1
00:00:27,168 --> 00:00:28,668
Mit művelek?
2
00:00:44,334 --> 00:00:46,251
A héten elkezdődnek a vizsgák.
3
00:00:46,251 --> 00:00:48,334
Csak a végzősöknek, anya.
4
00:00:53,251 --> 00:00:55,168
Nincs mobilozás az asztalnál.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Nézd meg a telódat!
6
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
A telefont!
7
00:01:15,084 --> 00:01:16,668
{\an8}PARKHURST BIZALMAS
8
00:01:16,668 --> 00:01:20,668
{\an8}PULENG KHUMALO PARKHURST-BOTRÁNY
9
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Anya!
10
00:01:37,834 --> 00:01:44,834
VÉR ÉS VÍZ
11
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
- Ez kész, basszus!
- Mi az?
12
00:02:13,209 --> 00:02:17,043
Pulengnek a fejébe szállt a celeblét.
Már szexvideója is van.
13
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Baszki!
14
00:02:20,501 --> 00:02:21,501
HÍVÁS
PULENG
15
00:02:21,501 --> 00:02:22,959
PULENG
ELUTASÍTVA
16
00:02:22,959 --> 00:02:24,793
Nézd meg, mi van Pulenggel!
17
00:02:24,793 --> 00:02:25,709
Oké.
18
00:02:27,543 --> 00:02:29,793
Jön pénz az eladásokból, de nem elég.
19
00:02:29,793 --> 00:02:33,751
Több sulit kéne behúzni.
Ötszáz randos ár mellett 600 diák kell.
20
00:02:33,751 --> 00:02:37,001
Ja, de az a baj,
hogy a csávó mára kéri a pénzt.
21
00:02:37,001 --> 00:02:39,418
- Mondd, hogy csúszol!
- Kurvára leszarja.
22
00:02:39,418 --> 00:02:41,084
Azért írj már rá, légyszi!
23
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}RÁÉRNE HOLNAPIG, LÉGYSZI?
24
00:02:45,168 --> 00:02:46,209
{\an8}LEGYEN HOLNAP
25
00:02:46,209 --> 00:02:48,043
Fasza! Holnapig van időnk.
26
00:02:48,043 --> 00:02:50,126
Mire van időtök holnapig?
27
00:02:50,626 --> 00:02:54,918
Arról dumáltunk,
hogy KB dala nem hozza a számokat.
28
00:02:55,418 --> 00:02:58,501
- Holnapig kell egy új marketingstratégia.
- Értem.
29
00:03:04,709 --> 00:03:06,209
SIYA
PULENG VAN A VIDEÓN.
30
00:03:06,209 --> 00:03:08,209
CSINÁLJ VALAMIT, HOGY NE NÉZZÉK A SULIBAN...
31
00:03:08,209 --> 00:03:09,251
Mi van?
32
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
Ez nem lehet Puleng.
33
00:03:14,209 --> 00:03:17,543
Kötelességük megóvni a diákokat
az online zaklatástól.
34
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
Ez egy internetes ügy.
Nem a mi hatáskörünk.
35
00:03:20,168 --> 00:03:22,959
Az iskolai magazin
honlapjára töltötték fel.
36
00:03:23,543 --> 00:03:26,334
Ön az igazgató.
Azt mondta, mostantól más szelek fújnak.
37
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
Ha ön tehetetlen, értesítem a rendőrséget.
38
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
Ne. Utánajárok.
39
00:03:43,543 --> 00:03:44,959
Hé! Tegye el a mobilt!
40
00:03:44,959 --> 00:03:48,626
Erőltessen magára némi komolyságot!
A nyakunkon a vizsgák.
41
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
Hé! Figyi!
42
00:03:53,543 --> 00:03:55,959
- Viselkedj természetesen!
- Azt csinálom.
43
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
REECE HÍVOTT.
VELE EGYÜTT MÁR 200 RUGÓNÁL JÁRUNK.
44
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Azt mondtam, tegyék el a mobilt!
45
00:04:19,043 --> 00:04:25,751
SZIA, PULENG! JÓL VAGY?
46
00:04:26,251 --> 00:04:27,709
MELLETTED ÁLOK. TÖRTÉNJÉK BÁRMI.
47
00:04:27,709 --> 00:04:30,543
Tahira Kahn! Jöjjön az irodámba, kérem!
48
00:04:36,876 --> 00:04:39,084
Állítólag árulják a vizsgakérdéseket.
49
00:04:39,084 --> 00:04:41,168
Tökre rá kéne mennünk, mert...
50
00:04:41,168 --> 00:04:43,584
- Szia!
- Csatlakozol hozzám?
51
00:04:43,584 --> 00:04:45,709
...elképesztő szívás.
52
00:04:46,543 --> 00:04:47,959
Lúzerriadó!
53
00:04:50,251 --> 00:04:51,418
Kár volt idejönnöd.
54
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Bocsi! Később talizunk.
55
00:04:58,918 --> 00:05:01,918
Viszontlátásra, Mrs. Khumalo!
Majd értesítem.
56
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
- Szia!
- Szia!
57
00:05:09,209 --> 00:05:13,084
- Látni kívánt, uram?
- A mai gyűlésen beszél a végzősök előtt.
58
00:05:14,168 --> 00:05:16,501
- De ma nincs is gyűlés.
- Most már van.
59
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
Nem értem, mégis...
60
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Kötelessége példát mutatni
az iskolatársainak.
61
00:05:25,126 --> 00:05:27,626
A tisztességről fog beszélni a diákságnak.
62
00:05:27,626 --> 00:05:28,668
Legyen tömör!
63
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
Hatásosabb úgy,
ha az egyik társuktól hallják.
64
00:05:40,418 --> 00:05:42,293
Nem bízom Mr. Grootboomban.
65
00:05:42,293 --> 00:05:45,251
Anya! Kérlek, hagyd abba, jó?
66
00:05:45,876 --> 00:05:47,209
Ne tetézd a bajt!
67
00:05:48,168 --> 00:05:50,501
Pár év múlva mindenki elfelejti.
68
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Jól van.
69
00:05:55,209 --> 00:05:56,043
Szia!
70
00:06:01,251 --> 00:06:05,334
A tudomásomra jutott,
hogy egy videó kering az iskolában.
71
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Le fogunk folytatni egy vizsgálatot.
72
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Csendet!
73
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
A Parkhurst hírneve kötelez,
és ezt az ügyet rendkívül...
74
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
Csendet!
75
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Következményképpen mostantól
tilos a mobilhasználat a tanórákon.
76
00:06:22,918 --> 00:06:25,209
Most pedig átadom a szót Miss Kahnnak.
77
00:06:31,209 --> 00:06:32,293
Tisztesség.
78
00:06:32,793 --> 00:06:35,626
Egy egyszerű szó,
és mégis milyen sokat jelent.
79
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
Mit ér a siker tisztesség nélkül?
80
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Semmit.
81
00:06:41,126 --> 00:06:44,001
Jelen világunkban
a cél szentesíti az eszközt.
82
00:06:44,584 --> 00:06:47,209
Mindent azonnal szeretnénk, de...
83
00:06:47,209 --> 00:06:49,084
MÁS TETTE
VALAKI BELEKÖPÖTT A LEVESBE
84
00:06:49,084 --> 00:06:50,918
MIÉRT ÁLLT VOLNA ÉRDEKEMBEN?
85
00:06:50,918 --> 00:06:53,043
Sok sikert a vizsgákhoz!
86
00:06:53,043 --> 00:06:54,376
HAZUG FASZ
87
00:06:54,376 --> 00:06:56,418
...a tisztesség vezesse lépteinket,
88
00:06:56,418 --> 00:07:02,168
és legyen hozzá elég bátorságunk,
hogy mindig a helyes úton járjunk!
89
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Kurva!
90
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
Hé! Tedd el a kurva telefont!
Ne nézd azt a szart!
91
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
KB! Nem zavar.
92
00:07:47,584 --> 00:07:48,418
Figyu!
93
00:07:49,168 --> 00:07:51,168
Minden rendben lesz, oké?
94
00:07:54,376 --> 00:07:55,334
Majd elmúlik.
95
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Köszi!
96
00:08:05,918 --> 00:08:06,793
Szia!
97
00:08:10,918 --> 00:08:11,751
Hidd el,
98
00:08:12,751 --> 00:08:14,584
hamarosan mindenki elfelejti.
99
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Én aztán tudom. Emlékszel?
100
00:08:19,168 --> 00:08:21,251
Szerintem nem is igazi gimis,
101
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
akiről nincs legalább egy gázos videó.
102
00:08:28,251 --> 00:08:29,793
Már nem árthatnak neked.
103
00:08:30,834 --> 00:08:31,668
Tudod?
104
00:08:32,834 --> 00:08:34,293
Azt mondja, nem ő tette.
105
00:08:35,668 --> 00:08:37,334
Hogy valaki más lehetett.
106
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
Valaki más?
107
00:08:39,376 --> 00:08:41,084
Nyilvánvalóan hazudik.
108
00:08:42,043 --> 00:08:43,584
Ki mást tehette volna?
109
00:08:43,584 --> 00:08:44,501
Ja.
110
00:08:45,376 --> 00:08:49,168
Ha azt hiszi, simán behódolok neki,
akkor baromira téved.
111
00:08:49,168 --> 00:08:50,501
Ne! Egyszerűen...
112
00:08:53,043 --> 00:08:54,209
engedd el!
113
00:08:54,209 --> 00:08:55,793
Kérlek, engedd el!
114
00:08:59,834 --> 00:09:01,668
Minden jóra fordul, oké?
115
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Tuti.
116
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
ALIG VÁROM, HOGY LÁSSALAK, WADEY
117
00:09:13,543 --> 00:09:14,376
Szia!
118
00:09:26,418 --> 00:09:27,459
Szia!
119
00:09:28,084 --> 00:09:31,501
Rájöttem, hogy a videót
az újságírókör gépéről küldték el.
120
00:09:31,501 --> 00:09:32,834
A Parkhurstből.
121
00:09:33,334 --> 00:09:35,626
PoolBoy nem törhette fel a rendszert?
122
00:09:35,626 --> 00:09:36,834
Megoldható lenne?
123
00:09:36,834 --> 00:09:41,501
Ja, de a takarító mesélte,
hogy hallott valakit abban az időben.
124
00:09:41,501 --> 00:09:42,668
Talán ő volt az.
125
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
Nem ő volt.
126
00:09:47,626 --> 00:09:50,209
- Leigh-Anne! Te voltál, mi?
- Mit a fasz?
127
00:09:50,209 --> 00:09:52,251
Jó móka szétbaszni az életemet?
128
00:09:52,251 --> 00:09:53,834
Nem én voltam!
129
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
Puleng! Nem én voltam!
130
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Esküszöm, hogy...
131
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
Azt hiszed, ez valami játék?
132
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
- Puleng! Nem én...
- Puleng! Hagyd békén!
133
00:10:07,084 --> 00:10:08,459
Eresszetek! Nem bántom.
134
00:10:09,459 --> 00:10:10,793
Puleng, ne!
135
00:10:13,001 --> 00:10:13,918
Hagyjatok!
136
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
Kérlek! Nem én voltam.
137
00:10:23,876 --> 00:10:25,959
- Briannek igaza van.
- Nyugodj meg!
138
00:10:25,959 --> 00:10:27,876
Előtte Fikile még jól volt.
139
00:10:27,876 --> 00:10:31,251
- Brian hibázott.
- Ne hangold Fikilét az apja ellen!
140
00:10:31,251 --> 00:10:33,334
- Én vagyok az apja!
- Akkor viselkedj úgy!
141
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
Mert most csak fájdalmat okozol neki.
142
00:10:37,501 --> 00:10:39,709
Kötheted az ebet a karóhoz,
143
00:10:40,334 --> 00:10:42,376
de akkor elbúcsúzhatsz Fikilétől.
144
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
- Így is nehéz neki két apával.
- Tényleg?
145
00:10:46,001 --> 00:10:48,043
- Végre megértesz.
- Hogy érted?
146
00:10:48,043 --> 00:10:51,501
Miért tűntél el,
miután együtt töltöttük az éjszakát?
147
00:10:53,459 --> 00:10:55,584
- Tudni akarom.
- Mit számít az már?
148
00:10:55,584 --> 00:10:57,459
Mi? Hogy férjnél voltál, vagy...
149
00:10:59,168 --> 00:11:00,751
hogy szerelmes voltam beléd?
150
00:11:06,501 --> 00:11:07,418
Thandeka!
151
00:11:08,793 --> 00:11:12,501
- Számodra csak egy kaland volt?
- Ehhez most nincs erőm, Tony.
152
00:11:12,501 --> 00:11:13,668
Erőd...
153
00:11:14,418 --> 00:11:15,251
vagy kedved?
154
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
A lányom legintimebb pillanatával
van tele az internet.
155
00:11:18,751 --> 00:11:21,626
Nincs erre energiám, hogy veled vitázzak.
156
00:11:22,376 --> 00:11:25,876
- Nem akarok vitázni. Mit beszélsz?
- Ez nem megy, Tony.
157
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
Nem megy.
158
00:11:28,126 --> 00:11:29,376
Thandeka!
159
00:11:30,251 --> 00:11:32,668
Hé! Nézz rám!
160
00:11:34,001 --> 00:11:36,084
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
161
00:11:36,751 --> 00:11:38,834
De akármi is az, megoldódik.
162
00:11:39,626 --> 00:11:40,834
Nem lesz semmi baj.
163
00:11:56,376 --> 00:11:57,459
Pulengről van szó.
164
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Jó, de... Thandeka!
165
00:12:04,293 --> 00:12:05,709
Eresszetek! Nem bántom.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,043
Puleng, ne!
167
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Puleng!
168
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
Esküszöm, kinyírlak!
169
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
Nem én voltam, Puleng!
Esküszöm, nem csináltam semmit!
170
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
Puleng!
171
00:12:18,543 --> 00:12:23,543
Szerencsére Valentine kisasszony
nem kíván feljelentést tenni.
172
00:12:25,043 --> 00:12:28,668
Többé nem fordul elő.
Puleng ma találkozik a pszichológusával.
173
00:12:30,001 --> 00:12:30,918
Azt garantálom.
174
00:12:32,168 --> 00:12:33,084
De leszögezném...
175
00:12:33,084 --> 00:12:34,668
TÉVÚTON JÁRSZ.
SZEGÉNY LEIGH-ANNE!
176
00:12:34,668 --> 00:12:36,418
...itt a lányom az áldozat.
177
00:12:36,418 --> 00:12:37,501
DE JÓL SZÓRAKOZOM
178
00:12:37,501 --> 00:12:38,543
Igaz, Puleng?
179
00:12:39,418 --> 00:12:40,459
Puleng!
180
00:12:43,751 --> 00:12:44,668
Puleng!
181
00:12:46,793 --> 00:12:48,626
Leigh-Anne készítette a videót?
182
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
Nem tudom.
183
00:13:18,709 --> 00:13:20,751
Egy megvan, jöhet a többi.
184
00:13:20,751 --> 00:13:24,959
Ja. És most bármi is történjék,
annak így kellett történnie.
185
00:13:25,709 --> 00:13:27,334
CHRIS ÉS KB AZ UDVARON
VEGYETEK!
186
00:13:27,334 --> 00:13:28,793
SZUPER! AZT HITTEM, MEGBUKOK
187
00:13:28,793 --> 00:13:29,793
NEM KELL TANULNI!
188
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Tessék!
189
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Érintsd oda! Király!
190
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Neked?
191
00:13:36,543 --> 00:13:38,168
Egy, két, há'!
192
00:13:38,168 --> 00:13:39,626
Fasza! Mehetsz.
193
00:13:40,584 --> 00:13:42,751
Látod, milyen finoman toljuk?
194
00:13:42,751 --> 00:13:44,834
Nem is sejtik, mi megy itt.
195
00:13:45,334 --> 00:13:47,709
Be kéne rántani még pár embert.
196
00:13:47,709 --> 00:13:49,876
- Mit csináltok?
- Szia!
197
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Semmit.
198
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- Ne csináld!
- Mit?
199
00:13:54,376 --> 00:13:55,959
Az utóbbi időben valahogy...
200
00:13:56,959 --> 00:13:59,709
Hagyjuk! Biztosan rémeket látok.
201
00:13:59,709 --> 00:14:00,668
Mondd el neki!
202
00:14:00,668 --> 00:14:01,793
Mit mondjon el?
203
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
Mit?
204
00:14:05,001 --> 00:14:09,126
A szüleim nem adták ide a lóvét.
Legalább is egyelőre.
205
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
- De azt mondtad...
- Kamuztam.
206
00:14:12,084 --> 00:14:13,334
Egy picit. Sajnálom!
207
00:14:13,334 --> 00:14:15,793
Miért hozol folyton hülye döntéseket?
208
00:14:15,793 --> 00:14:17,668
Ezért nem akartam elmondani.
209
00:14:17,668 --> 00:14:20,584
- Azt hiszed, hülye vagyok.
- Én nem...
210
00:14:20,584 --> 00:14:22,168
Nem vagyok hülye, oké?
211
00:14:22,168 --> 00:14:25,376
Nem vesztek komolyan,
pedig mindent beleadok.
212
00:14:25,376 --> 00:14:27,251
Mi a fasz? Velem mi bajod?
213
00:14:27,251 --> 00:14:31,709
Azt hiszed, nem tűnt fel a viselkedésed,
mióta felajánlottam, hogy menedzsellek?
214
00:14:32,209 --> 00:14:33,168
Ne már, haver!
215
00:14:33,751 --> 00:14:36,668
- Nem azt mondom, hogy hülye vagy...
- Nem érdekel.
216
00:14:36,668 --> 00:14:38,126
- Chris!
- Tesó!
217
00:14:41,501 --> 00:14:44,418
Átlövöd nekik a lóvét,
és küldik a feladatsort.
218
00:14:59,251 --> 00:15:00,251
Szia!
219
00:15:04,043 --> 00:15:04,918
Szia!
220
00:15:06,418 --> 00:15:07,293
Szia!
221
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
- Jól vagy?
- Ja, miért? Miért ne lennék?
222
00:15:15,001 --> 00:15:17,376
- Nem is tudom, csak...
- Csak mi?
223
00:15:18,834 --> 00:15:21,959
Hát, most nem érek rá.
Majd később folytatjuk.
224
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Oké.
225
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Asanda, várj!
226
00:15:40,209 --> 00:15:41,793
Miért hagytál ma faképnél?
227
00:15:41,793 --> 00:15:44,959
Miért van az, hogy ha megérintelek
vagy megfogom a kezed mások előtt,
228
00:15:44,959 --> 00:15:47,126
elhúzódsz, mintha leprás lennék?
229
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Ez bonyolult, Wade.
230
00:15:49,834 --> 00:15:53,084
Kedveljük egymást, és kész.
Nekem ilyen egyszerű.
231
00:15:53,084 --> 00:15:55,501
Azt hiszem, most hagylak tovább edzeni.
232
00:16:17,751 --> 00:16:19,543
Miért ilyen bonyolult az élet?
233
00:16:21,251 --> 00:16:25,251
Chris hazudott nekem,
és úgy érzi, hogy én hajszoltam bele.
234
00:16:26,418 --> 00:16:28,334
Nekem úgy tűnik, csak manipulál.
235
00:16:28,334 --> 00:16:29,501
Gondolod?
236
00:16:30,251 --> 00:16:32,709
Egy rakás olyan döntést hoz, ami...
237
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Tudod, mit? Nem érdekes.
238
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
Mit tennél, ha valakit csaláson kapnál?
239
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
Hogy érted ezt? Megcsalásról beszélsz?
240
00:16:46,209 --> 00:16:47,168
Nem.
241
00:16:47,834 --> 00:16:49,084
A vizsgákra gondolok.
242
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Kicsoda?
243
00:16:53,459 --> 00:16:55,709
Adj tanácsot! Nem tudom, mit tegyek.
244
00:16:56,209 --> 00:16:57,709
Mit kellene tenned?
245
00:16:57,709 --> 00:16:59,126
Nem úszhatják meg.
246
00:16:59,793 --> 00:17:01,001
Ez nem fair, Tahira.
247
00:17:01,501 --> 00:17:03,709
Mi hetekig seggelünk megállás nélkül,
248
00:17:03,709 --> 00:17:06,459
ezek meg
egyszerűen megveszik a kérdéseket?
249
00:17:09,376 --> 00:17:13,043
Van valami tipped,
ki árulja a kérdéssorokat?
250
00:17:13,668 --> 00:17:14,501
Nincs.
251
00:17:15,001 --> 00:17:18,501
Akkor ne foglalkozz vele!
Felesleges másokat bajba sodorni.
252
00:17:18,501 --> 00:17:23,251
- Ugyebár a cél nem szentesíti az eszközt.
- De az élet nem fekete-fehér, igaz?
253
00:17:23,251 --> 00:17:24,876
Hanem bonyolult, ugyebár.
254
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Talán ezért hazudik neked Chris.
255
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Jesszusom!
256
00:17:31,293 --> 00:17:33,084
Mióta gondolkozol így?
257
00:17:34,876 --> 00:17:36,501
Mindenki változik, Wendy.
258
00:17:41,376 --> 00:17:43,876
{\an8}ADOK EGY TIPPET.
GREGORY DICKSONT KERESTED.
259
00:17:43,876 --> 00:17:45,084
{\an8}MINDEN ÚT ODA VEZET
260
00:17:49,459 --> 00:17:50,293
Szia!
261
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
Jól vagy?
262
00:17:57,751 --> 00:18:00,709
- Nem tudom, miért szállt el az agyam.
- Meg is ölhetted volna.
263
00:18:00,709 --> 00:18:02,834
- Sajnálom, oké?
- Ne nekem mondd!
264
00:18:02,834 --> 00:18:06,126
Pedig neki fix, hogy nem fogom.
Megérdemelte, Wade.
265
00:18:06,126 --> 00:18:08,626
Amúgy is ezer éve fel akartam pofozni.
266
00:18:08,626 --> 00:18:09,834
Jólesett.
267
00:18:11,168 --> 00:18:13,418
Szerintem akkor sem Leigh-Anne volt.
268
00:18:13,959 --> 00:18:16,126
Semmit nem nyerne vele.
269
00:18:16,126 --> 00:18:19,001
És ha PoolBoy akarja rá terelni a gyanút?
270
00:18:19,001 --> 00:18:20,501
Ő pont, hogy nem akarja.
271
00:18:23,834 --> 00:18:25,834
Átnéztem az aktát.
272
00:18:25,834 --> 00:18:28,501
Valami sántít ezzel a Gregory Dicksonnal.
273
00:18:29,084 --> 00:18:31,501
- Te akkor már ide jártál, ugye?
- Aha.
274
00:18:31,501 --> 00:18:32,668
{\an8}BOCS A MÚLTKORIÉRT
275
00:18:32,668 --> 00:18:34,126
{\an8}Nem rémlik valami?
276
00:18:34,126 --> 00:18:35,668
{\an8}JOBB, HA NEM TUDNAK RÓLUNK.
277
00:18:35,668 --> 00:18:39,709
Azt sem tudom, tegnap mit ettem.
Hogy emlékeznék egy 2019-es ügyre?
278
00:18:39,709 --> 00:18:41,043
Miért vagy ilyen?
279
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Történt ez-az.
280
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Gondolkozz, Wade!
281
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
Lecsekkolom a külső memóriámat.
282
00:18:52,168 --> 00:18:55,876
{\an8}PARKHURST GIMI
2019 AUGUSZTUSA
283
00:18:57,251 --> 00:19:00,001
{\an8}Poolboy. Medence. Talán erre utal a neve.
284
00:19:00,918 --> 00:19:02,918
Valaki kis híján megfulladt.
285
00:19:02,918 --> 00:19:06,834
- Gregory Dickson lett volna?
- Nem tudom, de ki fogom deríteni.
286
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
- Árulod a kérdéseket?
- Mit szívtál?
287
00:19:10,751 --> 00:19:12,668
Akkor ki árulja a kérdéseket?
288
00:19:12,668 --> 00:19:14,126
Ne nézz hülyének, jó?
289
00:19:14,126 --> 00:19:16,084
A jövőmmel szórakoztok.
290
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
Hogy jön ez ide? Kit a faszt érdekel?
291
00:19:18,918 --> 00:19:21,876
Mert minket nem.
Leszarjuk ezt is, meg téged is.
292
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Hibát követtem el.
293
00:19:30,918 --> 00:19:33,709
Uram! Valamit el kell mondanom.
294
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
Picsába!
295
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
Picsába!
296
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
- Valaki ellopta a kérdéseket?
- Igen.
297
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
- Kicsoda?
- Nem tudom.
298
00:19:47,584 --> 00:19:48,543
Látta?
299
00:19:48,543 --> 00:19:49,459
Nem, uram.
300
00:19:49,459 --> 00:19:51,459
Hallotta valakitől?
301
00:19:51,459 --> 00:19:55,293
Nem, de hallottam,
hogy két diák erről beszélgetett.
302
00:19:55,293 --> 00:19:56,793
Megmutatná őket?
303
00:19:56,793 --> 00:19:59,876
Nem láttam az arcukat,
de minden szavukat hallottam.
304
00:20:01,334 --> 00:20:02,168
Beszélnünk kell.
305
00:20:02,168 --> 00:20:04,876
Azt hittem,
nem érintkezel a magunkfajtákkal.
306
00:20:04,876 --> 00:20:06,418
Beszélnünk kell.
307
00:20:06,418 --> 00:20:07,334
Most.
308
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
„Aranyérmes úszó.”
309
00:20:10,126 --> 00:20:11,584
„Részeg diák.”
310
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
- „Elmegy az iskolából.”
- Nincs név?
311
00:20:14,126 --> 00:20:17,876
Nincs. Azt írják, kiskorúak,
és nem fedhetik fel a kilétüket.
312
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Bassza meg!
313
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
Kérdezz meg valakit,
aki bent volt akkor a suliban!
314
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
Konkrétabban az úszócsapatból.
315
00:20:28,293 --> 00:20:29,834
- Fiks?
- Igen.
316
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
Remek ötlet! Azonnal felhívom.
317
00:20:42,209 --> 00:20:44,293
Mondd csak! Kérhetek tőled valamit?
318
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
Megkérdezed anyukádat,
tud-e erről valamit?
319
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Aha, persze.
320
00:21:08,334 --> 00:21:10,459
PULENG
HÍVJ, HA TUDSZ BESZÉLNI!
321
00:21:10,459 --> 00:21:14,043
NEM HITTEM, HOGY KÉPES VAGY RÁ.
MIT SZÓL PULENG, HA RÁJÖN?
322
00:21:21,501 --> 00:21:23,126
Helló! Nem láttátok Fikset?
323
00:21:23,709 --> 00:21:25,626
Ez fura. Az előbb még itt volt.
324
00:21:37,626 --> 00:21:39,626
Beszéljünk a mai viselkedésedről!
325
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Nincs miről beszélni.
326
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Neked belefér,
hogy egy társadat fojtogatod?
327
00:21:44,709 --> 00:21:46,334
Miért csináltad, Puleng?
328
00:21:46,834 --> 00:21:50,209
Mert felhúzott, amellett megérdemelte.
329
00:21:51,334 --> 00:21:53,501
Azt hittem,
ha beszélsz anyukádnak a videóról,
330
00:21:53,501 --> 00:21:55,001
lekerül rólad a teher.
331
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Nagyon durván reagáltál.
332
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
Esküszöm, kinyírlak a picsába!
333
00:22:06,501 --> 00:22:08,293
Mintha újra a hajón lettem volna.
334
00:22:09,334 --> 00:22:11,251
Csapdában éreztem magam.
335
00:22:11,251 --> 00:22:12,209
Tehetetlennek.
336
00:22:13,334 --> 00:22:14,876
Gyűlölöm ezt az érzést.
337
00:22:15,459 --> 00:22:18,626
- Mint édesapád halálakor?
- Apának ehhez semmi köze.
338
00:22:20,418 --> 00:22:21,668
Szerintem tévedsz.
339
00:22:24,834 --> 00:22:26,043
Tele vagy dühvel.
340
00:22:26,793 --> 00:22:27,959
Kire haragszol?
341
00:22:29,418 --> 00:22:31,334
Kire vagy ennyire dühös, Puleng?
342
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
PARKHURST GIMNÁZIUM
JEGYZŐKÖNYV
343
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
FIKS! FELVENNÉD, LÉGYSZI?
344
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
BESZÉLNÜNK KELL
345
00:23:08,959 --> 00:23:13,918
FIKS! FELVENNÉD, LÉGYSZI?
BESZÉLNÜNK KELL
346
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
Mi a baj?
347
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Semmi.
348
00:23:37,876 --> 00:23:39,293
Nem, Bhelekazi. Ki vele!
349
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
Te mit tennél, ha...
350
00:23:51,918 --> 00:23:54,251
véletlenül fájdalmat okoznál valakinek,
351
00:23:54,251 --> 00:23:56,126
aki nagyon fontos számodra?
352
00:23:56,959 --> 00:23:58,209
Elmondanád az igazat?
353
00:23:58,209 --> 00:23:59,668
Az igazság felszabadít.
354
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
Esetleg...
355
00:24:09,584 --> 00:24:11,501
elvinnél holnap Anthonyhoz?
356
00:24:17,876 --> 00:24:19,334
Nem találkozhatok vele?
357
00:24:19,334 --> 00:24:21,084
Dehogy, nem vele van a baj.
358
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Nekem a boldogságoddal
és a biztonságoddal kell törődnöm.
359
00:24:25,459 --> 00:24:28,084
De ha Anthonyval vagy,
egy picit megvadulsz.
360
00:24:28,084 --> 00:24:29,334
- Nem gáz.
- Fikile!
361
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
Nem megyek.
362
00:24:31,709 --> 00:24:33,334
- Bhelekazi!
- Jó éjt, tata!
363
00:24:39,459 --> 00:24:40,793
BESZÉLNÜNK KELL
364
00:24:41,293 --> 00:24:43,918
AZ IGAZSÁG KÖZELEBB VAN, MINT HINNÉD.
365
00:25:21,459 --> 00:25:25,418
Anya! Rémlik valami baleset,
amiben pár éve majdnem...
366
00:25:26,293 --> 00:25:27,751
megfulladt egy diák?
367
00:25:27,751 --> 00:25:30,334
Akkor még te voltál
a Parkhurst igazgatója.
368
00:25:30,334 --> 00:25:33,626
Az egyik diák részegen akart úszni.
369
00:25:33,626 --> 00:25:35,626
Nem emlékszel a nevére?
370
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Istenkém! Sajnos nem.
371
00:25:45,126 --> 00:25:46,501
Miért kérdezed?
372
00:25:48,543 --> 00:25:52,584
Páran erről beszélgettek a suliban,
és érdekelt.
373
00:25:52,584 --> 00:25:54,043
Jut eszembe.
374
00:25:55,251 --> 00:25:58,751
Valami Asanda telefonált.
375
00:25:58,751 --> 00:26:01,209
Asanda. Felőlem hívhat, ha akar.
376
00:26:02,084 --> 00:26:04,251
Elég fontosnak tűnt a dolog.
377
00:26:04,876 --> 00:26:08,126
Érdeklődött, hogy nincs-e kedved
lemenni a tengerpartra.
378
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
Együtt vagytok ezzel az Asandával?
379
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Értem.
380
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Na és ti...
381
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
Te és Asanda...
382
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
Mi van velünk?
383
00:26:36,709 --> 00:26:38,418
Védekeztek, Wade?
384
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Igen.
385
00:26:41,793 --> 00:26:43,043
Csak a 30-as faktor!
386
00:26:51,376 --> 00:26:55,543
Ha végzett a fénymásolással,
szeretném, ha iktatná a dokumentumokat.
387
00:26:55,543 --> 00:26:59,334
Ha nincs másra szüksége, akkor indulok is.
388
00:26:59,334 --> 00:27:00,543
Mielőtt elmegy,
389
00:27:01,251 --> 00:27:05,501
küldje át a végzősök jegyeit
nyolcadiktól kezdve mostanáig!
390
00:27:05,501 --> 00:27:06,418
Igen, uram.
391
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
Kiszivárogtak a vizsgakérdések.
392
00:27:10,376 --> 00:27:13,876
Valaki az én kódommal használta
a fénymásolót a gála alatt.
393
00:27:15,043 --> 00:27:18,876
Egyedül Miss Zwane ismerte a kódot,
úgyhogy felfüggesztettük.
394
00:27:19,668 --> 00:27:22,459
Ha rájövök, kik voltak azok a diákok,
395
00:27:23,043 --> 00:27:25,709
akik rátették a kezüket
a vizsgakérdésekre,
396
00:27:25,709 --> 00:27:30,293
jelentem őket a hivatalnál,
és búcsút mondhatnak a jövőjüknek.
397
00:27:30,293 --> 00:27:31,376
Elmehet, Miss Kahn.
398
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Ja, és Miss Kahn!
399
00:27:37,876 --> 00:27:39,709
Ez egyelőre maradjon köztünk!
400
00:27:55,501 --> 00:27:58,334
- Borzasztóan sajnálom!
- Nem a te hibád, drágám!
401
00:28:12,084 --> 00:28:13,501
Elmondtad Grootboomnak?
402
00:28:14,709 --> 00:28:15,834
Így volt helyes.
403
00:28:17,751 --> 00:28:19,626
Tönkreteszed az életüket!
404
00:28:19,626 --> 00:28:22,418
Belegondolhattak volna,
mielőtt csaltak, nem?
405
00:28:24,418 --> 00:28:25,418
Nem?
406
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
Tahira!
407
00:28:28,543 --> 00:28:30,626
Ne adjatok a pletykákra!
Senki sem bukott le.
408
00:28:30,626 --> 00:28:34,126
Kérem a pénzem, vagy elmondom,
hogy ti áruljátok a cuccot.
409
00:28:34,126 --> 00:28:36,168
Add vissza a kurva pénzét, tesó!
410
00:28:43,418 --> 00:28:44,459
- Örülsz?
- Igen.
411
00:28:44,459 --> 00:28:45,751
Akkor húzz a faszba!
412
00:28:47,376 --> 00:28:50,668
Hát, rekordsebességgel fogy a dellánk.
413
00:28:50,668 --> 00:28:53,751
Mire Ruff Beats megérkezik,
lófasz sem marad.
414
00:28:55,001 --> 00:28:56,543
Hogy érted?
415
00:28:56,543 --> 00:28:58,418
Hányan kérték vissza a zsét?
416
00:28:58,418 --> 00:29:00,501
Egyáltalán, mennyi maradt még?
417
00:29:01,918 --> 00:29:03,334
Kétszázötven rongy?
418
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Kevesebb.
419
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
Kétszáz?
420
00:29:10,043 --> 00:29:11,293
Beszoptuk, tesó!
421
00:29:11,293 --> 00:29:12,876
Egyelőre még nem hívott.
422
00:29:16,626 --> 00:29:19,293
Vetnél erre egy pillantást? Hát ez remek.
423
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Helló, Chris! Nem láttad Fikset?
424
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
Nem.
425
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
Emlékszel egy Gregory Dickson nevű srácra?
426
00:29:39,959 --> 00:29:41,543
Ja, Dick, persze.
427
00:29:41,543 --> 00:29:42,876
Óriási forma volt.
428
00:29:45,043 --> 00:29:48,084
- Rémlik olyasmi, hogy majdnem megfulladt?
- Nem.
429
00:29:48,709 --> 00:29:50,501
A srác úgy úszott, mint a hal.
430
00:29:50,501 --> 00:29:52,084
És ivott, mint a gödény.
431
00:29:52,584 --> 00:29:54,001
Most mennem kell.
432
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Figyelmet kérek!
433
00:30:02,376 --> 00:30:06,084
Akinek mondom a nevét,
azonnal menjen az igazgatóiba!
434
00:30:13,668 --> 00:30:15,334
Tudják, miért vannak itt?
435
00:30:16,376 --> 00:30:20,709
Átnéztem a jegyeiket
nyolcadik osztálytól kezdve,
436
00:30:20,709 --> 00:30:25,084
és úgy láttam,
hogy idén valósággal megtáltosodtak.
437
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Szóval, hacsak nem valami
isteni csodának lehetünk szemtanúi,
438
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
jobban járnak, ha megered a nyelvük.
439
00:30:39,251 --> 00:30:40,501
Chris és KB volt!
440
00:30:48,376 --> 00:30:50,293
- Sziasztok!
- Szia!
441
00:30:50,293 --> 00:30:55,209
Bocs, de emlékeztek valami balesetre,
amikor az egyik diák majdnem megfulladt?
442
00:30:55,209 --> 00:30:59,334
Kábé akkor történt,
amikor megnyerted a 2019-es vitaversenyt.
443
00:30:59,334 --> 00:31:00,543
Igen.
444
00:31:00,543 --> 00:31:02,959
Még képeslapot is küldtünk neki.
445
00:31:02,959 --> 00:31:05,376
De valahogy nem stimmelt a sztori.
446
00:31:05,376 --> 00:31:06,293
Miért?
447
00:31:06,293 --> 00:31:10,334
Damian igazi mintadiák volt.
Ha nem úszott, a könyvtárban dekkolt.
448
00:31:10,918 --> 00:31:14,209
- Tök cukik lettek volna Tahirával.
- Tessék?
449
00:31:15,043 --> 00:31:18,251
Damiant mondtál?
Én Gregory Dicksonról beszéltem.
450
00:31:18,834 --> 00:31:23,084
Nem, ő az úszócsapat kapitánya volt.
Ő nem lehetett. Tuti Damian volt.
451
00:31:39,418 --> 00:31:42,543
Hé! Hol bujkáltál?
Már mindenhol kerestelek.
452
00:31:42,543 --> 00:31:44,418
Miért nem írtál vissza?
453
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Lemerült a telefonom. Bocsi!
454
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Azt hiszem, rájöttem,
mi ez az egész PoolBoy-ügy.
455
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
- Azt hittem, elengedted.
- Nem.
456
00:31:57,959 --> 00:32:01,918
Egy Damian nevű diákhoz van köze,
aki kis híján vízbe fulladt.
457
00:32:01,918 --> 00:32:04,251
Állítólag berúgott a suliban,
458
00:32:04,834 --> 00:32:07,168
de Wendy és Tahira tökre másképp tudja.
459
00:32:11,709 --> 00:32:12,751
- Jól vagy?
- Aha.
460
00:32:14,334 --> 00:32:16,043
És mit mondtak pontosan?
461
00:32:17,043 --> 00:32:18,043
Hogy sosem ivott.
462
00:32:18,043 --> 00:32:19,834
Látta valaki a balesetet?
463
00:32:21,001 --> 00:32:21,834
Na?
464
00:32:23,209 --> 00:32:25,043
Nem tudom. Bocsi!
465
00:32:26,376 --> 00:32:27,834
{\an8}A SZEMED JÁR A FEJEMBEN
466
00:32:27,834 --> 00:32:30,543
{\an8}Semmire sem emlékszel,
ami akkoriban történt?
467
00:32:30,543 --> 00:32:33,834
{\an8}Nem. Azelőtt lehetett,
hogy bekerültem az úszócsapatba.
468
00:32:33,834 --> 00:32:37,084
- Sem Damiant, sem Gregoryt nem ismerted?
- Nem rémlik.
469
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Mennem kell, srácok.
470
00:32:43,959 --> 00:32:47,959
Mit keres Damian baleseti jegyzőkönyve
Gregory aktájában?
471
00:32:49,126 --> 00:32:51,334
Ja, ez sehogy sem áll össze.
472
00:32:53,668 --> 00:32:55,459
Hol találunk fotót Gregoryról?
473
00:32:55,459 --> 00:32:56,876
Esetleg Damianről?
474
00:32:59,168 --> 00:33:03,043
A fotóklub megőrizte az összes
csapat- és osztálykép negatívját.
475
00:33:03,043 --> 00:33:04,334
A sötétszobában van.
476
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Oké, menjünk!
477
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Szerintem megérdemlünk egy kis jutalmat.
478
00:33:15,251 --> 00:33:16,543
Fagyizunk egyet?
479
00:33:17,043 --> 00:33:18,084
Menj csak előre!
480
00:33:19,251 --> 00:33:20,668
Én még úszom egy kicsit.
481
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
Fiks!
482
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
Fiks!
483
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
Mi van?
484
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
- Mi a baj?
- Semmi!
485
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
Jól van. Ha fagyizni akarsz, menjünk!
486
00:33:49,918 --> 00:33:52,251
Azt hittem, már rég leléptetek.
487
00:33:52,251 --> 00:33:53,793
Mi sosem tennénk ilyet.
488
00:33:53,793 --> 00:33:55,793
Na, hol a pénz?
489
00:34:01,209 --> 00:34:02,543
A technika csodája!
490
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Oké, mindjárt kezdődik az óránk, úgyhogy...
491
00:34:08,501 --> 00:34:09,834
Ez meg mi?
492
00:34:09,834 --> 00:34:12,959
A csilivili sulitokban
nem tanítottak meg számolni?
493
00:34:12,959 --> 00:34:16,834
Figyu, haver!
Előteremtjük a többit. Megígérjük.
494
00:34:16,834 --> 00:34:18,084
Tudok jobbat.
495
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
Még egyet!
496
00:34:28,418 --> 00:34:30,626
Na jó. Mi van veled?
497
00:34:32,043 --> 00:34:34,293
Tudod, utálom a hazug csalókat.
498
00:34:35,959 --> 00:34:37,251
Chrisről van szó?
499
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
Nem. Miért mondanék rá ilyet?
500
00:34:42,501 --> 00:34:44,793
Lunga! Te tudsz valamit Chrisről?
501
00:34:47,918 --> 00:34:48,793
Wendy...
502
00:34:50,668 --> 00:34:51,793
Chrisszel csókolóztunk.
503
00:35:06,959 --> 00:35:08,834
- Mit csinálsz?
- Semmit.
504
00:35:08,834 --> 00:35:10,334
Becsuknád az ajtót?
505
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Átnézzük a negatívokat.
Szóval ha maradni akarsz, segíts!
506
00:35:17,459 --> 00:35:18,793
Mit kell keresni?
507
00:35:19,418 --> 00:35:20,876
A 2019-es úszócsapatot.
508
00:35:26,334 --> 00:35:30,001
- Miért törölted a kommentedet?
- Nem beszélnétek meg kint?
509
00:35:30,626 --> 00:35:32,668
- Miért, Wade?
- Muszáj ezt itt?
510
00:35:32,668 --> 00:35:35,626
Miért ne? Újabban folyton vele lógsz.
511
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
Srácok, óriási gázban vagyok, oké?
512
00:35:37,959 --> 00:35:41,876
Ha zavar, hogy Wade törölte a kommentjét
egy hülye fotó alól, akkor légyszi...
513
00:35:46,584 --> 00:35:48,251
Az nem egy hülye fotó.
514
00:35:48,251 --> 00:35:50,501
Egyébként pedig megtaláltam.
515
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
Mi?
516
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Várj! Van egy ötletem.
517
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
Itt is van.
518
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
Micsoda?
519
00:36:27,376 --> 00:36:31,084
Szóval mi bajod Pulenggel,
ami miatt nem akarsz felvállalni?
520
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Semmi. De vajon miért ő ül elől?
521
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Légyszi, ne már!
522
00:36:39,543 --> 00:36:43,543
A jegyzőkönyv Gregory aktájában
egy Damien nevű diák balesetéről szól.
523
00:36:43,543 --> 00:36:47,543
Gregorynak köze lehetett hozzá,
vagy ott volt, amikor történt.
524
00:36:47,543 --> 00:36:50,251
Ezt az a rejtély,
amire PoolBoy ráeresztett.
525
00:36:51,376 --> 00:36:52,418
PoolBoy Damian.
526
00:36:54,418 --> 00:36:56,959
De miért leplezzem le azt, amiről már tud?
527
00:36:56,959 --> 00:36:59,668
Talán ő is megpróbálta,
de nem hittek neki.
528
00:37:00,709 --> 00:37:03,751
Amúgy miért akarsz olyasmit megjavítani,
ami működik?
529
00:37:03,751 --> 00:37:05,918
- Tök jól megvagyunk.
- Megvagyunk?
530
00:37:06,918 --> 00:37:09,834
Sosem akarsz velem mutatkozni.
Szégyellsz engem?
531
00:37:10,834 --> 00:37:12,668
Most szépen hazaviszlek, jó?
532
00:37:13,168 --> 00:37:14,126
Az ki van zárva!
533
00:37:15,376 --> 00:37:18,626
Én találtam meg a képet.
Hasznos vagyok, szóval maradok.
534
00:37:18,626 --> 00:37:19,543
Figyelj!
535
00:37:20,543 --> 00:37:22,334
Ha nem vagyok neked elég menő,
536
00:37:22,334 --> 00:37:24,584
talán át kéne értékelnünk
a kapcsolatunkat.
537
00:37:24,584 --> 00:37:25,834
Wade!
538
00:37:29,376 --> 00:37:31,584
Fiks hazudott Gregoryról és Damianről.
539
00:37:33,543 --> 00:37:35,043
Segített eltussolni az ügyet?
540
00:37:36,209 --> 00:37:39,834
Nem tudom, de megvan az oka,
hogy PoolBoy engem választott ki.
541
00:37:41,001 --> 00:37:43,584
Azt mondta,
az igazság közelebb van, mint hinném.
542
00:37:45,043 --> 00:37:47,043
Szerintem Fiks benne volt.
543
00:37:49,209 --> 00:37:50,709
Nem lehet, hogy talán...
544
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
Talán micsoda?
545
00:38:02,043 --> 00:38:03,334
Mi van veled, Fiks?
546
00:38:05,584 --> 00:38:07,376
Nagyon fura vagy mostanában.
547
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Én csak...
548
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
ANONIMUS
LEJÁRT AZ IDŐ, FIKILE.
549
00:38:28,209 --> 00:38:29,209
Fiks! Jól vagy?
550
00:38:40,209 --> 00:38:42,084
HELLÓ, DAMIAN!
TUDOM, MI TÖRTÉNT VELED
551
00:38:55,334 --> 00:38:56,251
Végre!
552
00:38:56,251 --> 00:38:58,709
Már azt hittem, rossz lóra tettem.
553
00:38:58,709 --> 00:39:01,709
Tudom, miért engem választottál.
Fiks miatt.
554
00:39:03,709 --> 00:39:04,709
Mit csinált?
555
00:39:09,834 --> 00:39:11,209
Most már úgyis mindegy.
556
00:39:12,418 --> 00:39:13,584
Ugyanis kiszállok.
557
00:39:14,209 --> 00:39:16,584
Bármi történt, bármit tett veled Fiks,
558
00:39:16,584 --> 00:39:19,668
az nem igazolja
ezt a beteg szarságot, amit művelsz.
559
00:39:20,334 --> 00:39:22,043
Amire rávetted Leigh-Anne-t...
560
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
Nem érdemled meg az igazságot,
szóval húzz a picsába!
561
00:39:26,876 --> 00:39:28,626
Vigyázz, Puleng!
562
00:39:28,626 --> 00:39:29,584
Vagy mi lesz?
563
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
Mi?
564
00:39:33,459 --> 00:39:34,876
Én is így gondoltam.
565
00:39:42,543 --> 00:39:43,418
Sam!
566
00:39:44,459 --> 00:39:45,959
Valamit el kell mondanom.
567
00:39:45,959 --> 00:39:48,043
Én raktam ki Puleng videóját.
568
00:39:49,834 --> 00:39:50,668
Micsoda?
569
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
Miért?
570
00:39:53,293 --> 00:39:56,334
Vájkált a múltamban, és kellett...
571
00:39:58,376 --> 00:39:59,959
egy kis idő, amíg rájövök...
572
00:40:03,043 --> 00:40:05,793
- Ne bántsanak!
- Gyorsan essünk túl rajta!
573
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
- Segítség!
- Indulás!
574
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
- Fiks!
- Gyerünk!
575
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
- Sam!
- Fiks!
576
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
- Gyerünk, nyomás!
- Sam!
577
00:41:33,543 --> 00:41:35,501
A feliratot fordította: Tóth Márton