
- Katamu mereka...
- Aku bohong.
189
00:14:12,084 --> 00:14:13,334
Sedikit. Maaf.
190
00:14:13,334 --> 00:14:15,793
Kenapa kau selalu bikin keputusan bodoh?
191
00:14:15,793 --> 00:14:19,293
Inilah sebabnya aku tak mau bilang.
Kau pikir aku bodoh.
192
00:14:19,293 --> 00:14:20,584
Tidak, aku tak...
193
00:14:20,584 --> 00:14:22,168
Aku tak bodoh, oke?
194
00:14:22,168 --> 00:14:25,376
Aku tahu aku tak kalian anggap serius,
tapi aku capek.
195
00:14:25,376 --> 00:14:27,293
Apa-apaan? Kenapa aku terlibat?
196
00:14:27,293 --> 00:14:31,126
Kau pikir aku tak memperhatikan tatapanmu
sejak aku menyarankan menjadi manajermu?
197
00:14:32,209 --> 00:14:33,168
Ayolah, Kawan.
198
00:14:33,751 --> 00:14:36,668
- Aku tak bilang kau bodoh. Itu...
- Ya, terserah.
199
00:14:36,668 --> 00:14:38,126
- Chis...
- Chris. Kawan.
200
00:14:41,459 --> 00:14:44,418
Kau kirim uang,
mereka akan kirim soal ujian.
201
00:14:59,251 --> 00:15:00,251
Hei.
202
00:15:04,043 --> 00:15:04,918
Hei.
203
00:15:06,418 --> 00:15:07,293
Hei.
204
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Kenapa? Kenapa tidak?
205
00:15:15,001 --> 00:15:17,376
- Entahlah. Aku hanya...
- Apa?
206
00:15:18,834 --> 00:15:21,959
Yah, aku agak sibuk,
jadi aku akan kembali latihan.
207
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Baiklah.
208
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Asanda, tunggu.
209
00:15:40,251 --> 00:15:41,793
Kenapa tadi mengabaikanku?
210
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
Kenapa tiap kucoba
memegang tanganmu di publik,
211
00:15:44,834 --> 00:15:47,126
kau menjauh seolah-olah aku penyakit?
212
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Wade, itu rumit.
213
00:15:49,834 --> 00:15:53,084
Kita saling menyukai.
Tampaknya sederhana bagiku.
214
00:15:53,084 --> 00:15:55,626
Teruslah latihan, aku akan pergi.
215
00:16:17,751 --> 00:16:19,543
Kenapa hidup begitu rumit?
216
00:16:21,209 --> 00:16:25,251
Chris berbohong padaku
dan dia pikir aku memaksanya begitu.
217
00:16:26,459 --> 00:16:28,334
Terdengar seperti manipulasi.
218
00:16:28,334 --> 00:16:29,501
Kau pikir begitu?
219
00:16:30,251 --> 00:16:32,709
Dia membuat banyak keputusan yang...
220
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Kau tahu? Sudahlah.
221
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
Apa yang akan kau lakukan
jika tahu ada yang curang?
222
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
Apa maksudmu dengan curang?
Seperti selingkuh?
223
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
Bukan. Curang dalam ujian.
224
00:16:52,251 --> 00:16:53,459
Siapa?
225
00:16:53,459 --> 00:16:55,668
Aku butuh saranmu. Entah harus apa.
226
00:16:56,168 --> 00:16:57,709
Memangnya harus apa?
227
00:16:57,709 --> 00:17:01,418
Tak akan kubiarkan mereka lolos.
Ini tidak adil, Tahira.
228
00:17:01,418 --> 00:17:03,709
Kita di sini belajar berminggu-minggu
229
00:17:03,709 --> 00:17:06,459
dan mereka lulus karena membeli soal?
230
00:17:09,334 --> 00:17:13,043
Kau tahu siapa
yang mungkin menjual soalnya?
231
00:17:13,668 --> 00:17:14,501
Tidak.
232
00:17:15,001 --> 00:17:18,501
Biarlah, Wendy.
Tak perlu menyusahkan siapa pun.
233
00:17:18,501 --> 00:17:20,918
Katamu tujuan tidak menghalalkan cara.
234
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
Tapi hidup tak selamanya hitam dan putih.
Katamu ini rumit.
235
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Mungkin ini alasan Chris
terus membohongimu.
236
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Astaga.
237
00:17:31,293 --> 00:17:33,293
Sejak kapan kau berpikir begitu?
238
00:17:34,876 --> 00:17:36,501
Orang bisa berubah, Wendy.
239
00:17:40,751 --> 00:17:43,834
{\an8}ANONIM: KUBERI PETUNJUK.
KAU MENCARI GREGORY DICKSON.
240
00:17:43,834 --> 00:17:45,084
{\an8}DIMULAI DARI SANA...
241
00:17:49,459 --> 00:17:50,293
Hei.
242
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
Kau tak apa?
243
00:17:57,751 --> 00:18:00,709
- Aku tak tahu kenapa sikapku begitu.
- Kau bisa saja membunuhnya!
244
00:18:00,709 --> 00:18:02,834
- Maaf. Oke?
- Jangan padaku.
245
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
Aku tak mau minta maaf padanya.
Dia pantas dapat itu.
246
00:18:06,168 --> 00:18:10,334
Lagi pula, aku sudah lama
ingin menamparnya. Rasanya melegakan.
247
00:18:11,168 --> 00:18:13,418
Kurasa Leigh-Anne tak melakukannya.
248
00:18:13,959 --> 00:18:16,084
Tak ada untungnya bagi dia.
249
00:18:16,084 --> 00:18:19,001
Bagaimana jika PoolBoy ingin kita percaya
bahwa itu Leigh-Anne?
250
00:18:19,001 --> 00:18:20,376
Sebenarnya tidak.
251
00:18:23,834 --> 00:18:25,918
Aku sudah memeriksa failnya.
252
00:18:25,918 --> 00:18:28,501
Ada yang aneh dengan Gregory Dickson.
253
00:18:29,084 --> 00:18:30,918
- Kau di sini saat itu.
- Ya.
254
00:18:30,918 --> 00:18:32,209
{\an8}ASANDA
MAAF SOAL TADI
255
00:18:32,709 --> 00:18:33,876
{\an8}Kau ingat sesuatu?
256
00:18:33,876 --> 00:18:35,584
{\an8}TEMANKU TAK USAH TAHU TENTANG KITA.
257
00:18:35,584 --> 00:18:37,876
Makan malamku saja aku tak ingat.
258
00:18:37,876 --> 00:18:39,709
Apalagi tahun 2019.
259
00:18:39,709 --> 00:18:41,043
Kenapa kesal begitu?
260
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Bukan hal penting.
261
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Ayolah, berpikirlah.
262
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
Akan kuperiksa perpanjangan otakku.
263
00:18:52,168 --> 00:18:55,876
{\an8}SMA PARKHURST AGUSTUS 2019
264
00:18:56,584 --> 00:18:58,334
{\an8}SISWA PARKHURST SELAMAT DARI TENGGELAM
265
00:18:58,334 --> 00:19:00,001
{\an8}PoolBoy. Mungkin ini terkait.
266
00:19:00,834 --> 00:19:04,293
Insiden hampir tenggelam.
Menurutmu dia hampir tenggelam?
267
00:19:04,293 --> 00:19:05,293
ARTIKEL DIHAPUS
268
00:19:05,293 --> 00:19:06,834
Entah. Aku ingin tahu.
269
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
- Kau menjual soal?
- Apa kau gila?
270
00:19:10,751 --> 00:19:12,584
Siapa yang menjual soal?
271
00:19:12,584 --> 00:19:16,084
Jangan berlagak bodoh.
Kalian merusak karier universitasku.
272
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
Apa maksudmu? Siapa peduli soal itu.
273
00:19:18,918 --> 00:19:21,876
Kami tak jual.
Persetan itu, dan persetan kau.
274
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Ini kesalahan.
275
00:19:30,918 --> 00:19:33,709
Pak, ada sesuatu yang harus saya katakan.
276
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
Sial!
277
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
Sial!
278
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
- Seseorang mencuri soal ujian?
- Ya, Pak.
279
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
- Siapa?
- Saya tak tahu.
280
00:19:47,584 --> 00:19:48,543
Kau saksikan?
281
00:19:48,543 --> 00:19:49,459
Tidak, Pak.
282
00:19:49,459 --> 00:19:51,501
Seseorang memberitahumu soal itu?
283
00:19:51,501 --> 00:19:55,293
Tidak, Pak, tapi saya mendengar
beberapa siswa membicarakannya.
284
00:19:55,293 --> 00:19:56,793
Bisa tunjukkan mereka?
285
00:19:56,793 --> 00:19:59,876
Saya tak lihat wajah mereka, cuma dengar.
286
00:20:01,334 --> 00:20:02,168
Kita harus bicara.
287
00:20:02,168 --> 00:20:04,834
Kukira kau tak berbaur
dengan orang seperti kami.
288
00:20:04,834 --> 00:20:07,209
Kita harus bicara sekarang.
289
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
"Peraih medali emas renang."
290
00:20:10,126 --> 00:20:11,584
"Siswa mabuk."
291
00:20:11,584 --> 00:20:14,209
- "Takkan balik ke sekolah."
- Tak ada nama?
292
00:20:14,209 --> 00:20:17,876
Tak ada. Semua di bawah umur,
jadi identitasnya tak ditulis.
293
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Sial.
294
00:20:22,709 --> 00:20:25,709
Kenapa tak tanya murid
yang ada di sekolah saat itu,
295
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
atau lebih spesifik, di tim renang?
296
00:20:28,293 --> 00:20:29,834
- Fiks?
- Ya.
297
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
Ya, ide bagus. Biar kuhubungi dia.
298
00:20:42,168 --> 00:20:43,918
Hei, bisa bantu aku?
299
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
Bisa kau tanya ibumu
apa dia tahu soal ini?
300
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Ya, tentu.
301
00:21:08,334 --> 00:21:10,418
PANGGILAN TAK TERJAWAB
PULENG: HUBUNGI AKU
302
00:21:10,418 --> 00:21:12,209
ANONIM
TAK KUSANGKA KAU BERANI BEGITU.
303
00:21:12,209 --> 00:21:14,043
BAGAIMANA JIKA PULENG TAHU?
304
00:21:21,501 --> 00:21:23,126
Hei. Ada yang melihat Fiks?
305
00:21:23,709 --> 00:21:25,626
Ini aneh. Tadi dia di sini.
306
00:21:37,626 --> 00:21:39,626
Mari bahas perilakumu hari ini.
307
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Tak ada yang perlu dibahas.
308
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Dan mencekik sesama siswa
juga tidak perlu?
309
00:21:44,709 --> 00:21:46,334
Kenapa kau melakukannya?
310
00:21:46,834 --> 00:21:50,209
Karena dia membuatku marah
dan dia pantas mendapatkannya.
311
00:21:51,334 --> 00:21:55,001
Kupikir memberi tahu ibumu
soal rekaman itu akan membebaskanmu.
312
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Reaksimu sangat brutal.
313
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
Sumpah, aku akan membunuhmu.
314
00:22:06,501 --> 00:22:08,293
Rasanya seperti di kapal lagi.
315
00:22:09,334 --> 00:22:14,876
Aku merasa tak berdaya dan terjebak.
Aku tak suka merasa seperti itu.
316
00:22:15,418 --> 00:22:16,793
Seperti saat ayahmu meninggal?
317
00:22:16,793 --> 00:22:18,626
Ayahku tak ada hubungannya.
318
00:22:20,418 --> 00:22:21,668
Kurasa kau salah.
319
00:22:24,834 --> 00:22:27,959
Kau sangat marah, tapi pada siapa?
320
00:22:29,418 --> 00:22:31,334
Kau begitu marah pada siapa?
321
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
SMA PARKHURST
LAPORAN INSIDEN
322
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
KAU
FIKS, TOLONG ANGKAT?
323
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
AKU PERLU BICARA DENGANMU
324
00:23:08,959 --> 00:23:13,918
PULENG: FIKS, TOLONG ANGKAT?
AKU PERLU BICARA DENGANMU
325
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
Hei, ada apa?
326
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Tak ada apa-apa.
327
00:23:37,834 --> 00:23:39,501
Tidak, Bhelekazi. Bicaralah.
328
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
Bagaimana jika...
329
00:23:51,918 --> 00:23:56,126
jika kau tak sengaja
menyakiti orang yang kau sayangi?
330
00:23:56,959 --> 00:23:58,251
Kau akan jujur?
331
00:23:58,251 --> 00:23:59,668
Kejujuran membebaskan hati.
332
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
Sebenarnya...
333
00:24:09,584 --> 00:24:11,834
Bisa antar aku ke rumah Anthony besok?
334
00:24:17,834 --> 00:24:19,334
Aku tak boleh menemuinya?
335
00:24:19,334 --> 00:24:20,834
Aku tak ada masalah.
336
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Tanggung jawabku adalah
memastikan kau bahagia dan aman.
337
00:24:25,459 --> 00:24:28,043
Tapi tiap bersamanya, kau jadi gila.
338
00:24:28,043 --> 00:24:29,334
- Tak jadi.
- Fikile.
339
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
Aku tak mau.
340
00:24:31,751 --> 00:24:33,334
- Bhelekazi,
- Malam, Ayah.
341
00:24:39,459 --> 00:24:40,793
KAU
AKU PERLU BICARA
342
00:24:41,293 --> 00:24:43,918
ANONIM: KEBENARAN LEBIH DEKAT
DARI YANG KAU PIKIRKAN.
343
00:25:21,709 --> 00:25:27,751
Ibu, kau mungkin ingat insiden siswa
hampir tenggelam beberapa tahun lalu?
344
00:25:27,751 --> 00:25:30,334
Ibu masih kepala sekolah di Parkhurst.
345
00:25:30,334 --> 00:25:33,626
Itu siswa yang berenang saat mabuk.
346
00:25:33,626 --> 00:25:35,626
Ibu mungkin ingat namanya?
347
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Astaga. Ibu tak ingat.
348
00:25:45,126 --> 00:25:46,626
Kenapa kau mengungkitnya?
349
00:25:48,543 --> 00:25:52,584
Tidak, aku dengar anak-anak
membahasnya di sekolah, jadi aku tanya.
350
00:25:52,584 --> 00:25:58,751
Omong-omong,
Asanda menelepon ke rumah hari ini.
351
00:25:58,751 --> 00:26:01,209
Asanda. Dia bisa menelepon, biarkan.
352
00:26:02,043 --> 00:26:04,251
Ia tampak amat ingin bicara denganmu.
353
00:26:04,918 --> 00:26:08,126
Ia ingin tahu apa kau mau ke pantai.
354
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
Apa kau dan Asanda berpacaran?
355
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Oke.
356
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Apa kalian berdua...
357
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
Apa kau dan Asanda...
358
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
Apa kami apa?
359
00:26:36,668 --> 00:26:38,418
Kau pakai perlindungan, Wade?
360
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Ya.
361
00:26:41,793 --> 00:26:43,043
SPF 30, Ibu.
362
00:26:51,376 --> 00:26:55,543
Setelah kau selesai dengan fotokopi,
arsipkan dokumennya besok pagi.
363
00:26:55,543 --> 00:26:59,334
Jika Anda tak butuh yang lain, Pak,
saya akan pergi.
364
00:26:59,334 --> 00:27:00,543
Sebelum kau pergi,
365
00:27:01,251 --> 00:27:05,501
kirimkan semua nilai kelas XII
dari kelas VIII hingga kelas XII.
366
00:27:05,501 --> 00:27:06,418
Baik, Pak.
367
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
Soal ujiannya bocor.
368
00:27:10,376 --> 00:27:14,334
Sepertinya seseorang memakai
kode mesin fotokopiku selama kompetisi.
369
00:27:15,043 --> 00:27:18,876
Cuma Bu Zwane yang punya akses,
jadi dia dipecat.
370
00:27:19,668 --> 00:27:25,709
Saat kutemukan semua siswa
yang mendapatkan soal ujian itu,
371
00:27:25,709 --> 00:27:30,293
akan kulaporkan mereka ke departemen
agar mereka tak punya masa depan.
372
00:27:30,293 --> 00:27:31,376
Kau boleh pergi.
373
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Oh, dan Nona Kahn,
374
00:27:37,876 --> 00:27:39,793
ini rahasia kita untuk saat ini.
375
00:27:55,543 --> 00:27:58,334
- Maafkan saya, Bu.
- Itu bukan salahmu, Sayang.
376
00:28:12,084 --> 00:28:13,501
Kau bilang ke Grootboom?
377
00:28:14,709 --> 00:28:16,168
Itu hal yang benar.
378
00:28:17,709 --> 00:28:19,626
Kau merusak hidup anak-anak itu.
379
00:28:19,626 --> 00:28:22,793
Mereka seharusnya memikirkannya
sebelum curang, 'kan?
380
00:28:24,418 --> 00:28:25,418
Ya, 'kan?
381
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
Tahira!
382
00:28:28,543 --> 00:28:30,626
Lupakan rumor itu. Tak ada yang ketahuan.
383
00:28:30,626 --> 00:28:34,126
Kembalikan uangku
atau kuadukan Grootboom kau jual soal.
384
00:28:34,126 --> 00:28:36,501
Kembalikan uangnya, Kawan.
385
00:28:43,418 --> 00:28:44,459
- Senang?
- Ya.
386
00:28:44,459 --> 00:28:45,751
Ya. Enyahlah.
387
00:28:47,376 --> 00:28:50,668
Uang kita hilang begitu cepat.
388
00:28:50,668 --> 00:28:54,251
Kita bertemu Ruff Beats hari ini.
Tak ada lagi yang tersisa.
389
00:28:55,001 --> 00:28:58,418
Apa maksudmu? Berapa orang
yang meminta lagi uang mereka?
390
00:28:58,418 --> 00:29:00,668
Sebenarnya, berapa sisanya?
391
00:29:01,918 --> 00:29:03,334
250.000?
392
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Lebih rendah.
393
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
200.000?
394
00:29:10,043 --> 00:29:11,293
Habislah kita.
395
00:29:11,293 --> 00:29:12,876
Dia belum menelepon kita.
396
00:29:15,209 --> 00:29:16,543
RUFF BEATS
PANGGILAN MASUK
397
00:29:16,543 --> 00:29:19,293
Coba lihat ini. Bagus.
398
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Hei, Chris, kau lihat Fiks?
399
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
Tidak.
400
00:29:36,209 --> 00:29:38,584
Kau ingat murid bernama Gregory Dickson?
401
00:29:38,584 --> 00:29:42,876
Oh, ya, The Dick. Ya, pria itu legenda.
402
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
Kau ingat saat dia hampir tenggelam?
403
00:29:47,376 --> 00:29:50,501
Tidak. Pria itu berenang seperti ikan.
404
00:29:50,501 --> 00:29:52,376
Dia minum seperti ikan juga.
405
00:29:52,376 --> 00:29:54,001
Aku harus pergi.
406
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Dengar, Semuanya.
407
00:30:02,376 --> 00:30:06,084
Nama-nama ini dipanggil kepala sekolah
ke kantornya secepatnya.
408
00:30:13,668 --> 00:30:15,334
Kau tahu kenapa kau di sini?
409
00:30:16,376 --> 00:30:20,709
Aku memeriksa semua nilaimu
sejak pertama kali masuk kelas VIII,
410
00:30:20,709 --> 00:30:25,084
dan yang kutemukan adalah nilaimu
meningkat secara ajaib tahun ini.
411
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Jadi, kecuali ada kejadian
supernatural yang menimpamu,
412
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
kusarankan kau mulai bicara.
413
00:30:39,251 --> 00:30:40,501
Itu Chris dan KB.
414
00:30:48,376 --> 00:30:50,293
- Hei, Teman-teman.
- Hei.
415
00:30:50,293 --> 00:30:53,834
Maaf mengganggu,
tapi kalian ingat insiden hampir tenggelam
416
00:30:53,834 --> 00:30:55,209
yang terjadi di sini?
417
00:30:55,209 --> 00:30:59,334
Itu sekitar waktu yang sama
saat kau menang lomba debat tahun 2019.
418
00:30:59,334 --> 00:31:02,959
Ya, kami bahkan
mengiriminya kartu ucapan cepat sembuh.
419
00:31:02,959 --> 00:31:05,376
Tapi menurutku semuanya mencurigakan.
420
00:31:05,376 --> 00:31:06,293
Dalam hal apa?
421
00:31:06,293 --> 00:31:10,334
Damian sangat fokus.
Jika tak berenang, dia di perpustakaan.
422
00:31:10,918 --> 00:31:13,084
Dia dan Tahira akan serasi.
423
00:31:13,084 --> 00:31:14,209
Apa?
424
00:31:15,043 --> 00:31:18,251
Kau bilang Damian?
Aku bicara tentang Gregory Dickson.
425
00:31:18,834 --> 00:31:23,084
Tidak. Itu kapten renang.
Dia tidak tenggelam. Itu jelas Damian.
426
00:31:39,418 --> 00:31:42,543
Hei. Dari mana saja kau?
Aku mencarimu ke mana-mana.
427
00:31:42,543 --> 00:31:44,418
Kenapa kau tak balas pesanku?
428
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Ponselku mati. Maaf.
429
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Aku mungkin sudah tahu
semua soal PoolBoy ini.
430
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
- Kupikir kau melupakannya.
- Tidak.
431
00:31:57,959 --> 00:32:01,918
Ada hubungannya dengan siswa
yang hampir tenggelam, Damian.
432
00:32:01,918 --> 00:32:04,251
Diduga, dia mabuk di sekolah,
433
00:32:04,251 --> 00:32:07,126
tapi kudengar hal berbeda
dari Wendy dan Tahira.
434
00:32:11,751 --> 00:32:16,043
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Apa yang mereka katakan?
435
00:32:17,043 --> 00:32:18,043
Dia tidak minum.
436
00:32:18,043 --> 00:32:20,918
Apa kau tahu apakah dia sendiri
saat hampir tenggelam?
437
00:32:20,918 --> 00:32:21,834
Ya?
438
00:32:23,209 --> 00:32:25,043
Tidak. Maaf.
439
00:32:26,168 --> 00:32:30,584
{\an8}Apa kau ingat sesuatu yang terjadi
di tahun 2019 di sekitar peristiwa itu?
440
00:32:30,584 --> 00:32:33,834
{\an8}Tidak. Pasti sebelum
aku bergabung dengan tim renang.
441
00:32:33,834 --> 00:32:37,084
- Kau belum bertemu Gregory atau Damian?
- Tak ingat.
442
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Aku harus pergi.
443
00:32:43,959 --> 00:32:48,293
Kenapa laporan insiden hampir tenggelam
soal Damian ada di arsip Gregory?
444
00:32:49,126 --> 00:32:51,834
Ya, saat ini, ini tak masuk akal.
445
00:32:53,793 --> 00:32:57,293
Di mana kita bisa temukan foto Gregory?
Atau Damian mungkin?
446
00:32:59,168 --> 00:33:04,334
Klub fotografi biasanya punya klise
dari semua tim dan kelas di kamar gelap.
447
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Baiklah, ayo.
448
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Dengar, kupikir ayo kita cari makan.
449
00:33:15,251 --> 00:33:16,543
Mungkin beli es krim?
450
00:33:17,043 --> 00:33:20,293
Kau bisa pergi sendiri.
Aku akan terus berenang.
451
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
Fiks!
452
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
Fiks!
453
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
Apa?
454
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
- Ada apa?
- Tidak ada apa-apa.
455
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
Baiklah, Sam. Kau mau es krim? Ayo pergi.
456
00:33:49,918 --> 00:33:52,251
Kukira kalian sudah kabur sekarang.
457
00:33:52,251 --> 00:33:53,793
Kami tak akan begitu.
458
00:33:53,793 --> 00:33:55,793
Jadi? Di mana uangku?
459
00:34:01,209 --> 00:34:02,543
Aku suka teknologi.
460
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Baiklah, kurasa kami
harus kembali ke kelas, jadi...
461
00:34:08,501 --> 00:34:09,834
Apa ini?
462
00:34:09,834 --> 00:34:12,959
Kalian tak diajari berhitung
di sekolah mewah ini?
463
00:34:12,959 --> 00:34:16,834
Dengar, kami carikan sisanya.
Kami berjanji.
464
00:34:16,834 --> 00:34:18,084
Ideku lebih baik.
465
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
Satu lagi.
466
00:34:28,334 --> 00:34:30,626
Oke. Ada apa denganmu?
467
00:34:32,043 --> 00:34:33,876
Kau tahu, aku benci penipu.
468
00:34:35,959 --> 00:34:37,251
Apa ini Chris?
469
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
Bukan. Kenapa bilang begitu?
470
00:34:42,584 --> 00:34:44,793
Lunga, kau tahu sesuatu soal Chris?
471
00:34:47,918 --> 00:34:48,793
Wendy...
472
00:34:50,668 --> 00:34:51,793
Chris dan aku berciuman.
473
00:35:06,959 --> 00:35:08,834
- Kalian lagi apa?
- Tidak ada.
474
00:35:08,834 --> 00:35:10,668
Tolong tutup pintunya.
475
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Kami memeriksa klise.
Jika kau mau tinggal, tolong bantu.
476
00:35:17,459 --> 00:35:18,793
Mau mencari apa?
477
00:35:19,418 --> 00:35:20,876
Tim renang, 2019.
478
00:35:26,334 --> 00:35:30,001
- Kenapa kau hapus komentarmu?
- Jangan bawa masalah kalian.
479
00:35:30,626 --> 00:35:32,668
- Kenapa, Wade?
- Haruskah di sini?
480
00:35:32,668 --> 00:35:35,626
Kenapa tidak? Kau habiskan waktumu
dengannya akhir-akhir ini.
481
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
Aku mengalami situasi darurat, oke?
482
00:35:37,959 --> 00:35:41,959
Jika kau cemas Wade tak lagi menandaimu
di foto bodoh, maka tolong...
483
00:35:46,584 --> 00:35:50,501
Itu bukan foto bodoh.
Dan omong-omong, aku menemukannya.
484
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
Apa?
485
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Tunggu. Aku punya ide.
486
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
Itu dia.
487
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
Apa?
488
00:36:27,376 --> 00:36:31,084
Kenapa tak mau mengakui hubungan kita
di depan Puleng?
489
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Tak apa, cuma kenapa dia di kursi depan?
490
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Kawan-kawan, ayolah.
491
00:36:39,543 --> 00:36:43,543
Laporan insiden dalam arsip Gregory adalah
soal siswa yang hampir tenggelam, Damian.
492
00:36:43,543 --> 00:36:47,543
Kurasa Gregory Dickson terlibat
atau dia ada di sana saat kejadian.
493
00:36:47,543 --> 00:36:50,293
Ini misteri yang PoolBoy ingin aku ungkap.
494
00:36:51,293 --> 00:36:52,418
PoolBoy itu Damian.
495
00:36:54,418 --> 00:36:56,876
Tapi kenapa dia ingin aku
ungkap sesuatu yang dia tahu?
496
00:36:56,876 --> 00:37:00,084
Mungkin dia mencoba sendiri
dan tak didengar.
497
00:37:00,709 --> 00:37:03,751
Kenapa kau mencoba
memperbaiki hal yang tak rusak?
498
00:37:03,751 --> 00:37:05,043
Kita baik-baik saja.
499
00:37:05,043 --> 00:37:08,543
Baik? Tapi kau tak ingin terlihat
bersamaku di depan umum.
500
00:37:08,543 --> 00:37:09,918
Kau malu padaku?
501
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Aku akan mengantarmu pulang, oke?
502
00:37:13,001 --> 00:37:14,584
Tidak mau.
503
00:37:15,376 --> 00:37:18,459
Aku menemukan fotonya.
Aku berguna. Aku tinggal.
504
00:37:18,459 --> 00:37:24,209
Jika menurutmu aku tak cukup keren,
mungkin hubungan ini harus kita evaluasi.
505
00:37:24,209 --> 00:37:25,418
Wade!
506
00:37:29,334 --> 00:37:31,584
Fiks berbohong
soal mengenal Gregory dan Damian.
507
00:37:33,543 --> 00:37:35,626
Apa dia bagian dari upaya menutup-nutupi?
508
00:37:36,209 --> 00:37:39,918
Aku tak tahu. Ada alasan PoolBoy
ingin aku mengungkap semua ini.
509
00:37:40,876 --> 00:37:43,584
Katanya kebenaran
lebih dekat dari yang kupikirkan.
510
00:37:44,918 --> 00:37:47,043
Kurasa Fiks terkait dengan semuanya.
511
00:37:49,209 --> 00:37:50,709
Menurutmu mungkin dia...?
512
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
Mungkin dia apa?
513
00:38:02,043 --> 00:38:03,918
Apa yang terjadi, Fiks?
514
00:38:05,584 --> 00:38:07,543
Kau bersikap aneh belakangan ini.
515
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Aku hanya...
516
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
ANONIM
WAKTU HABIS FIKILE.
517
00:38:28,209 --> 00:38:29,334
Kau baik-baik saja?
518
00:38:39,043 --> 00:38:40,001
JOSS
KITA IMPAS?
519
00:38:40,001 --> 00:38:42,084
PULENG: HALO DAMIAN.
AKU TAHU YANG MENIMPAMU
520
00:38:45,293 --> 00:38:51,084
ANONIM
PANGGILAN MASUK
521
00:38:55,334 --> 00:38:56,251
Akhirnya.
522
00:38:56,251 --> 00:38:58,709
Kukira kami mendukung pemain yang salah.
523
00:38:58,709 --> 00:39:02,001
Aku tahu alasanmu memintaku menyelidiki.
Ini soal Fiks.
524
00:39:03,209 --> 00:39:04,709
Apa yang dia lakukan?
525
00:39:09,834 --> 00:39:11,209
Itu tidak penting.
526
00:39:12,418 --> 00:39:13,584
Karena aku selesai.
527
00:39:14,168 --> 00:39:16,626
Apa pun yang terjadi padamu,
yang dilakukan Fiks padamu
528
00:39:16,626 --> 00:39:19,668
tak membenarkan
tindakan burukmu pada orang.
529
00:39:20,376 --> 00:39:22,293
Yang kau suruh Leigh-Anne lakukan padaku...
530
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
Kau tak pantas mendapat keadilan,
jadi persetan.
531
00:39:26,876 --> 00:39:28,626
Hati-hati, Puleng.
532
00:39:28,626 --> 00:39:29,584
Atau apa?
533
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
Apa?
534
00:39:33,459 --> 00:39:35,293
Seperti dugaanku.
535
00:39:42,543 --> 00:39:45,959
Sam, ada sesuatu yang harus kau ketahui.
536
00:39:45,959 --> 00:39:48,168
Aku menyebarkan video seks Puleng.
537
00:39:49,834 --> 00:39:50,668
Apa?
538
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
Kenapa?
539
00:39:53,293 --> 00:39:56,334
Dia akan mencari tahu
tentang masa lalu dan aku...
540
00:39:58,334 --> 00:39:59,959
Aku butuh waktu untuk berpikir dan...
541
00:40:03,043 --> 00:40:05,793
- Jangan sakiti kami.
- Lakukan dengan cepat.
542
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
- Tolong aku!
- Ayo!
543
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
- Fiks!
- Ayo!
544
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
- Sam!
- Fiks!
545
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
- Ayo!
- Sam!
546
00:41:33,543 --> 00:41:36,043
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat