1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 Što to radim? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 Ovaj tjedan počinju ispiti. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,334 Samo za maturante, mama. 4 00:00:53,251 --> 00:00:54,709 Za stolom nema mobitela! 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Pogledaj mobitel. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Mobitel. 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 {\an8}PARKHURST POVJERLJIVO 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 {\an8}PULENG KHUMALO SKANDAL U PARKHURSTU! 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Mama... 10 00:01:37,834 --> 00:01:44,834 KRV I VODA 11 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 - Ludilo, čovječe! - Hej. Što ima? 12 00:02:13,209 --> 00:02:15,626 Puleng je očito slava udarila u glavu. 13 00:02:15,626 --> 00:02:17,043 Snima se dok se ševi. 14 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Sranje! 15 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 POZIV 16 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 ODBIJENO 17 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Idi vidjeti kako je Puleng. 18 00:02:24,793 --> 00:02:25,709 Hoću. 19 00:02:27,459 --> 00:02:29,793 Zarađujemo od prodaje, ali nedovoljno. 20 00:02:29,793 --> 00:02:31,543 Prodajemo ih drugim školama. 21 00:02:31,543 --> 00:02:33,751 Petsto po testu. Trebamo 600 djece. 22 00:02:33,751 --> 00:02:37,001 Da, ali on želi lovu danas. U tome je problem. 23 00:02:37,001 --> 00:02:38,043 Odugovlači. 24 00:02:38,043 --> 00:02:41,084 - Znaš da on to ne puši. - Pošalji mu poruku. 25 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}MOŽEŠ SE STRPJETI DO SUTRA? MOLIM TE? 26 00:02:45,168 --> 00:02:46,209 {\an8}SUTRA - DOLAZIM! 27 00:02:46,209 --> 00:02:48,043 Mrak. Imamo vremena do sutra. 28 00:02:48,043 --> 00:02:49,501 Za što imate vremena? 29 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 Razgovaramo o tome kako se KB-jeva pjesma nije dovoljno probila. 30 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Trebamo novu marketinšku strategiju. 31 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Dobro... 32 00:03:04,709 --> 00:03:06,209 PULENG JE NA SNIMCI. 33 00:03:06,209 --> 00:03:08,209 RECI LJUDIMA DA JE NE GLEDAJU... 34 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 Molim?! 35 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Ne, to ne može biti Puleng. 36 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 Škola treba štititi djecu od internetskog maltretiranja. 37 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 To nije naš problem. Dogodilo se na netu. 38 00:03:20,168 --> 00:03:22,876 Objavljeno je na stranici školskog časopisa! 39 00:03:23,501 --> 00:03:24,501 Vi ste ravnatelj. 40 00:03:24,501 --> 00:03:26,334 Niste li obećali promjene? 41 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Ako ste nemoćni, pozvat ću policiju. 42 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 Ne, ja ću to istražiti. 43 00:03:44,043 --> 00:03:46,751 Spremite mobitele. Morate se uozbiljiti. 44 00:03:46,751 --> 00:03:48,626 Bliže se završni ispiti. 45 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 Hej. Stari. 46 00:03:53,543 --> 00:03:54,418 Budi prirodan. 47 00:03:54,418 --> 00:03:55,959 Prirodan sam. 48 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 REECE JE ZVALA. S NJEZINOM ZARADOM IMAMO 200 000 RANDA. 49 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Hej! Rekla sam da spremite mobitele. 50 00:04:19,543 --> 00:04:25,793 HEJ, PULENG, JESI DOBRO? 51 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 OVDJE SAM... UVIJEK 52 00:04:27,709 --> 00:04:29,209 Tahira Kahn. 53 00:04:29,209 --> 00:04:30,543 U moj ured, molim. 54 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Netko prodaje testove. 55 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Stara, trebamo ih se dočepati jer... 56 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 - Bok. - Bok. Ideš sa mnom? 57 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 To je teška koma. 58 00:04:45,709 --> 00:04:47,959 Pozor! Luzer u blizini! 59 00:04:50,251 --> 00:04:51,668 Nisi trebao doći. 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Oprosti. Vidimo se poslije. 61 00:04:58,918 --> 00:05:01,918 Ugodan vam dan, gđo Khumalo. Čut ćemo se. 62 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 - Hej. - Hej. 63 00:05:09,209 --> 00:05:10,668 Zvali ste me? 64 00:05:10,668 --> 00:05:13,084 Obratit ćeš se maturantima na zboru. 65 00:05:14,168 --> 00:05:16,251 - Ali nemamo ga danas. - Sad imamo. 66 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Nisam sigurna što... 67 00:05:20,001 --> 00:05:23,543 Tvoja je dužnost biti uzor suučenicima. 68 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 Govorit ćeš im o integritetu. Kratko. 69 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Bit će dobro da to čuju od uspješne učenice. 70 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 Nemam povjerenja u Grootbooma. 71 00:05:42,293 --> 00:05:45,709 Mama, molim te, prestani. 72 00:05:45,709 --> 00:05:47,209 Pogoršavaš situaciju. 73 00:05:48,168 --> 00:05:50,584 Za nekoliko godina svi će ovo zaboraviti. 74 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Dobro. 75 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Vidimo se. 76 00:06:01,251 --> 00:06:05,334 Doznao sam da se školom širi nekakva snimka. 77 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Provest ćemo istragu. 78 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Tišina! 79 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Parkhurst mora misliti na svoj ugled i shvatit ćemo ovaj slučaj... 80 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Tišina! 81 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Zbog toga mobiteli više neće biti dopušteni na nastavi. 82 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Sad će vam se obratiti gđica Kahn. 83 00:06:31,209 --> 00:06:32,293 „Integritet”. 84 00:06:32,793 --> 00:06:35,626 Jednostavna riječ koja jako puno znači. 85 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 Što je uspjeh bez integriteta? 86 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Ništa. 87 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 Živimo u svijetu u kojem cilj opravdava sredstvo. 88 00:06:44,584 --> 00:06:48,043 Tražimo brzo zadovoljstvo, ali po koju cijenu? 89 00:06:48,043 --> 00:06:49,334 NETKO ME PREDUHITRIO 90 00:06:49,334 --> 00:06:53,043 Maturanti, sretno na ispitima koji danas počinju. 91 00:06:53,043 --> 00:06:56,418 Nadam se da ćemo se voditi integritetom 92 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 i smoći hrabrosti da uvijek ispravno postupamo. 93 00:07:18,876 --> 00:07:20,418 {\an8}VOLIM SE OVAKVU 94 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Droljo. 95 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Hej! Spremi taj jebeni mobitel. Prestani to gledati! 96 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 KB. U redu je. 97 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Gle, bit će sve u redu. 98 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Proći će. 99 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Hvala. 100 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 Hej. 101 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 Vjeruj mi, s vremenom će svi to zaboraviti. 102 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Ja to dobro znam. Sjećaš se moje snimke? 103 00:08:19,168 --> 00:08:21,251 Mislim da nisi u srednjoj školi 104 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 ako te barem jednom snimkom nisu ponizili. 105 00:08:28,251 --> 00:08:29,793 Više ti ništa ne može. 106 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 Zar ne? 107 00:08:32,793 --> 00:08:34,334 Kaže da nije on to učinio, 108 00:08:35,793 --> 00:08:37,334 da je očito netko drugi. 109 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 Netko drugi? 110 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 Laže, naravno. Jedino je on to mogao učiniti. 111 00:08:43,584 --> 00:08:44,584 Da. 112 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 Ako misli da ću se tako lako predati, 113 00:08:47,626 --> 00:08:49,084 grdno se vara. 114 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Ne. Samo... 115 00:08:53,043 --> 00:08:54,209 Prijeđi preko toga. 116 00:08:54,209 --> 00:08:56,001 Molim te, prijeđi preko toga. 117 00:08:59,834 --> 00:09:01,668 Sve će biti u redu. 118 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 Da. 119 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 TI: WADEY, JEDVA ČEKAM DA TE VIDIM 120 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 Bok. 121 00:09:26,418 --> 00:09:27,293 Hej. 122 00:09:28,084 --> 00:09:33,251 Saznao sam da je snimka poslana s računala školske novinske redakcije. 123 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 Nije li Bazenko samo hakirao sustav? Ne može li to učiniti? 124 00:09:36,834 --> 00:09:38,959 Da, ali onda mi je podvornik rekao 125 00:09:38,959 --> 00:09:41,501 da je čuo kako se netko šulja u to doba. 126 00:09:41,501 --> 00:09:42,668 Možda je bio on. 127 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Ne, nije. 128 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 - Leigh-Anne! Ti si to učinila! - Koji kurac? 129 00:09:50,209 --> 00:09:53,834 - Zabavno ti je uništavati mi život? - Nisam ja! 130 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Puleng! Nisam ja! 131 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Kunem se da ću... 132 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Misliš da je ovo igra? 133 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 - Puleng, nisam... - Hej! Puleng! Puleng, prestani! 134 00:10:07,084 --> 00:10:08,459 Pustite me. Dobro sam! 135 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Puleng, ne! 136 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Pustite me. 137 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 Molim te. Nisam ja to učinila. 138 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 - Brian ima pravo. - Čekaj, Thandeka. 139 00:10:25,959 --> 00:10:29,043 Fikile je dobro. On se meni treba ispričati. 140 00:10:29,043 --> 00:10:31,709 - Ne zavađaj kćer i oca. - Ja sam joj otac! 141 00:10:31,709 --> 00:10:33,334 Onda se tako ponašaj! 142 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Zbog tebe je trenutačno samo nesretna. 143 00:10:37,584 --> 00:10:39,126 Možeš ostati tvrdoglav 144 00:10:40,376 --> 00:10:42,376 ili graditi odnos s Fikile. 145 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 - Dovoljno je teško što ima dva oca. - Da? 146 00:10:46,001 --> 00:10:48,043 - Sad znaš kako je meni. - Molim? 147 00:10:48,043 --> 00:10:51,501 Zašto se nisi vratila nakon što smo skupa proveli noć? 148 00:10:52,459 --> 00:10:54,209 Ha? Samo me zanima. 149 00:10:54,209 --> 00:10:55,584 Što bi to značilo? 150 00:10:55,584 --> 00:10:57,209 To što si bila udana ili... 151 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Ili to što sam te volio? 152 00:11:06,501 --> 00:11:10,251 Thandeka. Mislila si da je to samo jednokratni seks? 153 00:11:10,251 --> 00:11:12,459 Ne mogu sada o tome, Tony. 154 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 Ne možeš? Ili ne želiš? 155 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 Najintimniji trenutak moje kćeri objavljen je na internetu. 156 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 Nemam snage svađati se sada s tobom. 157 00:11:22,376 --> 00:11:24,584 Ne želim se svađati. O čemu govoriš? 158 00:11:24,584 --> 00:11:25,876 Ne mogu ja ovo. 159 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 Ne mogu. 160 00:11:28,126 --> 00:11:29,376 Polako, Thandeka. 161 00:11:30,293 --> 00:11:32,584 Hej, pogledaj me. 162 00:11:34,001 --> 00:11:38,793 Ne znam o čemu govoriš. Ali bit će sve u redu, ma što te mučilo. 163 00:11:39,626 --> 00:11:40,959 Sve će biti u redu. 164 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 Puleng je. 165 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Da, ali... Thandeka. 166 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 Pustite me. Dobro sam. 167 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 Puleng, ne! 168 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Puleng! 169 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 Kunem se, ubit ću te, jebemti! 170 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Nisam ja! Kunem se, nisam ništa učinila! 171 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 Puleng! 172 00:12:18,543 --> 00:12:19,709 Srećom, 173 00:12:19,709 --> 00:12:23,543 gđica Valentine neće je tužiti. 174 00:12:25,043 --> 00:12:28,251 To se neće ponoviti. Puleng će danas ići terapeutkinji. 175 00:12:30,001 --> 00:12:30,918 Jamčim vam. 176 00:12:32,043 --> 00:12:36,459 A da ne bude zabune, moju kćer maltretiraju. 177 00:12:37,293 --> 00:12:38,543 Zar ne, Puleng? 178 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 Puleng. 179 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 Puleng? 180 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 Je li te Leigh-Anne snimila? 181 00:12:51,001 --> 00:12:51,834 Ne znam. 182 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Jedan riješen, još ih puno ostaje. 183 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 Da. Što god se sad dogodi, tako mora biti. 184 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 CHRIS I KB RADE U DVORIŠTU! 185 00:13:27,334 --> 00:13:28,793 KAKVO OLAKŠANJE! 186 00:13:28,793 --> 00:13:29,793 NE MORAM UČITI! 187 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Daj. 188 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Da, drži tako. Super. 189 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Ti? 190 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 Jedan, dva, tri. 191 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 Briši. Gubi se. 192 00:13:40,584 --> 00:13:42,793 Vidiš kako je to prošlo? Neprimjetno. 193 00:13:42,793 --> 00:13:44,834 Nitko ne zna što se događa. 194 00:13:45,334 --> 00:13:47,793 Moramo naći još mušterija. 195 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Što radite? 196 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Hej. 197 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Ništa. 198 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - Ne radi to. - Što? 199 00:13:54,376 --> 00:13:55,959 U posljednje si vrijeme... 200 00:13:57,001 --> 00:13:58,001 Ma, u redu je. 201 00:13:58,001 --> 00:13:59,709 Možda sam samo paranoična. 202 00:13:59,709 --> 00:14:00,668 Reci joj. 203 00:14:00,668 --> 00:14:01,793 Što? 204 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 Što? 205 00:14:05,001 --> 00:14:07,584 Starci mi nisu dali lovu. 206 00:14:07,584 --> 00:14:09,126 Bar ne još. 207 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 - Ali rekao si da hoće... - Lagao sam. 208 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Malo. Žao mi je. 209 00:14:13,334 --> 00:14:15,793 Zašto uvijek donosiš tako glupe odluke? 210 00:14:15,793 --> 00:14:19,293 Zato ti i nisam htio reći. Misliš da sam glup. 211 00:14:19,293 --> 00:14:20,584 Ne, nisam... 212 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 Nisam glup. 213 00:14:22,168 --> 00:14:25,459 Znam da me ne shvaćate ozbiljno, ali dajem sve od sebe. 214 00:14:25,459 --> 00:14:27,251 Što sam sad ja skrivio? 215 00:14:27,251 --> 00:14:31,126 Misliš da ne vidim kako me gledaš otkad ti želim biti menadžer? 216 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 Daj, stari. 217 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 - Ne kažem da si glup... - Da, svakako. 218 00:14:36,668 --> 00:14:38,126 - Chrise... - Buraz! 219 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 Pošalješ im lovu, a oni tebi test. 220 00:14:59,251 --> 00:15:00,251 Hej. 221 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 Hej. 222 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 Hej. 223 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 - Jesi li dobro? - Da. Zašto? Zašto ne bih bio? 224 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 - Ne znam. Samo... - Što? 225 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 Pa, imam posla, pa ću mu se posvetiti. 226 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Kul. 227 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, čekaj. 228 00:15:40,251 --> 00:15:41,793 Zašto si mi okrenula leđa? 229 00:15:41,793 --> 00:15:44,876 Zašto, kad god ti priđem u javnosti, 230 00:15:44,876 --> 00:15:47,126 uzmičeš kao da sam gubavac? 231 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Wade, komplicirano je. 232 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Ja se sviđam tebi, ti meni i to je to. Jednostavno je. 233 00:15:53,084 --> 00:15:55,251 Pustit ću te da treniraš. 234 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 Zašto je život tako složen? 235 00:16:21,126 --> 00:16:25,251 Chris mi je lagao i smatra da sam ga ja na to prisilila. 236 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 Zvuči kao da te pravi ludom. 237 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 Misliš? 238 00:16:30,251 --> 00:16:32,459 Donosi odluke koje su... 239 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Ma, nema veze. 240 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 Što bi učinila da saznaš da netko vara? 241 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 U kojem smislu? Spava s drugima? 242 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 Ne, na ispitima. 243 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Tko? 244 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Samo trebam tvoj savjet. Ne znam što bih. 245 00:16:56,084 --> 00:16:57,709 A što bi trebala? 246 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 Ne smijem dopustiti da im to prođe. To nije fer, Tahira. 247 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Mi tjednima ovdje sjedimo i učimo. 248 00:17:03,709 --> 00:17:06,459 A oni će se provući jer su kupili testove? 249 00:17:09,293 --> 00:17:13,043 Sumnjaš li na nekoga? Da prodaje testove. 250 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 Ne. 251 00:17:15,001 --> 00:17:18,501 Onda pusti to, Wendy. Ne moraš uvaliti ljude u nevolje. 252 00:17:18,501 --> 00:17:20,918 Rekla si da cilj ne opravdava sredstvo. 253 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 Ali život nije crn i bijel. Kao što si rekla, kompliciran je. 254 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Možda ti zato Chris stalno laže. 255 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Oho! 256 00:17:31,293 --> 00:17:33,293 Otkad ti tako razmišljaš? 257 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Ljudi se mijenjaju. 258 00:17:40,751 --> 00:17:43,918 {\an8}POMOĆI ĆU TI. ISTRAŽIVALA SI GREGORYJA DICKSONA 259 00:17:43,918 --> 00:17:45,084 {\an8}SVE KREĆE OD TOGA... 260 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 Hej. 261 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Jesi li dobro? 262 00:17:57,751 --> 00:18:00,709 - Ne znam zašto sam onako pukla. - Mogla si je ubiti. 263 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 - Žao mi je. - Ne ispričavaj se meni. 264 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 Njoj se neću. Zaslužila je to, Wade. 265 00:18:06,168 --> 00:18:08,626 A i odavno je želim ispljuskati. 266 00:18:08,626 --> 00:18:09,918 Godilo mi je. 267 00:18:11,084 --> 00:18:13,459 Ne vjerujem da je Leigh-Anne to učinila. 268 00:18:13,959 --> 00:18:16,126 Nema time što dobiti. 269 00:18:16,126 --> 00:18:19,001 Možda Bazenko želi da sumnjamo na Leigh-Anne? 270 00:18:19,001 --> 00:18:20,376 Čak i ne želi. 271 00:18:24,334 --> 00:18:25,918 Gledam dosje. 272 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 Nešto u vezi s tim Gregoryjem Dicksonom nema smisla. 273 00:18:29,084 --> 00:18:31,668 - Bio si ovdje dok je išao u ovu školu? - Da. 274 00:18:31,668 --> 00:18:33,168 BOLJE DA NE ZNAJU ZA NAS 275 00:18:33,168 --> 00:18:34,668 Sjećaš li se čega? 276 00:18:35,626 --> 00:18:37,876 Ne sjećam se ni što sam sinoć jeo. 277 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 Kako da se sjetim 2019.? 278 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 Zašto si tako osoran? 279 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Nije bitno. 280 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Daj, Wade, razmisli. 281 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 Pogledat ću u svoj produžetak mozga. 282 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 {\an8}SREDNJA ŠKOLA PARKHURST KOLOVOZ 2019. 283 00:18:57,251 --> 00:19:00,001 {\an8}Bazenko. Možda ovo ima nekakve veze. 284 00:19:00,918 --> 00:19:02,918 Netko se zamalo nije utopio. 285 00:19:02,918 --> 00:19:06,834 - Misliš da je to Gregory Dickson? - Ne znam. Ali želim saznati. 286 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 - Sad prodajete testove? - Što ti pušiš? 287 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 Tko prodaje testove? 288 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 Ne pravite se glupi. 289 00:19:14,126 --> 00:19:16,084 Ugrožavate mi upis na faks. 290 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 Zašto spominješ faks? Koga briga za to? 291 00:19:18,918 --> 00:19:20,126 Nas nije. 292 00:19:20,126 --> 00:19:21,876 Jebeš to i jebi se i ti! 293 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Ovo je bila pogreška. 294 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Moram vam nešto reći. 295 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 Sranje! 296 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 Sranje! 297 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 - Netko je ukrao testove? - Da. 298 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 - Tko? - Ne znam. 299 00:19:47,584 --> 00:19:48,543 Vidjela si to? 300 00:19:48,543 --> 00:19:49,459 Nisam. 301 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Netko ti je rekao? 302 00:19:51,459 --> 00:19:55,293 Nisam, ali načula sam neke učenike kako govore o tome. 303 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 Možeš mi ih pokazati? 304 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 Nisam im vidjela lica, ali čula sam razgovor. 305 00:20:01,334 --> 00:20:02,168 Razgovarajmo. 306 00:20:02,168 --> 00:20:04,834 Mislila sam da se ne družiš s našim sojem. 307 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 Moramo razgovarati, odmah! 308 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 „Zlatna medalja iz plivanja.” 309 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 „Učenik je bio pijan.” 310 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 -„Neće se vratiti u školu.” - Nema imena? 311 00:20:14,126 --> 00:20:17,876 Ne. Svi su bili maloljetni, pa nisu smjeli objaviti imena. 312 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Sranje. 313 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 Zašto ne pitaš nekoga drugog tko je tada bio ovdje, 314 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 konkretno, nekoga iz plivačke ekipe? 315 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 - Fiks? - Da. 316 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 Dobra ideja. Idem je nazvati. 317 00:20:42,209 --> 00:20:44,376 Možeš li mi učiniti uslugu? 318 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Možeš li pitati mamu zna li nešto o ovome? 319 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Da, mogu. 320 00:21:08,334 --> 00:21:10,459 NAZOVI ME KAD BUDEŠ MOGLA. 321 00:21:10,459 --> 00:21:14,043 NISAM TO OD TEBE OČEKIVAO. ŠTO ĆE PULENG REĆI KAD SAZNA? 322 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Hej, je li tko vidio Fiks? 323 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Čudno, maločas je bila ovdje. 324 00:21:37,501 --> 00:21:39,626 Razgovarajmo o tvom ponašanju danas. 325 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Nemamo o čemu razgovarati. 326 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Ni o tome što si gušila suučenicu? 327 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 Zašto si to učinila? 328 00:21:46,834 --> 00:21:48,418 Jer me razljutila 329 00:21:48,418 --> 00:21:50,209 i zaslužila je to. 330 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 Mislila sam da si našla mir kad si rekla majci za snimku. 331 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Jako si burno reagirala. 332 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Kunem se, ubit ću te, jebemti! 333 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Bilo mi je kao na onom brodu. 334 00:22:09,334 --> 00:22:14,834 Osjećala sam se bespomoćno i zatočeno. Ne volim se tako osjećati. 335 00:22:15,376 --> 00:22:16,793 Kao kad ti je otac umro? 336 00:22:16,793 --> 00:22:18,626 Tata nema veze s ovime. 337 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Mislim da se varaš. 338 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Silno si bijesna, ali na koga? 339 00:22:29,418 --> 00:22:31,334 Na koga si toliko bijesna? 340 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 SREDNJA ŠKOLA PARKHURST IZVJEŠĆE O INCIDENTU 341 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 FIKS, MOLIM TE, JAVI SE 342 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 MORAM RAZGOVARATI S TOBOM 343 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 FIKS, MOLIM TE, JAVI SE MORAM RAZGOVARATI S TOBOM 344 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 Hej, što te muči? 345 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Ništa. 346 00:23:37,876 --> 00:23:39,168 Ne, Bhelekazi. Reci. 347 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 Što bi učinio... 348 00:23:51,918 --> 00:23:56,126 da slučajno učiniš nešto i povrijediš osobu do koje ti je stalo? 349 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 Bi li rekao istinu? 350 00:23:58,251 --> 00:23:59,668 Istina oslobađa srce. 351 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Nego... 352 00:24:09,584 --> 00:24:11,793 možeš li me sutra odvesti Anthonyju? 353 00:24:17,876 --> 00:24:19,334 Ne smijem ga viđati? 354 00:24:19,334 --> 00:24:20,959 Nemam ništa protiv njega. 355 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Jedina mi je dužnost brinuti se da budeš dobro. 356 00:24:25,459 --> 00:24:28,084 Ali kad si god s Anthonyjem, malo poludiš. 357 00:24:28,084 --> 00:24:29,334 - U redu je. - Fikile. 358 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 Neću ići. 359 00:24:31,501 --> 00:24:32,751 - Bhelekazi. - Laku noć. 360 00:24:39,459 --> 00:24:40,834 FIKS, MOLIM TE, JAVI SE 361 00:24:41,334 --> 00:24:43,918 ANONIMUS ISTINA JE BLIŽE NEGO ŠTO MISLIŠ 362 00:25:21,626 --> 00:25:25,418 Mama, sjećaš li se možda kako se učenik gotovo utopio 363 00:25:26,293 --> 00:25:27,751 prije nekoliko godina? 364 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Mama je još bila ravnateljica Parkhursta. 365 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Učenik je išao plivati pijan. 366 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 Sjeća li se mama imena? 367 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Ajme! Čak se i ne sjećam. 368 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 Zašto to spominješ? 369 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 Samo sam čuo klince u školi kako razgovaraju o tome. Zato pitam. 370 00:25:52,584 --> 00:25:53,501 Inače... 371 00:25:55,209 --> 00:25:58,751 neka je Asanda danas zvala ovamo. 372 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 Asanda. Smije zvati, u redu je. 373 00:26:02,084 --> 00:26:04,251 Činilo se da te očajnički treba. 374 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 Zanimalo ju je želiš li ići na plažu. 375 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Jeste li ti i Asanda zajedno? 376 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Dobro. 377 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Je li se vas dvoje... 378 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Je li se ti i Asanda... 379 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Što? 380 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 Rabiš li zaštitu, Wade? 381 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Da. 382 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 Zaštitni faktor 30. 383 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Pošto završiš s kopiranjem, pohrani dokumente do sutra ujutro. 384 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Ako više ništa ne trebate, odlazim. 385 00:26:59,334 --> 00:27:00,668 Prije nego što odete, 386 00:27:01,251 --> 00:27:05,501 pošaljite mi ocjene svih maturanata od prvog do četvrtog razreda. 387 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 U redu. 388 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 Testovi su procurili. 389 00:27:10,376 --> 00:27:14,001 Netko je tijekom natjecanja upotrijebio moju šifru za kopirku. 390 00:27:15,043 --> 00:27:18,876 Jedino joj je gđica Zwane imala pristup, pa je suspendirana. 391 00:27:19,668 --> 00:27:22,209 Kad pronađem sve učenike 392 00:27:23,043 --> 00:27:25,709 koji su se dokopali tog testa, 393 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 prijavit ću ih ministarstvu i mogu se pozdraviti s budućnošću. 394 00:27:30,293 --> 00:27:31,376 Možete ići. 395 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Gđice Kahn. 396 00:27:37,876 --> 00:27:40,126 Ovo zasad ostaje među nama. 397 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 - Jako mi je žao. - Nisi ti kriva, mila. 398 00:28:12,168 --> 00:28:13,376 Rekla si Grootboomu? 399 00:28:14,709 --> 00:28:16,168 To je bilo ispravno. 400 00:28:17,751 --> 00:28:19,709 Uništila si živote tim učenicima. 401 00:28:19,709 --> 00:28:22,709 Trebali su na to misliti prije negoli su varali. 402 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 Zar ne? 403 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Tahira! 404 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 Pusti glasine. Nikog nisu otkrili. 405 00:28:30,626 --> 00:28:31,751 Vrati mi lovu 406 00:28:31,751 --> 00:28:34,126 ili ću te cinkati Grootboomu. 407 00:28:34,126 --> 00:28:36,501 Vrati mu jebeni novac, stari. 408 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 - Zadovoljan? - Da. 409 00:28:44,459 --> 00:28:45,751 Onda odjebi. 410 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 Bome, brzo gubimo lovu. 411 00:28:50,668 --> 00:28:54,126 Danas se nalazimo s Ruff Beatsom. Ništa nam neće ostati. 412 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 Kako to misliš? Koliko te još ljudi tražilo novac? 413 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 Zapravo, koliko nam je ostalo? 414 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 Dvjesto pedeset tisuća? 415 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Manje. 416 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 Dvjesto tisuća? 417 00:29:10,043 --> 00:29:11,293 Buraz, najebali smo. 418 00:29:11,293 --> 00:29:12,876 Nije nas još ni nazvao. 419 00:29:15,209 --> 00:29:16,543 POZIV 420 00:29:16,543 --> 00:29:19,293 Ma zamisli! Divota. 421 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Chrise, jesi li vidio Fiks? 422 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 Ne. 423 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 Sjećaš li se nekog Gregoryja Dicksona? 424 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 Da, Dick. Lik je bio legenda. 425 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Sjećaš li se da se umalo nije utopio? 426 00:29:47,376 --> 00:29:50,501 Ne. Lik pliva kao riba. 427 00:29:50,501 --> 00:29:52,376 I pije kao smuk. 428 00:29:52,376 --> 00:29:54,001 Moram ići. 429 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Molim pozornost! 430 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 Ravnatelj želi da mu smjesta u ured dođu idući učenici. 431 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Znate li zašto ste ovdje? 432 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 Pročešljao sam sve vaše ocjene otkako ste došli ovamo 433 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 i utvrdio da su vam se ove godine ocjene čudesno poboljšale. 434 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Ako vas nije zadesio nekakav natprirodni događaj, 435 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 preporučujem vam da propjevate. 436 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Chris i KB su krivi! 437 00:30:48,376 --> 00:30:50,293 - Hej, cure. - Hej. 438 00:30:50,293 --> 00:30:55,209 Oprostite što smetam, ali sjećate li se da se netko umalo nije utopio u školi? 439 00:30:55,209 --> 00:30:59,209 Otprilike u vrijeme kad si ti pobijedila u debati 2019. 440 00:30:59,209 --> 00:31:02,959 Da, čak smo mu poslali želje za brzi oporavak. 441 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 Ali sve mi je bilo sumnjivo. 442 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 Zašto? 443 00:31:06,293 --> 00:31:10,334 Damian je bio vrlo predan. Kad nije plivao, bio je u knjižnici. 444 00:31:10,918 --> 00:31:13,126 On i Tahira bili bi lijep par. 445 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 Molim? 446 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 Jesi li rekla Damian? Ja govorim o Gregoryju Dicksonu. 447 00:31:18,834 --> 00:31:23,209 Ne. On je bio kapetan plivačke ekipe. Nije se on gotovo utopio nego Damian. 448 00:31:39,418 --> 00:31:42,543 Hej. Gdje si bila? Posvuda sam te tražila. 449 00:31:42,543 --> 00:31:44,418 Zašto mi nisi odgovorila? 450 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Krepala mi je baterija. Oprosti. 451 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Mislim da sam shvatila u čemu je stvar s Bazenkom. 452 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 - Mislila sam da si odustala. - Nisam. 453 00:31:57,918 --> 00:32:01,001 To ima nekakve veze s učenikom koji se gotovo utopio. 454 00:32:01,001 --> 00:32:01,918 Damian. 455 00:32:01,918 --> 00:32:04,251 Navodno je bio pijan u školi, 456 00:32:04,251 --> 00:32:07,084 ali Wendy i Tahira rekle su mi nešto drugo. 457 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 - Jesi li dobro? - Da. Što su ti točno rekle? 458 00:32:17,043 --> 00:32:18,043 Da nije pio. 459 00:32:18,043 --> 00:32:20,918 Znaš li je li bio sam kad se gotovo utopio? 460 00:32:20,918 --> 00:32:21,834 Da? 461 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 Ne, ništa ne znam. Žalim. 462 00:32:26,168 --> 00:32:30,459 {\an8}Sjećaš li se bilo čega iz 2019. što se u to doba dogodilo? 463 00:32:30,459 --> 00:32:33,834 {\an8}Ne. To je očito bilo prije negoli sam počela plivati. 464 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 - Nisi upoznala Gregoryja ni Damiana? - Ne sjećam se. 465 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Moram ići. 466 00:32:43,959 --> 00:32:48,293 Zašto bi izvješće o Damianovu utapanju bilo u Gregoryjevu dosjeu? 467 00:32:49,126 --> 00:32:51,834 Da, trenutačno dva i dva daju pet. 468 00:32:53,668 --> 00:32:56,876 Gdje možemo naći fotke Gregoryja? Ili Damiana? 469 00:32:59,168 --> 00:33:04,334 Fotografski klub obično ima negative svih ekipa i razreda u tamnoj komori. 470 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Dobro, idemo. 471 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Čuj, mogli bismo se počastiti. 472 00:33:15,251 --> 00:33:16,543 Možda sladoledom? 473 00:33:17,043 --> 00:33:20,293 Možeš ići. Ja ću dalje plivati. 474 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Fiks! 475 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 Fiks! 476 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 Što je?! 477 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 - Što te muči? - Ništa. 478 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 U redu je, Sam. Želiš ići na sladoled? Idemo. 479 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 Mislio sam da ste dosad zbrisali. 480 00:33:52,251 --> 00:33:53,793 Ne bismo to učinili. 481 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 I? Gdje je moja lova? 482 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 Blažena tehnologija! 483 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Mislim da se trebamo vratiti na nastavu... 484 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 Što je ovo? 485 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 Zar vas u toj otmjenoj školi ne uče brojiti? 486 00:34:12,959 --> 00:34:16,834 Gle, nabavit ćemo ostatak. Obećavamo. 487 00:34:16,834 --> 00:34:18,084 Imam bolju ideju. 488 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Još jedan. 489 00:34:28,418 --> 00:34:29,251 Dobro... 490 00:34:29,251 --> 00:34:30,626 Što te muči? 491 00:34:32,043 --> 00:34:33,876 Mrzim lažljivce i varalice. 492 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 Misliš na Chrisa? 493 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 Ne. Zašto to kažeš? 494 00:34:42,501 --> 00:34:44,793 Lunga, znaš li nešto o Chrisu? 495 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Wendy... 496 00:34:50,626 --> 00:34:51,793 Poljubili smo se. 497 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 - Što radite? - Ništa. 498 00:35:08,834 --> 00:35:10,334 Zatvori vrata, molim te. 499 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Pregledavamo negative. Ako misliš ostati, pomozi nam. 500 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 Što tražim? 501 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 Plivačku ekipu 2019. 502 00:35:26,293 --> 00:35:30,001 - Zašto si izbrisao komentar? - Možete li raspravljati vani? 503 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 - Zašto? - Moramo li ovdje o tome? 504 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 Zašto ne? Ovih si dana stalno s njom. 505 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 U ozbiljnoj sam frci, ljudi. 506 00:35:37,959 --> 00:35:41,876 Ako te muči što te Wade maknuo s neke glupe fotke, molim vas... 507 00:35:46,584 --> 00:35:47,959 Fotka nije glupa. 508 00:35:48,834 --> 00:35:50,501 I našla sam je. 509 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 Molim? 510 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Čekaj. Znam što ćemo. 511 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Evo ga. 512 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Molim?! 513 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 Što te muči u vezi s Puleng pa zato ne priznaješ našu vezu? 514 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Ništa. Ali zašto uopće sjedi sprijeda? 515 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Molim vas! 516 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 Izvješće u Gregoryjevu dosjeu govori o Damianu koji se gotovo utopio. 517 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 Mislim da je Gregory imao veze s time ili je bio nazočan. 518 00:36:47,543 --> 00:36:50,293 Bazenko je htio da taj misterij razotkrijem. 519 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 Bazenko je Damian. 520 00:36:54,418 --> 00:36:56,876 Zašto želi da razotkrijem nešto što zna? 521 00:36:56,876 --> 00:37:00,084 Možda je pokušao sam, ali ga nisu slušali. 522 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 Čemu mijenjati nešto što funkcionira? 523 00:37:03,751 --> 00:37:05,043 Dobro nam je ovako. 524 00:37:05,043 --> 00:37:08,543 Dobro? Ne želiš da te u javnosti vide sa mnom. 525 00:37:08,543 --> 00:37:09,918 Sramiš li me se? 526 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Gle, odvest ću te kući. 527 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Ni govora. 528 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 Ja sam našla fotku. Korisna sam. Ostat ću. 529 00:37:18,459 --> 00:37:22,334 Gle, ako misliš da nisam dovoljno kul, 530 00:37:22,334 --> 00:37:24,793 možda trebamo preispitati ovu vezu. 531 00:37:24,793 --> 00:37:25,834 Wade! 532 00:37:29,209 --> 00:37:31,584 Fiks je lagala. Zna Gregoryja i Damiana. 533 00:37:33,543 --> 00:37:35,626 Je li sudjelovala u zataškavanju? 534 00:37:36,209 --> 00:37:39,793 Ne znam. Bazenko s razlogom želi da ja ovo razotkrijem. 535 00:37:41,001 --> 00:37:43,584 Ponavlja da je istina bliže nego što mislim. 536 00:37:45,043 --> 00:37:47,043 Mislim da Fiks ima veze s time. 537 00:37:49,209 --> 00:37:50,751 Misliš li da je možda ona... 538 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 Da je možda što? 539 00:38:02,043 --> 00:38:03,918 Što se zaista događa, Fiks? 540 00:38:05,584 --> 00:38:07,543 Ovih se dana jako čudno ponašaš. 541 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Jednostavno... 542 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 ANONIMUS VRIJEME JE ISTEKLO, FIKILE. 543 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Jesi li dobro? 544 00:38:40,168 --> 00:38:42,084 DAMIANE, ZNAM ŠTO TI SE DOGODILO 545 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 ANONIMUS POZIV 546 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Napokon! 547 00:38:56,834 --> 00:38:58,709 Već sam gubio nadu. 548 00:38:58,709 --> 00:39:02,001 Znam zašto si htio da kopam. Tiče se Fiks. 549 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 Što je učinila? 550 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 Ionako nije bitno. 551 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 Jer sam gotova. 552 00:39:14,209 --> 00:39:16,626 Ma što ti se dogodilo, ma što je učinila, 553 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 to ne opravdava sranja koja radiš ljudima. 554 00:39:20,334 --> 00:39:22,126 Prisilio si Leigh-Anne na ono... 555 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Ne zaslužuješ pravdu, zato odjebi. 556 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Pazi se, Puleng. 557 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 Ili što? 558 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 Što? 559 00:39:33,459 --> 00:39:35,293 I mislila sam. 560 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Sam, trebaš nešto znati. 561 00:39:45,959 --> 00:39:48,043 Ja sam objavila Pulenginu snimku. 562 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 Molim? 563 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 Zašto? 564 00:39:53,293 --> 00:39:56,334 Kopala je po prošlosti i samo sam... 565 00:39:58,376 --> 00:39:59,959 Trebala sam vremena... 566 00:40:03,043 --> 00:40:05,793 - Nemojte nas ozlijediti. - Samo brzo, ljudi. 567 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 - Upomoć! - Idemo! 568 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 - Fiks! - Idemo! 569 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 - Sam! - Fiks! 570 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 - Idemo! - Sam! 571 00:41:33,543 --> 00:41:35,501 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić