1
00:00:27,168 --> 00:00:28,668
Što to radim?
2
00:00:44,334 --> 00:00:46,251
Ovaj tjedan počinju ispiti.
3
00:00:46,251 --> 00:00:48,334
Samo za maturante, mama.
4
00:00:53,251 --> 00:00:54,709
Za stolom nema mobitela!
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Pogledaj mobitel.
6
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
Mobitel.
7
00:01:15,084 --> 00:01:16,668
{\an8}PARKHURST POVJERLJIVO
8
00:01:16,668 --> 00:01:20,668
{\an8}PULENG KHUMALO
SKANDAL U PARKHURSTU!
9
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Mama...
10
00:01:37,834 --> 00:01:44,834
KRV I VODA
11
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
- Ludilo, čovječe!
- Hej. Što ima?
12
00:02:13,209 --> 00:02:15,626
Puleng je očito slava udarila u glavu.
13
00:02:15,626 --> 00:02:17,043
Snima se dok se ševi.
14
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Sranje!
15
00:02:20,501 --> 00:02:21,501
POZIV
16
00:02:21,501 --> 00:02:22,959
ODBIJENO
17
00:02:22,959 --> 00:02:24,793
Idi vidjeti kako je Puleng.
18
00:02:24,793 --> 00:02:25,709
Hoću.
19
00:02:27,459 --> 00:02:29,793
Zarađujemo od prodaje, ali nedovoljno.
20
00:02:29,793 --> 00:02:31,543
Prodajemo ih drugim školama.
21
00:02:31,543 --> 00:02:33,751
Petsto po testu. Trebamo 600 djece.
22
00:02:33,751 --> 00:02:37,001
Da, ali on želi lovu danas.
U tome je problem.
23
00:02:37,001 --> 00:02:38,043
Odugovlači.
24
00:02:38,043 --> 00:02:41,084
- Znaš da on to ne puši.
- Pošalji mu poruku.
25
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}MOŽEŠ SE STRPJETI DO SUTRA? MOLIM TE?
26
00:02:45,168 --> 00:02:46,209
{\an8}SUTRA - DOLAZIM!
27
00:02:46,209 --> 00:02:48,043
Mrak. Imamo vremena do sutra.
28
00:02:48,043 --> 00:02:49,501
Za što imate vremena?
29
00:02:50,626 --> 00:02:54,834
Razgovaramo o tome kako se KB-jeva pjesma
nije dovoljno probila.
30
00:02:54,834 --> 00:02:57,293
Trebamo novu marketinšku strategiju.
31
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Dobro...
32
00:03:04,709 --> 00:03:06,209
PULENG JE NA SNIMCI.
33
00:03:06,209 --> 00:03:08,209
RECI LJUDIMA DA JE NE GLEDAJU...
34
00:03:08,209 --> 00:03:09,251
Molim?!
35
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
Ne, to ne može biti Puleng.
36
00:03:14,209 --> 00:03:17,543
Škola treba štititi djecu
od internetskog maltretiranja.
37
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
To nije naš problem. Dogodilo se na netu.
38
00:03:20,168 --> 00:03:22,876
Objavljeno je
na stranici školskog časopisa!
39
00:03:23,501 --> 00:03:24,501
Vi ste ravnatelj.
40
00:03:24,501 --> 00:03:26,334
Niste li obećali promjene?
41
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
Ako ste nemoćni, pozvat ću policiju.
42
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
Ne, ja ću to istražiti.
43
00:03:44,043 --> 00:03:46,751
Spremite mobitele. Morate se uozbiljiti.
44
00:03:46,751 --> 00:03:48,626
Bliže se završni ispiti.
45
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
Hej. Stari.
46
00:03:53,543 --> 00:03:54,418
Budi prirodan.
47
00:03:54,418 --> 00:03:55,959
Prirodan sam.
48
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
REECE JE ZVALA.
S NJEZINOM ZARADOM IMAMO 200 000 RANDA.
49
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Hej! Rekla sam da spremite mobitele.
50
00:04:19,543 --> 00:04:25,793
HEJ, PULENG, JESI DOBRO?
51
00:04:26,293 --> 00:04:27,709
OVDJE SAM... UVIJEK
52
00:04:27,709 --> 00:04:29,209
Tahira Kahn.
53
00:04:29,209 --> 00:04:30,543
U moj ured, molim.
54
00:04:36,918 --> 00:04:38,501
Netko prodaje testove.
55
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Stara, trebamo ih se dočepati jer...
56
00:04:41,168 --> 00:04:43,584
- Bok.
- Bok. Ideš sa mnom?
57
00:04:43,584 --> 00:04:45,709
To je teška koma.
58
00:04:45,709 --> 00:04:47,959
Pozor! Luzer u blizini!
59
00:04:50,251 --> 00:04:51,668
Nisi trebao doći.
60
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Oprosti. Vidimo se poslije.
61
00:04:58,918 --> 00:05:01,918
Ugodan vam dan, gđo Khumalo. Čut ćemo se.
62
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
- Hej.
- Hej.
63
00:05:09,209 --> 00:05:10,668
Zvali ste me?
64
00:05:10,668 --> 00:05:13,084
Obratit ćeš se maturantima na zboru.
65
00:05:14,168 --> 00:05:16,251
- Ali nemamo ga danas.
- Sad imamo.
66
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
Nisam sigurna što...
67
00:05:20,001 --> 00:05:23,543
Tvoja je dužnost biti uzor suučenicima.
68
00:05:25,126 --> 00:05:28,959
Govorit ćeš im o integritetu. Kratko.
69
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
Bit će dobro
da to čuju od uspješne učenice.
70
00:05:40,418 --> 00:05:42,293
Nemam povjerenja u Grootbooma.
71
00:05:42,293 --> 00:05:45,709
Mama, molim te, prestani.
72
00:05:45,709 --> 00:05:47,209
Pogoršavaš situaciju.
73
00:05:48,168 --> 00:05:50,584
Za nekoliko godina svi će ovo zaboraviti.
74
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Dobro.
75
00:05:55,209 --> 00:05:56,043
Vidimo se.
76
00:06:01,251 --> 00:06:05,334
Doznao sam
da se školom širi nekakva snimka.
77
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Provest ćemo istragu.
78
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Tišina!
79
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
Parkhurst mora misliti na svoj ugled
i shvatit ćemo ovaj slučaj...
80
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
Tišina!
81
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Zbog toga mobiteli
više neće biti dopušteni na nastavi.
82
00:06:22,918 --> 00:06:25,209
Sad će vam se obratiti gđica Kahn.
83
00:06:31,209 --> 00:06:32,293
„Integritet”.
84
00:06:32,793 --> 00:06:35,626
Jednostavna riječ koja jako puno znači.
85
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
Što je uspjeh bez integriteta?
86
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Ništa.
87
00:06:41,126 --> 00:06:44,001
Živimo u svijetu
u kojem cilj opravdava sredstvo.
88
00:06:44,584 --> 00:06:48,043
Tražimo brzo zadovoljstvo,
ali po koju cijenu?
89
00:06:48,043 --> 00:06:49,334
NETKO ME PREDUHITRIO
90
00:06:49,334 --> 00:06:53,043
Maturanti,
sretno na ispitima koji danas počinju.
91
00:06:53,043 --> 00:06:56,418
Nadam se da ćemo se voditi integritetom
92
00:06:56,418 --> 00:07:02,168
i smoći hrabrosti
da uvijek ispravno postupamo.
93
00:07:18,876 --> 00:07:20,418
{\an8}VOLIM SE OVAKVU
94
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Droljo.
95
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
Hej! Spremi taj jebeni mobitel.
Prestani to gledati!
96
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
KB. U redu je.
97
00:07:47,584 --> 00:07:51,168
Gle, bit će sve u redu.
98
00:07:54,376 --> 00:07:55,334
Proći će.
99
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Hvala.
100
00:08:05,918 --> 00:08:06,793
Hej.
101
00:08:10,918 --> 00:08:14,584
Vjeruj mi,
s vremenom će svi to zaboraviti.
102
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Ja to dobro znam. Sjećaš se moje snimke?
103
00:08:19,168 --> 00:08:21,251
Mislim da nisi u srednjoj školi
104
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
ako te barem jednom snimkom nisu ponizili.
105
00:08:28,251 --> 00:08:29,793
Više ti ništa ne može.
106
00:08:30,834 --> 00:08:31,668
Zar ne?
107
00:08:32,793 --> 00:08:34,334
Kaže da nije on to učinio,
108
00:08:35,793 --> 00:08:37,334
da je očito netko drugi.
109
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
Netko drugi?
110
00:08:39,376 --> 00:08:43,584
Laže, naravno.
Jedino je on to mogao učiniti.
111
00:08:43,584 --> 00:08:44,584
Da.
112
00:08:45,376 --> 00:08:47,626
Ako misli da ću se tako lako predati,
113
00:08:47,626 --> 00:08:49,084
grdno se vara.
114
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
Ne. Samo...
115
00:08:53,043 --> 00:08:54,209
Prijeđi preko toga.
116
00:08:54,209 --> 00:08:56,001
Molim te, prijeđi preko toga.
117
00:08:59,834 --> 00:09:01,668
Sve će biti u redu.
118
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Da.
119
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
TI: WADEY, JEDVA ČEKAM DA TE VIDIM
120
00:09:13,543 --> 00:09:14,376
Bok.
121
00:09:26,418 --> 00:09:27,293
Hej.
122
00:09:28,084 --> 00:09:33,251
Saznao sam da je snimka poslana
s računala školske novinske redakcije.
123
00:09:33,251 --> 00:09:36,834
Nije li Bazenko samo hakirao sustav?
Ne može li to učiniti?
124
00:09:36,834 --> 00:09:38,959
Da, ali onda mi je podvornik rekao
125
00:09:38,959 --> 00:09:41,501
da je čuo kako se netko šulja u to doba.
126
00:09:41,501 --> 00:09:42,668
Možda je bio on.
127
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
Ne, nije.
128
00:09:47,626 --> 00:09:50,209
- Leigh-Anne! Ti si to učinila!
- Koji kurac?
129
00:09:50,209 --> 00:09:53,834
- Zabavno ti je uništavati mi život?
- Nisam ja!
130
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
Puleng! Nisam ja!
131
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Kunem se da ću...
132
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
Misliš da je ovo igra?
133
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
- Puleng, nisam...
- Hej! Puleng! Puleng, prestani!
134
00:10:07,084 --> 00:10:08,459
Pustite me. Dobro sam!
135
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
Puleng, ne!
136
00:10:13,001 --> 00:10:13,918
Pustite me.
137
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
Molim te. Nisam ja to učinila.
138
00:10:23,876 --> 00:10:25,959
- Brian ima pravo.
- Čekaj, Thandeka.
139
00:10:25,959 --> 00:10:29,043
Fikile je dobro.
On se meni treba ispričati.
140
00:10:29,043 --> 00:10:31,709
- Ne zavađaj kćer i oca.
- Ja sam joj otac!
141
00:10:31,709 --> 00:10:33,334
Onda se tako ponašaj!
142
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
Zbog tebe je trenutačno samo nesretna.
143
00:10:37,584 --> 00:10:39,126
Možeš ostati tvrdoglav
144
00:10:40,376 --> 00:10:42,376
ili graditi odnos s Fikile.
145
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
- Dovoljno je teško što ima dva oca.
- Da?
146
00:10:46,001 --> 00:10:48,043
- Sad znaš kako je meni.
- Molim?
147
00:10:48,043 --> 00:10:51,501
Zašto se nisi vratila
nakon što smo skupa proveli noć?
148
00:10:52,459 --> 00:10:54,209
Ha? Samo me zanima.
149
00:10:54,209 --> 00:10:55,584
Što bi to značilo?
150
00:10:55,584 --> 00:10:57,209
To što si bila udana ili...
151
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
Ili to što sam te volio?
152
00:11:06,501 --> 00:11:10,251
Thandeka.
Mislila si da je to samo jednokratni seks?
153
00:11:10,251 --> 00:11:12,459
Ne mogu sada o tome, Tony.
154
00:11:12,459 --> 00:11:15,251
Ne možeš? Ili ne želiš?
155
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
Najintimniji trenutak moje kćeri
objavljen je na internetu.
156
00:11:18,751 --> 00:11:21,626
Nemam snage svađati se sada s tobom.
157
00:11:22,376 --> 00:11:24,584
Ne želim se svađati. O čemu govoriš?
158
00:11:24,584 --> 00:11:25,876
Ne mogu ja ovo.
159
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
Ne mogu.
160
00:11:28,126 --> 00:11:29,376
Polako, Thandeka.
161
00:11:30,293 --> 00:11:32,584
Hej, pogledaj me.
162
00:11:34,001 --> 00:11:38,793
Ne znam o čemu govoriš.
Ali bit će sve u redu, ma što te mučilo.
163
00:11:39,626 --> 00:11:40,959
Sve će biti u redu.
164
00:11:56,376 --> 00:11:57,209
Puleng je.
165
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Da, ali... Thandeka.
166
00:12:04,293 --> 00:12:05,709
Pustite me. Dobro sam.
167
00:12:05,709 --> 00:12:07,043
Puleng, ne!
168
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Puleng!
169
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
Kunem se, ubit ću te, jebemti!
170
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
Nisam ja! Kunem se, nisam ništa učinila!
171
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
Puleng!
172
00:12:18,543 --> 00:12:19,709
Srećom,
173
00:12:19,709 --> 00:12:23,543
gđica Valentine neće je tužiti.
174
00:12:25,043 --> 00:12:28,251
To se neće ponoviti.
Puleng će danas ići terapeutkinji.
175
00:12:30,001 --> 00:12:30,918
Jamčim vam.
176
00:12:32,043 --> 00:12:36,459
A da ne bude zabune,
moju kćer maltretiraju.
177
00:12:37,293 --> 00:12:38,543
Zar ne, Puleng?
178
00:12:39,418 --> 00:12:40,459
Puleng.
179
00:12:43,751 --> 00:12:44,668
Puleng?
180
00:12:46,834 --> 00:12:48,626
Je li te Leigh-Anne snimila?
181
00:12:51,001 --> 00:12:51,834
Ne znam.
182
00:13:18,709 --> 00:13:20,751
Jedan riješen, još ih puno ostaje.
183
00:13:20,751 --> 00:13:24,959
Da. Što god se sad dogodi, tako mora biti.
184
00:13:25,709 --> 00:13:27,334
CHRIS I KB RADE U DVORIŠTU!
185
00:13:27,334 --> 00:13:28,793
KAKVO OLAKŠANJE!
186
00:13:28,793 --> 00:13:29,793
NE MORAM UČITI!
187
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Daj.
188
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Da, drži tako. Super.
189
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Ti?
190
00:13:36,543 --> 00:13:38,168
Jedan, dva, tri.
191
00:13:38,168 --> 00:13:39,626
Briši. Gubi se.
192
00:13:40,584 --> 00:13:42,793
Vidiš kako je to prošlo? Neprimjetno.
193
00:13:42,793 --> 00:13:44,834
Nitko ne zna što se događa.
194
00:13:45,334 --> 00:13:47,793
Moramo naći još mušterija.
195
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
Što radite?
196
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Hej.
197
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Ništa.
198
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- Ne radi to.
- Što?
199
00:13:54,376 --> 00:13:55,959
U posljednje si vrijeme...
200
00:13:57,001 --> 00:13:58,001
Ma, u redu je.
201
00:13:58,001 --> 00:13:59,709
Možda sam samo paranoična.
202
00:13:59,709 --> 00:14:00,668
Reci joj.
203
00:14:00,668 --> 00:14:01,793
Što?
204
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
Što?
205
00:14:05,001 --> 00:14:07,584
Starci mi nisu dali lovu.
206
00:14:07,584 --> 00:14:09,126
Bar ne još.
207
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
- Ali rekao si da hoće...
- Lagao sam.
208
00:14:12,084 --> 00:14:13,334
Malo. Žao mi je.
209
00:14:13,334 --> 00:14:15,793
Zašto uvijek donosiš tako glupe odluke?
210
00:14:15,793 --> 00:14:19,293
Zato ti i nisam htio reći.
Misliš da sam glup.
211
00:14:19,293 --> 00:14:20,584
Ne, nisam...
212
00:14:20,584 --> 00:14:22,168
Nisam glup.
213
00:14:22,168 --> 00:14:25,459
Znam da me ne shvaćate ozbiljno,
ali dajem sve od sebe.
214
00:14:25,459 --> 00:14:27,251
Što sam sad ja skrivio?
215
00:14:27,251 --> 00:14:31,126
Misliš da ne vidim kako me gledaš
otkad ti želim biti menadžer?
216
00:14:32,209 --> 00:14:33,168
Daj, stari.
217
00:14:33,751 --> 00:14:36,668
- Ne kažem da si glup...
- Da, svakako.
218
00:14:36,668 --> 00:14:38,126
- Chrise...
- Buraz!
219
00:14:41,501 --> 00:14:44,418
Pošalješ im lovu, a oni tebi test.
220
00:14:59,251 --> 00:15:00,251
Hej.
221
00:15:04,043 --> 00:15:04,918
Hej.
222
00:15:06,418 --> 00:15:07,293
Hej.
223
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
- Jesi li dobro?
- Da. Zašto? Zašto ne bih bio?
224
00:15:15,001 --> 00:15:17,376
- Ne znam. Samo...
- Što?
225
00:15:18,834 --> 00:15:21,959
Pa, imam posla, pa ću mu se posvetiti.
226
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Kul.
227
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Asanda, čekaj.
228
00:15:40,251 --> 00:15:41,793
Zašto si mi okrenula leđa?
229
00:15:41,793 --> 00:15:44,876
Zašto, kad god ti priđem u javnosti,
230
00:15:44,876 --> 00:15:47,126
uzmičeš kao da sam gubavac?
231
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Wade, komplicirano je.
232
00:15:49,834 --> 00:15:53,084
Ja se sviđam tebi, ti meni i to je to.
Jednostavno je.
233
00:15:53,084 --> 00:15:55,251
Pustit ću te da treniraš.
234
00:16:17,751 --> 00:16:19,543
Zašto je život tako složen?
235
00:16:21,126 --> 00:16:25,251
Chris mi je lagao
i smatra da sam ga ja na to prisilila.
236
00:16:26,459 --> 00:16:28,334
Zvuči kao da te pravi ludom.
237
00:16:28,334 --> 00:16:29,501
Misliš?
238
00:16:30,251 --> 00:16:32,459
Donosi odluke koje su...
239
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Ma, nema veze.
240
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
Što bi učinila da saznaš da netko vara?
241
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
U kojem smislu? Spava s drugima?
242
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
Ne, na ispitima.
243
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Tko?
244
00:16:53,459 --> 00:16:56,084
Samo trebam tvoj savjet. Ne znam što bih.
245
00:16:56,084 --> 00:16:57,709
A što bi trebala?
246
00:16:57,709 --> 00:17:01,418
Ne smijem dopustiti da im to prođe.
To nije fer, Tahira.
247
00:17:01,418 --> 00:17:03,709
Mi tjednima ovdje sjedimo i učimo.
248
00:17:03,709 --> 00:17:06,459
A oni će se provući jer su kupili testove?
249
00:17:09,293 --> 00:17:13,043
Sumnjaš li na nekoga? Da prodaje testove.
250
00:17:13,668 --> 00:17:14,501
Ne.
251
00:17:15,001 --> 00:17:18,501
Onda pusti to, Wendy.
Ne moraš uvaliti ljude u nevolje.
252
00:17:18,501 --> 00:17:20,918
Rekla si da cilj ne opravdava sredstvo.
253
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
Ali život nije crn i bijel.
Kao što si rekla, kompliciran je.
254
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Možda ti zato Chris stalno laže.
255
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Oho!
256
00:17:31,293 --> 00:17:33,293
Otkad ti tako razmišljaš?
257
00:17:34,876 --> 00:17:36,501
Ljudi se mijenjaju.
258
00:17:40,751 --> 00:17:43,918
{\an8}POMOĆI ĆU TI.
ISTRAŽIVALA SI GREGORYJA DICKSONA
259
00:17:43,918 --> 00:17:45,084
{\an8}SVE KREĆE OD TOGA...
260
00:17:49,459 --> 00:17:50,293
Hej.
261
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
Jesi li dobro?
262
00:17:57,751 --> 00:18:00,709
- Ne znam zašto sam onako pukla.
- Mogla si je ubiti.
263
00:18:00,709 --> 00:18:02,834
- Žao mi je.
- Ne ispričavaj se meni.
264
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
Njoj se neću. Zaslužila je to, Wade.
265
00:18:06,168 --> 00:18:08,626
A i odavno je želim ispljuskati.
266
00:18:08,626 --> 00:18:09,918
Godilo mi je.
267
00:18:11,084 --> 00:18:13,459
Ne vjerujem da je Leigh-Anne to učinila.
268
00:18:13,959 --> 00:18:16,126
Nema time što dobiti.
269
00:18:16,126 --> 00:18:19,001
Možda Bazenko želi
da sumnjamo na Leigh-Anne?
270
00:18:19,001 --> 00:18:20,376
Čak i ne želi.
271
00:18:24,334 --> 00:18:25,918
Gledam dosje.
272
00:18:25,918 --> 00:18:29,084
Nešto u vezi s tim Gregoryjem Dicksonom
nema smisla.
273
00:18:29,084 --> 00:18:31,668
- Bio si ovdje dok je išao u ovu školu?
- Da.
274
00:18:31,668 --> 00:18:33,168
BOLJE DA NE ZNAJU ZA NAS
275
00:18:33,168 --> 00:18:34,668
Sjećaš li se čega?
276
00:18:35,626 --> 00:18:37,876
Ne sjećam se ni što sam sinoć jeo.
277
00:18:37,876 --> 00:18:39,709
Kako da se sjetim 2019.?
278
00:18:39,709 --> 00:18:41,043
Zašto si tako osoran?
279
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Nije bitno.
280
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Daj, Wade, razmisli.
281
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
Pogledat ću u svoj produžetak mozga.
282
00:18:52,168 --> 00:18:55,876
{\an8}SREDNJA ŠKOLA PARKHURST KOLOVOZ 2019.
283
00:18:57,251 --> 00:19:00,001
{\an8}Bazenko. Možda ovo ima nekakve veze.
284
00:19:00,918 --> 00:19:02,918
Netko se zamalo nije utopio.
285
00:19:02,918 --> 00:19:06,834
- Misliš da je to Gregory Dickson?
- Ne znam. Ali želim saznati.
286
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
- Sad prodajete testove?
- Što ti pušiš?
287
00:19:10,751 --> 00:19:12,668
Tko prodaje testove?
288
00:19:12,668 --> 00:19:14,126
Ne pravite se glupi.
289
00:19:14,126 --> 00:19:16,084
Ugrožavate mi upis na faks.
290
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
Zašto spominješ faks? Koga briga za to?
291
00:19:18,918 --> 00:19:20,126
Nas nije.
292
00:19:20,126 --> 00:19:21,876
Jebeš to i jebi se i ti!
293
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Ovo je bila pogreška.
294
00:19:30,918 --> 00:19:33,709
Moram vam nešto reći.
295
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
Sranje!
296
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
Sranje!
297
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
- Netko je ukrao testove?
- Da.
298
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
- Tko?
- Ne znam.
299
00:19:47,584 --> 00:19:48,543
Vidjela si to?
300
00:19:48,543 --> 00:19:49,459
Nisam.
301
00:19:49,459 --> 00:19:51,459
Netko ti je rekao?
302
00:19:51,459 --> 00:19:55,293
Nisam, ali načula sam neke učenike
kako govore o tome.
303
00:19:55,293 --> 00:19:56,793
Možeš mi ih pokazati?
304
00:19:56,793 --> 00:19:59,876
Nisam im vidjela lica,
ali čula sam razgovor.
305
00:20:01,334 --> 00:20:02,168
Razgovarajmo.
306
00:20:02,168 --> 00:20:04,834
Mislila sam da se ne družiš s našim sojem.
307
00:20:04,834 --> 00:20:07,209
Moramo razgovarati, odmah!
308
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
„Zlatna medalja iz plivanja.”
309
00:20:10,126 --> 00:20:11,584
„Učenik je bio pijan.”
310
00:20:11,584 --> 00:20:14,126
-„Neće se vratiti u školu.”
- Nema imena?
311
00:20:14,126 --> 00:20:17,876
Ne. Svi su bili maloljetni,
pa nisu smjeli objaviti imena.
312
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Sranje.
313
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
Zašto ne pitaš nekoga drugog
tko je tada bio ovdje,
314
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
konkretno, nekoga iz plivačke ekipe?
315
00:20:28,293 --> 00:20:29,834
- Fiks?
- Da.
316
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
Dobra ideja. Idem je nazvati.
317
00:20:42,209 --> 00:20:44,376
Možeš li mi učiniti uslugu?
318
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
Možeš li pitati mamu zna li nešto o ovome?
319
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Da, mogu.
320
00:21:08,334 --> 00:21:10,459
NAZOVI ME KAD BUDEŠ MOGLA.
321
00:21:10,459 --> 00:21:14,043
NISAM TO OD TEBE OČEKIVAO.
ŠTO ĆE PULENG REĆI KAD SAZNA?
322
00:21:21,501 --> 00:21:23,126
Hej, je li tko vidio Fiks?
323
00:21:23,709 --> 00:21:25,626
Čudno, maločas je bila ovdje.
324
00:21:37,501 --> 00:21:39,626
Razgovarajmo o tvom ponašanju danas.
325
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Nemamo o čemu razgovarati.
326
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Ni o tome što si gušila suučenicu?
327
00:21:44,709 --> 00:21:46,334
Zašto si to učinila?
328
00:21:46,834 --> 00:21:48,418
Jer me razljutila
329
00:21:48,418 --> 00:21:50,209
i zaslužila je to.
330
00:21:51,334 --> 00:21:55,001
Mislila sam da si našla mir
kad si rekla majci za snimku.
331
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Jako si burno reagirala.
332
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
Kunem se, ubit ću te, jebemti!
333
00:22:06,501 --> 00:22:08,293
Bilo mi je kao na onom brodu.
334
00:22:09,334 --> 00:22:14,834
Osjećala sam se bespomoćno i zatočeno.
Ne volim se tako osjećati.
335
00:22:15,376 --> 00:22:16,793
Kao kad ti je otac umro?
336
00:22:16,793 --> 00:22:18,626
Tata nema veze s ovime.
337
00:22:20,418 --> 00:22:21,668
Mislim da se varaš.
338
00:22:24,834 --> 00:22:27,959
Silno si bijesna, ali na koga?
339
00:22:29,418 --> 00:22:31,334
Na koga si toliko bijesna?
340
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
SREDNJA ŠKOLA PARKHURST
IZVJEŠĆE O INCIDENTU
341
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
FIKS, MOLIM TE, JAVI SE
342
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
MORAM RAZGOVARATI S TOBOM
343
00:23:08,959 --> 00:23:13,918
FIKS, MOLIM TE, JAVI SE
MORAM RAZGOVARATI S TOBOM
344
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
Hej, što te muči?
345
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Ništa.
346
00:23:37,876 --> 00:23:39,168
Ne, Bhelekazi. Reci.
347
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
Što bi učinio...
348
00:23:51,918 --> 00:23:56,126
da slučajno učiniš nešto
i povrijediš osobu do koje ti je stalo?
349
00:23:56,959 --> 00:23:58,251
Bi li rekao istinu?
350
00:23:58,251 --> 00:23:59,668
Istina oslobađa srce.
351
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
Nego...
352
00:24:09,584 --> 00:24:11,793
možeš li me sutra odvesti Anthonyju?
353
00:24:17,876 --> 00:24:19,334
Ne smijem ga viđati?
354
00:24:19,334 --> 00:24:20,959
Nemam ništa protiv njega.
355
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Jedina mi je dužnost
brinuti se da budeš dobro.
356
00:24:25,459 --> 00:24:28,084
Ali kad si god s Anthonyjem, malo poludiš.
357
00:24:28,084 --> 00:24:29,334
- U redu je.
- Fikile.
358
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
Neću ići.
359
00:24:31,501 --> 00:24:32,751
- Bhelekazi.
- Laku noć.
360
00:24:39,459 --> 00:24:40,834
FIKS, MOLIM TE, JAVI SE
361
00:24:41,334 --> 00:24:43,918
ANONIMUS
ISTINA JE BLIŽE NEGO ŠTO MISLIŠ
362
00:25:21,626 --> 00:25:25,418
Mama, sjećaš li se možda
kako se učenik gotovo utopio
363
00:25:26,293 --> 00:25:27,751
prije nekoliko godina?
364
00:25:27,751 --> 00:25:30,334
Mama je još bila ravnateljica Parkhursta.
365
00:25:30,334 --> 00:25:33,626
Učenik je išao plivati pijan.
366
00:25:33,626 --> 00:25:35,626
Sjeća li se mama imena?
367
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Ajme! Čak se i ne sjećam.
368
00:25:45,126 --> 00:25:46,501
Zašto to spominješ?
369
00:25:48,543 --> 00:25:52,584
Samo sam čuo klince u školi
kako razgovaraju o tome. Zato pitam.
370
00:25:52,584 --> 00:25:53,501
Inače...
371
00:25:55,209 --> 00:25:58,751
neka je Asanda danas zvala ovamo.
372
00:25:58,751 --> 00:26:01,209
Asanda. Smije zvati, u redu je.
373
00:26:02,084 --> 00:26:04,251
Činilo se da te očajnički treba.
374
00:26:04,918 --> 00:26:08,126
Zanimalo ju je želiš li ići na plažu.
375
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
Jeste li ti i Asanda zajedno?
376
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Dobro.
377
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Je li se vas dvoje...
378
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
Je li se ti i Asanda...
379
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
Što?
380
00:26:36,709 --> 00:26:38,418
Rabiš li zaštitu, Wade?
381
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Da.
382
00:26:41,793 --> 00:26:43,043
Zaštitni faktor 30.
383
00:26:51,376 --> 00:26:55,543
Pošto završiš s kopiranjem,
pohrani dokumente do sutra ujutro.
384
00:26:55,543 --> 00:26:59,334
Ako više ništa ne trebate, odlazim.
385
00:26:59,334 --> 00:27:00,668
Prije nego što odete,
386
00:27:01,251 --> 00:27:05,501
pošaljite mi ocjene svih maturanata
od prvog do četvrtog razreda.
387
00:27:05,501 --> 00:27:06,418
U redu.
388
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
Testovi su procurili.
389
00:27:10,376 --> 00:27:14,001
Netko je tijekom natjecanja upotrijebio
moju šifru za kopirku.
390
00:27:15,043 --> 00:27:18,876
Jedino joj je gđica Zwane imala pristup,
pa je suspendirana.
391
00:27:19,668 --> 00:27:22,209
Kad pronađem sve učenike
392
00:27:23,043 --> 00:27:25,709
koji su se dokopali tog testa,
393
00:27:25,709 --> 00:27:30,293
prijavit ću ih ministarstvu
i mogu se pozdraviti s budućnošću.
394
00:27:30,293 --> 00:27:31,376
Možete ići.
395
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Gđice Kahn.
396
00:27:37,876 --> 00:27:40,126
Ovo zasad ostaje među nama.
397
00:27:55,501 --> 00:27:58,334
- Jako mi je žao.
- Nisi ti kriva, mila.
398
00:28:12,168 --> 00:28:13,376
Rekla si Grootboomu?
399
00:28:14,709 --> 00:28:16,168
To je bilo ispravno.
400
00:28:17,751 --> 00:28:19,709
Uništila si živote tim učenicima.
401
00:28:19,709 --> 00:28:22,709
Trebali su na to misliti
prije negoli su varali.
402
00:28:24,418 --> 00:28:25,418
Zar ne?
403
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
Tahira!
404
00:28:28,543 --> 00:28:30,626
Pusti glasine. Nikog nisu otkrili.
405
00:28:30,626 --> 00:28:31,751
Vrati mi lovu
406
00:28:31,751 --> 00:28:34,126
ili ću te cinkati Grootboomu.
407
00:28:34,126 --> 00:28:36,501
Vrati mu jebeni novac, stari.
408
00:28:43,418 --> 00:28:44,459
- Zadovoljan?
- Da.
409
00:28:44,459 --> 00:28:45,751
Onda odjebi.
410
00:28:47,376 --> 00:28:50,668
Bome, brzo gubimo lovu.
411
00:28:50,668 --> 00:28:54,126
Danas se nalazimo s Ruff Beatsom.
Ništa nam neće ostati.
412
00:28:55,001 --> 00:28:58,418
Kako to misliš?
Koliko te još ljudi tražilo novac?
413
00:28:58,418 --> 00:29:00,626
Zapravo, koliko nam je ostalo?
414
00:29:01,918 --> 00:29:03,334
Dvjesto pedeset tisuća?
415
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Manje.
416
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
Dvjesto tisuća?
417
00:29:10,043 --> 00:29:11,293
Buraz, najebali smo.
418
00:29:11,293 --> 00:29:12,876
Nije nas još ni nazvao.
419
00:29:15,209 --> 00:29:16,543
POZIV
420
00:29:16,543 --> 00:29:19,293
Ma zamisli! Divota.
421
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Chrise, jesi li vidio Fiks?
422
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
Ne.
423
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
Sjećaš li se nekog Gregoryja Dicksona?
424
00:29:38,584 --> 00:29:42,876
Da, Dick. Lik je bio legenda.
425
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
Sjećaš li se da se umalo nije utopio?
426
00:29:47,376 --> 00:29:50,501
Ne. Lik pliva kao riba.
427
00:29:50,501 --> 00:29:52,376
I pije kao smuk.
428
00:29:52,376 --> 00:29:54,001
Moram ići.
429
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Molim pozornost!
430
00:30:02,376 --> 00:30:06,084
Ravnatelj želi
da mu smjesta u ured dođu idući učenici.
431
00:30:13,668 --> 00:30:15,334
Znate li zašto ste ovdje?
432
00:30:16,376 --> 00:30:20,709
Pročešljao sam sve vaše ocjene
otkako ste došli ovamo
433
00:30:20,709 --> 00:30:25,084
i utvrdio da su vam se ove godine
ocjene čudesno poboljšale.
434
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Ako vas nije zadesio
nekakav natprirodni događaj,
435
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
preporučujem vam da propjevate.
436
00:30:39,251 --> 00:30:40,501
Chris i KB su krivi!
437
00:30:48,376 --> 00:30:50,293
- Hej, cure.
- Hej.
438
00:30:50,293 --> 00:30:55,209
Oprostite što smetam, ali sjećate li se
da se netko umalo nije utopio u školi?
439
00:30:55,209 --> 00:30:59,209
Otprilike u vrijeme
kad si ti pobijedila u debati 2019.
440
00:30:59,209 --> 00:31:02,959
Da, čak smo mu poslali
želje za brzi oporavak.
441
00:31:02,959 --> 00:31:05,376
Ali sve mi je bilo sumnjivo.
442
00:31:05,376 --> 00:31:06,293
Zašto?
443
00:31:06,293 --> 00:31:10,334
Damian je bio vrlo predan.
Kad nije plivao, bio je u knjižnici.
444
00:31:10,918 --> 00:31:13,126
On i Tahira bili bi lijep par.
445
00:31:13,126 --> 00:31:14,209
Molim?
446
00:31:15,043 --> 00:31:18,251
Jesi li rekla Damian?
Ja govorim o Gregoryju Dicksonu.
447
00:31:18,834 --> 00:31:23,209
Ne. On je bio kapetan plivačke ekipe.
Nije se on gotovo utopio nego Damian.
448
00:31:39,418 --> 00:31:42,543
Hej. Gdje si bila? Posvuda sam te tražila.
449
00:31:42,543 --> 00:31:44,418
Zašto mi nisi odgovorila?
450
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Krepala mi je baterija. Oprosti.
451
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Mislim da sam shvatila
u čemu je stvar s Bazenkom.
452
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
- Mislila sam da si odustala.
- Nisam.
453
00:31:57,918 --> 00:32:01,001
To ima nekakve veze
s učenikom koji se gotovo utopio.
454
00:32:01,001 --> 00:32:01,918
Damian.
455
00:32:01,918 --> 00:32:04,251
Navodno je bio pijan u školi,
456
00:32:04,251 --> 00:32:07,084
ali Wendy i Tahira
rekle su mi nešto drugo.
457
00:32:11,834 --> 00:32:16,043
- Jesi li dobro?
- Da. Što su ti točno rekle?
458
00:32:17,043 --> 00:32:18,043
Da nije pio.
459
00:32:18,043 --> 00:32:20,918
Znaš li je li bio sam
kad se gotovo utopio?
460
00:32:20,918 --> 00:32:21,834
Da?
461
00:32:23,209 --> 00:32:25,043
Ne, ništa ne znam. Žalim.
462
00:32:26,168 --> 00:32:30,459
{\an8}Sjećaš li se bilo čega iz 2019.
što se u to doba dogodilo?
463
00:32:30,459 --> 00:32:33,834
{\an8}Ne. To je očito bilo
prije negoli sam počela plivati.
464
00:32:33,834 --> 00:32:37,084
- Nisi upoznala Gregoryja ni Damiana?
- Ne sjećam se.
465
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Moram ići.
466
00:32:43,959 --> 00:32:48,293
Zašto bi izvješće o Damianovu utapanju
bilo u Gregoryjevu dosjeu?
467
00:32:49,126 --> 00:32:51,834
Da, trenutačno dva i dva daju pet.
468
00:32:53,668 --> 00:32:56,876
Gdje možemo naći fotke Gregoryja?
Ili Damiana?
469
00:32:59,168 --> 00:33:04,334
Fotografski klub obično ima negative
svih ekipa i razreda u tamnoj komori.
470
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Dobro, idemo.
471
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Čuj, mogli bismo se počastiti.
472
00:33:15,251 --> 00:33:16,543
Možda sladoledom?
473
00:33:17,043 --> 00:33:20,293
Možeš ići. Ja ću dalje plivati.
474
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
Fiks!
475
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
Fiks!
476
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
Što je?!
477
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
- Što te muči?
- Ništa.
478
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
U redu je, Sam.
Želiš ići na sladoled? Idemo.
479
00:33:49,918 --> 00:33:52,251
Mislio sam da ste dosad zbrisali.
480
00:33:52,251 --> 00:33:53,793
Ne bismo to učinili.
481
00:33:53,793 --> 00:33:55,793
I? Gdje je moja lova?
482
00:34:01,209 --> 00:34:02,543
Blažena tehnologija!
483
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Mislim da se trebamo vratiti na nastavu...
484
00:34:08,501 --> 00:34:09,834
Što je ovo?
485
00:34:09,834 --> 00:34:12,959
Zar vas u toj otmjenoj školi
ne uče brojiti?
486
00:34:12,959 --> 00:34:16,834
Gle, nabavit ćemo ostatak. Obećavamo.
487
00:34:16,834 --> 00:34:18,084
Imam bolju ideju.
488
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
Još jedan.
489
00:34:28,418 --> 00:34:29,251
Dobro...
490
00:34:29,251 --> 00:34:30,626
Što te muči?
491
00:34:32,043 --> 00:34:33,876
Mrzim lažljivce i varalice.
492
00:34:35,959 --> 00:34:37,251
Misliš na Chrisa?
493
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
Ne. Zašto to kažeš?
494
00:34:42,501 --> 00:34:44,793
Lunga, znaš li nešto o Chrisu?
495
00:34:47,918 --> 00:34:48,793
Wendy...
496
00:34:50,626 --> 00:34:51,793
Poljubili smo se.
497
00:35:06,959 --> 00:35:08,834
- Što radite?
- Ništa.
498
00:35:08,834 --> 00:35:10,334
Zatvori vrata, molim te.
499
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Pregledavamo negative.
Ako misliš ostati, pomozi nam.
500
00:35:17,459 --> 00:35:18,793
Što tražim?
501
00:35:19,418 --> 00:35:20,876
Plivačku ekipu 2019.
502
00:35:26,293 --> 00:35:30,001
- Zašto si izbrisao komentar?
- Možete li raspravljati vani?
503
00:35:30,626 --> 00:35:32,668
- Zašto?
- Moramo li ovdje o tome?
504
00:35:32,668 --> 00:35:35,626
Zašto ne? Ovih si dana stalno s njom.
505
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
U ozbiljnoj sam frci, ljudi.
506
00:35:37,959 --> 00:35:41,876
Ako te muči što te Wade maknuo
s neke glupe fotke, molim vas...
507
00:35:46,584 --> 00:35:47,959
Fotka nije glupa.
508
00:35:48,834 --> 00:35:50,501
I našla sam je.
509
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
Molim?
510
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Čekaj. Znam što ćemo.
511
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
Evo ga.
512
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
Molim?!
513
00:36:27,376 --> 00:36:31,084
Što te muči u vezi s Puleng
pa zato ne priznaješ našu vezu?
514
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Ništa. Ali zašto uopće sjedi sprijeda?
515
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Molim vas!
516
00:36:39,543 --> 00:36:43,543
Izvješće u Gregoryjevu dosjeu
govori o Damianu koji se gotovo utopio.
517
00:36:43,543 --> 00:36:47,543
Mislim da je Gregory imao veze s time
ili je bio nazočan.
518
00:36:47,543 --> 00:36:50,293
Bazenko je htio
da taj misterij razotkrijem.
519
00:36:51,334 --> 00:36:52,418
Bazenko je Damian.
520
00:36:54,418 --> 00:36:56,876
Zašto želi da razotkrijem nešto što zna?
521
00:36:56,876 --> 00:37:00,084
Možda je pokušao sam, ali ga nisu slušali.
522
00:37:00,709 --> 00:37:03,751
Čemu mijenjati nešto što funkcionira?
523
00:37:03,751 --> 00:37:05,043
Dobro nam je ovako.
524
00:37:05,043 --> 00:37:08,543
Dobro?
Ne želiš da te u javnosti vide sa mnom.
525
00:37:08,543 --> 00:37:09,918
Sramiš li me se?
526
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Gle, odvest ću te kući.
527
00:37:13,001 --> 00:37:14,584
Ni govora.
528
00:37:15,418 --> 00:37:18,459
Ja sam našla fotku. Korisna sam. Ostat ću.
529
00:37:18,459 --> 00:37:22,334
Gle, ako misliš da nisam dovoljno kul,
530
00:37:22,334 --> 00:37:24,793
možda trebamo preispitati ovu vezu.
531
00:37:24,793 --> 00:37:25,834
Wade!
532
00:37:29,209 --> 00:37:31,584
Fiks je lagala. Zna Gregoryja i Damiana.
533
00:37:33,543 --> 00:37:35,626
Je li sudjelovala u zataškavanju?
534
00:37:36,209 --> 00:37:39,793
Ne znam. Bazenko s razlogom želi
da ja ovo razotkrijem.
535
00:37:41,001 --> 00:37:43,584
Ponavlja
da je istina bliže nego što mislim.
536
00:37:45,043 --> 00:37:47,043
Mislim da Fiks ima veze s time.
537
00:37:49,209 --> 00:37:50,751
Misliš li da je možda ona...
538
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
Da je možda što?
539
00:38:02,043 --> 00:38:03,918
Što se zaista događa, Fiks?
540
00:38:05,584 --> 00:38:07,543
Ovih se dana jako čudno ponašaš.
541
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Jednostavno...
542
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
ANONIMUS
VRIJEME JE ISTEKLO, FIKILE.
543
00:38:28,209 --> 00:38:29,209
Jesi li dobro?
544
00:38:40,168 --> 00:38:42,084
DAMIANE, ZNAM ŠTO TI SE DOGODILO
545
00:38:45,293 --> 00:38:51,084
ANONIMUS
POZIV
546
00:38:55,334 --> 00:38:56,251
Napokon!
547
00:38:56,834 --> 00:38:58,709
Već sam gubio nadu.
548
00:38:58,709 --> 00:39:02,001
Znam zašto si htio da kopam. Tiče se Fiks.
549
00:39:03,709 --> 00:39:04,709
Što je učinila?
550
00:39:09,834 --> 00:39:11,209
Ionako nije bitno.
551
00:39:12,418 --> 00:39:13,584
Jer sam gotova.
552
00:39:14,209 --> 00:39:16,626
Ma što ti se dogodilo, ma što je učinila,
553
00:39:16,626 --> 00:39:19,668
to ne opravdava sranja koja radiš ljudima.
554
00:39:20,334 --> 00:39:22,126
Prisilio si Leigh-Anne na ono...
555
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
Ne zaslužuješ pravdu, zato odjebi.
556
00:39:26,876 --> 00:39:28,626
Pazi se, Puleng.
557
00:39:28,626 --> 00:39:29,584
Ili što?
558
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
Što?
559
00:39:33,459 --> 00:39:35,293
I mislila sam.
560
00:39:42,543 --> 00:39:45,959
Sam, trebaš nešto znati.
561
00:39:45,959 --> 00:39:48,043
Ja sam objavila Pulenginu snimku.
562
00:39:49,834 --> 00:39:50,668
Molim?
563
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
Zašto?
564
00:39:53,293 --> 00:39:56,334
Kopala je po prošlosti i samo sam...
565
00:39:58,376 --> 00:39:59,959
Trebala sam vremena...
566
00:40:03,043 --> 00:40:05,793
- Nemojte nas ozlijediti.
- Samo brzo, ljudi.
567
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
- Upomoć!
- Idemo!
568
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
- Fiks!
- Idemo!
569
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
- Sam!
- Fiks!
570
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
- Idemo!
- Sam!
571
00:41:33,543 --> 00:41:35,501
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić