1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 Mit művelek? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 A héten elkezdődnek a vizsgák. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,334 Csak a végzősöknek, anya. 4 00:00:53,251 --> 00:00:55,168 Nincs mobilozás az asztalnál. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Nézd meg a telódat! 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 A telefont! 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 {\an8}PARKHURST BIZALMAS 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 {\an8}PULENG KHUMALO PARKHURST-BOTRÁNY 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Anya! 10 00:01:37,834 --> 00:01:44,834 VÉR ÉS VÍZ 11 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 - Ez kész, basszus! - Mi az? 12 00:02:13,209 --> 00:02:17,043 Pulengnek a fejébe szállt a celeblét. Már szexvideója is van. 13 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Baszki! 14 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 HÍVÁS PULENG 15 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 PULENG ELUTASÍTVA 16 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Nézd meg, mi van Pulenggel! 17 00:02:24,793 --> 00:02:25,709 Oké. 18 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Jön pénz az eladásokból, de nem elég. 19 00:02:29,793 --> 00:02:33,751 Több sulit kéne behúzni. Ötszáz randos ár mellett 600 diák kell. 20 00:02:33,751 --> 00:02:37,001 Ja, de az a baj, hogy a csávó mára kéri a pénzt. 21 00:02:37,001 --> 00:02:39,418 - Mondd, hogy csúszol! - Kurvára leszarja. 22 00:02:39,418 --> 00:02:41,084 Azért írj már rá, légyszi! 23 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}RÁÉRNE HOLNAPIG, LÉGYSZI? 24 00:02:45,168 --> 00:02:46,209 {\an8}LEGYEN HOLNAP 25 00:02:46,209 --> 00:02:48,043 Fasza! Holnapig van időnk. 26 00:02:48,043 --> 00:02:50,126 Mire van időtök holnapig? 27 00:02:50,626 --> 00:02:54,918 Arról dumáltunk, hogy KB dala nem hozza a számokat. 28 00:02:55,418 --> 00:02:58,501 - Holnapig kell egy új marketingstratégia. - Értem. 29 00:03:04,709 --> 00:03:06,209 SIYA PULENG VAN A VIDEÓN. 30 00:03:06,209 --> 00:03:08,209 CSINÁLJ VALAMIT, HOGY NE NÉZZÉK A SULIBAN... 31 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 Mi van? 32 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Ez nem lehet Puleng. 33 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 Kötelességük megóvni a diákokat az online zaklatástól. 34 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 Ez egy internetes ügy. Nem a mi hatáskörünk. 35 00:03:20,168 --> 00:03:22,959 Az iskolai magazin honlapjára töltötték fel. 36 00:03:23,543 --> 00:03:26,334 Ön az igazgató. Azt mondta, mostantól más szelek fújnak. 37 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Ha ön tehetetlen, értesítem a rendőrséget. 38 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 Ne. Utánajárok. 39 00:03:43,543 --> 00:03:44,959 Hé! Tegye el a mobilt! 40 00:03:44,959 --> 00:03:48,626 Erőltessen magára némi komolyságot! A nyakunkon a vizsgák. 41 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 Hé! Figyi! 42 00:03:53,543 --> 00:03:55,959 - Viselkedj természetesen! - Azt csinálom. 43 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 REECE HÍVOTT. VELE EGYÜTT MÁR 200 RUGÓNÁL JÁRUNK. 44 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Azt mondtam, tegyék el a mobilt! 45 00:04:19,043 --> 00:04:25,751 SZIA, PULENG! JÓL VAGY? 46 00:04:26,251 --> 00:04:27,709 MELLETTED ÁLOK. TÖRTÉNJÉK BÁRMI. 47 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Tahira Kahn! Jöjjön az irodámba, kérem! 48 00:04:36,876 --> 00:04:39,084 Állítólag árulják a vizsgakérdéseket. 49 00:04:39,084 --> 00:04:41,168 Tökre rá kéne mennünk, mert... 50 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 - Szia! - Csatlakozol hozzám? 51 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 ...elképesztő szívás. 52 00:04:46,543 --> 00:04:47,959 Lúzerriadó! 53 00:04:50,251 --> 00:04:51,418 Kár volt idejönnöd. 54 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Bocsi! Később talizunk. 55 00:04:58,918 --> 00:05:01,918 Viszontlátásra, Mrs. Khumalo! Majd értesítem. 56 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 - Szia! - Szia! 57 00:05:09,209 --> 00:05:13,084 - Látni kívánt, uram? - A mai gyűlésen beszél a végzősök előtt. 58 00:05:14,168 --> 00:05:16,501 - De ma nincs is gyűlés. - Most már van. 59 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Nem értem, mégis... 60 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Kötelessége példát mutatni az iskolatársainak. 61 00:05:25,126 --> 00:05:27,626 A tisztességről fog beszélni a diákságnak. 62 00:05:27,626 --> 00:05:28,668 Legyen tömör! 63 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Hatásosabb úgy, ha az egyik társuktól hallják. 64 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 Nem bízom Mr. Grootboomban. 65 00:05:42,293 --> 00:05:45,251 Anya! Kérlek, hagyd abba, jó? 66 00:05:45,876 --> 00:05:47,209 Ne tetézd a bajt! 67 00:05:48,168 --> 00:05:50,501 Pár év múlva mindenki elfelejti. 68 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Jól van. 69 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Szia! 70 00:06:01,251 --> 00:06:05,334 A tudomásomra jutott, hogy egy videó kering az iskolában. 71 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Le fogunk folytatni egy vizsgálatot. 72 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Csendet! 73 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 A Parkhurst hírneve kötelez, és ezt az ügyet rendkívül... 74 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Csendet! 75 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Következményképpen mostantól tilos a mobilhasználat a tanórákon. 76 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Most pedig átadom a szót Miss Kahnnak. 77 00:06:31,209 --> 00:06:32,293 Tisztesség. 78 00:06:32,793 --> 00:06:35,626 Egy egyszerű szó, és mégis milyen sokat jelent. 79 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 Mit ér a siker tisztesség nélkül? 80 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Semmit. 81 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 Jelen világunkban a cél szentesíti az eszközt. 82 00:06:44,584 --> 00:06:47,209 Mindent azonnal szeretnénk, de... 83 00:06:47,209 --> 00:06:49,084 MÁS TETTE VALAKI BELEKÖPÖTT A LEVESBE 84 00:06:49,084 --> 00:06:50,918 MIÉRT ÁLLT VOLNA ÉRDEKEMBEN? 85 00:06:50,918 --> 00:06:53,043 Sok sikert a vizsgákhoz! 86 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 HAZUG FASZ 87 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 ...a tisztesség vezesse lépteinket, 88 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 és legyen hozzá elég bátorságunk, hogy mindig a helyes úton járjunk! 89 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Kurva! 90 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Hé! Tedd el a kurva telefont! Ne nézd azt a szart! 91 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 KB! Nem zavar. 92 00:07:47,584 --> 00:07:48,418 Figyu! 93 00:07:49,168 --> 00:07:51,168 Minden rendben lesz, oké? 94 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Majd elmúlik. 95 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Köszi! 96 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 Szia! 97 00:08:10,918 --> 00:08:11,751 Hidd el, 98 00:08:12,751 --> 00:08:14,584 hamarosan mindenki elfelejti. 99 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Én aztán tudom. Emlékszel? 100 00:08:19,168 --> 00:08:21,251 Szerintem nem is igazi gimis, 101 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 akiről nincs legalább egy gázos videó. 102 00:08:28,251 --> 00:08:29,793 Már nem árthatnak neked. 103 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 Tudod? 104 00:08:32,834 --> 00:08:34,293 Azt mondja, nem ő tette. 105 00:08:35,668 --> 00:08:37,334 Hogy valaki más lehetett. 106 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 Valaki más? 107 00:08:39,376 --> 00:08:41,084 Nyilvánvalóan hazudik. 108 00:08:42,043 --> 00:08:43,584 Ki mást tehette volna? 109 00:08:43,584 --> 00:08:44,501 Ja. 110 00:08:45,376 --> 00:08:49,168 Ha azt hiszi, simán behódolok neki, akkor baromira téved. 111 00:08:49,168 --> 00:08:50,501 Ne! Egyszerűen... 112 00:08:53,043 --> 00:08:54,209 engedd el! 113 00:08:54,209 --> 00:08:55,793 Kérlek, engedd el! 114 00:08:59,834 --> 00:09:01,668 Minden jóra fordul, oké? 115 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 Tuti. 116 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 ALIG VÁROM, HOGY LÁSSALAK, WADEY 117 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 Szia! 118 00:09:26,418 --> 00:09:27,459 Szia! 119 00:09:28,084 --> 00:09:31,501 Rájöttem, hogy a videót az újságírókör gépéről küldték el. 120 00:09:31,501 --> 00:09:32,834 A Parkhurstből. 121 00:09:33,334 --> 00:09:35,626 PoolBoy nem törhette fel a rendszert? 122 00:09:35,626 --> 00:09:36,834 Megoldható lenne? 123 00:09:36,834 --> 00:09:41,501 Ja, de a takarító mesélte, hogy hallott valakit abban az időben. 124 00:09:41,501 --> 00:09:42,668 Talán ő volt az. 125 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Nem ő volt. 126 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 - Leigh-Anne! Te voltál, mi? - Mit a fasz? 127 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Jó móka szétbaszni az életemet? 128 00:09:52,251 --> 00:09:53,834 Nem én voltam! 129 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Puleng! Nem én voltam! 130 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Esküszöm, hogy... 131 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Azt hiszed, ez valami játék? 132 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 - Puleng! Nem én... - Puleng! Hagyd békén! 133 00:10:07,084 --> 00:10:08,459 Eresszetek! Nem bántom. 134 00:10:09,459 --> 00:10:10,793 Puleng, ne! 135 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Hagyjatok! 136 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 Kérlek! Nem én voltam. 137 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 - Briannek igaza van. - Nyugodj meg! 138 00:10:25,959 --> 00:10:27,876 Előtte Fikile még jól volt. 139 00:10:27,876 --> 00:10:31,251 - Brian hibázott. - Ne hangold Fikilét az apja ellen! 140 00:10:31,251 --> 00:10:33,334 - Én vagyok az apja! - Akkor viselkedj úgy! 141 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Mert most csak fájdalmat okozol neki. 142 00:10:37,501 --> 00:10:39,709 Kötheted az ebet a karóhoz, 143 00:10:40,334 --> 00:10:42,376 de akkor elbúcsúzhatsz Fikilétől. 144 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 - Így is nehéz neki két apával. - Tényleg? 145 00:10:46,001 --> 00:10:48,043 - Végre megértesz. - Hogy érted? 146 00:10:48,043 --> 00:10:51,501 Miért tűntél el, miután együtt töltöttük az éjszakát? 147 00:10:53,459 --> 00:10:55,584 - Tudni akarom. - Mit számít az már? 148 00:10:55,584 --> 00:10:57,459 Mi? Hogy férjnél voltál, vagy... 149 00:10:59,168 --> 00:11:00,751 hogy szerelmes voltam beléd? 150 00:11:06,501 --> 00:11:07,418 Thandeka! 151 00:11:08,793 --> 00:11:12,501 - Számodra csak egy kaland volt? - Ehhez most nincs erőm, Tony. 152 00:11:12,501 --> 00:11:13,668 Erőd... 153 00:11:14,418 --> 00:11:15,251 vagy kedved? 154 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 A lányom legintimebb pillanatával van tele az internet. 155 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 Nincs erre energiám, hogy veled vitázzak. 156 00:11:22,376 --> 00:11:25,876 - Nem akarok vitázni. Mit beszélsz? - Ez nem megy, Tony. 157 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 Nem megy. 158 00:11:28,126 --> 00:11:29,376 Thandeka! 159 00:11:30,251 --> 00:11:32,668 Hé! Nézz rám! 160 00:11:34,001 --> 00:11:36,084 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 161 00:11:36,751 --> 00:11:38,834 De akármi is az, megoldódik. 162 00:11:39,626 --> 00:11:40,834 Nem lesz semmi baj. 163 00:11:56,376 --> 00:11:57,459 Pulengről van szó. 164 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Jó, de... Thandeka! 165 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 Eresszetek! Nem bántom. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 Puleng, ne! 167 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Puleng! 168 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 Esküszöm, kinyírlak! 169 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Nem én voltam, Puleng! Esküszöm, nem csináltam semmit! 170 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 Puleng! 171 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 Szerencsére Valentine kisasszony nem kíván feljelentést tenni. 172 00:12:25,043 --> 00:12:28,668 Többé nem fordul elő. Puleng ma találkozik a pszichológusával. 173 00:12:30,001 --> 00:12:30,918 Azt garantálom. 174 00:12:32,168 --> 00:12:33,084 De leszögezném... 175 00:12:33,084 --> 00:12:34,668 TÉVÚTON JÁRSZ. SZEGÉNY LEIGH-ANNE! 176 00:12:34,668 --> 00:12:36,418 ...itt a lányom az áldozat. 177 00:12:36,418 --> 00:12:37,501 DE JÓL SZÓRAKOZOM 178 00:12:37,501 --> 00:12:38,543 Igaz, Puleng? 179 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 Puleng! 180 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 Puleng! 181 00:12:46,793 --> 00:12:48,626 Leigh-Anne készítette a videót? 182 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Nem tudom. 183 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Egy megvan, jöhet a többi. 184 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 Ja. És most bármi is történjék, annak így kellett történnie. 185 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 CHRIS ÉS KB AZ UDVARON VEGYETEK! 186 00:13:27,334 --> 00:13:28,793 SZUPER! AZT HITTEM, MEGBUKOK 187 00:13:28,793 --> 00:13:29,793 NEM KELL TANULNI! 188 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Tessék! 189 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Érintsd oda! Király! 190 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Neked? 191 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 Egy, két, há'! 192 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 Fasza! Mehetsz. 193 00:13:40,584 --> 00:13:42,751 Látod, milyen finoman toljuk? 194 00:13:42,751 --> 00:13:44,834 Nem is sejtik, mi megy itt. 195 00:13:45,334 --> 00:13:47,709 Be kéne rántani még pár embert. 196 00:13:47,709 --> 00:13:49,876 - Mit csináltok? - Szia! 197 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Semmit. 198 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - Ne csináld! - Mit? 199 00:13:54,376 --> 00:13:55,959 Az utóbbi időben valahogy... 200 00:13:56,959 --> 00:13:59,709 Hagyjuk! Biztosan rémeket látok. 201 00:13:59,709 --> 00:14:00,668 Mondd el neki! 202 00:14:00,668 --> 00:14:01,793 Mit mondjon el? 203 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 Mit? 204 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 A szüleim nem adták ide a lóvét. Legalább is egyelőre. 205 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 - De azt mondtad... - Kamuztam. 206 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Egy picit. Sajnálom! 207 00:14:13,334 --> 00:14:15,793 Miért hozol folyton hülye döntéseket? 208 00:14:15,793 --> 00:14:17,668 Ezért nem akartam elmondani. 209 00:14:17,668 --> 00:14:20,584 - Azt hiszed, hülye vagyok. - Én nem... 210 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 Nem vagyok hülye, oké? 211 00:14:22,168 --> 00:14:25,376 Nem vesztek komolyan, pedig mindent beleadok. 212 00:14:25,376 --> 00:14:27,251 Mi a fasz? Velem mi bajod? 213 00:14:27,251 --> 00:14:31,709 Azt hiszed, nem tűnt fel a viselkedésed, mióta felajánlottam, hogy menedzsellek? 214 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 Ne már, haver! 215 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 - Nem azt mondom, hogy hülye vagy... - Nem érdekel. 216 00:14:36,668 --> 00:14:38,126 - Chris! - Tesó! 217 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 Átlövöd nekik a lóvét, és küldik a feladatsort. 218 00:14:59,251 --> 00:15:00,251 Szia! 219 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 Szia! 220 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 Szia! 221 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 - Jól vagy? - Ja, miért? Miért ne lennék? 222 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 - Nem is tudom, csak... - Csak mi? 223 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 Hát, most nem érek rá. Majd később folytatjuk. 224 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Oké. 225 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, várj! 226 00:15:40,209 --> 00:15:41,793 Miért hagytál ma faképnél? 227 00:15:41,793 --> 00:15:44,959 Miért van az, hogy ha megérintelek vagy megfogom a kezed mások előtt, 228 00:15:44,959 --> 00:15:47,126 elhúzódsz, mintha leprás lennék? 229 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Ez bonyolult, Wade. 230 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Kedveljük egymást, és kész. Nekem ilyen egyszerű. 231 00:15:53,084 --> 00:15:55,501 Azt hiszem, most hagylak tovább edzeni. 232 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 Miért ilyen bonyolult az élet? 233 00:16:21,251 --> 00:16:25,251 Chris hazudott nekem, és úgy érzi, hogy én hajszoltam bele. 234 00:16:26,418 --> 00:16:28,334 Nekem úgy tűnik, csak manipulál. 235 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 Gondolod? 236 00:16:30,251 --> 00:16:32,709 Egy rakás olyan döntést hoz, ami... 237 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Tudod, mit? Nem érdekes. 238 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 Mit tennél, ha valakit csaláson kapnál? 239 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 Hogy érted ezt? Megcsalásról beszélsz? 240 00:16:46,209 --> 00:16:47,168 Nem. 241 00:16:47,834 --> 00:16:49,084 A vizsgákra gondolok. 242 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Kicsoda? 243 00:16:53,459 --> 00:16:55,709 Adj tanácsot! Nem tudom, mit tegyek. 244 00:16:56,209 --> 00:16:57,709 Mit kellene tenned? 245 00:16:57,709 --> 00:16:59,126 Nem úszhatják meg. 246 00:16:59,793 --> 00:17:01,001 Ez nem fair, Tahira. 247 00:17:01,501 --> 00:17:03,709 Mi hetekig seggelünk megállás nélkül, 248 00:17:03,709 --> 00:17:06,459 ezek meg egyszerűen megveszik a kérdéseket? 249 00:17:09,376 --> 00:17:13,043 Van valami tipped, ki árulja a kérdéssorokat? 250 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 Nincs. 251 00:17:15,001 --> 00:17:18,501 Akkor ne foglalkozz vele! Felesleges másokat bajba sodorni. 252 00:17:18,501 --> 00:17:23,251 - Ugyebár a cél nem szentesíti az eszközt. - De az élet nem fekete-fehér, igaz? 253 00:17:23,251 --> 00:17:24,876 Hanem bonyolult, ugyebár. 254 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Talán ezért hazudik neked Chris. 255 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Jesszusom! 256 00:17:31,293 --> 00:17:33,084 Mióta gondolkozol így? 257 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Mindenki változik, Wendy. 258 00:17:41,376 --> 00:17:43,876 {\an8}ADOK EGY TIPPET. GREGORY DICKSONT KERESTED. 259 00:17:43,876 --> 00:17:45,084 {\an8}MINDEN ÚT ODA VEZET 260 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 Szia! 261 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Jól vagy? 262 00:17:57,751 --> 00:18:00,709 - Nem tudom, miért szállt el az agyam. - Meg is ölhetted volna. 263 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 - Sajnálom, oké? - Ne nekem mondd! 264 00:18:02,834 --> 00:18:06,126 Pedig neki fix, hogy nem fogom. Megérdemelte, Wade. 265 00:18:06,126 --> 00:18:08,626 Amúgy is ezer éve fel akartam pofozni. 266 00:18:08,626 --> 00:18:09,834 Jólesett. 267 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 Szerintem akkor sem Leigh-Anne volt. 268 00:18:13,959 --> 00:18:16,126 Semmit nem nyerne vele. 269 00:18:16,126 --> 00:18:19,001 És ha PoolBoy akarja rá terelni a gyanút? 270 00:18:19,001 --> 00:18:20,501 Ő pont, hogy nem akarja. 271 00:18:23,834 --> 00:18:25,834 Átnéztem az aktát. 272 00:18:25,834 --> 00:18:28,501 Valami sántít ezzel a Gregory Dicksonnal. 273 00:18:29,084 --> 00:18:31,501 - Te akkor már ide jártál, ugye? - Aha. 274 00:18:31,501 --> 00:18:32,668 {\an8}BOCS A MÚLTKORIÉRT 275 00:18:32,668 --> 00:18:34,126 {\an8}Nem rémlik valami? 276 00:18:34,126 --> 00:18:35,668 {\an8}JOBB, HA NEM TUDNAK RÓLUNK. 277 00:18:35,668 --> 00:18:39,709 Azt sem tudom, tegnap mit ettem. Hogy emlékeznék egy 2019-es ügyre? 278 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 Miért vagy ilyen? 279 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Történt ez-az. 280 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Gondolkozz, Wade! 281 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 Lecsekkolom a külső memóriámat. 282 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 {\an8}PARKHURST GIMI 2019 AUGUSZTUSA 283 00:18:57,251 --> 00:19:00,001 {\an8}Poolboy. Medence. Talán erre utal a neve. 284 00:19:00,918 --> 00:19:02,918 Valaki kis híján megfulladt. 285 00:19:02,918 --> 00:19:06,834 - Gregory Dickson lett volna? - Nem tudom, de ki fogom deríteni. 286 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 - Árulod a kérdéseket? - Mit szívtál? 287 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 Akkor ki árulja a kérdéseket? 288 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 Ne nézz hülyének, jó? 289 00:19:14,126 --> 00:19:16,084 A jövőmmel szórakoztok. 290 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 Hogy jön ez ide? Kit a faszt érdekel? 291 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 Mert minket nem. Leszarjuk ezt is, meg téged is. 292 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Hibát követtem el. 293 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Uram! Valamit el kell mondanom. 294 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 Picsába! 295 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 Picsába! 296 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 - Valaki ellopta a kérdéseket? - Igen. 297 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 - Kicsoda? - Nem tudom. 298 00:19:47,584 --> 00:19:48,543 Látta? 299 00:19:48,543 --> 00:19:49,459 Nem, uram. 300 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Hallotta valakitől? 301 00:19:51,459 --> 00:19:55,293 Nem, de hallottam, hogy két diák erről beszélgetett. 302 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 Megmutatná őket? 303 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 Nem láttam az arcukat, de minden szavukat hallottam. 304 00:20:01,334 --> 00:20:02,168 Beszélnünk kell. 305 00:20:02,168 --> 00:20:04,876 Azt hittem, nem érintkezel a magunkfajtákkal. 306 00:20:04,876 --> 00:20:06,418 Beszélnünk kell. 307 00:20:06,418 --> 00:20:07,334 Most. 308 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 „Aranyérmes úszó.” 309 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 „Részeg diák.” 310 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 - „Elmegy az iskolából.” - Nincs név? 311 00:20:14,126 --> 00:20:17,876 Nincs. Azt írják, kiskorúak, és nem fedhetik fel a kilétüket. 312 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Bassza meg! 313 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 Kérdezz meg valakit, aki bent volt akkor a suliban! 314 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 Konkrétabban az úszócsapatból. 315 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 - Fiks? - Igen. 316 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 Remek ötlet! Azonnal felhívom. 317 00:20:42,209 --> 00:20:44,293 Mondd csak! Kérhetek tőled valamit? 318 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Megkérdezed anyukádat, tud-e erről valamit? 319 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Aha, persze. 320 00:21:08,334 --> 00:21:10,459 PULENG HÍVJ, HA TUDSZ BESZÉLNI! 321 00:21:10,459 --> 00:21:14,043 NEM HITTEM, HOGY KÉPES VAGY RÁ. MIT SZÓL PULENG, HA RÁJÖN? 322 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Helló! Nem láttátok Fikset? 323 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Ez fura. Az előbb még itt volt. 324 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Beszéljünk a mai viselkedésedről! 325 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Nincs miről beszélni. 326 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Neked belefér, hogy egy társadat fojtogatod? 327 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 Miért csináltad, Puleng? 328 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 Mert felhúzott, amellett megérdemelte. 329 00:21:51,334 --> 00:21:53,501 Azt hittem, ha beszélsz anyukádnak a videóról, 330 00:21:53,501 --> 00:21:55,001 lekerül rólad a teher. 331 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Nagyon durván reagáltál. 332 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Esküszöm, kinyírlak a picsába! 333 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Mintha újra a hajón lettem volna. 334 00:22:09,334 --> 00:22:11,251 Csapdában éreztem magam. 335 00:22:11,251 --> 00:22:12,209 Tehetetlennek. 336 00:22:13,334 --> 00:22:14,876 Gyűlölöm ezt az érzést. 337 00:22:15,459 --> 00:22:18,626 - Mint édesapád halálakor? - Apának ehhez semmi köze. 338 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Szerintem tévedsz. 339 00:22:24,834 --> 00:22:26,043 Tele vagy dühvel. 340 00:22:26,793 --> 00:22:27,959 Kire haragszol? 341 00:22:29,418 --> 00:22:31,334 Kire vagy ennyire dühös, Puleng? 342 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 PARKHURST GIMNÁZIUM JEGYZŐKÖNYV 343 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 FIKS! FELVENNÉD, LÉGYSZI? 344 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 BESZÉLNÜNK KELL 345 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 FIKS! FELVENNÉD, LÉGYSZI? BESZÉLNÜNK KELL 346 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 Mi a baj? 347 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Semmi. 348 00:23:37,876 --> 00:23:39,293 Nem, Bhelekazi. Ki vele! 349 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 Te mit tennél, ha... 350 00:23:51,918 --> 00:23:54,251 véletlenül fájdalmat okoznál valakinek, 351 00:23:54,251 --> 00:23:56,126 aki nagyon fontos számodra? 352 00:23:56,959 --> 00:23:58,209 Elmondanád az igazat? 353 00:23:58,209 --> 00:23:59,668 Az igazság felszabadít. 354 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Esetleg... 355 00:24:09,584 --> 00:24:11,501 elvinnél holnap Anthonyhoz? 356 00:24:17,876 --> 00:24:19,334 Nem találkozhatok vele? 357 00:24:19,334 --> 00:24:21,084 Dehogy, nem vele van a baj. 358 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Nekem a boldogságoddal és a biztonságoddal kell törődnöm. 359 00:24:25,459 --> 00:24:28,084 De ha Anthonyval vagy, egy picit megvadulsz. 360 00:24:28,084 --> 00:24:29,334 - Nem gáz. - Fikile! 361 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 Nem megyek. 362 00:24:31,709 --> 00:24:33,334 - Bhelekazi! - Jó éjt, tata! 363 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 BESZÉLNÜNK KELL 364 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 AZ IGAZSÁG KÖZELEBB VAN, MINT HINNÉD. 365 00:25:21,459 --> 00:25:25,418 Anya! Rémlik valami baleset, amiben pár éve majdnem... 366 00:25:26,293 --> 00:25:27,751 megfulladt egy diák? 367 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Akkor még te voltál a Parkhurst igazgatója. 368 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Az egyik diák részegen akart úszni. 369 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 Nem emlékszel a nevére? 370 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Istenkém! Sajnos nem. 371 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 Miért kérdezed? 372 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 Páran erről beszélgettek a suliban, és érdekelt. 373 00:25:52,584 --> 00:25:54,043 Jut eszembe. 374 00:25:55,251 --> 00:25:58,751 Valami Asanda telefonált. 375 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 Asanda. Felőlem hívhat, ha akar. 376 00:26:02,084 --> 00:26:04,251 Elég fontosnak tűnt a dolog. 377 00:26:04,876 --> 00:26:08,126 Érdeklődött, hogy nincs-e kedved lemenni a tengerpartra. 378 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Együtt vagytok ezzel az Asandával? 379 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Értem. 380 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Na és ti... 381 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Te és Asanda... 382 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Mi van velünk? 383 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 Védekeztek, Wade? 384 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Igen. 385 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 Csak a 30-as faktor! 386 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Ha végzett a fénymásolással, szeretném, ha iktatná a dokumentumokat. 387 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Ha nincs másra szüksége, akkor indulok is. 388 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 Mielőtt elmegy, 389 00:27:01,251 --> 00:27:05,501 küldje át a végzősök jegyeit nyolcadiktól kezdve mostanáig! 390 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 Igen, uram. 391 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 Kiszivárogtak a vizsgakérdések. 392 00:27:10,376 --> 00:27:13,876 Valaki az én kódommal használta a fénymásolót a gála alatt. 393 00:27:15,043 --> 00:27:18,876 Egyedül Miss Zwane ismerte a kódot, úgyhogy felfüggesztettük. 394 00:27:19,668 --> 00:27:22,459 Ha rájövök, kik voltak azok a diákok, 395 00:27:23,043 --> 00:27:25,709 akik rátették a kezüket a vizsgakérdésekre, 396 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 jelentem őket a hivatalnál, és búcsút mondhatnak a jövőjüknek. 397 00:27:30,293 --> 00:27:31,376 Elmehet, Miss Kahn. 398 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Ja, és Miss Kahn! 399 00:27:37,876 --> 00:27:39,709 Ez egyelőre maradjon köztünk! 400 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 - Borzasztóan sajnálom! - Nem a te hibád, drágám! 401 00:28:12,084 --> 00:28:13,501 Elmondtad Grootboomnak? 402 00:28:14,709 --> 00:28:15,834 Így volt helyes. 403 00:28:17,751 --> 00:28:19,626 Tönkreteszed az életüket! 404 00:28:19,626 --> 00:28:22,418 Belegondolhattak volna, mielőtt csaltak, nem? 405 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 Nem? 406 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Tahira! 407 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 Ne adjatok a pletykákra! Senki sem bukott le. 408 00:28:30,626 --> 00:28:34,126 Kérem a pénzem, vagy elmondom, hogy ti áruljátok a cuccot. 409 00:28:34,126 --> 00:28:36,168 Add vissza a kurva pénzét, tesó! 410 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 - Örülsz? - Igen. 411 00:28:44,459 --> 00:28:45,751 Akkor húzz a faszba! 412 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 Hát, rekordsebességgel fogy a dellánk. 413 00:28:50,668 --> 00:28:53,751 Mire Ruff Beats megérkezik, lófasz sem marad. 414 00:28:55,001 --> 00:28:56,543 Hogy érted? 415 00:28:56,543 --> 00:28:58,418 Hányan kérték vissza a zsét? 416 00:28:58,418 --> 00:29:00,501 Egyáltalán, mennyi maradt még? 417 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 Kétszázötven rongy? 418 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Kevesebb. 419 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 Kétszáz? 420 00:29:10,043 --> 00:29:11,293 Beszoptuk, tesó! 421 00:29:11,293 --> 00:29:12,876 Egyelőre még nem hívott. 422 00:29:16,626 --> 00:29:19,293 Vetnél erre egy pillantást? Hát ez remek. 423 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Helló, Chris! Nem láttad Fikset? 424 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 Nem. 425 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 Emlékszel egy Gregory Dickson nevű srácra? 426 00:29:39,959 --> 00:29:41,543 Ja, Dick, persze. 427 00:29:41,543 --> 00:29:42,876 Óriási forma volt. 428 00:29:45,043 --> 00:29:48,084 - Rémlik olyasmi, hogy majdnem megfulladt? - Nem. 429 00:29:48,709 --> 00:29:50,501 A srác úgy úszott, mint a hal. 430 00:29:50,501 --> 00:29:52,084 És ivott, mint a gödény. 431 00:29:52,584 --> 00:29:54,001 Most mennem kell. 432 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Figyelmet kérek! 433 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 Akinek mondom a nevét, azonnal menjen az igazgatóiba! 434 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Tudják, miért vannak itt? 435 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 Átnéztem a jegyeiket nyolcadik osztálytól kezdve, 436 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 és úgy láttam, hogy idén valósággal megtáltosodtak. 437 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Szóval, hacsak nem valami isteni csodának lehetünk szemtanúi, 438 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 jobban járnak, ha megered a nyelvük. 439 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Chris és KB volt! 440 00:30:48,376 --> 00:30:50,293 - Sziasztok! - Szia! 441 00:30:50,293 --> 00:30:55,209 Bocs, de emlékeztek valami balesetre, amikor az egyik diák majdnem megfulladt? 442 00:30:55,209 --> 00:30:59,334 Kábé akkor történt, amikor megnyerted a 2019-es vitaversenyt. 443 00:30:59,334 --> 00:31:00,543 Igen. 444 00:31:00,543 --> 00:31:02,959 Még képeslapot is küldtünk neki. 445 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 De valahogy nem stimmelt a sztori. 446 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 Miért? 447 00:31:06,293 --> 00:31:10,334 Damian igazi mintadiák volt. Ha nem úszott, a könyvtárban dekkolt. 448 00:31:10,918 --> 00:31:14,209 - Tök cukik lettek volna Tahirával. - Tessék? 449 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 Damiant mondtál? Én Gregory Dicksonról beszéltem. 450 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 Nem, ő az úszócsapat kapitánya volt. Ő nem lehetett. Tuti Damian volt. 451 00:31:39,418 --> 00:31:42,543 Hé! Hol bujkáltál? Már mindenhol kerestelek. 452 00:31:42,543 --> 00:31:44,418 Miért nem írtál vissza? 453 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Lemerült a telefonom. Bocsi! 454 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Azt hiszem, rájöttem, mi ez az egész PoolBoy-ügy. 455 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 - Azt hittem, elengedted. - Nem. 456 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Egy Damian nevű diákhoz van köze, aki kis híján vízbe fulladt. 457 00:32:01,918 --> 00:32:04,251 Állítólag berúgott a suliban, 458 00:32:04,834 --> 00:32:07,168 de Wendy és Tahira tökre másképp tudja. 459 00:32:11,709 --> 00:32:12,751 - Jól vagy? - Aha. 460 00:32:14,334 --> 00:32:16,043 És mit mondtak pontosan? 461 00:32:17,043 --> 00:32:18,043 Hogy sosem ivott. 462 00:32:18,043 --> 00:32:19,834 Látta valaki a balesetet? 463 00:32:21,001 --> 00:32:21,834 Na? 464 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 Nem tudom. Bocsi! 465 00:32:26,376 --> 00:32:27,834 {\an8}A SZEMED JÁR A FEJEMBEN 466 00:32:27,834 --> 00:32:30,543 {\an8}Semmire sem emlékszel, ami akkoriban történt? 467 00:32:30,543 --> 00:32:33,834 {\an8}Nem. Azelőtt lehetett, hogy bekerültem az úszócsapatba. 468 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 - Sem Damiant, sem Gregoryt nem ismerted? - Nem rémlik. 469 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Mennem kell, srácok. 470 00:32:43,959 --> 00:32:47,959 Mit keres Damian baleseti jegyzőkönyve Gregory aktájában? 471 00:32:49,126 --> 00:32:51,334 Ja, ez sehogy sem áll össze. 472 00:32:53,668 --> 00:32:55,459 Hol találunk fotót Gregoryról? 473 00:32:55,459 --> 00:32:56,876 Esetleg Damianről? 474 00:32:59,168 --> 00:33:03,043 A fotóklub megőrizte az összes csapat- és osztálykép negatívját. 475 00:33:03,043 --> 00:33:04,334 A sötétszobában van. 476 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Oké, menjünk! 477 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Szerintem megérdemlünk egy kis jutalmat. 478 00:33:15,251 --> 00:33:16,543 Fagyizunk egyet? 479 00:33:17,043 --> 00:33:18,084 Menj csak előre! 480 00:33:19,251 --> 00:33:20,668 Én még úszom egy kicsit. 481 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Fiks! 482 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 Fiks! 483 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 Mi van? 484 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 - Mi a baj? - Semmi! 485 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 Jól van. Ha fagyizni akarsz, menjünk! 486 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 Azt hittem, már rég leléptetek. 487 00:33:52,251 --> 00:33:53,793 Mi sosem tennénk ilyet. 488 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 Na, hol a pénz? 489 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 A technika csodája! 490 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Oké, mindjárt kezdődik az óránk, úgyhogy... 491 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 Ez meg mi? 492 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 A csilivili sulitokban nem tanítottak meg számolni? 493 00:34:12,959 --> 00:34:16,834 Figyu, haver! Előteremtjük a többit. Megígérjük. 494 00:34:16,834 --> 00:34:18,084 Tudok jobbat. 495 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Még egyet! 496 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 Na jó. Mi van veled? 497 00:34:32,043 --> 00:34:34,293 Tudod, utálom a hazug csalókat. 498 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 Chrisről van szó? 499 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 Nem. Miért mondanék rá ilyet? 500 00:34:42,501 --> 00:34:44,793 Lunga! Te tudsz valamit Chrisről? 501 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Wendy... 502 00:34:50,668 --> 00:34:51,793 Chrisszel csókolóztunk. 503 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 - Mit csinálsz? - Semmit. 504 00:35:08,834 --> 00:35:10,334 Becsuknád az ajtót? 505 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Átnézzük a negatívokat. Szóval ha maradni akarsz, segíts! 506 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 Mit kell keresni? 507 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 A 2019-es úszócsapatot. 508 00:35:26,334 --> 00:35:30,001 - Miért törölted a kommentedet? - Nem beszélnétek meg kint? 509 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 - Miért, Wade? - Muszáj ezt itt? 510 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 Miért ne? Újabban folyton vele lógsz. 511 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Srácok, óriási gázban vagyok, oké? 512 00:35:37,959 --> 00:35:41,876 Ha zavar, hogy Wade törölte a kommentjét egy hülye fotó alól, akkor légyszi... 513 00:35:46,584 --> 00:35:48,251 Az nem egy hülye fotó. 514 00:35:48,251 --> 00:35:50,501 Egyébként pedig megtaláltam. 515 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 Mi? 516 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Várj! Van egy ötletem. 517 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Itt is van. 518 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Micsoda? 519 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 Szóval mi bajod Pulenggel, ami miatt nem akarsz felvállalni? 520 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Semmi. De vajon miért ő ül elől? 521 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Légyszi, ne már! 522 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 A jegyzőkönyv Gregory aktájában egy Damien nevű diák balesetéről szól. 523 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 Gregorynak köze lehetett hozzá, vagy ott volt, amikor történt. 524 00:36:47,543 --> 00:36:50,251 Ezt az a rejtély, amire PoolBoy ráeresztett. 525 00:36:51,376 --> 00:36:52,418 PoolBoy Damian. 526 00:36:54,418 --> 00:36:56,959 De miért leplezzem le azt, amiről már tud? 527 00:36:56,959 --> 00:36:59,668 Talán ő is megpróbálta, de nem hittek neki. 528 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 Amúgy miért akarsz olyasmit megjavítani, ami működik? 529 00:37:03,751 --> 00:37:05,918 - Tök jól megvagyunk. - Megvagyunk? 530 00:37:06,918 --> 00:37:09,834 Sosem akarsz velem mutatkozni. Szégyellsz engem? 531 00:37:10,834 --> 00:37:12,668 Most szépen hazaviszlek, jó? 532 00:37:13,168 --> 00:37:14,126 Az ki van zárva! 533 00:37:15,376 --> 00:37:18,626 Én találtam meg a képet. Hasznos vagyok, szóval maradok. 534 00:37:18,626 --> 00:37:19,543 Figyelj! 535 00:37:20,543 --> 00:37:22,334 Ha nem vagyok neked elég menő, 536 00:37:22,334 --> 00:37:24,584 talán át kéne értékelnünk a kapcsolatunkat. 537 00:37:24,584 --> 00:37:25,834 Wade! 538 00:37:29,376 --> 00:37:31,584 Fiks hazudott Gregoryról és Damianről. 539 00:37:33,543 --> 00:37:35,043 Segített eltussolni az ügyet? 540 00:37:36,209 --> 00:37:39,834 Nem tudom, de megvan az oka, hogy PoolBoy engem választott ki. 541 00:37:41,001 --> 00:37:43,584 Azt mondta, az igazság közelebb van, mint hinném. 542 00:37:45,043 --> 00:37:47,043 Szerintem Fiks benne volt. 543 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 Nem lehet, hogy talán... 544 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 Talán micsoda? 545 00:38:02,043 --> 00:38:03,334 Mi van veled, Fiks? 546 00:38:05,584 --> 00:38:07,376 Nagyon fura vagy mostanában. 547 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Én csak... 548 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 ANONIMUS LEJÁRT AZ IDŐ, FIKILE. 549 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Fiks! Jól vagy? 550 00:38:40,209 --> 00:38:42,084 HELLÓ, DAMIAN! TUDOM, MI TÖRTÉNT VELED 551 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Végre! 552 00:38:56,251 --> 00:38:58,709 Már azt hittem, rossz lóra tettem. 553 00:38:58,709 --> 00:39:01,709 Tudom, miért engem választottál. Fiks miatt. 554 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 Mit csinált? 555 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 Most már úgyis mindegy. 556 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 Ugyanis kiszállok. 557 00:39:14,209 --> 00:39:16,584 Bármi történt, bármit tett veled Fiks, 558 00:39:16,584 --> 00:39:19,668 az nem igazolja ezt a beteg szarságot, amit művelsz. 559 00:39:20,334 --> 00:39:22,043 Amire rávetted Leigh-Anne-t... 560 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Nem érdemled meg az igazságot, szóval húzz a picsába! 561 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Vigyázz, Puleng! 562 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 Vagy mi lesz? 563 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 Mi? 564 00:39:33,459 --> 00:39:34,876 Én is így gondoltam. 565 00:39:42,543 --> 00:39:43,418 Sam! 566 00:39:44,459 --> 00:39:45,959 Valamit el kell mondanom. 567 00:39:45,959 --> 00:39:48,043 Én raktam ki Puleng videóját. 568 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 Micsoda? 569 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 Miért? 570 00:39:53,293 --> 00:39:56,334 Vájkált a múltamban, és kellett... 571 00:39:58,376 --> 00:39:59,959 egy kis idő, amíg rájövök... 572 00:40:03,043 --> 00:40:05,793 - Ne bántsanak! - Gyorsan essünk túl rajta! 573 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 - Segítség! - Indulás! 574 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 - Fiks! - Gyerünk! 575 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 - Sam! - Fiks! 576 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 - Gyerünk, nyomás! - Sam! 577 00:41:33,543 --> 00:41:35,501 A feliratot fordította: Tóth Márton