1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 Mitä minä oikein teen? 2 00:00:44,334 --> 00:00:48,334 Kokeet alkavat tällä viikolla. - Kokeet ovat vain valmistuvia varten. 3 00:00:53,251 --> 00:00:54,709 Ei puhelimia pöydässä. 4 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Katso puhelintasi. 5 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Puhelin. 6 00:01:16,751 --> 00:01:20,668 {\an8}PARKHURSTIN SKANDAALI 7 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Äiti. 8 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 Ihan hullua. - Hei. Mitä nyt? 9 00:02:13,209 --> 00:02:17,043 Julkisuus on noussut Pulengin päähän. Hän tekee seksivideoita. 10 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Hitto. 11 00:02:23,043 --> 00:02:25,709 Käy katsomassa, miten Puleng voi. - Joo. 12 00:02:27,543 --> 00:02:31,501 Rahaa tulee, mutta ei tarpeeksi. Myyminen muille kouluille auttaa. 13 00:02:31,501 --> 00:02:33,751 Tarvitsemme vain 600 nuorta. 14 00:02:33,751 --> 00:02:38,043 Hän haluaa rahat tänään. Se on ongelma. - Viivytetään häntä. 15 00:02:38,043 --> 00:02:41,084 Ei hän suostu. - Tekstaa hänelle. 16 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}ANNATKO MEILLE AIKAA HUOMISEEN? OLE KILTTI? 17 00:02:45,126 --> 00:02:46,209 {\an8}HUOMENNA KÄRSITTE! 18 00:02:46,209 --> 00:02:50,126 Mahtavaa. Meillä on aikaa huomiseen. - Mihin teillä on aikaa? 19 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 Puhumme siitä, että KB:n biisi ei kerää tarpeeksi kuulijoita. 20 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Tarvitsemme markkinointistrategian. 21 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Selvä. 22 00:03:04,709 --> 00:03:08,209 VIDEOLLA OLI PULENG. ESTÄ IHMISIÄ KATSOMASTA SITÄ KOULUSSA... 23 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 Mitä? 24 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Tämä ei voi olla Puleng. 25 00:03:14,209 --> 00:03:17,459 Koulun pitäisi suojella lapsia verkkokiusaamiselta. 26 00:03:17,459 --> 00:03:20,168 Se ei tapahtunut Parkhurstissa vaan verkossa. 27 00:03:20,168 --> 00:03:22,959 Se julkaistiin koulun lehden verkkosivuilla. 28 00:03:23,501 --> 00:03:26,334 Olette rehtori. Ettekö sanonut muuttavanne asiat? 29 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Jos ette tee mitään, ilmoitan poliisille. 30 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 Ei. Tutkin asiaa. 31 00:03:44,043 --> 00:03:44,959 Puhelin pois. 32 00:03:44,959 --> 00:03:48,626 Sinun pitää ottaa tämä vakavammin. Loppukokeet ovat edessä. 33 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 Hei. Kaveri. 34 00:03:53,543 --> 00:03:55,959 Käyttäydy normaalisti. - Tämä on normaalia. 35 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 REECEN MYYNTI MUKAAN LUETTUNA MEILLÄ ON 200 000 RANDIA. 36 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Hei! Käskin pistää puhelimet pois. 37 00:04:19,043 --> 00:04:25,793 HEI PULENG, OLETKO KUNNOSSA? 38 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 OLEN AINA TUKENASI 39 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Tahira Kahn, toimistooni. 40 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Joku myy koekysymyksiä. 41 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Meidän pitäisi saada ne käsiimme, koska... 42 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 Hei. - Hei. Haluatko tulla mukaani? 43 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 Se on kirjaimellisesti pahinta. 44 00:04:46,543 --> 00:04:47,959 Luuserihälytys. 45 00:04:50,251 --> 00:04:51,209 Et olisi tullut. 46 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Anteeksi. Nähdään myöhemmin. 47 00:04:58,918 --> 00:05:01,918 Hyvää päivänjatkoa, rouva Khumalo. Otamme yhteyttä. 48 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 Hei. - Hei. 49 00:05:09,209 --> 00:05:10,876 Halusitteko tavata minut? 50 00:05:10,876 --> 00:05:13,084 Puhut abeille kokoontumisessa. 51 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 Meillä ei ole sellaista tänään. - Nyt on. 52 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 En ole varma, mitä... 53 00:05:20,001 --> 00:05:23,543 Velvollisuuksiisi kuuluu olla roolimalli muille oppilaille. 54 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 Puhut opiskelijakunnalle rehellisyydestä. Lyhyesti. 55 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 On hyvä, jos se tulee joltain oppilaista. 56 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 En usko herra Grootboomiin. 57 00:05:42,293 --> 00:05:46,959 Äiti, lopeta. Pahennat asiaa. 58 00:05:48,168 --> 00:05:50,584 Muutaman vuoden päästä tämä on unohdettu. 59 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Selvä. 60 00:05:55,209 --> 00:05:56,293 Nähdään myöhemmin. 61 00:06:01,251 --> 00:06:02,751 Sain tietää, 62 00:06:02,751 --> 00:06:05,334 että koulussa on liikkeellä video. 63 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Suoritamme tutkinnan. 64 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Hiljaa. 65 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Parkhurstilla on hyvä maine, ja otamme asian... 66 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Hiljaa! 67 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Tämän seurauksena matkapuhelimia ei enää sallita tunnilla. 68 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Annan puheenvuoron nyt neiti Kahnille. 69 00:06:31,209 --> 00:06:35,626 "Rehellisyys." Yksinkertainen sana, jolla on paljon merkitystä. 70 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 Mitä on menestys ilman rehellisyyttä? 71 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Ei mitään. 72 00:06:41,126 --> 00:06:44,584 Elämme maailmassa, jossa päämäärä oikeuttaa keinot. 73 00:06:44,584 --> 00:06:48,168 Etsimme välitöntä tyydytystä, mutta millä hinnalla? 74 00:06:48,168 --> 00:06:51,001 SE EN OLLUT MINÄ. MIKSI TEKISIN TÄMÄN NYT? 75 00:06:51,001 --> 00:06:53,043 Toivotan onnea kokeisiin. 76 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 VALEHTELIJA! 77 00:06:54,376 --> 00:06:59,251 Toivon, että voimme johtaa rehellisesti ja löytää rohkeutta vakaumuksestamme - 78 00:06:59,251 --> 00:07:02,168 toimia aina oikein. 79 00:07:18,876 --> 00:07:20,418 {\an8}HYVÄKSYN ITSENI TÄNÄÄN 80 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Lutka. 81 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Hei! Laita se puhelin pois. Älä katsele sitä, kamu. 82 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 KB. Ei hätää. 83 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Kaikki järjestyy. Vai mitä? 84 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Se menee ohi. 85 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Kiitos. 86 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 Hei. 87 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 Usko minua, kaikki unohtavat lopulta. 88 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Minä sen tiedän. Muistatko minun juttuni? 89 00:08:19,168 --> 00:08:24,251 Et ole lukiossa, jos et ole ollut edes yhdellä nöyryyttävällä videolla. 90 00:08:28,251 --> 00:08:30,084 Hän ei voi enää satuttaa sinua. 91 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 Eikö niin? 92 00:08:32,834 --> 00:08:34,543 Hän sanoi, ettei tehnyt sitä. 93 00:08:35,793 --> 00:08:37,334 Että se oli joku muu. 94 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 Joku muu? 95 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 Hän selvästikin valehtelee. Hän on ainoa, joka olisi voinut tehdä sen. 96 00:08:43,584 --> 00:08:44,584 Niin. 97 00:08:45,376 --> 00:08:49,084 Hän on väärässä, jos luulee, että siedän sen tuosta vain. 98 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Ei. Anna... 99 00:08:53,043 --> 00:08:55,876 Anna sen olla. Ole kiltti ja anna sen vain olla. 100 00:08:59,834 --> 00:09:01,668 Kaikki järjestyy. 101 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 Niin. 102 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 WADEY, EN MALTA ODOTTAA NÄKEMISTÄSI 103 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 Hei. 104 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 Hei. Sain tietää, että se video - 105 00:09:29,376 --> 00:09:33,251 lähetettiin koululehden tietokoneelta täältä Parkhurstista. 106 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 Eikö PoolBoy voinut vain hakkeroida järjestelmää? 107 00:09:36,834 --> 00:09:38,959 Joo, mutta vahtimestari kertoi, 108 00:09:38,959 --> 00:09:41,501 että kuuli jonkun täällä siihen aikaan. 109 00:09:41,501 --> 00:09:42,793 Ehkä se oli Poolboy. 110 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Ei ollut. 111 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 Hei! Leigh-Anne! Se olit sinä. - Mitä vittua? 112 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Onko hauskaa sotkea elämääni? 113 00:09:52,251 --> 00:09:53,834 Se en ollut minä! 114 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Puleng! Se en ollut minä! 115 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Vannon, että... 116 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Onko tämä mielestäsi peliä? 117 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 Puleng, en... - Hei! Puleng! Lopeta! 118 00:10:07,084 --> 00:10:08,626 Päästä irti. Kaikki hyvin! 119 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Puleng, ei! 120 00:10:13,001 --> 00:10:14,126 Antakaa minun olla. 121 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 En tehnyt sitä. 122 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 Brian on oikeassa. - Thandeka, odota. 123 00:10:25,959 --> 00:10:31,168 Brian saisi pyytää anteeksi minulta. - Älä lyö kiilaa isän ja tyttären väliin. 124 00:10:31,168 --> 00:10:33,334 Minä olen hänen isänsä. - Ole sitten! 125 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Tällä hetkellä teet hänet onnettomaksi. 126 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 Voit päättää pysyä itsepäisenä tai luoda suhteen Fikileen. 127 00:10:42,376 --> 00:10:45,376 Kaksi isää on jo tarpeeksi vaikeaa. - Niinkö? 128 00:10:46,001 --> 00:10:48,126 Elämäni tarina. - Mitä tuo tarkoittaa? 129 00:10:48,126 --> 00:10:51,501 Mikset palannut vietettyämme yön yhdessä? 130 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 Haluan tietää. 131 00:10:54,209 --> 00:10:57,501 Mitä väliä sillä olisi? - Että olit naimisissa vai että... 132 00:10:59,084 --> 00:11:00,751 Että olin rakastunut sinuun? 133 00:11:06,501 --> 00:11:07,334 Thandeka. 134 00:11:08,751 --> 00:11:12,459 Luulitko sitä yhden yön jutuksi? - En pysty tähän nyt. 135 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 Etkö voi? Vai etkö halua? 136 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 Tyttäreni intiimi hetki on internetissä. 137 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 Minulla ei ole energiaa riidellä kanssasi. 138 00:11:22,376 --> 00:11:25,876 En yritä riidellä. Mitä sinä puhut? - En pysty tähän, Tony. 139 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 En pysty. 140 00:11:28,126 --> 00:11:32,668 Thandeka. Hei. Katso minua. 141 00:11:34,001 --> 00:11:38,793 En tiedä, mistä puhut. Mutta oli se mitä tahansa, kaikki järjestyy. 142 00:11:39,626 --> 00:11:40,959 Kaikki järjestyy. 143 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 Se on Puleng. 144 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Niin, mutta... Thandeka. 145 00:12:04,293 --> 00:12:07,043 Päästäkää irti. Kaikki hyvin. - Puleng, ei! 146 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Puleng! 147 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 Vannon, että tapan sinut. 148 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Se en ollut minä! Puleng, vannon, etten tehnyt mitään! 149 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 Puleng! 150 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 Onneksi neiti Valentine ei nosta syytettä. 151 00:12:25,043 --> 00:12:28,543 Se ei toistu. Puleng tapaa terapeuttinsa tänään. 152 00:12:30,001 --> 00:12:33,126 Varmistan sen. Tyttäreni on se, jota kiusataan. 153 00:12:33,126 --> 00:12:36,459 HAKKAAT VÄÄRÄÄ PUUTA. LEIGH-ANNE-PARKA. 154 00:12:36,459 --> 00:12:38,543 HYVIN VIIHDYTTÄVÄÄ, TOSIN. 155 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 Puleng. 156 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 Puleng? 157 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 Leigh-Anneko kuvasi sinua? 158 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 En tiedä. 159 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Yksi hoidettu, monta jäljellä. 160 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 Jep. Ja asiat menevät tästä eteenpäin kai juuri niin kuin pitääkin. 161 00:13:25,709 --> 00:13:27,043 OLEN NIIN HELPOTTUNUT 162 00:13:27,043 --> 00:13:29,793 OLISIN REPANNUT. - MENEN YLIOPISTOON! 163 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Selvä. 164 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Pidä se siinä. Siistiä. 165 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Sinä? 166 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 Yksi, kaksi, kolme. 167 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 Ja painu vittuun. Mene. 168 00:13:40,584 --> 00:13:44,793 Näetkö, miten se sujui? Hienovaraista. Kukaan ei tiedä, mitä tapahtuu. 169 00:13:45,293 --> 00:13:47,793 Meidän on tarkistettava, onko vielä muita. 170 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Mitä te teette? 171 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Hei. 172 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Ei mitään. 173 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 Älä tee tuota. - Mitä? 174 00:13:54,376 --> 00:13:59,709 Olet ollut viime aikoina... Tai ei mitään. Ehkä olen vain vainoharhainen. 175 00:13:59,709 --> 00:14:00,668 Kerro hänelle. 176 00:14:00,668 --> 00:14:01,793 Kerro mitä? 177 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 Mitä? 178 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 Vanhempani eivät antaneet rahaa. Tai eivät ainakaan vielä. 179 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 Luulin, että sanoit... - Valehtelin. 180 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Vähän. Anteeksi. 181 00:14:13,334 --> 00:14:15,793 Miksi teet aina niin typeriä päätöksiä? 182 00:14:15,793 --> 00:14:19,293 Tuon takia en halunnut kertoa. Pidät minua tyhmänä. 183 00:14:19,293 --> 00:14:20,584 Ei, en... 184 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 En ole tyhmä. Onko selvä? 185 00:14:22,168 --> 00:14:25,293 Ette ota minua vakavasti, mutta olen sitoutunut. 186 00:14:25,293 --> 00:14:27,334 Mitä vittua? Miksi minua syytät? 187 00:14:27,334 --> 00:14:31,709 Olen nähnyt ilmeesi sen jälkeen, kun ehdotin manageriksesi ryhtymistä. 188 00:14:32,209 --> 00:14:33,209 Älä viitsi, kamu. 189 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 En sanonut, että olet tyhmä. Se... - Ihan sama. 190 00:14:36,668 --> 00:14:38,126 Chris... - Chris. Kamu. 191 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 Lähetät käteisen, he lähettävät koekysymykset. 192 00:14:59,251 --> 00:15:00,251 Hei. 193 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 Hei. 194 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 Hei. 195 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 Oletko kunnossa? - Olen. Miksi en olisi? 196 00:15:15,126 --> 00:15:17,376 En tiedä. Minä vain... - Vain mitä? 197 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 No, minulla on kiire, joten palaan asiaan. 198 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Selvä. 199 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, odota. 200 00:15:40,293 --> 00:15:41,793 Miksi käänsit selkäsi? 201 00:15:41,793 --> 00:15:47,126 Kun yritän koskettaa sinua julkisesti, vetäydyt pois kuin olisin tarttuva tauti. 202 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Wade, se on monimutkaista. 203 00:15:49,834 --> 00:15:53,126 Pidän sinusta ja sinä minusta. Yksinkertaista minusta. 204 00:15:53,126 --> 00:15:55,626 Jätän sinut treenaamaan. 205 00:16:17,751 --> 00:16:20,126 Miksi elämä on niin monimutkaista? 206 00:16:21,126 --> 00:16:25,251 Chris valehteli ja luulee, että pakotin hänet siihen. 207 00:16:26,418 --> 00:16:28,334 Tuo kuulostaa kaasuvalotukselta. 208 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 Luuletko niin? 209 00:16:30,251 --> 00:16:32,751 Hän on tehnyt monia päätöksiä, jotka ovat... 210 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Tiedätkö mitä? Unohda. 211 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 Mitä jos saisit tietää, että joku huijaa? 212 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 Mitä tarkoitat? Makaisi toisten kanssa? 213 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 Ei. Huijaisi kokeessa. 214 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Kuka? 215 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Tarvitsen neuvojasi. En tiedä, mitä tehdä. 216 00:16:56,084 --> 00:16:57,709 Mitä voisit tehdä? 217 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 En voi antaa heidän selvitä siitä. Se ei ole reilua, Tahira. 218 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Olemme opiskelleet viikkoja, 219 00:17:03,709 --> 00:17:06,459 ja he vain ostavat koekysymykset? 220 00:17:09,293 --> 00:17:13,043 Onko sinulla aavistustakaan, kuka myy koekysymyksiä? 221 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 Ei. 222 00:17:15,001 --> 00:17:18,501 Anna olla, Wendy. Kenenkään ei tarvitse joutua pulaan. 223 00:17:18,501 --> 00:17:20,918 Päämäärä ei oikeuta keinoja. 224 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 Elämä ei ole mustavalkoista. Kuten sanoit, se on monimutkaista. 225 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Ehkä tämän takia Chris valehtelee sinulle. 226 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Jestas. 227 00:17:31,293 --> 00:17:33,293 Mistä lähtien olet ajatellut noin? 228 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Ihmiset muuttuvat, Wendy. 229 00:17:41,793 --> 00:17:45,084 {\an8}ANNAN VIHJEEN. ETSIT GREGORY DICKSONIA. ALOITA SIITÄ. 230 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 Hei. 231 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Kaikki hyvin? 232 00:17:57,626 --> 00:18:00,751 En tiedä, miksi pimahdin. - Olisit voinut tappaa hänet. 233 00:18:00,751 --> 00:18:02,834 Anteeksi. - Älä sitä minulle sano. 234 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 En pyydä anteeksi häneltä. Hän ansaitsi sen, Wade. 235 00:18:06,168 --> 00:18:10,334 Olen halunnut lyödä häntä jo pitkään. Se tuntui hyvältä. 236 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 En usko, että Leigh-Anne teki sen. 237 00:18:13,959 --> 00:18:16,126 Ei hän siitä mitenkään hyötyisi. 238 00:18:16,126 --> 00:18:19,001 Jos PoolBoy haluaa meidän epäilevän Leigh-Annea? 239 00:18:19,001 --> 00:18:20,376 Ei halua. 240 00:18:24,334 --> 00:18:29,084 Olen käynyt läpi tiedoston. Jokin tässä Gregory Dicksonissa mättää. 241 00:18:29,084 --> 00:18:31,876 Olit täällä hänen aikanaan. - Niin. 242 00:18:32,334 --> 00:18:35,543 {\an8}PAREMPI, JOS YSTÄVÄNI EIVÄT TIEDÄ MEISTÄ 243 00:18:35,543 --> 00:18:39,709 En muista, mitä söin eilen. Miten luulet minun muistavan vuoden 2019? 244 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 Mikä asenne tuo on? 245 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Kaikenlaisia juttuja vain. 246 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Mieti, Wade. 247 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 Katson aivojeni jatkeesta. 248 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 {\an8}PARKHURSTIN LUKIO ELOKUU 2019 249 00:18:57,251 --> 00:19:00,001 {\an8}PoolBoy. Ehkä tämä liittyy asiaan. 250 00:19:00,918 --> 00:19:04,793 Joku melkein hukkui. Luuletko, että se oli Gregory Dickson? 251 00:19:04,793 --> 00:19:06,834 En tiedä. Mutta otan selvää. 252 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 Myyttekö kokeita? - Mitä olet poltellut? 253 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 Kuka myy kokeita? 254 00:19:12,668 --> 00:19:14,126 Älä ole tyhmä. 255 00:19:14,126 --> 00:19:16,084 Kyseessä on yliopistourani. 256 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 Mitä höpiset? Kuka yliopistosta välittää? 257 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 Emme ainakaan me. Vitut siitä, ja haista vittu. 258 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Tämä oli virhe. 259 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Minun on kerrottava jotain. 260 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 Hitto! 261 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 Hitto! 262 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 Varastiko joku koekysymykset? - Kyllä. 263 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 Kuka? - En tiedä. 264 00:19:47,584 --> 00:19:48,543 Näitkö sen? 265 00:19:48,543 --> 00:19:49,459 En, sir. 266 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Kertoiko joku sinulle siitä? 267 00:19:51,459 --> 00:19:55,293 Ei, mutta kuulin opiskelijoiden puhuvan siitä. 268 00:19:55,293 --> 00:19:59,876 Voitko osoittaa heidät minulle? - En nähnyt heidän kasvojaan. 269 00:20:01,334 --> 00:20:02,168 Pitää puhua. 270 00:20:02,168 --> 00:20:04,876 Luulin, ettet seurustele kaltaistemme kanssa. 271 00:20:04,876 --> 00:20:07,209 Meidän pitää puhua. Heti. 272 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 "Uinnin kultamitalisti." 273 00:20:10,126 --> 00:20:14,126 "Oppilas humalassa." "Ei palaa kouluun." - Ei nimiä? 274 00:20:14,126 --> 00:20:17,876 Ei. Alaikäisten henkilöllisyyttä ei paljasteta. 275 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Hitto. 276 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 Kysy joltain muulta, joka oli silloin koulussamme. 277 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 Tarkemmin sanottuna uimajoukkueessa. 278 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 Fiks? - Niin. 279 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 Hyvä idea. Yritän soittaa hänelle. 280 00:20:42,209 --> 00:20:43,834 Voisitko tehdä palveluksen? 281 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Kysyisitkö äidiltäsi, tietääkö hän tästä? 282 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Toki. 283 00:21:08,334 --> 00:21:10,459 SOITA, KUN VOIT JUTELLA 284 00:21:10,459 --> 00:21:14,043 EN OLISI USKONUT, FIKS. MITÄ PULENG AJATTELEE, KUN TAJUAA? 285 00:21:21,501 --> 00:21:23,209 Hei. Oletteko nähneet Fiksiä? 286 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Outoa. Hän oli juuri täällä. 287 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Puhutaan käytöksestäsi tänään. 288 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Ei ole mitään puhuttavaa. 289 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Eikä opiskelutoverin kuristaminen kelpaa? 290 00:21:44,709 --> 00:21:46,334 Miksi teit sen, Puleng? 291 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 Koska hän sai minut vihaiseksi ja ansaitsi sen. 292 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 Luulin, että äidillesi kertominen vapautti sinut. 293 00:21:56,001 --> 00:21:57,709 Reagoit todella voimakkaasti. 294 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Vannon, että tapan sinut. 295 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Tunsin olevani taas laivalla. 296 00:22:09,334 --> 00:22:14,876 Tunsin olevani voimaton ja loukussa. En pidä siitä tunteesta. 297 00:22:15,459 --> 00:22:16,793 Kun isäsi kuoli? 298 00:22:16,793 --> 00:22:18,626 Isäni ei liity tähän. 299 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Olet väärässä. 300 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Olet niin vihainen, mutta kenelle? 301 00:22:29,376 --> 00:22:31,459 Kenelle olet niin vihainen, Puleng? 302 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 PARKHURSTIN LUKIO TAPAHTUMARAPORTTI 303 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 FIKS, OLE KILTTI JA VASTAA? 304 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 MINUN TARVITSEE PUHUA SINULLE 305 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 Hei, mikä hätänä? 306 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Ei mikään. 307 00:23:37,876 --> 00:23:39,168 Ei, Bhelekazi. Puhu. 308 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 Mitä tekisit, jos - 309 00:23:51,918 --> 00:23:56,126 tekisit vahingossa jotain ja satuttaisit jotakuta, josta välität? 310 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 Kertoisitko totuuden? 311 00:23:58,251 --> 00:24:00,251 Totuus vapauttaa sydämen. 312 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Itse asiassa... 313 00:24:09,626 --> 00:24:11,834 Veisitkö minut Anthonyn luo huomenna? 314 00:24:17,834 --> 00:24:19,334 Enkö saa tavata Anthonya? 315 00:24:19,334 --> 00:24:21,084 Ei, se ei ole ongelma. 316 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Vastuuni on varmistaa, että olet onnellinen ja turvassa. 317 00:24:25,459 --> 00:24:28,084 Kun olet Anthonyn kanssa, sekoat vähän. 318 00:24:28,084 --> 00:24:29,334 Ei hätää. - Fikile. 319 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 En mene. 320 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 Bhelekazi. - Hyvää yötä, isä. 321 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 ANONYYMI: TOTUUS ON LÄHEMPÄNÄ KUIN LUULET. 322 00:25:21,626 --> 00:25:27,751 Äiti, muistatko tapausta, jossa opiskelija lähes hukkui pari vuotta sitten? 323 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Olit vielä rehtori Parkhurstissa. 324 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Oppilas lähti uimaan humalassa. 325 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 Ehkä muistat nimen? 326 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Hyvänen aika. En itse asiassa muista. 327 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 Miksi otat sen esille? 328 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 Kuulin nuorten puhuvan siitä koulussa. Ajattelin kysyä. 329 00:25:52,584 --> 00:25:54,626 Muuten, 330 00:25:55,251 --> 00:25:58,376 joku Asanda soitti tänne tänään. 331 00:25:58,834 --> 00:26:01,209 Asanda. Hän voi soittaa, se on okei. 332 00:26:02,084 --> 00:26:04,251 Hän halusi kovasti puhua sinulle. 333 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 Hän halusi tietää, haluatko mennä rannalle. 334 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Oletteko yhdessä Asandan kanssa? 335 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Selvä. 336 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Oletteko te... 337 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Käytättekö sinä ja Asanda... 338 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Käytämmekö mitä? 339 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 Käytättekö suojausta, Wade? 340 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Kyllä. 341 00:26:41,709 --> 00:26:43,043 Suojakerroin 30, äiti. 342 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Kun olette tehnyt kopiot, arkistoikaa ne huomisaamuun mennessä. 343 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Jos te ette tarvitse muuta, lähden. 344 00:26:59,334 --> 00:27:00,626 Ennen kuin lähdette, 345 00:27:01,168 --> 00:27:05,543 lähettäkää minulle kaikkien abien koetulokset kahdeksannelta luokalta asti. 346 00:27:05,543 --> 00:27:06,459 Kyllä. 347 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 Koekysymykset ovat vuotaneet. 348 00:27:10,376 --> 00:27:14,334 Näyttää, että joku käytti kopiokonekoodiani uintikisan aikana. 349 00:27:15,043 --> 00:27:18,876 Vain neiti Zwanella oli se tiedossaan, joten hänet on erotettu. 350 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 Kun löydän kaikki opiskelijat, jotka saivat käsiinsä koekysymykset, 351 00:27:25,709 --> 00:27:30,334 ilmoitan heistä, ja he voivat sanoa tulevaisuudelleen hyvästit. 352 00:27:30,334 --> 00:27:31,376 Voit mennä. 353 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Neiti Kahn, 354 00:27:37,834 --> 00:27:40,251 tämä jää toistaiseksi meidän väliseksemme. 355 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 Olen pahoillani, rouva. - Se ei ole sinun syytäsi. 356 00:28:12,084 --> 00:28:13,501 Kerroitko Grootboomille? 357 00:28:14,709 --> 00:28:15,918 Se oli oikein. 358 00:28:17,751 --> 00:28:19,626 Pilasit juuri nuorten elämän. 359 00:28:19,626 --> 00:28:22,543 Olisivat ajatelleet sitä ennen kuin huijasivat. 360 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 Vai mitä? 361 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Tahira! 362 00:28:28,543 --> 00:28:31,751 Kukaan ei ole paljastunut. - Haluan rahani takaisin. 363 00:28:31,751 --> 00:28:34,126 Muuten kerron, että te myitte niitä. 364 00:28:34,126 --> 00:28:36,501 Anna hänen rahansa takaisin. 365 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 Tyytyväinen? - Joo. 366 00:28:44,459 --> 00:28:45,751 Painu nyt vittuun. 367 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 Rahamme häipyvät aika nopeasti. 368 00:28:50,668 --> 00:28:54,126 Tapaamme Ruff Beatsin tänään, eikä mitään ole jäljellä. 369 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 Mitä tarkoitat? Kuinka moni on pyytänyt rahansa takaisin? 370 00:28:58,418 --> 00:29:00,209 Paljonko meillä on jäljellä? 371 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 250 000? 372 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Vähemmän. 373 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 200 000? 374 00:29:10,043 --> 00:29:12,876 Olemme kusessa. - Hän ei ole edes soittanut vielä. 375 00:29:16,626 --> 00:29:18,876 No kappas. Tosi hienoa. 376 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Hei, Chris, oletko nähnyt Fiksiä? 377 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 En. 378 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 Muistatko Gregory Dicksonin? 379 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 Joo, The Dick. Jätkä oli legenda. 380 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Muistatko, kun hän melkein hukkui? 381 00:29:47,376 --> 00:29:50,501 Ei. Kaveri ui kuin kala. 382 00:29:50,501 --> 00:29:52,376 Ja juo kuin kala. 383 00:29:52,376 --> 00:29:54,001 Minun on mentävä. 384 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Kuulkaa, kaikki. 385 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 Rehtori haluaa tavata seuraavat opiskelijat kansliassaan. 386 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Tiedätkö, miksi olet täällä? 387 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 Olen käynyt läpi kaikki arvosanasi kahdeksannesta luokasta asti. 388 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 Arvosanasi ovat parantuneet tänä vuonna kuin ihmeen kaupalla. 389 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Ellei sinulle ole tapahtunut jotain yliluonnollista, 390 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 ehdotan, että alat puhua. 391 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Se oli Chris ja KB. 392 00:30:48,376 --> 00:30:50,293 Hei, kaverit. - Hei. 393 00:30:50,293 --> 00:30:55,209 Anteeksi, että häiritsen. Muistatteko, että joku lähes hukkui koulussa? 394 00:30:55,209 --> 00:30:56,626 Se oli samaan aikaan, 395 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 kun voitit väittelykilpailusi vuonna 2019. 396 00:30:59,209 --> 00:31:02,959 Joo. Lähetimme hänelle parane pian -kortin. 397 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 Minusta koko juttu oli hämärä. 398 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 Millä tavalla? 399 00:31:06,293 --> 00:31:10,334 Damian oli tosi keskittynyt. Hän oli joko uimassa tai kirjastossa. 400 00:31:10,918 --> 00:31:13,126 Hän ja Tahira olisivat söpö pari. 401 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 Anteeksi? 402 00:31:15,043 --> 00:31:18,001 Sanoitko Damian? Puhuin Gregory Dicksonista. 403 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 Ei. Hän oli uimajoukkueen kapteeni. Hän ei hukkunut. Se oli Damian. 404 00:31:39,418 --> 00:31:44,418 Hei. Missä olet ollut? Olen etsinyt sinua. Mikset ole vastannut viesteihini? 405 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Akku simahti. Olen pahoillani. 406 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Taisin keksiä, mistä tässä PoolBoy-jutussa on kyse. 407 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 Luulin, että annat sen olla. - En. 408 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Se liittyy siihen opiskelijaan, joka melkein hukkui, Damianiin. 409 00:32:01,918 --> 00:32:07,084 Oletettavasti hän oli humalassa koulussa, mutta kuulin muuta Wendyltä ja Tahiralta. 410 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 Oletko kunnossa? - Olen. Mitä he sanoivat? 411 00:32:17,043 --> 00:32:20,918 Että hän ei juonut. - Oliko hän yksin, kun melkein hukkui? 412 00:32:20,918 --> 00:32:21,834 Niin? 413 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 Ei mitään. Olen pahoillani. 414 00:32:26,168 --> 00:32:27,709 {\an8}Muistatko mitään muuta? 415 00:32:27,709 --> 00:32:28,918 {\an8}AJATTELEN SILMIÄSI. 416 00:32:30,668 --> 00:32:33,834 {\an8}En. Se oli kai ennen kuin liityin uimajoukkueeseen. 417 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 Etkö tavannut Gregorya tai Damiania? - En muista. 418 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Minun on mentävä. 419 00:32:43,959 --> 00:32:48,293 Miksi raportti Damianista oli Gregoryn tiedoissa? 420 00:32:49,126 --> 00:32:51,834 Tässä vaiheessa yksi plus yksi on kolme. 421 00:32:53,668 --> 00:32:56,876 Mistä löydämme kuvia Gregorysta? Tai ehkä Damianista? 422 00:32:59,168 --> 00:33:04,334 Valokuvauskerhossa on yleensä negatiivit joukkueista ja luokista. Ne ovat pimiössä. 423 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Selvä, mennään. 424 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Mennään syömään jotain hyvää. 425 00:33:15,251 --> 00:33:16,543 Ehkä jäätelöä? 426 00:33:17,043 --> 00:33:20,293 Mene vain edeltä. Minä jatkan. 427 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Fiks! 428 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 Fiks! 429 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 Mitä? 430 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 Mikä hätänä? - Ei mikään. 431 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 Hyvä on, Sam. Haluatko jäätelöä? Mennään. 432 00:33:49,834 --> 00:33:52,251 Luulin, että olisitte nostaneet kytkintä. 433 00:33:52,251 --> 00:33:53,793 Emme ikinä tekisi niin. 434 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 Joten? Missä rahani ovat? 435 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 Rakastan teknologiaa. 436 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Meidän pitäisi palata tunnille, joten... 437 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 Mitä tämä on? 438 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 Eikö tässä hienossa koulussanne opeteta laskemista? 439 00:34:12,959 --> 00:34:18,084 Saamme kyllä kasaan loput. Lupaamme. - Minulla on parempi idea. 440 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Toinen. 441 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 Selvä. Mikä sinua nyppii? 442 00:34:32,043 --> 00:34:33,876 Inhoan valehtelevia huijareita. 443 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 Tarkoitatko Chrisiä? 444 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 En. Miksi sanoit niin? 445 00:34:42,501 --> 00:34:44,793 Lunga, tiedätkö jotain Chrisistä? 446 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Wendy... 447 00:34:50,668 --> 00:34:52,376 Chris ja minä suutelimme. 448 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 Mitä te teette? - Ei mitään. 449 00:35:08,834 --> 00:35:10,668 Voisitko sulkea oven? 450 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Tarkistamme negatiiveja. Jos aiot jäädä, auta. 451 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 Mitä minä etsin? 452 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 Uimajoukkue, 2019. 453 00:35:26,334 --> 00:35:30,001 Miksi poistit kommenttisi? - Puhuisitteko ongelmistanne muualla? 454 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 Miksi? - Pitääkö tämä tehdä täällä? 455 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 En ymmärrä, miksi ei. Olet aina hänen kanssaan. 456 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Minulla on todellinen kriisi. 457 00:35:37,959 --> 00:35:41,876 Jos suret sitä, että Wade poisti tägin jostain typerästä kuvasta... 458 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 Se ei ole tyhmä kuva. Ja minä muuten löysin sen. 459 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 Mitä? 460 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Odota. Minulla on idea. 461 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Siinä se on. 462 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Mitä? 463 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 Mikä Pulengissa on, ettet halua tunnustaa suhdettamme? 464 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Ei mitään, mutta miksi hän on etupenkillä? 465 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Kaverit, älkää viitsikö. 466 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 Raportti Gregoryn tiedoissa koskee lähes hukkunutta Damiania. 467 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 Luulen, että Gregory Dickson oli paikalla, kun se tapahtui. 468 00:36:47,543 --> 00:36:50,293 Tämän PoolBoy halusi minun selvittävän. 469 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 PoolBoy on Damian. 470 00:36:54,418 --> 00:36:56,793 Mutta hänhän tietää jo, mitä tapahtui. 471 00:36:56,793 --> 00:37:00,084 Ehkä hän yritti tehdä sen itse, eikä kukaan kuunnellut. 472 00:37:00,709 --> 00:37:05,043 Miksi yrität korjata jotain, mikä ei ole rikki? Välimme ovat kunnossa. 473 00:37:05,043 --> 00:37:08,543 Kunnossa? Et halua tulla nähdyksi kanssani julkisesti. 474 00:37:08,543 --> 00:37:09,918 Häpeätkö minua? 475 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Vien sinut kotiin. 476 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Ehdottomasti ei. 477 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 Minä löysin kuvan. Olen hyödyllinen. Minä jään. 478 00:37:18,459 --> 00:37:22,334 Jos en ole tarpeeksi siisti tai jotain, 479 00:37:22,334 --> 00:37:24,793 tämä suhde on arvioitava uudelleen. 480 00:37:24,793 --> 00:37:25,834 Wade! 481 00:37:29,418 --> 00:37:31,584 Fiks valehteli, ettei tunne heitä. 482 00:37:33,543 --> 00:37:35,668 Osallistuiko hän asian peittelyyn? 483 00:37:36,209 --> 00:37:39,793 En tiedä. PoolBoy haluaa minun paljastavan kaiken syystä. 484 00:37:40,876 --> 00:37:43,584 Hänen mukaansa totuus on lähempänä kuin luulen. 485 00:37:45,001 --> 00:37:47,626 Fiks liittyy jotenkin tapahtuneeseen. 486 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 Luuletko, että ehkä hän... 487 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 Ehkä hän mitä? 488 00:38:02,043 --> 00:38:03,918 Mitä oikein on tekeillä, Fiks? 489 00:38:05,584 --> 00:38:07,376 Olet käyttäytynyt oudosti. 490 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Minä vain... 491 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 ANONYYMI: AIKA LOPPUI, FIKILE 492 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Oletko kunnossa? 493 00:38:39,043 --> 00:38:40,126 OLEMMEKO TASOISSA? 494 00:38:40,126 --> 00:38:42,084 TIEDÄN, MITÄ TAPAHTUI, DAMIAN 495 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 ANONYYMI SOITTAA 496 00:38:55,334 --> 00:38:58,709 Lopulta. Luulin jo, että panostimme väärään pelaajaan. 497 00:38:58,709 --> 00:39:02,001 Pyysit minua kaivamaan asiaa, koska kyse on Fiksistä. 498 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 Mitä hän teki? 499 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 Sillä ei ole väliä. 500 00:39:12,418 --> 00:39:16,501 Minulle riittää. Mitä sinulle tapahtuikin tai mitä Fiks tekikin, 501 00:39:16,501 --> 00:39:19,668 se ei oikeuta sairasta paskaa, mitä teet ihmisille. 502 00:39:20,376 --> 00:39:22,209 Mitä sait Leigh-Annen tekemään... 503 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Et ansaitse oikeutta, joten painu vittuun. 504 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Varovasti, Puleng. 505 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 Tai mitä? 506 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 Mitä? 507 00:39:33,459 --> 00:39:35,293 Juuri niin ajattelinkin. 508 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Sam, sinun pitäisi tietää jotain. 509 00:39:45,959 --> 00:39:48,043 Vuosin Pulengin seksivideon. 510 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 Mitä? 511 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 Miksi? 512 00:39:53,293 --> 00:39:56,334 Hän aikoi ottaa selvää menneisyydestä, ja... 513 00:39:58,376 --> 00:39:59,959 Tarvitsin aikaa ajatella... 514 00:40:03,043 --> 00:40:05,793 Älkää satuttako meitä. - Nopeasti, kaverit. 515 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 Auttakaa! - Mennään! 516 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 Fiks! - Mennään! 517 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 Sam! - Fiks! 518 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 Mennään! - Sam! 519 00:41:30,543 --> 00:41:35,543 Tekstitys: Merja Pohjola