1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 מה אני עושה? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 הבחינות מתחילות בשבוע הזה. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,334 הבחינות הן רק לכיתה י"ב, אימא. 4 00:00:53,251 --> 00:00:54,709 בלי טלפונים ליד השולחן. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 תסתכלי בטלפון שלך. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 טלפון. 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 {\an8}עיתון פארקהרסט - 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 {\an8}פולנג קומאלו, שערורייה בפארקהרסט - 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 אימא. 10 00:01:37,834 --> 00:01:44,834 דם ומים - 11 00:02:11,043 --> 00:02:13,209 זה מטורף, איש. - שלום. מה קורה? 12 00:02:13,209 --> 00:02:15,626 נראה לי שהמעמד של פולנג כסלבית עלה לה לראש. 13 00:02:15,626 --> 00:02:17,043 היא עושה סרטוני סקס עכשיו. 14 00:02:18,168 --> 00:02:19,001 שיט. 15 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 פולנג, מתקשר - 16 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 פולנג, נדחה - 17 00:02:22,959 --> 00:02:25,709 כדאי שתלכי לבדוק מה שלום פולנג. - כן. 18 00:02:27,459 --> 00:02:29,793 יש כסף מהמכירות, אבל לא מספיק בינתיים. 19 00:02:29,793 --> 00:02:31,501 המכירה לבתי ספר אחרים עזרה. 20 00:02:31,501 --> 00:02:33,751 במחיר 500 ראנד, צריך רק 600 ילדים. 21 00:02:33,751 --> 00:02:35,918 כן, אבל הוא רוצה את זה היום. 22 00:02:35,918 --> 00:02:38,043 זאת הבעיה. - שיקפוץ. תעכב אותו. 23 00:02:38,043 --> 00:02:41,084 אתה יודע שהוא לא יסכים, אח שלי. - תשלח לו הודעה. 24 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}אתה: תן לנו עד מחר? בבקשה? - 25 00:02:45,084 --> 00:02:46,709 {\an8}ראף ביטס: אני מגיע מחר! - 26 00:02:46,709 --> 00:02:48,043 נהדר. יש לנו עד מחר. 27 00:02:48,043 --> 00:02:50,084 יש לכם עד מחר בשביל מה? 28 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 דיברנו על זה שהשיר של קיי-בי לא תופס מספיק חזק. 29 00:02:54,834 --> 00:02:58,501 אנחנו צריכים איסטרטגיית שיווק חדשה עד מחר. - בסדר. 30 00:03:04,709 --> 00:03:06,251 סיאה: זאת פולנג בסרטון - 31 00:03:06,251 --> 00:03:08,209 תדאג שלא יצפו בו בבית הספר... - 32 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 מה? 33 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 לא יכול להיות שזאת פולנג. 34 00:03:14,209 --> 00:03:17,626 בבית הספר צריכות להיות מערכות להגנה על ילדים מבריונות ברשת. 35 00:03:17,626 --> 00:03:20,209 זה לא ממש באחריות פארקהרסט. זה קרה אונליין. 36 00:03:20,209 --> 00:03:22,959 זה הועלה לאתר של עיתון בית הספר. 37 00:03:23,543 --> 00:03:26,334 אתה המנהל. לא אמרת שתשנה את המצב? 38 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 אם אתה לא יכול לעשות שום דבר, אערב את המשטרה. 39 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 לא. אני אחקור. 40 00:03:44,043 --> 00:03:44,959 הניחו את הטלפונים. 41 00:03:44,959 --> 00:03:48,626 אתם צריכים להיות רציניים יותר במקצוע הזה. בחינות הגמר קרובות. 42 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 היי, גבר. 43 00:03:53,543 --> 00:03:55,959 תתנהג כרגיל. - זה רגיל אצלי. 44 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 כריס: ריס התקשרה ועם המכירות שלה אנחנו מגיעים ל-200,000. - 45 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 אמרתי להניח את הטלפונים. 46 00:04:19,043 --> 00:04:25,793 אתה: פולנג, את בסדר? - 47 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 אתה: אני כאן, בכל מצב - 48 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 טהירה קאן, למשרדי, בבקשה. 49 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 שמעתי שמישהו מוכר בחינות. 50 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 אנחנו חייבות להשיג את הבחינה, כי... 51 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 שלום. - שלום. את רוצה לבוא איתי? 52 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 זה ממש על הפנים. 53 00:04:46,543 --> 00:04:47,959 התראת לוזר. 54 00:04:50,251 --> 00:04:51,334 לא היית צריך לבוא. 55 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 אני מצטערת. ניפגש אחר כך. 56 00:04:58,959 --> 00:05:01,918 יום טוב לך, גברת קומאלו. נהיה בקשר. 57 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 שלום. - שלום. 58 00:05:09,209 --> 00:05:13,084 רצית לראות אותי, אדוני? - את תדברי בפני שכבת י"ב באספת התלמידים. 59 00:05:14,168 --> 00:05:16,293 אבל אין לנו אחת היום. - עכשיו יש לנו. 60 00:05:18,834 --> 00:05:23,126 אני לא ממש בטוחה מה... - חלק מאחריותך הוא להיות דוגמה לתלמידים. 61 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 את תדברי בפני התלמידים על אמינות. ושיהיה קצר. 62 00:05:30,334 --> 00:05:33,751 טוב שזה יגיע מאחת התלמידות שמשקיעות. 63 00:05:40,459 --> 00:05:42,293 אין לי הרבה אמון במר גרוטבום. 64 00:05:42,293 --> 00:05:47,209 אימא, בבקשה, תפסיקי. את מחמירה את המצב. 65 00:05:48,168 --> 00:05:50,418 כולם ישכחו את זה בעוד כמה שנים. 66 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 בסדר. 67 00:05:55,209 --> 00:05:56,126 להתראות. 68 00:06:01,251 --> 00:06:05,334 הובא לידיעתי שיש סרטון שהתלמידים בבית הספר צופים בו. 69 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 אנחנו ננהל חקירה. 70 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 שקט. 71 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 פארקהרסט צריך לשמור על המוניטין שלו ואנחנו נתייחס לעניין הזה... 72 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 שקט! 73 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 כתוצאה מכך, מעתה יהיה אסור להביא טלפונים סלולריים לכיתה. 74 00:06:22,918 --> 00:06:24,793 גברת קאן תפנה אליכם כעת. 75 00:06:31,209 --> 00:06:35,626 יושרה. מילה פשוטה עם המון משמעות. 76 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 מהי הצלחה, ללא יושרה? 77 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 שום דבר. 78 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 אנחנו חיים בעולם שבו המטרה מקדשת את האמצעים. 79 00:06:44,584 --> 00:06:47,209 אנחנו מחפשים סיפוק מיידי, אך באיזה מחיר? 80 00:06:47,209 --> 00:06:49,168 אנונימי: זה לא אני. מישהו הקדים אותי. - 81 00:06:49,168 --> 00:06:51,168 שיתפת איתי פעולה. למה שאעשה את זה עכשיו? - 82 00:06:51,168 --> 00:06:53,043 בהצלחה לשכבת י"ב בבחינות שמתחילות היום. 83 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 את: לך תזדיין, שקרן! - 84 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 אני מקווה שאנחנו נוביל ביושרה 85 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 ונמצא את האומץ לעשות את הדבר הנכון תמיד. 86 00:07:18,626 --> 00:07:20,418 {\an8}פולנג: אני שלמה עם מי שאני היום - 87 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 זנזונת. 88 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 היי! תעזוב את הטלפון המזוין. תפסיק להסתכל בזה, אח שלי. 89 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 קיי-בי. זה בסדר. 90 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 תראי, הכול יהיה בסדר. כן? 91 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 זה יחלוף. 92 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 תודה. 93 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 שלום. 94 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 תאמיני לי, כולם ישכחו מזה, בסופו של דבר. 95 00:08:15,293 --> 00:08:17,751 אני יודעת. את זוכרת את שלי? 96 00:08:19,168 --> 00:08:21,251 לדעתי לא באמת למדת בתיכון 97 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 אם אין לך לפחות סרטון משפיל אחד. 98 00:08:28,251 --> 00:08:29,793 זה כבר לא יכול לפגוע בך. 99 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 טוב? 100 00:08:32,918 --> 00:08:37,334 הוא אמר שזה לא הוא. שמישהו אחר בטח עשה את זה. 101 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 מישהו אחר? 102 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 ברור שהוא משקר. הוא היחיד שהיה יכול לעשות את זה. 103 00:08:43,584 --> 00:08:44,584 כן. 104 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 אם הוא חושב שאני אשתוק לו על זה, 105 00:08:47,626 --> 00:08:49,084 כדאי שיחשוב שנית. 106 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 לא, פשוט... 107 00:08:53,043 --> 00:08:55,793 רדי מזה. בבקשה, רדי מזה. 108 00:08:59,834 --> 00:09:01,668 הכול יהיה בסדר, טוב? 109 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 כן. 110 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 את: ויידי, אני ממש רוצה להיפגש איתך - 111 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 שלום. 112 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 שלום. גיליתי שהסרטון נשלח 113 00:09:29,376 --> 00:09:33,251 מהמחשב של עיתון בית הספר כאן בפארקהרסט, למעשה. 114 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 אולי פולבוי פרץ למערכת? זה אפשרי, נכון? 115 00:09:36,834 --> 00:09:38,959 כן, אבל אז השרת אמר לי 116 00:09:38,959 --> 00:09:41,501 ששמע מישהו מסתובב שם באותה שעה. 117 00:09:41,501 --> 00:09:42,668 אולי זה היה הוא. 118 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 זה לא הוא. 119 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 לי-אן. את עשית את זה, נכון? - מה את עושה? 120 00:09:50,209 --> 00:09:53,126 משעשע אותך לדפוק לי את החיים? - זאת לא הייתי אני! 121 00:09:54,584 --> 00:09:56,459 פולנג! זאת לא הייתי אני! 122 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 אני נשבעת ש... 123 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 נראה לך שזה משחק? 124 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 פולנג, אני לא... - היי! פולנג! תפסיקי! 125 00:10:07,084 --> 00:10:08,459 תעזבו אותי! אני בסדר! 126 00:10:09,168 --> 00:10:10,793 פולנג, לא! - לא! 127 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 תעזבו אותי. 128 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 בבקשה, זאת לא הייתי אני. 129 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 בריאן צודק. - חכי רגע, תנדקה. 130 00:10:25,959 --> 00:10:27,876 בפעם הקודמת שבדקתי, פיקילה הייתה בסדר. 131 00:10:27,876 --> 00:10:31,209 הוא חייב לי התנצלות. - אל תנסה להרחיק את בתך מאביה. 132 00:10:31,209 --> 00:10:33,334 אני האבא שלה. - אז תתנהג בהתאם. 133 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 כי כרגע אתה רק מאמלל אותה. 134 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 אתה יכול להחליט להישאר עקשן, או לקיים מערכת יחסים עם פיקילה. 135 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 מספיק קשה לה עם שני אבות. - באמת? 136 00:10:46,001 --> 00:10:48,043 עכשיו את מבינה אותי. - מה זה אמור להביע? 137 00:10:48,043 --> 00:10:51,501 למה לא חזרת אחרי הלילה שבו היינו ביחד? 138 00:10:52,459 --> 00:10:54,209 אני רוצה לדעת למה, תנדקה. 139 00:10:54,209 --> 00:10:57,293 מה זה ישנה? - מה, שהיית נשואה, או... 140 00:10:59,209 --> 00:11:00,751 או שהייתי מאוהב בך? 141 00:11:06,501 --> 00:11:07,501 תנדקה. 142 00:11:08,709 --> 00:11:10,251 תנדקה, חשבת שזה רק סטוץ? 143 00:11:10,251 --> 00:11:12,459 אני לא יכולה לעשות את זה איתך כרגע, טוני. 144 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 לא יכולה? או לא רוצה? 145 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 הרגע הכי אינטימי של הבת שלי מופיע בכל רחבי האינטרנט. 146 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 אין לי כוח לריב איתך כרגע. 147 00:11:22,376 --> 00:11:25,876 אני לא מנסה לריב. על מה את מדברת? - אני לא מסוגלת, טוני. 148 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 אני לא מסוגלת. 149 00:11:28,126 --> 00:11:29,376 תנדקה. 150 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 תסתכלי עליי. 151 00:11:33,918 --> 00:11:35,543 אין לי מושג על מה את מדברת. 152 00:11:36,626 --> 00:11:38,793 אבל כך או כך, יהיה בסדר. 153 00:11:39,626 --> 00:11:40,959 יהיה בסדר. 154 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 זאת פולנג. 155 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 כן, אבל... תנדקה. 156 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 תעזבו אותי! אני בסדר! 157 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 פולנג, לא! 158 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 פולנג! 159 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 אני נשבעת באלוהים שאהרוג אותך! 160 00:12:10,168 --> 00:12:14,126 זאת לא הייתי אני! פולנג, אני נשבעת, אני לא עשיתי שום דבר! 161 00:12:14,876 --> 00:12:16,293 פולנג! - לא עשיתי שום דבר! 162 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 לשמחתי, גברת ולנטיין לא תגיש תלונה. 163 00:12:25,043 --> 00:12:28,543 זה לא יקרה שוב. פולנג תיפגש עם הפסיכולוג שלה היום. 164 00:12:29,959 --> 00:12:30,918 אני אוודא את זה. 165 00:12:32,043 --> 00:12:34,584 ושיהיה ברור, הבת שלי היא המטרה לבריונות כאן. 166 00:12:34,584 --> 00:12:37,293 אנונימי: טעית במטרה. לי-אן המסכנה. אבל זה היה ממש מבדר - 167 00:12:37,293 --> 00:12:38,543 נכון, פולנג? 168 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 פולנג. 169 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 פולנג? 170 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 לי-אן היא זאת שצילמה אותך? 171 00:12:51,001 --> 00:12:51,834 אני לא יודעת. 172 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 אחת הסתיימה, נותרו עוד הרבה. 173 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 כן. ומה שיקרה עכשיו פשוט אמור לקרות, אני מניחה. 174 00:13:25,709 --> 00:13:27,418 לכו לקנות אצל כריס וקיי-בי ברחבה! - 175 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 איזו הקלה. הייתי נכשל. - 176 00:13:28,793 --> 00:13:29,793 לא צריך ללמוד! - 177 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 בבקשה. 178 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 תחזיק אותו שם. מגניב. 179 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 ואתה? 180 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 אחת, שתיים, שלוש. 181 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 תן גז. סע מפה. 182 00:13:40,584 --> 00:13:42,751 ראית איך זה הלך? ממש חלק. 183 00:13:42,751 --> 00:13:44,834 אף אחד לא יודע מה קורה. 184 00:13:45,334 --> 00:13:47,793 אנחנו צריכים לתפוס עוד אנשים. 185 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 מה אתם עושים? 186 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 שלום. 187 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 שום דבר. 188 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 אל תעשה את זה. - מה? 189 00:13:54,376 --> 00:13:55,959 בזמן האחרון אתה... 190 00:13:57,001 --> 00:13:59,709 לא, אולי אני פשוט פרנואידית. 191 00:13:59,709 --> 00:14:00,668 תגיד לה, כריס. 192 00:14:00,668 --> 00:14:01,918 להגיד לי מה? 193 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 מה? 194 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 ההורים שלי לא נתנו לי את הכסף, טוב? לפחות עדיין לא. 195 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 חשבתי שאמרת שהם יתנו... - שיקרתי. 196 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 קצת. אני מצטער. 197 00:14:13,334 --> 00:14:15,793 למה ההחלטות שלך הן כאלו טיפשיות, כריס? 198 00:14:15,793 --> 00:14:19,293 בגלל זה לא רציתי לספר לך. את חושבת שאני טיפש, או משהו כזה. 199 00:14:19,293 --> 00:14:22,168 אני לא... - אני לא טיפש, טוב? 200 00:14:22,168 --> 00:14:25,293 שניכם לא מתייחסים אליי ברצינות, אבל אני לגמרי בעסק. 201 00:14:25,293 --> 00:14:27,251 רגע, למה אתה יוצא עליי? 202 00:14:27,251 --> 00:14:29,584 נראה לך שלא ראיתי איך אתה מסתכל עליי 203 00:14:29,584 --> 00:14:31,709 מאז שהצעתי שאהיה המנהל שלך? 204 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 בחייך, אח שלי. 205 00:14:33,751 --> 00:14:36,251 לא אמרתי שאתה טיפש. זה... - מה שתגידי. 206 00:14:36,751 --> 00:14:38,126 כריס... - כריס, אח שלי. 207 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 שלח להם את הכסף והם ישלחו לך את טופס הבחינה. 208 00:14:58,834 --> 00:14:59,668 שלום. 209 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 שלום. 210 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 שלום. 211 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 אתה בסדר? - כן. למה שלא אהיה בסדר? 212 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 אני לא יודעת. אני רק... - את רק מה? 213 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 תראי, אני די עסוק, אז אחזור למה שעשיתי. 214 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 מגניב. 215 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 חכי, אסאנדה. 216 00:15:40,293 --> 00:15:41,793 למה התעלמת ממני קודם? 217 00:15:41,793 --> 00:15:44,876 למה כשאני מנסה לגעת בך או להחזיק לך את היד בפומבי, 218 00:15:44,876 --> 00:15:46,709 את מתרחקת ממני כמו ממחלה? 219 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 וייד, זה מסובך. 220 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 אני מחבב אותך ואת אותי. זה הכול. נראה לי פשוט. 221 00:15:53,084 --> 00:15:55,543 נראה לי שאתן לך להתאמן. 222 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 למה החיים מסובכים כל כך? 223 00:16:21,209 --> 00:16:25,251 כריס שיקר לי והוא חושב שאני אילצתי אותו לעשות את זה. 224 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 נשמע לי כמו גזלייטינג. 225 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 באמת? 226 00:16:30,251 --> 00:16:32,709 יש לו הרבה החלטות ש... 227 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 את יודעת מה? לא חשוב. 228 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 מה היית עושה אם היית מגלה שמישהו מרמה? 229 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 מה הכוונה מרמה? שוכב עם אחרות? 230 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 לא. בבחינות. 231 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 מי? 232 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 אני רק צריכה עצה ממך. אני לא יודעת מה לעשות. 233 00:16:56,084 --> 00:16:57,709 מה כבר אפשר לעשות? 234 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 אני לא יכולה לתת להם לחמוק מעונש. זה לא הוגן, טהירה. 235 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 אנחנו יושבות ולומדות שבועות שלמים 236 00:17:03,709 --> 00:17:06,459 והם יכולים לוותר על זה, כי קנו את טופס הבחינה? 237 00:17:09,376 --> 00:17:13,043 יש לך מושג מי מוכר את הבחינות? 238 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 לא. 239 00:17:15,001 --> 00:17:18,501 אז רדי מזה, ונדי. אין צורך לסבך אף אחד בצרות. 240 00:17:18,501 --> 00:17:20,918 כפי שאמרת, המטרה לא מקדשת את האמצעים. 241 00:17:20,918 --> 00:17:22,959 נכון, אבל החיים זה לא שחור ולבן. 242 00:17:23,459 --> 00:17:24,876 כפי שאמרת, זה מסובך. 243 00:17:24,876 --> 00:17:27,043 אולי לכן כריס משקר לך כל הזמן. 244 00:17:28,043 --> 00:17:29,043 את אמיתית? 245 00:17:31,293 --> 00:17:33,293 ממתי את חושבת בצורה הזאת? 246 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 אנשים משתנים, ונדי. 247 00:17:40,709 --> 00:17:43,918 {\an8}אנונימי: אני אתן לך רמז. את חיפשת את גרגורי דיקסון. - 248 00:17:43,918 --> 00:17:45,084 {\an8}הכול מתחיל שם... - 249 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 שלום. 250 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 את בסדר? 251 00:17:57,751 --> 00:18:00,709 אני לא יודעת למה התפרצתי ככה. - כן. היית עלולה להרוג אותה. 252 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 אני מצטערת, טוב? - אל תתנצלי בפניי. 253 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 אני לא אתנצל בפניה. זה הגיע לה, וייד. 254 00:18:06,168 --> 00:18:10,334 חוץ מזה, רציתי לתת לה סטירה כבר מזמן. זאת הייתה הרגשה טובה. 255 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 אני עדיין לא חושב שלי-אן עשתה את זה. 256 00:18:13,959 --> 00:18:16,126 אין לה מה להרוויח מזה. 257 00:18:16,126 --> 00:18:19,001 מה אם פולבוי הזה רוצה שאנחנו נחשוב שזאת לי-אן? 258 00:18:19,001 --> 00:18:20,459 למעשה, הוא לא רוצה. 259 00:18:24,334 --> 00:18:25,918 עברתי על התיק. 260 00:18:25,918 --> 00:18:28,501 משהו בקשר לגרגורי דיקסון פשוט לא מסתדר לי. 261 00:18:29,084 --> 00:18:30,918 היו לכם שנים משותפות כאן, נכון? - כן. 262 00:18:30,918 --> 00:18:33,626 {\an8}אסאנדה: מצטערת על קודם. עדיף שהחברות שלי לא ידעו עלינו. - 263 00:18:33,626 --> 00:18:34,959 {\an8}אתה זוכר משהו מהתקופה ההיא? 264 00:18:35,626 --> 00:18:39,709 פולנג, אני לא זוכר אפילו מה אכלתי אתמול. איך את מצפה שאזכור את 2019? 265 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 למה אתה מתנהג ככה? 266 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 יש לי בעיות. 267 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 קדימה, וייד. תחשוב. 268 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 אני אבדוק במוח החיצוני שלי. 269 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 {\an8}תיכון פארקהרסט, אוגוסט 2019 - 270 00:18:56,584 --> 00:18:58,626 {\an8}ניצחון לפארקהרסט בגמר הדיבייט תלמיד מפארקהרסט שרד טביעה - 271 00:18:58,626 --> 00:19:00,001 {\an8}פולבוי. אולי זה קשור לעניין. 272 00:19:00,793 --> 00:19:04,001 זה מקרה של כמעט טביעה. נראה לך שגרגורי דיקסון כמעט טבע? 273 00:19:04,001 --> 00:19:05,293 הכתבה נמחקה בידי המחבר - 274 00:19:05,293 --> 00:19:06,834 אני לא יודעת, אבל אני רוצה לברר. 275 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 עכשיו את מוכרת בחינות? - מה את מעשנת? 276 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 אז מי מוכר את הבחינות? 277 00:19:12,668 --> 00:19:16,084 אל תיתממו, טוב? הקריירה שלי באוניברסיטה בסכנה בגללכם. 278 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 למה את מדברת על האוניברסיטה? למי אכפת מזה בכלל? 279 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 כי לנו לא אכפת. זין על זה וגם עלייך. 280 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 זאת הייתה טעות. 281 00:19:30,918 --> 00:19:33,584 אדוני, יש לי משהו לספר לך. 282 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 שיט! 283 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 שיט! 284 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 מישהו גנב את טופסי הבחינות? - כן, אדוני. 285 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 מי? - אני לא יודעת. 286 00:19:47,584 --> 00:19:48,543 היית עדה לזה? 287 00:19:48,543 --> 00:19:49,459 לא, אדוני. 288 00:19:49,459 --> 00:19:51,543 מישהו סיפר לך על זה? 289 00:19:51,543 --> 00:19:55,293 לא, אדוני. אבל שמעתי תלמידים מדברים על זה. 290 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 את יכולה לומר לי מיהם? 291 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 לא ראיתי את פניהם, אבל שמעתי אותם מדברים על זה. 292 00:20:01,459 --> 00:20:04,834 אנחנו צריכות לדבר. - חשבתי שאת לא מסתובבת עם שכמותנו. 293 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 אנחנו צריכות לדבר עכשיו. 294 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 "זוכה במדליית זהב בשחייה. 295 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 "התלמיד היה שיכור. 296 00:20:11,584 --> 00:20:14,126 "לא ישוב לבית הספר." - אין שמות? 297 00:20:14,126 --> 00:20:17,876 לא. כתוב שכולם היו קטינים ולכן אי אפשר לחשוף את זהותם. 298 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 שיט. 299 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 למה שלא תשאלי מישהו אחר שלמד בבית הספר באותה תקופה, 300 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 וליתר דיוק, מישהו בנבחרת השחייה? 301 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 פיקס? - כן. 302 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 כן, רעיון טוב. אני אתקשר אליה. 303 00:20:42,209 --> 00:20:44,376 אתה יכול לעשות לי טובה? - כן. 304 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 אתה מוכן לשאול את אימא שלך אם היא יודעת על זה משהו? 305 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 אין בעיה. 306 00:21:08,168 --> 00:21:10,501 שיחה שלא נענתה מפולנג פולנג: תתקשרי כשתוכלי לדבר - 307 00:21:10,501 --> 00:21:14,043 אנונימי: לא חשבתי שאת מסוגלת לזה, פיקס. מה פולנג תחשוב כשתבין מה קרה? - 308 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 מישהו ראה את פיקס? 309 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 מוזר, היא הייתה פה לפני רגע. 310 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 בואי נדבר על ההתנהגות שלך היום. 311 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 אין על מה לדבר. 312 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 גם לא על זה שחנקת חברה ללימודים? 313 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 למה עשית את זה, פולנג? 314 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 כי היא הרגיזה אותי וזה הגיע לה. 315 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 חשבתי שזה שסיפרת לאימא שלך על הסרטון שחרר אותך. 316 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 הגבת באופן קיצוני. 317 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 אני נשבעת באלוהים שאהרוג אותך! 318 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 הרגשתי כאילו שאני על הספינה שוב. 319 00:22:09,334 --> 00:22:14,876 חסרת אונים ולכודה. אני לא אוהבת את ההרגשה הזאת. 320 00:22:15,459 --> 00:22:18,626 כמו כשאביך מת? - לאבא שלי אין שום קשר לעניין. 321 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 נראה לי שאת טועה. 322 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 את כועסת מאוד, אבל על מי? 323 00:22:29,418 --> 00:22:31,334 על מי את כועסת כל כך, פולנג? 324 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 תיכון פארקהרסט, דוח אירוע - 325 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 את: פיקס, תעני, בבקשה? - 326 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 אני צריכה לדבר איתך - 327 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 פולנג: פיקס, תעני, בבקשה? אני צריכה לדבר איתך - 328 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 היי, מה הבעיה? 329 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 שום דבר. 330 00:23:37,876 --> 00:23:39,168 לא, בלקאזי. דברי. 331 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 מה היית עושה אם... 332 00:23:51,918 --> 00:23:56,043 עשית בטעות משהו שפגע במישהו שחשוב לך? 333 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 היית אומר את האמת? 334 00:23:58,251 --> 00:24:00,251 האמת משחררת את הלב. 335 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 למעשה... 336 00:24:09,584 --> 00:24:11,626 אתה יכול לקחת אותי אל אנתוני מחר? 337 00:24:17,834 --> 00:24:19,334 אסור לי להיפגש עם אנתוני? 338 00:24:19,334 --> 00:24:20,834 לא, אין לי בעיה איתו. 339 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 האחריות היחידה שלי היא לוודא שתהיי בטוחה ומאושרת. 340 00:24:25,459 --> 00:24:28,668 אבל כשאת עם אנתוני, את משתגעת קצת. - טוב, לא צריך. 341 00:24:28,668 --> 00:24:30,334 פיקילה. - אני לא אלך. 342 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 בלקאזי... - לילה טוב, אבא. 343 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 את: אני צריכה לדבר איתך - 344 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 אנונימי: האמת קרובה יותר מכפי שאת חושבת. - 345 00:25:21,626 --> 00:25:25,418 אימא, אולי את זוכרת משהו על מקרה שבו מישהו כמעט טבע, 346 00:25:26,293 --> 00:25:27,751 תלמיד, לפני כמה שנים? 347 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 כשעדיין היית המנהלת בפארקהרסט? 348 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 זה היה תלמיד ששחה כשהיה שיכור. 349 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 אימא, אולי את זוכרת שם? 350 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 חי נפשי, אני לא זוכרת. 351 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 למה אתה שואל על זה? 352 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 כמה ילדים בבית הספר דיברו על זה והייתי סקרן. 353 00:25:52,584 --> 00:25:54,084 דרך אגב... 354 00:25:55,251 --> 00:25:58,751 איזו אסאנדה אחת התקשרה אל הבית היום. 355 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 אסאנדה. היא יכולה להתקשר. זה בסדר. 356 00:26:02,084 --> 00:26:04,251 היא נשמעה ממש נואשת לדבר איתך. 357 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 היא רצתה לדעת אם תרצה ללכת לחוף. 358 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 אתה ואסאנדה ביחד? 359 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 בסדר. 360 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 שניכם... 361 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 האם אתה ואסאנדה... 362 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 האם אנחנו מה? 363 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 אתה משתמש במשהו להגנה, וייד? 364 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 כן. 365 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 מקדם הגנה 30, אימא. 366 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 אחרי שתסיימי את השכפולים, אני צריך שתתייקי את המסמכים עד מחר בבוקר. 367 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 אם אתה לא זקוק לשום דבר נוסף, אדוני, אני הולכת. 368 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 לפני שתלכי, 369 00:27:01,251 --> 00:27:05,501 תשלחי לי את התוצאות של כל תלמידי י"ב מכיתה ח' עד עכשיו. 370 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 כן, אדוני. 371 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 טופסי הבחינות הודלפו. 372 00:27:10,376 --> 00:27:14,168 נראה שמישהו השתמש בקוד של מכונת הצילום שלי במהלך התחרות. 373 00:27:15,043 --> 00:27:17,168 רק לגברת זואנה הייתה גישה למכונה 374 00:27:17,168 --> 00:27:18,876 ולכן היא הושעתה. 375 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 כשאמצא את כל התלמידים שהניחו את ידיהם על הבחינה הזאת, 376 00:27:25,709 --> 00:27:27,584 אני אדווח עליהם למשרד החינוך 377 00:27:27,584 --> 00:27:31,376 והם יוכלו להיפרד לשלום מהעתיד שלהם. את יכולה ללכת, גברת קאן. 378 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 וגברת קאן? 379 00:27:37,876 --> 00:27:40,126 זה יישאר בינינו, לעת עתה. 380 00:27:55,543 --> 00:27:58,334 אני ממש מצטערת, גברתי. - את לא אשמה, יקירתי. 381 00:28:12,168 --> 00:28:13,293 את סיפרת לגרוטבום? 382 00:28:14,709 --> 00:28:16,168 זה היה המעשה הנכון. 383 00:28:17,751 --> 00:28:21,751 ונדי, את הרסת את החיים של הילדים האלה. - הם היו צריכים לחשוב על זה לפני שרימו. 384 00:28:21,751 --> 00:28:22,709 נכון? 385 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 נכון? 386 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 טהירה! 387 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 שכח את השמועות. לא עלו על אף אחד. 388 00:28:30,626 --> 00:28:34,126 תחזיר לי את הכסף שלי, או שאספר לגרוטבום שאתם מוכרים את הבחינות. 389 00:28:34,126 --> 00:28:36,168 תחזיר לו את הכסף שלו, אח שלי. 390 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 אתה מרוצה? - כן. 391 00:28:44,459 --> 00:28:45,793 יופי. עכשיו עוף מפה. 392 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 הכסף הולך ואוזל. 393 00:28:50,668 --> 00:28:54,126 אנחנו נפגשים עם ראף ביטס בהמשך היום ולא יישאר לנו שום דבר. 394 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 למה אתה מתכוון? כמה אחרים ביקשו את הכסף שלהם בחזרה? 395 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 למעשה, כמה נשאר לנו עכשיו? 396 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 מאתיים וחמישים אלף? 397 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 פחות מזה. 398 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 מאתיים אלף? 399 00:29:10,043 --> 00:29:12,876 אח שלי, הלך עלינו. - הוא לא התקשר אלינו עדיין. 400 00:29:15,209 --> 00:29:16,543 ראף ביטס, שיחה נכנסת - 401 00:29:16,543 --> 00:29:19,293 תסתכל. ממש נהדר. 402 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 כריס, ראית את פיקס? 403 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 לא. 404 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 אתה זוכר תלמיד בשם גרגורי דיקסון? 405 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 כן, ה"דיק". הוא היה אגדה. 406 00:29:45,043 --> 00:29:48,043 אתה זוכר תקרית שבה הוא כמעט טבע? - לא. 407 00:29:48,709 --> 00:29:50,501 לא, הוא שוחה כמו דג. 408 00:29:50,501 --> 00:29:51,959 וגם שותה כמו דג. 409 00:29:52,459 --> 00:29:54,001 אני חייב לזוז. 410 00:30:00,084 --> 00:30:01,168 שימו לב, כולם. 411 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 המנהל רוצה את התלמידים הבאים במשרדו בהקדם האפשרי. 412 00:30:13,668 --> 00:30:15,376 ידוע לך למה זימנתי אותך לכאן? 413 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 עברתי על כל הציונים שלך מאז שהגעת לכאן בכיתה ח', 414 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 וגיליתי שהם השתפרו באורח פלא השנה. 415 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 אז אם זו לא תוצאה של אירוע על-טבעי, 416 00:30:30,334 --> 00:30:33,626 אני מציע לך להתחיל לדבר. 417 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 אלה כריס וקיי-בי! 418 00:30:42,668 --> 00:30:48,293 {\an8}בי-אן-בי - 419 00:30:48,293 --> 00:30:50,293 שלום. - שלום. 420 00:30:50,293 --> 00:30:52,251 סליחה על ההפרעה, אבל... 421 00:30:52,251 --> 00:30:55,209 את זוכרת תקרית שבה מישהו כמעט טבע בבית הספר? 422 00:30:55,209 --> 00:30:59,251 זה היה בערך בתקופה שבה ניצחתן בתחרות הדיבייט ב-2019. 423 00:30:59,251 --> 00:31:02,959 כן, אפילו שלחנו לו כרטיס ברכה להחלמה מהירה. 424 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 אבל כל העניין היה חשוד. 425 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 באיזה אופן? 426 00:31:06,293 --> 00:31:08,168 דמיאן היה ממוקד מאוד. 427 00:31:08,168 --> 00:31:10,334 כשהוא לא שחה, הוא היה בספרייה. 428 00:31:10,334 --> 00:31:13,126 תמיד חשבתי שהוא וטהירה יכולים להיות זוג חמוד. 429 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 סליחה? 430 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 אמרת דמיאן? התכוונתי לגרגורי דיקסון. 431 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 לא, הוא היה קפטן נבחרת השחייה. הוא לא טבע. זה בהחלט היה דמיאן. 432 00:31:39,418 --> 00:31:42,543 היי, לאן נעלמת? אני מחפשת אותך בכל מקום. 433 00:31:42,543 --> 00:31:44,418 למה את לא עונה להודעות ממני? 434 00:31:45,459 --> 00:31:47,209 נגמרה לי הסוללה. סליחה. 435 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 נראה לי שהבנתי את כל העניין עם פולבוי. 436 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 חשבתי שתרדי מזה. - לא. 437 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 יש לזה קשר לתלמיד שכמעט טבע, דמיאן. 438 00:32:01,918 --> 00:32:04,251 אומרים שהוא השתכר בבית הספר, 439 00:32:04,251 --> 00:32:07,084 אבל ונדי וטהירה אמרו לי משהו אחר. 440 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 את בסדר? - כן. מה בדיוק הן אמרו לך? 441 00:32:17,043 --> 00:32:20,418 שהוא לא נהג לשתות. - את יודעת אם הוא היה לבדו כשכמעט טבע? 442 00:32:21,001 --> 00:32:21,834 כן? 443 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 לא, שום דבר. אני מצטערת. 444 00:32:25,543 --> 00:32:27,626 {\an8}את זוכרת משהו שהתרחש בשנת 2019 בסמוך למקרה הזה? 445 00:32:27,626 --> 00:32:30,709 {\an8}אסאנדה: אני חושבת על העיניים שלך. אני יכולה להסתכל לתוכן המון זמן... - 446 00:32:30,709 --> 00:32:31,709 {\an8}מחיקת תגובה - 447 00:32:31,709 --> 00:32:33,834 {\an8}לא, זה בטח היה לפני שהצטרפתי לנבחרת השחייה. 448 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 אז לא פגשת את גרגורי או את דמיאן? - אני ממש לא זוכרת. 449 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 חבר'ה, אני חייבת לזוז. 450 00:32:43,959 --> 00:32:46,209 למה שדיווח על מקרה של כמעט טביעה 451 00:32:46,209 --> 00:32:48,293 שקשור בדמיאן יהיה בתיקו של גרגורי? 452 00:32:49,126 --> 00:32:51,668 כן, בשלב זה, אחת ועוד אחת זה שלוש. 453 00:32:53,668 --> 00:32:56,959 איפה אפשר למצוא תמונות של גרגורי? או של דמיאן, אולי? 454 00:32:59,168 --> 00:33:01,126 בדרך כלל, מועדון הצילום מחזיק בתשלילים 455 00:33:01,126 --> 00:33:04,334 של כל הנבחרות והשכבות. הם שמורים בחדר החושך. 456 00:33:05,001 --> 00:33:06,126 טוב, בוא נזוז. 457 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 יש לי רעיון. בואי נלך לאכול משהו. 458 00:33:15,251 --> 00:33:16,459 אולי גלידה? 459 00:33:17,043 --> 00:33:19,959 אתה יכול ללכת. אני אמשיך להתאמן. 460 00:33:24,584 --> 00:33:26,126 פיקס! 461 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 פיקס! 462 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 מה? 463 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 מה הבעיה? - שום דבר. 464 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 זה בסדר, סאם. אתה רוצה שנלך לאכול גלידה? בוא נזוז. 465 00:33:42,293 --> 00:33:44,626 {\an8}ראף וו-פי - 466 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 חשבתי שתברחו כבר. 467 00:33:52,251 --> 00:33:53,793 לא נעשה משהו כזה, אדוני. 468 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 נו? איפה הכסף שלי? 469 00:34:01,209 --> 00:34:02,626 אני מת על טכנולוגיה! 470 00:34:04,168 --> 00:34:08,209 טוב, אנחנו צריכים לחזור לשיעור, אז... 471 00:34:08,209 --> 00:34:09,126 מה זה? 472 00:34:09,918 --> 00:34:12,959 לא מלמדים אתכם לספור בבית הספר המפונפן שלכם? 473 00:34:12,959 --> 00:34:18,084 תראה, איש, אנחנו מבטיחים שנביא לך את השאר. - יש לי רעיון יותר טוב. 474 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 עוד אחת. 475 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 בסדר. מה יש לך? 476 00:34:32,043 --> 00:34:33,876 אתה יודע, אני שונאת רמאים. 477 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 זה כריס? 478 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 לא. למה שתגיד את זה? 479 00:34:42,459 --> 00:34:44,376 לונגה, אתה יודע משהו בקשר לכריס? 480 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 ונדי... 481 00:34:50,668 --> 00:34:51,793 כריס ואני התנשקנו. 482 00:35:06,959 --> 00:35:08,376 מה אתה עושה? - שום דבר. 483 00:35:08,876 --> 00:35:10,418 תסגרי את הדלת, בבקשה. 484 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 אנחנו בודקים תשלילים, אז אם את נשארת, תעזרי לנו, בבקשה. 485 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 מה צריך לחפש? 486 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 נבחרת השחייה, 2019. 487 00:35:26,293 --> 00:35:30,001 למה מחקת את התגובה שלך? - אתם מוכנים להתווכח בחוץ? 488 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 למה, וייד? - אנחנו חייבים לעשות את זה כאן? 489 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 אני לא רואה סיבה שלא. אתה מבלה רק בחברתה, בזמן האחרון. 490 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 חבר'ה, יש לי משבר אמיתי, טוב? 491 00:35:37,959 --> 00:35:41,543 אז אם וייד ביטל תיוג שלך באיזו תמונה טיפשית, בבקשה... 492 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 זאת לא תמונה טיפשית. ודרך אגב, מצאתי את זה. 493 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 מה? 494 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 רגע. יש לי רעיון. 495 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 הנה זה. 496 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 מה? 497 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 טוב, מה אצל פולנג גורם לך לפקפק במערכת היחסים בינינו? 498 00:36:31,084 --> 00:36:33,834 שום דבר. אבל למה היא יושבת מקדימה? 499 00:36:33,834 --> 00:36:35,168 חבר'ה, בבקשה מכם. 500 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 אז דוח האירוע בתיקו של גרגורי הוא בקשר לתלמיד שכמעט טבע, דמיאן. 501 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 נראה לי שגרגורי דיקסון היה מעורב בעניין, או שהיה שם כשזה קרה. 502 00:36:47,543 --> 00:36:50,126 זאת התעלומה שפולבוי רצה שאפתור. 503 00:36:51,376 --> 00:36:52,418 פולבוי הוא דמיאן. 504 00:36:53,334 --> 00:36:54,251 כן. 505 00:36:54,251 --> 00:36:56,876 אבל למה הוא רוצה שאברר משהו שהוא יודע כבר? 506 00:36:56,876 --> 00:37:00,084 אולי הוא ניסה בעצמו, ואיש לא הקשיב לו? 507 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 כך או כך, למה אתה מנסה לתקן משהו שאינו מקולקל? 508 00:37:03,751 --> 00:37:06,126 הכול בסדר איתנו במצב הנוכחי. - בסדר? 509 00:37:06,918 --> 00:37:09,793 את לא רוצה להיראות איתי בפומבי. את מתביישת בי? 510 00:37:10,834 --> 00:37:12,584 אני אוריד אותך בבית, טוב? 511 00:37:13,084 --> 00:37:14,584 ממש לא. 512 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 אני מצאתי את התמונה. אני מועילה. אני נשארת. 513 00:37:18,459 --> 00:37:19,418 תראי... 514 00:37:20,501 --> 00:37:24,501 אם לא נראה לך שאני מספיק מגניב, אולי נשקול מחדש את מערכת היחסים שלנו? 515 00:37:24,501 --> 00:37:25,418 וייד! 516 00:37:29,251 --> 00:37:31,584 פיקס שיקרה כשאמרה שהיא לא מכירה את גרגורי ואת דמיאן. 517 00:37:33,501 --> 00:37:35,043 נראה לך שהיא השתתפה בטיוח? 518 00:37:36,209 --> 00:37:39,418 אני לא יודעת. יש סיבה שפולבוי רוצה שאני אחשוף את כל זה. 519 00:37:41,001 --> 00:37:43,584 הוא לא מפסיק לומר שהאמת קרובה יותר מכפי שאני חושבת. 520 00:37:45,126 --> 00:37:47,043 נראה לי שלפיקס יש קשר למה שקרה. 521 00:37:49,126 --> 00:37:50,543 אתה חושב שאולי היא... 522 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 שאולי היא מה? 523 00:38:02,043 --> 00:38:03,501 מה באמת קורה, פיקס? 524 00:38:05,584 --> 00:38:07,543 את מתנהגת באופן ממש מוזר לאחרונה. 525 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 אני רק... 526 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 אנונימי: הזמן תם, פיקילה - 527 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 את בסדר? 528 00:38:39,043 --> 00:38:40,126 ג'וס: החשבון בינינו סגור? - 529 00:38:40,126 --> 00:38:42,084 פולנג: שלום, דמיאן. אני יודעת מה קרה לך - 530 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 אנונימי: שיחה נכנסת - 531 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 סוף סוף. 532 00:38:56,251 --> 00:38:58,751 כבר התחלתי לחשוב שהלכנו על האדם הלא נכון. 533 00:38:58,751 --> 00:39:01,918 אני יודעת למה ביקשת ממני לחקור בעניין. זה קשור בפיקס. 534 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 מה היא עשתה? 535 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 בעצם, לא חשוב. 536 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 כי אני סיימתי. 537 00:39:14,209 --> 00:39:16,626 מה שלא קרה לך, מה שפיקס לא עשתה לך, 538 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 זה לא מצדיק את הדברים החולניים שאתה עושה לאנשים. 539 00:39:20,376 --> 00:39:22,043 מה שהכרחת את לי-אן לעשות לי... 540 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 לא מגיע לך צדק, אז לך תזדיין. 541 00:39:26,876 --> 00:39:29,584 תיזהרי, פולנג. - או שמה? 542 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 מה? 543 00:39:32,959 --> 00:39:34,876 זה בדיוק מה שחשבתי. 544 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 סאם, אתה צריך לדעת משהו. 545 00:39:45,959 --> 00:39:48,043 אני הדלפתי את סרטון הסקס של פולנג. 546 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 מה? 547 00:39:51,543 --> 00:39:52,459 למה? 548 00:39:53,376 --> 00:39:56,334 היא עמדה לגלות מה קרה בעבר ואני פשוט... 549 00:39:58,293 --> 00:39:59,959 הייתי צריכה זמן לחשוב ו... 550 00:40:03,043 --> 00:40:05,668 בבקשה, אל תעשו לנו שום דבר. - בזריזות, חבר'ה. 551 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 תעזור לי! - בואו נזוז. 552 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 פיקס! - בואו נזוז! 553 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 סאם! - פיקס! 554 00:40:13,959 --> 00:40:15,418 בואו נזוז כבר. - סאם! 555 00:41:33,543 --> 00:41:35,584 תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט