1
00:00:27,168 --> 00:00:28,668
Mitä minä oikein teen?
2
00:00:44,334 --> 00:00:48,334
Kokeet alkavat tällä viikolla.
- Kokeet ovat vain valmistuvia varten.
3
00:00:53,251 --> 00:00:54,709
Ei puhelimia pöydässä.
4
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Katso puhelintasi.
5
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
Puhelin.
6
00:01:16,751 --> 00:01:20,668
{\an8}PARKHURSTIN SKANDAALI
7
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Äiti.
8
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
Ihan hullua.
- Hei. Mitä nyt?
9
00:02:13,209 --> 00:02:17,043
Julkisuus on noussut Pulengin päähän.
Hän tekee seksivideoita.
10
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Hitto.
11
00:02:23,043 --> 00:02:25,709
Käy katsomassa, miten Puleng voi.
- Joo.
12
00:02:27,543 --> 00:02:31,501
Rahaa tulee, mutta ei tarpeeksi.
Myyminen muille kouluille auttaa.
13
00:02:31,501 --> 00:02:33,751
Tarvitsemme vain 600 nuorta.
14
00:02:33,751 --> 00:02:38,043
Hän haluaa rahat tänään. Se on ongelma.
- Viivytetään häntä.
15
00:02:38,043 --> 00:02:41,084
Ei hän suostu.
- Tekstaa hänelle.
16
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}ANNATKO MEILLE AIKAA HUOMISEEN?
OLE KILTTI?
17
00:02:45,126 --> 00:02:46,209
{\an8}HUOMENNA KÄRSITTE!
18
00:02:46,209 --> 00:02:50,126
Mahtavaa. Meillä on aikaa huomiseen.
- Mihin teillä on aikaa?
19
00:02:50,626 --> 00:02:54,834
Puhumme siitä, että KB:n biisi
ei kerää tarpeeksi kuulijoita.
20
00:02:54,834 --> 00:02:57,293
Tarvitsemme markkinointistrategian.
21
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Selvä.
22
00:03:04,709 --> 00:03:08,209
VIDEOLLA OLI PULENG.
ESTÄ IHMISIÄ KATSOMASTA SITÄ KOULUSSA...
23
00:03:08,209 --> 00:03:09,251
Mitä?
24
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
Tämä ei voi olla Puleng.
25
00:03:14,209 --> 00:03:17,459
Koulun pitäisi suojella lapsia
verkkokiusaamiselta.
26
00:03:17,459 --> 00:03:20,168
Se ei tapahtunut Parkhurstissa
vaan verkossa.
27
00:03:20,168 --> 00:03:22,959
Se julkaistiin
koulun lehden verkkosivuilla.
28
00:03:23,501 --> 00:03:26,334
Olette rehtori.
Ettekö sanonut muuttavanne asiat?
29
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
Jos ette tee mitään, ilmoitan poliisille.
30
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
Ei. Tutkin asiaa.
31
00:03:44,043 --> 00:03:44,959
Puhelin pois.
32
00:03:44,959 --> 00:03:48,626
Sinun pitää ottaa tämä vakavammin.
Loppukokeet ovat edessä.
33
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
Hei. Kaveri.
34
00:03:53,543 --> 00:03:55,959
Käyttäydy normaalisti.
- Tämä on normaalia.
35
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
REECEN MYYNTI MUKAAN LUETTUNA
MEILLÄ ON 200 000 RANDIA.
36
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Hei! Käskin pistää puhelimet pois.
37
00:04:19,043 --> 00:04:25,793
HEI PULENG, OLETKO KUNNOSSA?
38
00:04:26,293 --> 00:04:27,709
OLEN AINA TUKENASI
39
00:04:27,709 --> 00:04:30,543
Tahira Kahn, toimistooni.
40
00:04:36,918 --> 00:04:38,501
Joku myy koekysymyksiä.
41
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Meidän pitäisi saada ne käsiimme, koska...
42
00:04:41,168 --> 00:04:43,584
Hei.
- Hei. Haluatko tulla mukaani?
43
00:04:43,584 --> 00:04:45,709
Se on kirjaimellisesti pahinta.
44
00:04:46,543 --> 00:04:47,959
Luuserihälytys.
45
00:04:50,251 --> 00:04:51,209
Et olisi tullut.
46
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Anteeksi. Nähdään myöhemmin.
47
00:04:58,918 --> 00:05:01,918
Hyvää päivänjatkoa, rouva Khumalo.
Otamme yhteyttä.
48
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
Hei.
- Hei.
49
00:05:09,209 --> 00:05:10,876
Halusitteko tavata minut?
50
00:05:10,876 --> 00:05:13,084
Puhut abeille kokoontumisessa.
51
00:05:14,168 --> 00:05:16,543
Meillä ei ole sellaista tänään.
- Nyt on.
52
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
En ole varma, mitä...
53
00:05:20,001 --> 00:05:23,543
Velvollisuuksiisi kuuluu
olla roolimalli muille oppilaille.
54
00:05:25,126 --> 00:05:28,959
Puhut opiskelijakunnalle rehellisyydestä.
Lyhyesti.
55
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
On hyvä, jos se tulee joltain oppilaista.
56
00:05:40,418 --> 00:05:42,293
En usko herra Grootboomiin.
57
00:05:42,293 --> 00:05:46,959
Äiti, lopeta. Pahennat asiaa.
58
00:05:48,168 --> 00:05:50,584
Muutaman vuoden päästä tämä on unohdettu.
59
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Selvä.
60
00:05:55,209 --> 00:05:56,293
Nähdään myöhemmin.
61
00:06:01,251 --> 00:06:02,751
Sain tietää,
62
00:06:02,751 --> 00:06:05,334
että koulussa on liikkeellä video.
63
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Suoritamme tutkinnan.
64
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Hiljaa.
65
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
Parkhurstilla on hyvä maine,
ja otamme asian...
66
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
Hiljaa!
67
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Tämän seurauksena matkapuhelimia
ei enää sallita tunnilla.
68
00:06:22,918 --> 00:06:25,209
Annan puheenvuoron nyt neiti Kahnille.
69
00:06:31,209 --> 00:06:35,626
"Rehellisyys." Yksinkertainen sana,
jolla on paljon merkitystä.
70
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
Mitä on menestys ilman rehellisyyttä?
71
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Ei mitään.
72
00:06:41,126 --> 00:06:44,584
Elämme maailmassa,
jossa päämäärä oikeuttaa keinot.
73
00:06:44,584 --> 00:06:48,168
Etsimme välitöntä tyydytystä,
mutta millä hinnalla?
74
00:06:48,168 --> 00:06:51,001
SE EN OLLUT MINÄ.
MIKSI TEKISIN TÄMÄN NYT?
75
00:06:51,001 --> 00:06:53,043
Toivotan onnea kokeisiin.
76
00:06:53,043 --> 00:06:54,376
VALEHTELIJA!
77
00:06:54,376 --> 00:06:59,251
Toivon, että voimme johtaa rehellisesti
ja löytää rohkeutta vakaumuksestamme -
78
00:06:59,251 --> 00:07:02,168
toimia aina oikein.
79
00:07:18,876 --> 00:07:20,418
{\an8}HYVÄKSYN ITSENI TÄNÄÄN
80
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Lutka.
81
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
Hei! Laita se puhelin pois.
Älä katsele sitä, kamu.
82
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
KB. Ei hätää.
83
00:07:47,584 --> 00:07:51,168
Kaikki järjestyy. Vai mitä?
84
00:07:54,376 --> 00:07:55,334
Se menee ohi.
85
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Kiitos.
86
00:08:05,918 --> 00:08:06,793
Hei.
87
00:08:10,918 --> 00:08:14,584
Usko minua, kaikki unohtavat lopulta.
88
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Minä sen tiedän. Muistatko minun juttuni?
89
00:08:19,168 --> 00:08:24,251
Et ole lukiossa, jos et ole ollut
edes yhdellä nöyryyttävällä videolla.
90
00:08:28,251 --> 00:08:30,084
Hän ei voi enää satuttaa sinua.
91
00:08:30,834 --> 00:08:31,668
Eikö niin?
92
00:08:32,834 --> 00:08:34,543
Hän sanoi, ettei tehnyt sitä.
93
00:08:35,793 --> 00:08:37,334
Että se oli joku muu.
94
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
Joku muu?
95
00:08:39,376 --> 00:08:43,584
Hän selvästikin valehtelee. Hän on ainoa,
joka olisi voinut tehdä sen.
96
00:08:43,584 --> 00:08:44,584
Niin.
97
00:08:45,376 --> 00:08:49,084
Hän on väärässä, jos luulee,
että siedän sen tuosta vain.
98
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
Ei. Anna...
99
00:08:53,043 --> 00:08:55,876
Anna sen olla.
Ole kiltti ja anna sen vain olla.
100
00:08:59,834 --> 00:09:01,668
Kaikki järjestyy.
101
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Niin.
102
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
WADEY, EN MALTA ODOTTAA NÄKEMISTÄSI
103
00:09:13,543 --> 00:09:14,376
Hei.
104
00:09:26,418 --> 00:09:29,376
Hei. Sain tietää, että se video -
105
00:09:29,376 --> 00:09:33,251
lähetettiin koululehden tietokoneelta
täältä Parkhurstista.
106
00:09:33,251 --> 00:09:36,834
Eikö PoolBoy voinut vain
hakkeroida järjestelmää?
107
00:09:36,834 --> 00:09:38,959
Joo, mutta vahtimestari kertoi,
108
00:09:38,959 --> 00:09:41,501
että kuuli jonkun täällä siihen aikaan.
109
00:09:41,501 --> 00:09:42,793
Ehkä se oli Poolboy.
110
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
Ei ollut.
111
00:09:47,626 --> 00:09:50,209
Hei! Leigh-Anne! Se olit sinä.
- Mitä vittua?
112
00:09:50,209 --> 00:09:52,251
Onko hauskaa sotkea elämääni?
113
00:09:52,251 --> 00:09:53,834
Se en ollut minä!
114
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
Puleng! Se en ollut minä!
115
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Vannon, että...
116
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
Onko tämä mielestäsi peliä?
117
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
Puleng, en...
- Hei! Puleng! Lopeta!
118
00:10:07,084 --> 00:10:08,626
Päästä irti. Kaikki hyvin!
119
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
Puleng, ei!
120
00:10:13,001 --> 00:10:14,126
Antakaa minun olla.
121
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
En tehnyt sitä.
122
00:10:23,876 --> 00:10:25,959
Brian on oikeassa.
- Thandeka, odota.
123
00:10:25,959 --> 00:10:31,168
Brian saisi pyytää anteeksi minulta.
- Älä lyö kiilaa isän ja tyttären väliin.
124
00:10:31,168 --> 00:10:33,334
Minä olen hänen isänsä.
- Ole sitten!
125
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
Tällä hetkellä teet hänet onnettomaksi.
126
00:10:37,584 --> 00:10:42,376
Voit päättää pysyä itsepäisenä
tai luoda suhteen Fikileen.
127
00:10:42,376 --> 00:10:45,376
Kaksi isää on jo tarpeeksi vaikeaa.
- Niinkö?
128
00:10:46,001 --> 00:10:48,126
Elämäni tarina.
- Mitä tuo tarkoittaa?
129
00:10:48,126 --> 00:10:51,501
Mikset palannut vietettyämme yön yhdessä?
130
00:10:53,376 --> 00:10:54,209
Haluan tietää.
131
00:10:54,209 --> 00:10:57,501
Mitä väliä sillä olisi?
- Että olit naimisissa vai että...
132
00:10:59,084 --> 00:11:00,751
Että olin rakastunut sinuun?
133
00:11:06,501 --> 00:11:07,334
Thandeka.
134
00:11:08,751 --> 00:11:12,459
Luulitko sitä yhden yön jutuksi?
- En pysty tähän nyt.
135
00:11:12,459 --> 00:11:15,251
Etkö voi? Vai etkö halua?
136
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
Tyttäreni intiimi hetki on internetissä.
137
00:11:18,751 --> 00:11:21,626
Minulla ei ole energiaa riidellä kanssasi.
138
00:11:22,376 --> 00:11:25,876
En yritä riidellä. Mitä sinä puhut?
- En pysty tähän, Tony.
139
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
En pysty.
140
00:11:28,126 --> 00:11:32,668
Thandeka. Hei. Katso minua.
141
00:11:34,001 --> 00:11:38,793
En tiedä, mistä puhut. Mutta oli se
mitä tahansa, kaikki järjestyy.
142
00:11:39,626 --> 00:11:40,959
Kaikki järjestyy.
143
00:11:56,376 --> 00:11:57,209
Se on Puleng.
144
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Niin, mutta... Thandeka.
145
00:12:04,293 --> 00:12:07,043
Päästäkää irti. Kaikki hyvin.
- Puleng, ei!
146
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Puleng!
147
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
Vannon, että tapan sinut.
148
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
Se en ollut minä!
Puleng, vannon, etten tehnyt mitään!
149
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
Puleng!
150
00:12:18,543 --> 00:12:23,543
Onneksi neiti Valentine ei nosta syytettä.
151
00:12:25,043 --> 00:12:28,543
Se ei toistu.
Puleng tapaa terapeuttinsa tänään.
152
00:12:30,001 --> 00:12:33,126
Varmistan sen.
Tyttäreni on se, jota kiusataan.
153
00:12:33,126 --> 00:12:36,459
HAKKAAT VÄÄRÄÄ PUUTA.
LEIGH-ANNE-PARKA.
154
00:12:36,459 --> 00:12:38,543
HYVIN VIIHDYTTÄVÄÄ, TOSIN.
155
00:12:39,418 --> 00:12:40,459
Puleng.
156
00:12:43,751 --> 00:12:44,668
Puleng?
157
00:12:46,834 --> 00:12:48,626
Leigh-Anneko kuvasi sinua?
158
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
En tiedä.
159
00:13:18,709 --> 00:13:20,751
Yksi hoidettu, monta jäljellä.
160
00:13:20,751 --> 00:13:24,959
Jep. Ja asiat menevät tästä eteenpäin
kai juuri niin kuin pitääkin.
161
00:13:25,709 --> 00:13:27,043
OLEN NIIN HELPOTTUNUT
162
00:13:27,043 --> 00:13:29,793
OLISIN REPANNUT.
- MENEN YLIOPISTOON!
163
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Selvä.
164
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Pidä se siinä. Siistiä.
165
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Sinä?
166
00:13:36,543 --> 00:13:38,168
Yksi, kaksi, kolme.
167
00:13:38,168 --> 00:13:39,626
Ja painu vittuun. Mene.
168
00:13:40,584 --> 00:13:44,793
Näetkö, miten se sujui? Hienovaraista.
Kukaan ei tiedä, mitä tapahtuu.
169
00:13:45,293 --> 00:13:47,793
Meidän on tarkistettava, onko vielä muita.
170
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
Mitä te teette?
171
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Hei.
172
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Ei mitään.
173
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
Älä tee tuota.
- Mitä?
174
00:13:54,376 --> 00:13:59,709
Olet ollut viime aikoina... Tai ei mitään.
Ehkä olen vain vainoharhainen.
175
00:13:59,709 --> 00:14:00,668
Kerro hänelle.
176
00:14:00,668 --> 00:14:01,793
Kerro mitä?
177
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
Mitä?
178
00:14:05,001 --> 00:14:09,126
Vanhempani eivät antaneet rahaa.
Tai eivät ainakaan vielä.
179
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
Luulin, että sanoit...
- Valehtelin.
180
00:14:12,084 --> 00:14:13,334
Vähän. Anteeksi.
181
00:14:13,334 --> 00:14:15,793
Miksi teet aina niin typeriä päätöksiä?
182
00:14:15,793 --> 00:14:19,293
Tuon takia en halunnut kertoa.
Pidät minua tyhmänä.
183
00:14:19,293 --> 00:14:20,584
Ei, en...
184
00:14:20,584 --> 00:14:22,168
En ole tyhmä. Onko selvä?
185
00:14:22,168 --> 00:14:25,293
Ette ota minua vakavasti,
mutta olen sitoutunut.
186
00:14:25,293 --> 00:14:27,334
Mitä vittua? Miksi minua syytät?
187
00:14:27,334 --> 00:14:31,709
Olen nähnyt ilmeesi sen jälkeen,
kun ehdotin manageriksesi ryhtymistä.
188
00:14:32,209 --> 00:14:33,209
Älä viitsi, kamu.
189
00:14:33,751 --> 00:14:36,668
En sanonut, että olet tyhmä. Se...
- Ihan sama.
190
00:14:36,668 --> 00:14:38,126
Chris...
- Chris. Kamu.
191
00:14:41,501 --> 00:14:44,418
Lähetät käteisen,
he lähettävät koekysymykset.
192
00:14:59,251 --> 00:15:00,251
Hei.
193
00:15:04,043 --> 00:15:04,918
Hei.
194
00:15:06,418 --> 00:15:07,293
Hei.
195
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
Oletko kunnossa?
- Olen. Miksi en olisi?
196
00:15:15,126 --> 00:15:17,376
En tiedä. Minä vain...
- Vain mitä?
197
00:15:18,834 --> 00:15:21,959
No, minulla on kiire, joten palaan asiaan.
198
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Selvä.
199
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Asanda, odota.
200
00:15:40,293 --> 00:15:41,793
Miksi käänsit selkäsi?
201
00:15:41,793 --> 00:15:47,126
Kun yritän koskettaa sinua julkisesti,
vetäydyt pois kuin olisin tarttuva tauti.
202
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Wade, se on monimutkaista.
203
00:15:49,834 --> 00:15:53,126
Pidän sinusta ja sinä minusta.
Yksinkertaista minusta.
204
00:15:53,126 --> 00:15:55,626
Jätän sinut treenaamaan.
205
00:16:17,751 --> 00:16:20,126
Miksi elämä on niin monimutkaista?
206
00:16:21,126 --> 00:16:25,251
Chris valehteli ja luulee,
että pakotin hänet siihen.
207
00:16:26,418 --> 00:16:28,334
Tuo kuulostaa kaasuvalotukselta.
208
00:16:28,334 --> 00:16:29,501
Luuletko niin?
209
00:16:30,251 --> 00:16:32,751
Hän on tehnyt monia päätöksiä, jotka ovat...
210
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Tiedätkö mitä? Unohda.
211
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
Mitä jos saisit tietää, että joku huijaa?
212
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
Mitä tarkoitat? Makaisi toisten kanssa?
213
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
Ei. Huijaisi kokeessa.
214
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Kuka?
215
00:16:53,459 --> 00:16:56,084
Tarvitsen neuvojasi. En tiedä, mitä tehdä.
216
00:16:56,084 --> 00:16:57,709
Mitä voisit tehdä?
217
00:16:57,709 --> 00:17:01,418
En voi antaa heidän selvitä siitä.
Se ei ole reilua, Tahira.
218
00:17:01,418 --> 00:17:03,709
Olemme opiskelleet viikkoja,
219
00:17:03,709 --> 00:17:06,459
ja he vain ostavat koekysymykset?
220
00:17:09,293 --> 00:17:13,043
Onko sinulla aavistustakaan,
kuka myy koekysymyksiä?
221
00:17:13,668 --> 00:17:14,501
Ei.
222
00:17:15,001 --> 00:17:18,501
Anna olla, Wendy.
Kenenkään ei tarvitse joutua pulaan.
223
00:17:18,501 --> 00:17:20,918
Päämäärä ei oikeuta keinoja.
224
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
Elämä ei ole mustavalkoista.
Kuten sanoit, se on monimutkaista.
225
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Ehkä tämän takia Chris valehtelee sinulle.
226
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Jestas.
227
00:17:31,293 --> 00:17:33,293
Mistä lähtien olet ajatellut noin?
228
00:17:34,876 --> 00:17:36,501
Ihmiset muuttuvat, Wendy.
229
00:17:41,793 --> 00:17:45,084
{\an8}ANNAN VIHJEEN.
ETSIT GREGORY DICKSONIA. ALOITA SIITÄ.
230
00:17:49,459 --> 00:17:50,293
Hei.
231
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
Kaikki hyvin?
232
00:17:57,626 --> 00:18:00,751
En tiedä, miksi pimahdin.
- Olisit voinut tappaa hänet.
233
00:18:00,751 --> 00:18:02,834
Anteeksi.
- Älä sitä minulle sano.
234
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
En pyydä anteeksi häneltä.
Hän ansaitsi sen, Wade.
235
00:18:06,168 --> 00:18:10,334
Olen halunnut lyödä häntä jo pitkään.
Se tuntui hyvältä.
236
00:18:11,168 --> 00:18:13,418
En usko, että Leigh-Anne teki sen.
237
00:18:13,959 --> 00:18:16,126
Ei hän siitä mitenkään hyötyisi.
238
00:18:16,126 --> 00:18:19,001
Jos PoolBoy haluaa
meidän epäilevän Leigh-Annea?
239
00:18:19,001 --> 00:18:20,376
Ei halua.
240
00:18:24,334 --> 00:18:29,084
Olen käynyt läpi tiedoston.
Jokin tässä Gregory Dicksonissa mättää.
241
00:18:29,084 --> 00:18:31,876
Olit täällä hänen aikanaan.
- Niin.
242
00:18:32,334 --> 00:18:35,543
{\an8}PAREMPI, JOS YSTÄVÄNI EIVÄT TIEDÄ MEISTÄ
243
00:18:35,543 --> 00:18:39,709
En muista, mitä söin eilen.
Miten luulet minun muistavan vuoden 2019?
244
00:18:39,709 --> 00:18:41,043
Mikä asenne tuo on?
245
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Kaikenlaisia juttuja vain.
246
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Mieti, Wade.
247
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
Katson aivojeni jatkeesta.
248
00:18:52,168 --> 00:18:55,876
{\an8}PARKHURSTIN LUKIO ELOKUU 2019
249
00:18:57,251 --> 00:19:00,001
{\an8}PoolBoy. Ehkä tämä liittyy asiaan.
250
00:19:00,918 --> 00:19:04,793
Joku melkein hukkui.
Luuletko, että se oli Gregory Dickson?
251
00:19:04,793 --> 00:19:06,834
En tiedä. Mutta otan selvää.
252
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
Myyttekö kokeita?
- Mitä olet poltellut?
253
00:19:10,751 --> 00:19:12,668
Kuka myy kokeita?
254
00:19:12,668 --> 00:19:14,126
Älä ole tyhmä.
255
00:19:14,126 --> 00:19:16,084
Kyseessä on yliopistourani.
256
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
Mitä höpiset? Kuka yliopistosta välittää?
257
00:19:18,918 --> 00:19:21,876
Emme ainakaan me.
Vitut siitä, ja haista vittu.
258
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Tämä oli virhe.
259
00:19:30,918 --> 00:19:33,709
Minun on kerrottava jotain.
260
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
Hitto!
261
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
Hitto!
262
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
Varastiko joku koekysymykset?
- Kyllä.
263
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
Kuka?
- En tiedä.
264
00:19:47,584 --> 00:19:48,543
Näitkö sen?
265
00:19:48,543 --> 00:19:49,459
En, sir.
266
00:19:49,459 --> 00:19:51,459
Kertoiko joku sinulle siitä?
267
00:19:51,459 --> 00:19:55,293
Ei,
mutta kuulin opiskelijoiden puhuvan siitä.
268
00:19:55,293 --> 00:19:59,876
Voitko osoittaa heidät minulle?
- En nähnyt heidän kasvojaan.
269
00:20:01,334 --> 00:20:02,168
Pitää puhua.
270
00:20:02,168 --> 00:20:04,876
Luulin,
ettet seurustele kaltaistemme kanssa.
271
00:20:04,876 --> 00:20:07,209
Meidän pitää puhua. Heti.
272
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
"Uinnin kultamitalisti."
273
00:20:10,126 --> 00:20:14,126
"Oppilas humalassa." "Ei palaa kouluun."
- Ei nimiä?
274
00:20:14,126 --> 00:20:17,876
Ei. Alaikäisten henkilöllisyyttä
ei paljasteta.
275
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Hitto.
276
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
Kysy joltain muulta,
joka oli silloin koulussamme.
277
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
Tarkemmin sanottuna uimajoukkueessa.
278
00:20:28,293 --> 00:20:29,834
Fiks?
- Niin.
279
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
Hyvä idea. Yritän soittaa hänelle.
280
00:20:42,209 --> 00:20:43,834
Voisitko tehdä palveluksen?
281
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
Kysyisitkö äidiltäsi, tietääkö hän tästä?
282
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Toki.
283
00:21:08,334 --> 00:21:10,459
SOITA, KUN VOIT JUTELLA
284
00:21:10,459 --> 00:21:14,043
EN OLISI USKONUT, FIKS.
MITÄ PULENG AJATTELEE, KUN TAJUAA?
285
00:21:21,501 --> 00:21:23,209
Hei. Oletteko nähneet Fiksiä?
286
00:21:23,709 --> 00:21:25,626
Outoa. Hän oli juuri täällä.
287
00:21:37,626 --> 00:21:39,626
Puhutaan käytöksestäsi tänään.
288
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Ei ole mitään puhuttavaa.
289
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Eikä opiskelutoverin kuristaminen kelpaa?
290
00:21:44,709 --> 00:21:46,334
Miksi teit sen, Puleng?
291
00:21:46,834 --> 00:21:50,209
Koska hän sai minut vihaiseksi
ja ansaitsi sen.
292
00:21:51,334 --> 00:21:55,001
Luulin,
että äidillesi kertominen vapautti sinut.
293
00:21:56,001 --> 00:21:57,709
Reagoit todella voimakkaasti.
294
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
Vannon, että tapan sinut.
295
00:22:06,501 --> 00:22:08,293
Tunsin olevani taas laivalla.
296
00:22:09,334 --> 00:22:14,876
Tunsin olevani voimaton ja loukussa.
En pidä siitä tunteesta.
297
00:22:15,459 --> 00:22:16,793
Kun isäsi kuoli?
298
00:22:16,793 --> 00:22:18,626
Isäni ei liity tähän.
299
00:22:20,418 --> 00:22:21,668
Olet väärässä.
300
00:22:24,834 --> 00:22:27,959
Olet niin vihainen, mutta kenelle?
301
00:22:29,376 --> 00:22:31,459
Kenelle olet niin vihainen, Puleng?
302
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
PARKHURSTIN LUKIO
TAPAHTUMARAPORTTI
303
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
FIKS, OLE KILTTI JA VASTAA?
304
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
MINUN TARVITSEE PUHUA SINULLE
305
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
Hei, mikä hätänä?
306
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Ei mikään.
307
00:23:37,876 --> 00:23:39,168
Ei, Bhelekazi. Puhu.
308
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
Mitä tekisit, jos -
309
00:23:51,918 --> 00:23:56,126
tekisit vahingossa jotain
ja satuttaisit jotakuta, josta välität?
310
00:23:56,959 --> 00:23:58,251
Kertoisitko totuuden?
311
00:23:58,251 --> 00:24:00,251
Totuus vapauttaa sydämen.
312
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
Itse asiassa...
313
00:24:09,626 --> 00:24:11,834
Veisitkö minut Anthonyn luo huomenna?
314
00:24:17,834 --> 00:24:19,334
Enkö saa tavata Anthonya?
315
00:24:19,334 --> 00:24:21,084
Ei, se ei ole ongelma.
316
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Vastuuni on varmistaa,
että olet onnellinen ja turvassa.
317
00:24:25,459 --> 00:24:28,084
Kun olet Anthonyn kanssa, sekoat vähän.
318
00:24:28,084 --> 00:24:29,334
Ei hätää.
- Fikile.
319
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
En mene.
320
00:24:31,626 --> 00:24:33,334
Bhelekazi.
- Hyvää yötä, isä.
321
00:24:41,293 --> 00:24:43,918
ANONYYMI:
TOTUUS ON LÄHEMPÄNÄ KUIN LUULET.
322
00:25:21,626 --> 00:25:27,751
Äiti, muistatko tapausta, jossa opiskelija
lähes hukkui pari vuotta sitten?
323
00:25:27,751 --> 00:25:30,334
Olit vielä rehtori Parkhurstissa.
324
00:25:30,334 --> 00:25:33,626
Oppilas lähti uimaan humalassa.
325
00:25:33,626 --> 00:25:35,626
Ehkä muistat nimen?
326
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Hyvänen aika. En itse asiassa muista.
327
00:25:45,126 --> 00:25:46,501
Miksi otat sen esille?
328
00:25:48,543 --> 00:25:52,584
Kuulin nuorten puhuvan siitä koulussa.
Ajattelin kysyä.
329
00:25:52,584 --> 00:25:54,626
Muuten,
330
00:25:55,251 --> 00:25:58,376
joku Asanda soitti tänne tänään.
331
00:25:58,834 --> 00:26:01,209
Asanda. Hän voi soittaa, se on okei.
332
00:26:02,084 --> 00:26:04,251
Hän halusi kovasti puhua sinulle.
333
00:26:04,918 --> 00:26:08,126
Hän halusi tietää,
haluatko mennä rannalle.
334
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
Oletteko yhdessä Asandan kanssa?
335
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Selvä.
336
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Oletteko te...
337
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
Käytättekö sinä ja Asanda...
338
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
Käytämmekö mitä?
339
00:26:36,709 --> 00:26:38,418
Käytättekö suojausta, Wade?
340
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Kyllä.
341
00:26:41,709 --> 00:26:43,043
Suojakerroin 30, äiti.
342
00:26:51,376 --> 00:26:55,543
Kun olette tehnyt kopiot,
arkistoikaa ne huomisaamuun mennessä.
343
00:26:55,543 --> 00:26:59,334
Jos te ette tarvitse muuta, lähden.
344
00:26:59,334 --> 00:27:00,626
Ennen kuin lähdette,
345
00:27:01,168 --> 00:27:05,543
lähettäkää minulle kaikkien abien
koetulokset kahdeksannelta luokalta asti.
346
00:27:05,543 --> 00:27:06,459
Kyllä.
347
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
Koekysymykset ovat vuotaneet.
348
00:27:10,376 --> 00:27:14,334
Näyttää, että joku käytti
kopiokonekoodiani uintikisan aikana.
349
00:27:15,043 --> 00:27:18,876
Vain neiti Zwanella oli se tiedossaan,
joten hänet on erotettu.
350
00:27:19,668 --> 00:27:25,709
Kun löydän kaikki opiskelijat,
jotka saivat käsiinsä koekysymykset,
351
00:27:25,709 --> 00:27:30,334
ilmoitan heistä, ja he voivat sanoa
tulevaisuudelleen hyvästit.
352
00:27:30,334 --> 00:27:31,376
Voit mennä.
353
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Neiti Kahn,
354
00:27:37,834 --> 00:27:40,251
tämä jää toistaiseksi
meidän väliseksemme.
355
00:27:55,501 --> 00:27:58,334
Olen pahoillani, rouva.
- Se ei ole sinun syytäsi.
356
00:28:12,084 --> 00:28:13,501
Kerroitko Grootboomille?
357
00:28:14,709 --> 00:28:15,918
Se oli oikein.
358
00:28:17,751 --> 00:28:19,626
Pilasit juuri nuorten elämän.
359
00:28:19,626 --> 00:28:22,543
Olisivat ajatelleet sitä
ennen kuin huijasivat.
360
00:28:24,418 --> 00:28:25,418
Vai mitä?
361
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
Tahira!
362
00:28:28,543 --> 00:28:31,751
Kukaan ei ole paljastunut.
- Haluan rahani takaisin.
363
00:28:31,751 --> 00:28:34,126
Muuten kerron, että te myitte niitä.
364
00:28:34,126 --> 00:28:36,501
Anna hänen rahansa takaisin.
365
00:28:43,418 --> 00:28:44,459
Tyytyväinen?
- Joo.
366
00:28:44,459 --> 00:28:45,751
Painu nyt vittuun.
367
00:28:47,376 --> 00:28:50,668
Rahamme häipyvät aika nopeasti.
368
00:28:50,668 --> 00:28:54,126
Tapaamme Ruff Beatsin tänään,
eikä mitään ole jäljellä.
369
00:28:55,001 --> 00:28:58,418
Mitä tarkoitat?
Kuinka moni on pyytänyt rahansa takaisin?
370
00:28:58,418 --> 00:29:00,209
Paljonko meillä on jäljellä?
371
00:29:01,918 --> 00:29:03,334
250 000?
372
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Vähemmän.
373
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
200 000?
374
00:29:10,043 --> 00:29:12,876
Olemme kusessa.
- Hän ei ole edes soittanut vielä.
375
00:29:16,626 --> 00:29:18,876
No kappas. Tosi hienoa.
376
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Hei, Chris, oletko nähnyt Fiksiä?
377
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
En.
378
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
Muistatko Gregory Dicksonin?
379
00:29:38,584 --> 00:29:42,876
Joo, The Dick. Jätkä oli legenda.
380
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
Muistatko, kun hän melkein hukkui?
381
00:29:47,376 --> 00:29:50,501
Ei. Kaveri ui kuin kala.
382
00:29:50,501 --> 00:29:52,376
Ja juo kuin kala.
383
00:29:52,376 --> 00:29:54,001
Minun on mentävä.
384
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Kuulkaa, kaikki.
385
00:30:02,376 --> 00:30:06,084
Rehtori haluaa tavata
seuraavat opiskelijat kansliassaan.
386
00:30:13,668 --> 00:30:15,334
Tiedätkö, miksi olet täällä?
387
00:30:16,376 --> 00:30:20,709
Olen käynyt läpi kaikki arvosanasi
kahdeksannesta luokasta asti.
388
00:30:20,709 --> 00:30:25,084
Arvosanasi ovat parantuneet
tänä vuonna kuin ihmeen kaupalla.
389
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Ellei sinulle ole tapahtunut
jotain yliluonnollista,
390
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
ehdotan, että alat puhua.
391
00:30:39,251 --> 00:30:40,501
Se oli Chris ja KB.
392
00:30:48,376 --> 00:30:50,293
Hei, kaverit.
- Hei.
393
00:30:50,293 --> 00:30:55,209
Anteeksi, että häiritsen. Muistatteko,
että joku lähes hukkui koulussa?
394
00:30:55,209 --> 00:30:56,626
Se oli samaan aikaan,
395
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
kun voitit väittelykilpailusi vuonna 2019.
396
00:30:59,209 --> 00:31:02,959
Joo.
Lähetimme hänelle parane pian -kortin.
397
00:31:02,959 --> 00:31:05,376
Minusta koko juttu oli hämärä.
398
00:31:05,376 --> 00:31:06,293
Millä tavalla?
399
00:31:06,293 --> 00:31:10,334
Damian oli tosi keskittynyt.
Hän oli joko uimassa tai kirjastossa.
400
00:31:10,918 --> 00:31:13,126
Hän ja Tahira olisivat söpö pari.
401
00:31:13,126 --> 00:31:14,209
Anteeksi?
402
00:31:15,043 --> 00:31:18,001
Sanoitko Damian?
Puhuin Gregory Dicksonista.
403
00:31:18,834 --> 00:31:23,084
Ei. Hän oli uimajoukkueen kapteeni.
Hän ei hukkunut. Se oli Damian.
404
00:31:39,418 --> 00:31:44,418
Hei. Missä olet ollut? Olen etsinyt sinua.
Mikset ole vastannut viesteihini?
405
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Akku simahti. Olen pahoillani.
406
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Taisin keksiä,
mistä tässä PoolBoy-jutussa on kyse.
407
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
Luulin, että annat sen olla.
- En.
408
00:31:57,959 --> 00:32:01,918
Se liittyy siihen opiskelijaan,
joka melkein hukkui, Damianiin.
409
00:32:01,918 --> 00:32:07,084
Oletettavasti hän oli humalassa koulussa,
mutta kuulin muuta Wendyltä ja Tahiralta.
410
00:32:11,834 --> 00:32:16,043
Oletko kunnossa?
- Olen. Mitä he sanoivat?
411
00:32:17,043 --> 00:32:20,918
Että hän ei juonut.
- Oliko hän yksin, kun melkein hukkui?
412
00:32:20,918 --> 00:32:21,834
Niin?
413
00:32:23,209 --> 00:32:25,043
Ei mitään. Olen pahoillani.
414
00:32:26,168 --> 00:32:27,709
{\an8}Muistatko mitään muuta?
415
00:32:27,709 --> 00:32:28,918
{\an8}AJATTELEN SILMIÄSI.
416
00:32:30,668 --> 00:32:33,834
{\an8}En. Se oli kai
ennen kuin liityin uimajoukkueeseen.
417
00:32:33,834 --> 00:32:37,084
Etkö tavannut Gregorya tai Damiania?
- En muista.
418
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Minun on mentävä.
419
00:32:43,959 --> 00:32:48,293
Miksi raportti Damianista
oli Gregoryn tiedoissa?
420
00:32:49,126 --> 00:32:51,834
Tässä vaiheessa yksi plus yksi on kolme.
421
00:32:53,668 --> 00:32:56,876
Mistä löydämme kuvia Gregorysta?
Tai ehkä Damianista?
422
00:32:59,168 --> 00:33:04,334
Valokuvauskerhossa on yleensä negatiivit
joukkueista ja luokista. Ne ovat pimiössä.
423
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Selvä, mennään.
424
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Mennään syömään jotain hyvää.
425
00:33:15,251 --> 00:33:16,543
Ehkä jäätelöä?
426
00:33:17,043 --> 00:33:20,293
Mene vain edeltä. Minä jatkan.
427
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
Fiks!
428
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
Fiks!
429
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
Mitä?
430
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
Mikä hätänä?
- Ei mikään.
431
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
Hyvä on, Sam. Haluatko jäätelöä? Mennään.
432
00:33:49,834 --> 00:33:52,251
Luulin, että olisitte nostaneet kytkintä.
433
00:33:52,251 --> 00:33:53,793
Emme ikinä tekisi niin.
434
00:33:53,793 --> 00:33:55,793
Joten? Missä rahani ovat?
435
00:34:01,209 --> 00:34:02,543
Rakastan teknologiaa.
436
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Meidän pitäisi palata tunnille, joten...
437
00:34:08,501 --> 00:34:09,834
Mitä tämä on?
438
00:34:09,834 --> 00:34:12,959
Eikö tässä hienossa koulussanne
opeteta laskemista?
439
00:34:12,959 --> 00:34:18,084
Saamme kyllä kasaan loput. Lupaamme.
- Minulla on parempi idea.
440
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
Toinen.
441
00:34:28,418 --> 00:34:30,626
Selvä. Mikä sinua nyppii?
442
00:34:32,043 --> 00:34:33,876
Inhoan valehtelevia huijareita.
443
00:34:35,959 --> 00:34:37,251
Tarkoitatko Chrisiä?
444
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
En. Miksi sanoit niin?
445
00:34:42,501 --> 00:34:44,793
Lunga, tiedätkö jotain Chrisistä?
446
00:34:47,918 --> 00:34:48,793
Wendy...
447
00:34:50,668 --> 00:34:52,376
Chris ja minä suutelimme.
448
00:35:06,959 --> 00:35:08,834
Mitä te teette?
- Ei mitään.
449
00:35:08,834 --> 00:35:10,668
Voisitko sulkea oven?
450
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Tarkistamme negatiiveja.
Jos aiot jäädä, auta.
451
00:35:17,459 --> 00:35:18,793
Mitä minä etsin?
452
00:35:19,418 --> 00:35:20,876
Uimajoukkue, 2019.
453
00:35:26,334 --> 00:35:30,001
Miksi poistit kommenttisi?
- Puhuisitteko ongelmistanne muualla?
454
00:35:30,626 --> 00:35:32,668
Miksi?
- Pitääkö tämä tehdä täällä?
455
00:35:32,668 --> 00:35:35,626
En ymmärrä, miksi ei.
Olet aina hänen kanssaan.
456
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
Minulla on todellinen kriisi.
457
00:35:37,959 --> 00:35:41,876
Jos suret sitä, että Wade
poisti tägin jostain typerästä kuvasta...
458
00:35:46,584 --> 00:35:50,501
Se ei ole tyhmä kuva.
Ja minä muuten löysin sen.
459
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
Mitä?
460
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Odota. Minulla on idea.
461
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
Siinä se on.
462
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
Mitä?
463
00:36:27,376 --> 00:36:31,084
Mikä Pulengissa on,
ettet halua tunnustaa suhdettamme?
464
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Ei mitään, mutta miksi hän on etupenkillä?
465
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Kaverit, älkää viitsikö.
466
00:36:39,543 --> 00:36:43,543
Raportti Gregoryn tiedoissa
koskee lähes hukkunutta Damiania.
467
00:36:43,543 --> 00:36:47,543
Luulen, että Gregory Dickson oli paikalla,
kun se tapahtui.
468
00:36:47,543 --> 00:36:50,293
Tämän PoolBoy halusi minun selvittävän.
469
00:36:51,334 --> 00:36:52,418
PoolBoy on Damian.
470
00:36:54,418 --> 00:36:56,793
Mutta hänhän tietää jo, mitä tapahtui.
471
00:36:56,793 --> 00:37:00,084
Ehkä hän yritti tehdä sen itse,
eikä kukaan kuunnellut.
472
00:37:00,709 --> 00:37:05,043
Miksi yrität korjata jotain,
mikä ei ole rikki? Välimme ovat kunnossa.
473
00:37:05,043 --> 00:37:08,543
Kunnossa? Et halua tulla
nähdyksi kanssani julkisesti.
474
00:37:08,543 --> 00:37:09,918
Häpeätkö minua?
475
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Vien sinut kotiin.
476
00:37:13,001 --> 00:37:14,584
Ehdottomasti ei.
477
00:37:15,418 --> 00:37:18,459
Minä löysin kuvan.
Olen hyödyllinen. Minä jään.
478
00:37:18,459 --> 00:37:22,334
Jos en ole tarpeeksi siisti tai jotain,
479
00:37:22,334 --> 00:37:24,793
tämä suhde on arvioitava uudelleen.
480
00:37:24,793 --> 00:37:25,834
Wade!
481
00:37:29,418 --> 00:37:31,584
Fiks valehteli, ettei tunne heitä.
482
00:37:33,543 --> 00:37:35,668
Osallistuiko hän asian peittelyyn?
483
00:37:36,209 --> 00:37:39,793
En tiedä. PoolBoy haluaa
minun paljastavan kaiken syystä.
484
00:37:40,876 --> 00:37:43,584
Hänen mukaansa totuus
on lähempänä kuin luulen.
485
00:37:45,001 --> 00:37:47,626
Fiks liittyy jotenkin tapahtuneeseen.
486
00:37:49,209 --> 00:37:50,709
Luuletko, että ehkä hän...
487
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
Ehkä hän mitä?
488
00:38:02,043 --> 00:38:03,918
Mitä oikein on tekeillä, Fiks?
489
00:38:05,584 --> 00:38:07,376
Olet käyttäytynyt oudosti.
490
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Minä vain...
491
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
ANONYYMI: AIKA LOPPUI, FIKILE
492
00:38:28,209 --> 00:38:29,209
Oletko kunnossa?
493
00:38:39,043 --> 00:38:40,126
OLEMMEKO TASOISSA?
494
00:38:40,126 --> 00:38:42,084
TIEDÄN, MITÄ TAPAHTUI, DAMIAN
495
00:38:45,293 --> 00:38:51,084
ANONYYMI SOITTAA
496
00:38:55,334 --> 00:38:58,709
Lopulta. Luulin jo,
että panostimme väärään pelaajaan.
497
00:38:58,709 --> 00:39:02,001
Pyysit minua kaivamaan asiaa,
koska kyse on Fiksistä.
498
00:39:03,709 --> 00:39:04,709
Mitä hän teki?
499
00:39:09,834 --> 00:39:11,209
Sillä ei ole väliä.
500
00:39:12,418 --> 00:39:16,501
Minulle riittää. Mitä sinulle tapahtuikin
tai mitä Fiks tekikin,
501
00:39:16,501 --> 00:39:19,668
se ei oikeuta sairasta paskaa,
mitä teet ihmisille.
502
00:39:20,376 --> 00:39:22,209
Mitä sait Leigh-Annen tekemään...
503
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
Et ansaitse oikeutta, joten painu vittuun.
504
00:39:26,876 --> 00:39:28,626
Varovasti, Puleng.
505
00:39:28,626 --> 00:39:29,584
Tai mitä?
506
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
Mitä?
507
00:39:33,459 --> 00:39:35,293
Juuri niin ajattelinkin.
508
00:39:42,543 --> 00:39:45,959
Sam, sinun pitäisi tietää jotain.
509
00:39:45,959 --> 00:39:48,043
Vuosin Pulengin seksivideon.
510
00:39:49,834 --> 00:39:50,668
Mitä?
511
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
Miksi?
512
00:39:53,293 --> 00:39:56,334
Hän aikoi ottaa selvää menneisyydestä,
ja...
513
00:39:58,376 --> 00:39:59,959
Tarvitsin aikaa ajatella...
514
00:40:03,043 --> 00:40:05,793
Älkää satuttako meitä.
- Nopeasti, kaverit.
515
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
Auttakaa!
- Mennään!
516
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
Fiks!
- Mennään!
517
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
Sam!
- Fiks!
518
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
Mennään!
- Sam!
519
00:41:30,543 --> 00:41:35,543
Tekstitys: Merja Pohjola