1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 Apa yang kulakukan? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 Ujian dimulai minggu ini. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,334 Ujian hanya untuk kelas XII, Ibu. 4 00:00:53,251 --> 00:00:55,168 Ponsel dilarang di meja makan. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Lihat ponselmu. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Ponsel. 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 {\an8}RAHASIA PARKHURST 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 {\an8}SKANDAL PARKHURST PULENG KHUMALO 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Ibu. 10 00:02:11,001 --> 00:02:13,126 - Kawan, ini gila. - Hei. Ada apa? 11 00:02:13,126 --> 00:02:15,626 Status selebritas membuat Puleng sombong. 12 00:02:15,626 --> 00:02:17,043 Ia membuat video seks. 13 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Sial. 14 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 PULENG MEMANGGIL 15 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 PULENG DITOLAK 16 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Kau harus cek keadaan Puleng. 17 00:02:24,793 --> 00:02:25,709 Ya. 18 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Ada uang hasil penjualan, tapi kurang. 19 00:02:29,793 --> 00:02:33,751 Menjual ke sekolah lain membantu. Cuma butuh 600 anak dengan R500. 20 00:02:33,751 --> 00:02:38,043 - Ya, tapi masalahnya dia mau hari ini. - Persetan. Kita ulur waktu. 21 00:02:38,043 --> 00:02:41,084 - Kau tahu ia tak akan melunak. - Kirim pesan saja. 22 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}KAU BERI KAMI WAKTU SAMPAI BESOK? KUMOHON? 23 00:02:44,584 --> 00:02:46,168 {\an8}RUFF BEATS BESOK - KUDATANGI KAU! 24 00:02:46,168 --> 00:02:48,043 {\an8}Bagus. Ada waktu sampai besok. 25 00:02:48,043 --> 00:02:49,501 Sampai besok untuk apa? 26 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 Kami bicara tentang lagu KB yang kurang menarik. 27 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Butuh strategi pemasaran baru besok. 28 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Oke. 29 00:03:04,709 --> 00:03:06,168 SIYA PEMERAN DI VIDEO ITU PULENG. 30 00:03:06,168 --> 00:03:08,209 CEGAH ORANG MENONTON DI SEKOLAH... 31 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 Apa? 32 00:03:11,001 --> 00:03:12,876 Tidak, ini tak mungkin Puleng. 33 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 Sekolah harus punya sistem untuk melindungi anak dari perundungan siber. 34 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 Ini bukan masalah Parkhurst. Itu terjadi secara daring. 35 00:03:20,168 --> 00:03:22,959 Itu diunggah di situs majalah sekolah. 36 00:03:23,543 --> 00:03:26,334 Anda kepala sekolah. Katanya Anda mau perbaiki? 37 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Jika tak diatasi, saya lapor polisi. 38 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 Jangan. Saya akan menyelidikinya. 39 00:03:44,043 --> 00:03:48,626 Matikan ponselmu. Harap lebih serius di kelas ini. Ujian akhir sebentar lagi. 40 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 Hei. Kawan. 41 00:03:53,459 --> 00:03:54,418 Bersikap normal. 42 00:03:54,418 --> 00:03:55,959 Ini normal. 43 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 CHRIS: REECE MENELEPON, TERMASUK PENJUALAN DIA, UANG KITA R200K 44 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Hei! Aku bilang matikan ponselmu. 45 00:04:19,043 --> 00:04:25,668 KAU HEI PULENG, KAU BAIK-BAIK SAJA? 46 00:04:26,168 --> 00:04:27,709 AKU DI SINI... APA PUN YANG TERJADI 47 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Tahira Kahn, tolong ke kantor saya. 48 00:04:36,793 --> 00:04:38,501 Kudengar ada yang menjual soal ujian. 49 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Kawan, kita harus mendapatkannya karena... 50 00:04:41,168 --> 00:04:43,501 - Hai. - Hai. Kau mau ikut denganku? 51 00:04:43,501 --> 00:04:45,709 ...itu benar-benar yang terburuk. 52 00:04:46,543 --> 00:04:47,959 Ada pecundang. 53 00:04:50,209 --> 00:04:51,751 Kau tak seharusnya datang. 54 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Maaf. Sampai nanti. 55 00:04:58,959 --> 00:05:02,126 Selamat siang, Bu Khumalo. Kami akan menghubungi Anda. 56 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 - Hei. - Hei. 57 00:05:09,209 --> 00:05:10,668 Anda memanggil, Pak? 58 00:05:10,668 --> 00:05:13,084 Bicaralah dengan kelas XII di rapat. 59 00:05:14,168 --> 00:05:16,584 - Tapi hari ini tak ada rapat. - Kini ada. 60 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Saya tak yakin apa... 61 00:05:20,001 --> 00:05:23,543 Tanggung jawabmu adalah menjadi panutan bagi teman-temanmu. 62 00:05:25,126 --> 00:05:29,043 Bicaralah dengan organisasi siswa tentang integritas. Singkat saja. 63 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Akan bagus jika itu berasal dari salah satu pelajar. 64 00:05:40,543 --> 00:05:42,334 Aku tak percaya pada Pak Grootboom. 65 00:05:42,334 --> 00:05:47,209 Ibu, tolong, berhenti, oke? Kau memperburuknya. 66 00:05:48,126 --> 00:05:50,626 Dalam beberapa tahun, orang akan lupa ini. 67 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Oke. 68 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Sampai nanti. 69 00:06:01,251 --> 00:06:05,334 Ini jadi perhatian saya bahwa ada video yang beredar di sekolah. 70 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Kami akan melakukan penyelidikan. 71 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Tenang. 72 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Parkhurst punya reputasi untuk dijunjung dan kami akan menangani... 73 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Tenang! 74 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Sebagai akibatnya, ponsel tidak akan diizinkan lagi di kelas. 75 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Waktu dan tempat untukmu, Nona Kahn. 76 00:06:31,168 --> 00:06:35,626 "Integritas". Sebuah kata sederhana yang sangat berarti. 77 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 Apa artinya sukses tanpa integritas? 78 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Tidak ada. 79 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 Di dunia ini, tujuan menghalalkan cara. 80 00:06:44,001 --> 00:06:47,209 Kita mencari kepuasan instan, tapi apa konsekuensinya? 81 00:06:47,209 --> 00:06:50,043 ANONIM: ITU BUKAN AKU. AKU KEDULUAN. KAU PINTAR. BERPIKIRLAH. 82 00:06:50,043 --> 00:06:53,043 KAU BERMAIN BAGUS. UNTUK APA KULAKUKAN SEKARANG? 83 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 ENYAHLAH, PEMBOHONG! 84 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Semoga kita bisa memimpin dengan integritas, 85 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 menemukan keberanian dari keyakinan kita untuk selalu melakukan apa yang benar. 86 00:07:18,334 --> 00:07:20,418 {\an8}PULENG AKU TAK MASALAH DENGAN SIAPA AKU KINI 87 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Jalang. 88 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Hei! Singkirkan ponsel itu. Berhenti menonton itu, Kawan. 89 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 KB. Tidak apa-apa. 90 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Dengar, semua akan baik-baik saja. Ya? 91 00:07:54,251 --> 00:07:55,334 Ini akan berlalu. 92 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Terima kasih. 93 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 Hei. 94 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 Percayalah, semua orang pada akhirnya akan lupa. 95 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Aku tahu. Ingat punyaku? 96 00:08:19,168 --> 00:08:24,251 SMA terasa kurang jika kita tak pernah ada di setidaknya satu video memalukan. 97 00:08:28,251 --> 00:08:30,043 Itu tak bisa menyakitimu lagi. 98 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 Oke? 99 00:08:32,834 --> 00:08:37,334 Dia bilang dia tidak melakukannya dan itu pasti ulah orang lain. 100 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 Orang lain? 101 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 Dia berbohong, jelas. Dia satu-satunya yang bisa melakukannya. 102 00:08:43,584 --> 00:08:44,584 Ya. 103 00:08:45,376 --> 00:08:49,084 Jika dia pikir aku tunduk dan menerimanya, dia salah. 104 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Tidak. Hanya saja... 105 00:08:53,043 --> 00:08:55,793 Lupakan saja. Kumohon, lupakan saja. 106 00:08:59,793 --> 00:09:01,668 Semua akan baik-baik saja, oke? 107 00:09:03,501 --> 00:09:04,376 Ya. 108 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 KAU WADEY, TAK SABAR MENEMUIMU 109 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 Hai. 110 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 Hei. Aku menemukan bahwa video itu diunggah 111 00:09:29,376 --> 00:09:33,251 dari komputer Magazine Society di Parkhurst. 112 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 Bukankah itu cuma PoolBoy meretas sistem? Bisa begitu, 'kan? 113 00:09:36,834 --> 00:09:41,501 Ya, tapi petugas kebersihan bilang dia mendengar seseorang mengendap-endap. 114 00:09:41,501 --> 00:09:42,668 Mungkin itu dia. 115 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Itu bukan dia. 116 00:09:47,626 --> 00:09:50,543 - Hei! Leigh-Anne! Itu ulahmu, 'kan? - Apa-apaan? 117 00:09:50,543 --> 00:09:53,834 - Kau pikir lucu mempermainkan hidupku? - Bukan aku! 118 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Puleng! Bukan aku! 119 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Sumpah, aku akan... 120 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Kau pikir ini permainan? 121 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 - Puleng, aku tak... - Hei! Hei! Puleng! Puleng, hentikan! 122 00:10:06,501 --> 00:10:08,459 Lepaskan aku. Aku tak apa-apa! 123 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Puleng, jangan! 124 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Tinggalkan aku. 125 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 Kumohon, bukan aku pelakunya. 126 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 - Brian benar. - Thandeka, tunggu. 127 00:10:25,959 --> 00:10:29,043 Kulihat Fikile sehat. Brian berutang maaf padaku. 128 00:10:29,043 --> 00:10:31,709 - Jangan jauhkan dia dan ayahnya. - Aku ayahnya. 129 00:10:31,709 --> 00:10:33,334 Maka bersikaplah begitu. 130 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Saat ini, kau membuatnya tak bahagia. 131 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 Kau bisa putuskan untuk tetap keras kepala atau menjalin hubungan dengan Fikile. 132 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 - Punya dua ayah itu sulit. - Benarkah? 133 00:10:46,001 --> 00:10:48,084 - Itu kisah hidupku. - Apa maksudmu? 134 00:10:48,084 --> 00:10:51,501 Kenapa kau tak kembali setelah kita menghabiskan malam? 135 00:10:52,459 --> 00:10:54,209 Hah? Aku hanya ingin tahu. 136 00:10:54,209 --> 00:10:57,418 - Apa bedanya? - Bahwa kau sudah menikah atau... 137 00:10:59,209 --> 00:11:00,751 Atau aku jatuh cinta padamu? 138 00:11:06,501 --> 00:11:10,251 Thandeka. Thandeka, kau pikir itu hanya cinta satu malam? 139 00:11:10,251 --> 00:11:12,459 Aku tak bisa bahas ini sekarang. 140 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 Kau tak bisa? Atau kau tidak mau? 141 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 Momen paling intim putriku terpampang di internet. 142 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 Aku tak punya waktu untuk berdebat. 143 00:11:22,376 --> 00:11:24,584 Aku bukan mau berdebat. Apa maksudmu? 144 00:11:24,584 --> 00:11:25,876 Aku tak bisa, Tony. 145 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 Tidak bisa. 146 00:11:28,126 --> 00:11:32,668 Thandeka. Hei, lihat aku. 147 00:11:34,001 --> 00:11:38,793 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. Tapi apa pun itu, itu akan baik-baik saja. 148 00:11:39,626 --> 00:11:41,043 Itu akan baik-baik saja. 149 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 Ini Puleng. 150 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Ya, tapi... Thandeka. 151 00:12:04,209 --> 00:12:05,751 Lepaskan. Aku tak apa-apa. 152 00:12:05,751 --> 00:12:07,043 Puleng, jangan! 153 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Puleng! 154 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 Sumpah, aku akan membunuhmu. 155 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Itu bukan aku! Puleng, aku bersumpah, aku tak melakukan apa-apa! 156 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 Puleng! 157 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 Untungnya, Nona Valentine tidak akan menuntut. 158 00:12:25,043 --> 00:12:28,668 Itu tak akan terjadi lagi. Puleng menemui terapisnya hari ini. 159 00:12:30,001 --> 00:12:30,918 Saya pastikan. 160 00:12:32,043 --> 00:12:34,168 Agar jelas, putri saya dirundung. 161 00:12:34,168 --> 00:12:36,459 ANONIM SALAH ORANG. KASIHAN LEIGH-ANNE 162 00:12:36,459 --> 00:12:37,376 {\an8}TAPI MENGHIBUR 163 00:12:37,376 --> 00:12:38,543 {\an8}Ya, 'kan, Puleng? 164 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 Puleng. 165 00:12:43,709 --> 00:12:44,668 Puleng? 166 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 Apa Leigh-Anne yang merekammu? 167 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Aku tak tahu. 168 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Selesai satu, tapi masih banyak. 169 00:13:20,751 --> 00:13:25,043 Ya. Apa pun yang terjadi sekarang sudah seperti yang seharusnya, kurasa. 170 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 CHRIS & KB DI HALAMAN AMBIL! 171 00:13:27,334 --> 00:13:28,668 LEGA. TAK JADI GAGAL. 172 00:13:28,668 --> 00:13:29,793 TAK PERLU BELAJAR! 173 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Sudah. 174 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Ya, simpan. Bagus. 175 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Kau? 176 00:13:36,543 --> 00:13:39,626 Satu, dua, tiga. Enyahlah. Kau bisa pergi. 177 00:13:40,501 --> 00:13:44,834 Kau lihat bagaimana tadi? Tak kentara. Tak ada yang tahu apa yang terjadi. 178 00:13:45,334 --> 00:13:47,626 Kita perlu cek dan ajak yang lain. 179 00:13:47,626 --> 00:13:48,959 Kalian sedang apa? 180 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Hei. 181 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Tidak ada. 182 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - Jangan begitu. - Apa? 183 00:13:54,376 --> 00:13:59,709 Akhir-akhir ini, kau... Bukan apa-apa. Mungkin aku hanya paranoid. 184 00:13:59,709 --> 00:14:00,668 Beri tahu dia. 185 00:14:00,668 --> 00:14:01,793 Beri tahu apa? 186 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 Apa? 187 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 Orang tuaku tak memberiku uang, oke? Atau setidaknya belum. 188 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 - Katamu mereka... - Aku bohong. 189 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Sedikit. Maaf. 190 00:14:13,334 --> 00:14:15,793 Kenapa kau selalu bikin keputusan bodoh? 191 00:14:15,793 --> 00:14:19,293 Inilah sebabnya aku tak mau bilang. Kau pikir aku bodoh. 192 00:14:19,293 --> 00:14:20,584 Tidak, aku tak... 193 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 Aku tak bodoh, oke? 194 00:14:22,168 --> 00:14:25,376 Aku tahu aku tak kalian anggap serius, tapi aku capek. 195 00:14:25,376 --> 00:14:27,293 Apa-apaan? Kenapa aku terlibat? 196 00:14:27,293 --> 00:14:31,126 Kau pikir aku tak memperhatikan tatapanmu sejak aku menyarankan menjadi manajermu? 197 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 Ayolah, Kawan. 198 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 - Aku tak bilang kau bodoh. Itu... - Ya, terserah. 199 00:14:36,668 --> 00:14:38,126 - Chis... - Chris. Kawan. 200 00:14:41,459 --> 00:14:44,418 Kau kirim uang, mereka akan kirim soal ujian. 201 00:14:59,251 --> 00:15:00,251 Hei. 202 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 Hei. 203 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 Hei. 204 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kenapa? Kenapa tidak? 205 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 - Entahlah. Aku hanya... - Apa? 206 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 Yah, aku agak sibuk, jadi aku akan kembali latihan. 207 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Baiklah. 208 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, tunggu. 209 00:15:40,251 --> 00:15:41,793 Kenapa tadi mengabaikanku? 210 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 Kenapa tiap kucoba memegang tanganmu di publik, 211 00:15:44,834 --> 00:15:47,126 kau menjauh seolah-olah aku penyakit? 212 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Wade, itu rumit. 213 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Kita saling menyukai. Tampaknya sederhana bagiku. 214 00:15:53,084 --> 00:15:55,626 Teruslah latihan, aku akan pergi. 215 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 Kenapa hidup begitu rumit? 216 00:16:21,209 --> 00:16:25,251 Chris berbohong padaku dan dia pikir aku memaksanya begitu. 217 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 Terdengar seperti manipulasi. 218 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 Kau pikir begitu? 219 00:16:30,251 --> 00:16:32,709 Dia membuat banyak keputusan yang... 220 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Kau tahu? Sudahlah. 221 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 Apa yang akan kau lakukan jika tahu ada yang curang? 222 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 Apa maksudmu dengan curang? Seperti selingkuh? 223 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 Bukan. Curang dalam ujian. 224 00:16:52,251 --> 00:16:53,459 Siapa? 225 00:16:53,459 --> 00:16:55,668 Aku butuh saranmu. Entah harus apa. 226 00:16:56,168 --> 00:16:57,709 Memangnya harus apa? 227 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 Tak akan kubiarkan mereka lolos. Ini tidak adil, Tahira. 228 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Kita di sini belajar berminggu-minggu 229 00:17:03,709 --> 00:17:06,459 dan mereka lulus karena membeli soal? 230 00:17:09,334 --> 00:17:13,043 Kau tahu siapa yang mungkin menjual soalnya? 231 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 Tidak. 232 00:17:15,001 --> 00:17:18,501 Biarlah, Wendy. Tak perlu menyusahkan siapa pun. 233 00:17:18,501 --> 00:17:20,918 Katamu tujuan tidak menghalalkan cara. 234 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 Tapi hidup tak selamanya hitam dan putih. Katamu ini rumit. 235 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Mungkin ini alasan Chris terus membohongimu. 236 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Astaga. 237 00:17:31,293 --> 00:17:33,293 Sejak kapan kau berpikir begitu? 238 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Orang bisa berubah, Wendy. 239 00:17:40,751 --> 00:17:43,834 {\an8}ANONIM: KUBERI PETUNJUK. KAU MENCARI GREGORY DICKSON. 240 00:17:43,834 --> 00:17:45,084 {\an8}DIMULAI DARI SANA... 241 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 Hei. 242 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Kau tak apa? 243 00:17:57,751 --> 00:18:00,709 - Aku tak tahu kenapa sikapku begitu. - Kau bisa saja membunuhnya! 244 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 - Maaf. Oke? - Jangan padaku. 245 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 Aku tak mau minta maaf padanya. Dia pantas dapat itu. 246 00:18:06,168 --> 00:18:10,334 Lagi pula, aku sudah lama ingin menamparnya. Rasanya melegakan. 247 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 Kurasa Leigh-Anne tak melakukannya. 248 00:18:13,959 --> 00:18:16,084 Tak ada untungnya bagi dia. 249 00:18:16,084 --> 00:18:19,001 Bagaimana jika PoolBoy ingin kita percaya bahwa itu Leigh-Anne? 250 00:18:19,001 --> 00:18:20,376 Sebenarnya tidak. 251 00:18:23,834 --> 00:18:25,918 Aku sudah memeriksa failnya. 252 00:18:25,918 --> 00:18:28,501 Ada yang aneh dengan Gregory Dickson. 253 00:18:29,084 --> 00:18:30,918 - Kau di sini saat itu. - Ya. 254 00:18:30,918 --> 00:18:32,209 {\an8}ASANDA MAAF SOAL TADI 255 00:18:32,709 --> 00:18:33,876 {\an8}Kau ingat sesuatu? 256 00:18:33,876 --> 00:18:35,584 {\an8}TEMANKU TAK USAH TAHU TENTANG KITA. 257 00:18:35,584 --> 00:18:37,876 Makan malamku saja aku tak ingat. 258 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 Apalagi tahun 2019. 259 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 Kenapa kesal begitu? 260 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Bukan hal penting. 261 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Ayolah, berpikirlah. 262 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 Akan kuperiksa perpanjangan otakku. 263 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 {\an8}SMA PARKHURST AGUSTUS 2019 264 00:18:56,584 --> 00:18:58,334 {\an8}SISWA PARKHURST SELAMAT DARI TENGGELAM 265 00:18:58,334 --> 00:19:00,001 {\an8}PoolBoy. Mungkin ini terkait. 266 00:19:00,834 --> 00:19:04,293 Insiden hampir tenggelam. Menurutmu dia hampir tenggelam? 267 00:19:04,293 --> 00:19:05,293 ARTIKEL DIHAPUS 268 00:19:05,293 --> 00:19:06,834 Entah. Aku ingin tahu. 269 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 - Kau menjual soal? - Apa kau gila? 270 00:19:10,751 --> 00:19:12,584 Siapa yang menjual soal? 271 00:19:12,584 --> 00:19:16,084 Jangan berlagak bodoh. Kalian merusak karier universitasku. 272 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 Apa maksudmu? Siapa peduli soal itu. 273 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 Kami tak jual. Persetan itu, dan persetan kau. 274 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Ini kesalahan. 275 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Pak, ada sesuatu yang harus saya katakan. 276 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 Sial! 277 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 Sial! 278 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 - Seseorang mencuri soal ujian? - Ya, Pak. 279 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 - Siapa? - Saya tak tahu. 280 00:19:47,584 --> 00:19:48,543 Kau saksikan? 281 00:19:48,543 --> 00:19:49,459 Tidak, Pak. 282 00:19:49,459 --> 00:19:51,501 Seseorang memberitahumu soal itu? 283 00:19:51,501 --> 00:19:55,293 Tidak, Pak, tapi saya mendengar beberapa siswa membicarakannya. 284 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 Bisa tunjukkan mereka? 285 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 Saya tak lihat wajah mereka, cuma dengar. 286 00:20:01,334 --> 00:20:02,168 Kita harus bicara. 287 00:20:02,168 --> 00:20:04,834 Kukira kau tak berbaur dengan orang seperti kami. 288 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 Kita harus bicara sekarang. 289 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 "Peraih medali emas renang." 290 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 "Siswa mabuk." 291 00:20:11,584 --> 00:20:14,209 - "Takkan balik ke sekolah." - Tak ada nama? 292 00:20:14,209 --> 00:20:17,876 Tak ada. Semua di bawah umur, jadi identitasnya tak ditulis. 293 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Sial. 294 00:20:22,709 --> 00:20:25,709 Kenapa tak tanya murid yang ada di sekolah saat itu, 295 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 atau lebih spesifik, di tim renang? 296 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 - Fiks? - Ya. 297 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 Ya, ide bagus. Biar kuhubungi dia. 298 00:20:42,168 --> 00:20:43,918 Hei, bisa bantu aku? 299 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Bisa kau tanya ibumu apa dia tahu soal ini? 300 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Ya, tentu. 301 00:21:08,334 --> 00:21:10,418 PANGGILAN TAK TERJAWAB PULENG: HUBUNGI AKU 302 00:21:10,418 --> 00:21:12,209 ANONIM TAK KUSANGKA KAU BERANI BEGITU. 303 00:21:12,209 --> 00:21:14,043 BAGAIMANA JIKA PULENG TAHU? 304 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Hei. Ada yang melihat Fiks? 305 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Ini aneh. Tadi dia di sini. 306 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Mari bahas perilakumu hari ini. 307 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Tak ada yang perlu dibahas. 308 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Dan mencekik sesama siswa juga tidak perlu? 309 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 Kenapa kau melakukannya? 310 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 Karena dia membuatku marah dan dia pantas mendapatkannya. 311 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 Kupikir memberi tahu ibumu soal rekaman itu akan membebaskanmu. 312 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Reaksimu sangat brutal. 313 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Sumpah, aku akan membunuhmu. 314 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Rasanya seperti di kapal lagi. 315 00:22:09,334 --> 00:22:14,876 Aku merasa tak berdaya dan terjebak. Aku tak suka merasa seperti itu. 316 00:22:15,418 --> 00:22:16,793 Seperti saat ayahmu meninggal? 317 00:22:16,793 --> 00:22:18,626 Ayahku tak ada hubungannya. 318 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Kurasa kau salah. 319 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Kau sangat marah, tapi pada siapa? 320 00:22:29,418 --> 00:22:31,334 Kau begitu marah pada siapa? 321 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 SMA PARKHURST LAPORAN INSIDEN 322 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 KAU FIKS, TOLONG ANGKAT? 323 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 AKU PERLU BICARA DENGANMU 324 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 PULENG: FIKS, TOLONG ANGKAT? AKU PERLU BICARA DENGANMU 325 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 Hei, ada apa? 326 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Tak ada apa-apa. 327 00:23:37,834 --> 00:23:39,501 Tidak, Bhelekazi. Bicaralah. 328 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 Bagaimana jika... 329 00:23:51,918 --> 00:23:56,126 jika kau tak sengaja menyakiti orang yang kau sayangi? 330 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 Kau akan jujur? 331 00:23:58,251 --> 00:23:59,668 Kejujuran membebaskan hati. 332 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Sebenarnya... 333 00:24:09,584 --> 00:24:11,834 Bisa antar aku ke rumah Anthony besok? 334 00:24:17,834 --> 00:24:19,334 Aku tak boleh menemuinya? 335 00:24:19,334 --> 00:24:20,834 Aku tak ada masalah. 336 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Tanggung jawabku adalah memastikan kau bahagia dan aman. 337 00:24:25,459 --> 00:24:28,043 Tapi tiap bersamanya, kau jadi gila. 338 00:24:28,043 --> 00:24:29,334 - Tak jadi. - Fikile. 339 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 Aku tak mau. 340 00:24:31,751 --> 00:24:33,334 - Bhelekazi, - Malam, Ayah. 341 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 KAU AKU PERLU BICARA 342 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 ANONIM: KEBENARAN LEBIH DEKAT DARI YANG KAU PIKIRKAN. 343 00:25:21,709 --> 00:25:27,751 Ibu, kau mungkin ingat insiden siswa hampir tenggelam beberapa tahun lalu? 344 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Ibu masih kepala sekolah di Parkhurst. 345 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Itu siswa yang berenang saat mabuk. 346 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 Ibu mungkin ingat namanya? 347 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Astaga. Ibu tak ingat. 348 00:25:45,126 --> 00:25:46,626 Kenapa kau mengungkitnya? 349 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 Tidak, aku dengar anak-anak membahasnya di sekolah, jadi aku tanya. 350 00:25:52,584 --> 00:25:58,751 Omong-omong, Asanda menelepon ke rumah hari ini. 351 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 Asanda. Dia bisa menelepon, biarkan. 352 00:26:02,043 --> 00:26:04,251 Ia tampak amat ingin bicara denganmu. 353 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 Ia ingin tahu apa kau mau ke pantai. 354 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Apa kau dan Asanda berpacaran? 355 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Oke. 356 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Apa kalian berdua... 357 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Apa kau dan Asanda... 358 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Apa kami apa? 359 00:26:36,668 --> 00:26:38,418 Kau pakai perlindungan, Wade? 360 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Ya. 361 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 SPF 30, Ibu. 362 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Setelah kau selesai dengan fotokopi, arsipkan dokumennya besok pagi. 363 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Jika Anda tak butuh yang lain, Pak, saya akan pergi. 364 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 Sebelum kau pergi, 365 00:27:01,251 --> 00:27:05,501 kirimkan semua nilai kelas XII dari kelas VIII hingga kelas XII. 366 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 Baik, Pak. 367 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 Soal ujiannya bocor. 368 00:27:10,376 --> 00:27:14,334 Sepertinya seseorang memakai kode mesin fotokopiku selama kompetisi. 369 00:27:15,043 --> 00:27:18,876 Cuma Bu Zwane yang punya akses, jadi dia dipecat. 370 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 Saat kutemukan semua siswa yang mendapatkan soal ujian itu, 371 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 akan kulaporkan mereka ke departemen agar mereka tak punya masa depan. 372 00:27:30,293 --> 00:27:31,376 Kau boleh pergi. 373 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Oh, dan Nona Kahn, 374 00:27:37,876 --> 00:27:39,793 ini rahasia kita untuk saat ini. 375 00:27:55,543 --> 00:27:58,334 - Maafkan saya, Bu. - Itu bukan salahmu, Sayang. 376 00:28:12,084 --> 00:28:13,501 Kau bilang ke Grootboom? 377 00:28:14,709 --> 00:28:16,168 Itu hal yang benar. 378 00:28:17,709 --> 00:28:19,626 Kau merusak hidup anak-anak itu. 379 00:28:19,626 --> 00:28:22,793 Mereka seharusnya memikirkannya sebelum curang, 'kan? 380 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 Ya, 'kan? 381 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Tahira! 382 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 Lupakan rumor itu. Tak ada yang ketahuan. 383 00:28:30,626 --> 00:28:34,126 Kembalikan uangku atau kuadukan Grootboom kau jual soal. 384 00:28:34,126 --> 00:28:36,501 Kembalikan uangnya, Kawan. 385 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 - Senang? - Ya. 386 00:28:44,459 --> 00:28:45,751 Ya. Enyahlah. 387 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 Uang kita hilang begitu cepat. 388 00:28:50,668 --> 00:28:54,251 Kita bertemu Ruff Beats hari ini. Tak ada lagi yang tersisa. 389 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 Apa maksudmu? Berapa orang yang meminta lagi uang mereka? 390 00:28:58,418 --> 00:29:00,668 Sebenarnya, berapa sisanya? 391 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 250.000? 392 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Lebih rendah. 393 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 200.000? 394 00:29:10,043 --> 00:29:11,293 Habislah kita. 395 00:29:11,293 --> 00:29:12,876 Dia belum menelepon kita. 396 00:29:15,209 --> 00:29:16,543 RUFF BEATS PANGGILAN MASUK 397 00:29:16,543 --> 00:29:19,293 Coba lihat ini. Bagus. 398 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Hei, Chris, kau lihat Fiks? 399 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 Tidak. 400 00:29:36,209 --> 00:29:38,584 Kau ingat murid bernama Gregory Dickson? 401 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 Oh, ya, The Dick. Ya, pria itu legenda. 402 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Kau ingat saat dia hampir tenggelam? 403 00:29:47,376 --> 00:29:50,501 Tidak. Pria itu berenang seperti ikan. 404 00:29:50,501 --> 00:29:52,376 Dia minum seperti ikan juga. 405 00:29:52,376 --> 00:29:54,001 Aku harus pergi. 406 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Dengar, Semuanya. 407 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 Nama-nama ini dipanggil kepala sekolah ke kantornya secepatnya. 408 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Kau tahu kenapa kau di sini? 409 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 Aku memeriksa semua nilaimu sejak pertama kali masuk kelas VIII, 410 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 dan yang kutemukan adalah nilaimu meningkat secara ajaib tahun ini. 411 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Jadi, kecuali ada kejadian supernatural yang menimpamu, 412 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 kusarankan kau mulai bicara. 413 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Itu Chris dan KB. 414 00:30:48,376 --> 00:30:50,293 - Hei, Teman-teman. - Hei. 415 00:30:50,293 --> 00:30:53,834 Maaf mengganggu, tapi kalian ingat insiden hampir tenggelam 416 00:30:53,834 --> 00:30:55,209 yang terjadi di sini? 417 00:30:55,209 --> 00:30:59,334 Itu sekitar waktu yang sama saat kau menang lomba debat tahun 2019. 418 00:30:59,334 --> 00:31:02,959 Ya, kami bahkan mengiriminya kartu ucapan cepat sembuh. 419 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 Tapi menurutku semuanya mencurigakan. 420 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 Dalam hal apa? 421 00:31:06,293 --> 00:31:10,334 Damian sangat fokus. Jika tak berenang, dia di perpustakaan. 422 00:31:10,918 --> 00:31:13,084 Dia dan Tahira akan serasi. 423 00:31:13,084 --> 00:31:14,209 Apa? 424 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 Kau bilang Damian? Aku bicara tentang Gregory Dickson. 425 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 Tidak. Itu kapten renang. Dia tidak tenggelam. Itu jelas Damian. 426 00:31:39,418 --> 00:31:42,543 Hei. Dari mana saja kau? Aku mencarimu ke mana-mana. 427 00:31:42,543 --> 00:31:44,418 Kenapa kau tak balas pesanku? 428 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Ponselku mati. Maaf. 429 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Aku mungkin sudah tahu semua soal PoolBoy ini. 430 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 - Kupikir kau melupakannya. - Tidak. 431 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Ada hubungannya dengan siswa yang hampir tenggelam, Damian. 432 00:32:01,918 --> 00:32:04,251 Diduga, dia mabuk di sekolah, 433 00:32:04,251 --> 00:32:07,126 tapi kudengar hal berbeda dari Wendy dan Tahira. 434 00:32:11,751 --> 00:32:16,043 - Kau baik-baik saja? - Ya. Apa yang mereka katakan? 435 00:32:17,043 --> 00:32:18,043 Dia tidak minum. 436 00:32:18,043 --> 00:32:20,918 Apa kau tahu apakah dia sendiri saat hampir tenggelam? 437 00:32:20,918 --> 00:32:21,834 Ya? 438 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 Tidak. Maaf. 439 00:32:26,168 --> 00:32:30,584 {\an8}Apa kau ingat sesuatu yang terjadi di tahun 2019 di sekitar peristiwa itu? 440 00:32:30,584 --> 00:32:33,834 {\an8}Tidak. Pasti sebelum aku bergabung dengan tim renang. 441 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 - Kau belum bertemu Gregory atau Damian? - Tak ingat. 442 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Aku harus pergi. 443 00:32:43,959 --> 00:32:48,293 Kenapa laporan insiden hampir tenggelam soal Damian ada di arsip Gregory? 444 00:32:49,126 --> 00:32:51,834 Ya, saat ini, ini tak masuk akal. 445 00:32:53,793 --> 00:32:57,293 Di mana kita bisa temukan foto Gregory? Atau Damian mungkin? 446 00:32:59,168 --> 00:33:04,334 Klub fotografi biasanya punya klise dari semua tim dan kelas di kamar gelap. 447 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Baiklah, ayo. 448 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Dengar, kupikir ayo kita cari makan. 449 00:33:15,251 --> 00:33:16,543 Mungkin beli es krim? 450 00:33:17,043 --> 00:33:20,293 Kau bisa pergi sendiri. Aku akan terus berenang. 451 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Fiks! 452 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 Fiks! 453 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 Apa? 454 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 - Ada apa? - Tidak ada apa-apa. 455 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 Baiklah, Sam. Kau mau es krim? Ayo pergi. 456 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 Kukira kalian sudah kabur sekarang. 457 00:33:52,251 --> 00:33:53,793 Kami tak akan begitu. 458 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 Jadi? Di mana uangku? 459 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 Aku suka teknologi. 460 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Baiklah, kurasa kami harus kembali ke kelas, jadi... 461 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 Apa ini? 462 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 Kalian tak diajari berhitung di sekolah mewah ini? 463 00:34:12,959 --> 00:34:16,834 Dengar, kami carikan sisanya. Kami berjanji. 464 00:34:16,834 --> 00:34:18,084 Ideku lebih baik. 465 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Satu lagi. 466 00:34:28,334 --> 00:34:30,626 Oke. Ada apa denganmu? 467 00:34:32,043 --> 00:34:33,876 Kau tahu, aku benci penipu. 468 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 Apa ini Chris? 469 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 Bukan. Kenapa bilang begitu? 470 00:34:42,584 --> 00:34:44,793 Lunga, kau tahu sesuatu soal Chris? 471 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Wendy... 472 00:34:50,668 --> 00:34:51,793 Chris dan aku berciuman. 473 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 - Kalian lagi apa? - Tidak ada. 474 00:35:08,834 --> 00:35:10,668 Tolong tutup pintunya. 475 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Kami memeriksa klise. Jika kau mau tinggal, tolong bantu. 476 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 Mau mencari apa? 477 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 Tim renang, 2019. 478 00:35:26,334 --> 00:35:30,001 - Kenapa kau hapus komentarmu? - Jangan bawa masalah kalian. 479 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 - Kenapa, Wade? - Haruskah di sini? 480 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 Kenapa tidak? Kau habiskan waktumu dengannya akhir-akhir ini. 481 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Aku mengalami situasi darurat, oke? 482 00:35:37,959 --> 00:35:41,959 Jika kau cemas Wade tak lagi menandaimu di foto bodoh, maka tolong... 483 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 Itu bukan foto bodoh. Dan omong-omong, aku menemukannya. 484 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 Apa? 485 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Tunggu. Aku punya ide. 486 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Itu dia. 487 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Apa? 488 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 Kenapa tak mau mengakui hubungan kita di depan Puleng? 489 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Tak apa, cuma kenapa dia di kursi depan? 490 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Kawan-kawan, ayolah. 491 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 Laporan insiden dalam arsip Gregory adalah soal siswa yang hampir tenggelam, Damian. 492 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 Kurasa Gregory Dickson terlibat atau dia ada di sana saat kejadian. 493 00:36:47,543 --> 00:36:50,293 Ini misteri yang PoolBoy ingin aku ungkap. 494 00:36:51,293 --> 00:36:52,418 PoolBoy itu Damian. 495 00:36:54,418 --> 00:36:56,876 Tapi kenapa dia ingin aku ungkap sesuatu yang dia tahu? 496 00:36:56,876 --> 00:37:00,084 Mungkin dia mencoba sendiri dan tak didengar. 497 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 Kenapa kau mencoba memperbaiki hal yang tak rusak? 498 00:37:03,751 --> 00:37:05,043 Kita baik-baik saja. 499 00:37:05,043 --> 00:37:08,543 Baik? Tapi kau tak ingin terlihat bersamaku di depan umum. 500 00:37:08,543 --> 00:37:09,918 Kau malu padaku? 501 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Aku akan mengantarmu pulang, oke? 502 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Tidak mau. 503 00:37:15,376 --> 00:37:18,459 Aku menemukan fotonya. Aku berguna. Aku tinggal. 504 00:37:18,459 --> 00:37:24,209 Jika menurutmu aku tak cukup keren, mungkin hubungan ini harus kita evaluasi. 505 00:37:24,209 --> 00:37:25,418 Wade! 506 00:37:29,334 --> 00:37:31,584 Fiks berbohong soal mengenal Gregory dan Damian. 507 00:37:33,543 --> 00:37:35,626 Apa dia bagian dari upaya menutup-nutupi? 508 00:37:36,209 --> 00:37:39,918 Aku tak tahu. Ada alasan PoolBoy ingin aku mengungkap semua ini. 509 00:37:40,876 --> 00:37:43,584 Katanya kebenaran lebih dekat dari yang kupikirkan. 510 00:37:44,918 --> 00:37:47,043 Kurasa Fiks terkait dengan semuanya. 511 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 Menurutmu mungkin dia...? 512 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 Mungkin dia apa? 513 00:38:02,043 --> 00:38:03,918 Apa yang terjadi, Fiks? 514 00:38:05,584 --> 00:38:07,543 Kau bersikap aneh belakangan ini. 515 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Aku hanya... 516 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 ANONIM WAKTU HABIS FIKILE. 517 00:38:28,209 --> 00:38:29,334 Kau baik-baik saja? 518 00:38:39,043 --> 00:38:40,001 JOSS KITA IMPAS? 519 00:38:40,001 --> 00:38:42,084 PULENG: HALO DAMIAN. AKU TAHU YANG MENIMPAMU 520 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 ANONIM PANGGILAN MASUK 521 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Akhirnya. 522 00:38:56,251 --> 00:38:58,709 Kukira kami mendukung pemain yang salah. 523 00:38:58,709 --> 00:39:02,001 Aku tahu alasanmu memintaku menyelidiki. Ini soal Fiks. 524 00:39:03,209 --> 00:39:04,709 Apa yang dia lakukan? 525 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 Itu tidak penting. 526 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 Karena aku selesai. 527 00:39:14,168 --> 00:39:16,626 Apa pun yang terjadi padamu, yang dilakukan Fiks padamu 528 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 tak membenarkan tindakan burukmu pada orang. 529 00:39:20,376 --> 00:39:22,293 Yang kau suruh Leigh-Anne lakukan padaku... 530 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Kau tak pantas mendapat keadilan, jadi persetan. 531 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Hati-hati, Puleng. 532 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 Atau apa? 533 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 Apa? 534 00:39:33,459 --> 00:39:35,293 Seperti dugaanku. 535 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Sam, ada sesuatu yang harus kau ketahui. 536 00:39:45,959 --> 00:39:48,168 Aku menyebarkan video seks Puleng. 537 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 Apa? 538 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 Kenapa? 539 00:39:53,293 --> 00:39:56,334 Dia akan mencari tahu tentang masa lalu dan aku... 540 00:39:58,334 --> 00:39:59,959 Aku butuh waktu untuk berpikir dan... 541 00:40:03,043 --> 00:40:05,793 - Jangan sakiti kami. - Lakukan dengan cepat. 542 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 - Tolong aku! - Ayo! 543 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 - Fiks! - Ayo! 544 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 - Sam! - Fiks! 545 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 - Ayo! - Sam! 546 00:41:33,543 --> 00:41:36,043 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat