1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 ¿Qué estoy haciendo? 2 00:00:44,251 --> 00:00:46,251 Los exámenes empiezan esta semana. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,418 Solo para los que se gradúan, mamá. 4 00:00:53,251 --> 00:00:54,709 Nada de móviles cenando. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Mira el móvil. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 El móvil. 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 {\an8}REVISTA PARKHURST 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 {\an8}¡ESCÁNDALO EN PARKHURST DE PULENG KHUMALO! 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Mamá... 10 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 - Qué ida de olla... - Eh, ¿qué pasa? 11 00:02:13,209 --> 00:02:15,626 El famoseo se le ha subido a la cabeza. 12 00:02:15,626 --> 00:02:17,043 Mira qué vídeos graba. 13 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Joder... 14 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 PULENG LLAMANDO... 15 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 LLAMADA RECHAZADA 16 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Ve a ver cómo está Puleng. 17 00:02:24,793 --> 00:02:25,709 Sí. 18 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Vamos vendiendo, pero no basta. 19 00:02:29,793 --> 00:02:33,751 Vendamos a otros instis. A 500 rands cada uno, debemos vender 600. 20 00:02:33,751 --> 00:02:38,043 - Pero la quiere hoy. Ese es el problema. - Pues que espere. 21 00:02:38,043 --> 00:02:41,084 - Sabes que no va a esperar. - Mándale un mensaje. 22 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}¿NOS DAS HASTA MAÑANA? ¿POR FAVOR? 23 00:02:46,293 --> 00:02:48,043 Genial. Tenemos hasta mañana. 24 00:02:48,043 --> 00:02:50,126 ¿Hasta mañana para qué? 25 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 Hablamos de que la canción de KB se ha quedado estancada. 26 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Necesitamos otra estrategia para mañana. 27 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Vale... 28 00:03:04,709 --> 00:03:06,209 LA DEL VÍDEO ERA PULENG. 29 00:03:06,209 --> 00:03:08,209 INTENTA QUE DEJEN DE VERLO... 30 00:03:08,209 --> 00:03:09,251 ¿Qué? 31 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 No, no puede ser Puleng. 32 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 El centro debería proteger a los niños del ciberacoso. 33 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 No concierne a Parkhurst. Pasó en internet. 34 00:03:20,168 --> 00:03:22,959 Se ha publicado en la web de la revista. 35 00:03:23,584 --> 00:03:26,334 Es el director. Dijo que cambiaría las cosas. 36 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Si no va a hacer nada, llamaré a la policía. 37 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 No. Lo investigaré. 38 00:03:44,043 --> 00:03:44,959 ¡Fuera móviles! 39 00:03:44,959 --> 00:03:48,668 Debéis tomaros la clase en serio. Pronto tendréis los finales. 40 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 ¡Eh, tío! 41 00:03:53,543 --> 00:03:55,959 - Actúa con normalidad. - Ya lo hago. 42 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 HA LLAMADO REECE. SI CONTAMOS SUS VENTAS, LLEGAMOS A LOS 200 000 RANDS. 43 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 He dicho que dejéis el móvil. 44 00:04:19,043 --> 00:04:25,793 PULENG, ¿ESTÁS BIEN? 45 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 ME TIENES PARA LO QUE SEA. 46 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Tahira Kahn, acuda a mi despacho, por favor. 47 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Dicen que venden exámenes. 48 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Pues deberíamos hacernos con uno, porque... 49 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 - Hola. - Hola. ¿Quieres entrar? 50 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 ...es lo peor, en serio. 51 00:04:45,709 --> 00:04:47,959 ¡Puaj! Pringao a la vista. 52 00:04:50,251 --> 00:04:51,751 No deberías haber venido. 53 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Lo siento. Hasta luego. 54 00:04:58,918 --> 00:05:02,251 Le deseo un buen día, Sra. Khumalo. Seguimos en contacto. 55 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 - Hola. - Hola. 56 00:05:09,209 --> 00:05:10,668 ¿Quería verme, señor? 57 00:05:10,668 --> 00:05:13,084 Hablarás a los alumnos en la asamblea. 58 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 - Pero si hoy no hay. - Ahora sí. 59 00:05:18,834 --> 00:05:19,959 No entiendo bien... 60 00:05:19,959 --> 00:05:23,543 Parte de tu responsabilidad es dar ejemplo a tus compañeros. 61 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 Hablarás al cuerpo estudiantil sobre integridad. Sé breve. 62 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Será algo bueno si viene de uno de los alumnos. 63 00:05:40,418 --> 00:05:42,334 No tengo fe en el Sr. Grootboom. 64 00:05:42,334 --> 00:05:47,209 Mamá, por favor, déjalo, ¿vale? Lo estás empeorando. 65 00:05:48,168 --> 00:05:50,584 En unos años, todos se olvidarán de esto. 66 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Vale. 67 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Hasta luego. 68 00:06:01,251 --> 00:06:02,751 Se me ha informado 69 00:06:02,751 --> 00:06:05,334 de un vídeo que circula por el instituto. 70 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Llevaremos a cabo una investigación. 71 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Silencio. 72 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Parkhurst debe mantener su reputación y vamos a tomarnos este asunto... 73 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 ¡Silencio! 74 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Como resultado, ya no se permitirán móviles en clase. 75 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Les dejo con la Srta. Kahn. 76 00:06:31,209 --> 00:06:35,626 "Integridad". Una palabra simple que entraña un gran significado. 77 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 ¿Qué es el éxito sin la integridad? 78 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Nada. 79 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 Vivimos en un mundo donde el fin justifica los medios. 80 00:06:44,584 --> 00:06:48,168 Buscamos la gratificación instantánea, pero ¿a qué precio? 81 00:06:49,084 --> 00:06:53,043 A los de último curso, buena suerte con los exámenes que empiezan. 82 00:06:53,043 --> 00:06:56,418 Espero que podamos liderar con integridad 83 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 y encontrar el valor de nuestra convicción para hacer siempre lo correcto. 84 00:07:18,876 --> 00:07:20,418 {\an8}ESTOY A GUSTO SIENDO QUIEN SOY 85 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Puta. 86 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 ¡Oye! Guarda ese puto móvil. Deja de ver eso, tío. 87 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 KB. Da igual. 88 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Mira, todo va a salir bien, ¿vale? 89 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Se pasará. 90 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Gracias. 91 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 Hola. 92 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 Créeme, todos lo acabarán olvidando. 93 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Lo sé muy bien. ¿Recuerdas el mío? 94 00:08:19,168 --> 00:08:21,251 Creo que no estás en el instituto 95 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 si no sales en un vídeo humillante como mínimo. 96 00:08:28,251 --> 00:08:29,793 Ya no te puede hacer daño. 97 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 ¿Vale? 98 00:08:32,918 --> 00:08:37,334 Dice que no ha sido él, que tiene que haber sido otra persona. 99 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 ¿Otra persona? 100 00:08:39,459 --> 00:08:43,626 Está claro que miente. Es el único que podría haberlo hecho. 101 00:08:43,626 --> 00:08:44,584 Ya... 102 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 Si se cree que lo voy a dejar pasar, 103 00:08:47,626 --> 00:08:49,084 lo lleva claro. 104 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 No. No te... 105 00:08:53,043 --> 00:08:55,793 Déjalo estar. Por favor, olvídalo. 106 00:08:59,834 --> 00:09:01,668 Todo va a salir bien, ¿vale? 107 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 Sí. 108 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 WADEY, ESTOY DESEANDO VERTE. 109 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 Hola. 110 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 Hola. He descubierto que publicaron el vídeo 111 00:09:29,376 --> 00:09:33,251 desde el ordenador de La revista de Parkhurst, aquí mismo. 112 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 ¿No era Poolboy el único hacker? ¿No pudo haber sido él? 113 00:09:36,834 --> 00:09:38,959 Sí, pero el conserje me ha dicho 114 00:09:38,959 --> 00:09:41,501 que oyó a alguien merodear a esa hora. 115 00:09:41,501 --> 00:09:42,668 A lo mejor fue él. 116 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 No, no fue él. 117 00:09:47,626 --> 00:09:50,251 - ¡Leigh-Anne! Has sido tú, ¿no? - ¿Qué coño? 118 00:09:50,251 --> 00:09:52,251 ¿Te hace gracia joderme la vida? 119 00:09:52,251 --> 00:09:53,834 ¡No he sido yo! 120 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 ¡Puleng! ¡No he sido yo! 121 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Te juro que te... 122 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 ¿Crees que esto es un juego? 123 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 - Puleng, que no... - ¡Oye! ¡Puleng! ¡Para! 124 00:10:07,084 --> 00:10:08,459 Soltadme. ¡Estoy bien! 125 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 ¡Puleng, no! 126 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Dejadme. 127 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 Por favor, yo no he sido. 128 00:10:23,876 --> 00:10:25,959 - Brian tiene razón. - Un momento. 129 00:10:25,959 --> 00:10:29,043 Yo veo bien a Fikile. Él me debe una disculpa. 130 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 No metas cizaña entre ella y su padre. 131 00:10:31,209 --> 00:10:33,334 - Yo soy su padre. - Pues actúa como tal. 132 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 De momento solo la haces infeliz. 133 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 Tú verás si decides seguir en tus trece o tener una relación con Fikile. 134 00:10:42,376 --> 00:10:44,793 - Ya le cuesta tener dos padres. - ¿Sí? 135 00:10:46,001 --> 00:10:48,043 - La historia de mi vida. - ¿Cómo? 136 00:10:48,043 --> 00:10:51,501 ¿Por qué no volviste tras pasar la noche juntos? 137 00:10:52,459 --> 00:10:54,209 Quiero saberlo, Thandeka. 138 00:10:54,209 --> 00:10:57,418 - ¿Y qué más da? - ¿El qué? ¿Que estuvieras casada... 139 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 o que estuviera enamorado de ti? 140 00:11:06,501 --> 00:11:10,168 Thandeka, ¿te creías que era un rollo de una noche? 141 00:11:10,168 --> 00:11:12,459 Ahora no puedo lidiar con esto, Tony. 142 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 ¿No puedes? ¿O no quieres? 143 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 El momento más íntimo de mi hija está plasmado en internet. 144 00:11:18,751 --> 00:11:21,626 No tengo fuerzas para discutir contigo. 145 00:11:22,376 --> 00:11:24,584 No pretendo discutir. ¿De qué hablas? 146 00:11:24,584 --> 00:11:25,876 No puedo, Tony. 147 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 No puedo. 148 00:11:28,126 --> 00:11:32,668 Thandeka, ya está. Mírame. 149 00:11:34,001 --> 00:11:38,793 No sé de qué estás hablando. Pero, sea lo que sea, todo va a ir bien. 150 00:11:39,626 --> 00:11:40,959 Todo va a salir bien. 151 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 Es Puleng. 152 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Sí, pero... Thandeka. 153 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 Soltadme. Estoy bien. 154 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 ¡Puleng, no! 155 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 ¡Puleng! 156 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 ¡Te juro que te mato! 157 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 ¡No he sido yo! ¡Puleng, te juro que no he hecho nada! 158 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 ¡Puleng! 159 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 Por suerte, la señorita Valentine no va a presentar cargos. 160 00:12:25,043 --> 00:12:28,543 No volverá a pasar. Puleng tiene cita hoy con su terapeuta. 161 00:12:30,001 --> 00:12:31,501 Me aseguraré de que va. 162 00:12:32,043 --> 00:12:36,459 Y, las cosas como son, a quien están acosando es a mi hija. 163 00:12:37,293 --> 00:12:38,543 {\an8}¿Verdad, Puleng? 164 00:12:39,418 --> 00:12:40,459 Puleng. 165 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 ¿Puleng? 166 00:12:46,793 --> 00:12:48,626 ¿Fue Leigh-Anne quien te grabó? 167 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 No lo sé. 168 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Uno menos, aún faltan muchos más. 169 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 Sí. Pase lo que pase, esto determinará cómo serán las cosas. 170 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 CHRIS Y KB AQUÍ. ¡A POR EL TUYO! 171 00:13:27,334 --> 00:13:28,793 QUÉ ALIVIO. IBA A SUSPENDER... 172 00:13:28,793 --> 00:13:29,793 ¡NO ESTUDIARÉ! 173 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Ahí tienes. 174 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Así, un momento. Guay. 175 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 ¿Y tú? 176 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 Uno, dos, tres... 177 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 A la mierda. Pírate. 178 00:13:40,584 --> 00:13:42,751 ¿Has visto cómo ha sido? Sutil. 179 00:13:42,751 --> 00:13:44,834 Nadie sabe qué está pasando. 180 00:13:45,334 --> 00:13:47,793 Hay que buscar más y meterlos en el ajo. 181 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 ¿Qué haces? 182 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Hola. 183 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Nada. 184 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - No hagas eso. - ¿El qué? 185 00:13:54,376 --> 00:13:59,709 Últimamente has estado... No, está bien. Puede que se me esté yendo la olla. 186 00:13:59,709 --> 00:14:00,668 Díselo, Chris. 187 00:14:00,668 --> 00:14:01,793 ¿Decirme el qué? 188 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 ¿Qué? 189 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 Mis padres no me han dado la pasta, ¿vale? O aún no lo han hecho. 190 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 - Pensaba que decías que... - Mentí. 191 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Un poco. Lo siento. 192 00:14:13,334 --> 00:14:15,793 ¿Por qué tomas decisiones estúpidas? 193 00:14:15,793 --> 00:14:19,293 Por eso no te lo quería decir. Me tomas por tonto. 194 00:14:19,293 --> 00:14:20,584 No, yo no... 195 00:14:20,584 --> 00:14:22,168 No soy tonto, ¿vale? 196 00:14:22,168 --> 00:14:25,459 Sé que no me tomáis en serio, pero lo estoy dando todo. 197 00:14:25,459 --> 00:14:27,251 ¿Cómo? ¿Por qué me metes? 198 00:14:27,251 --> 00:14:29,584 ¿Crees que no veo cómo me miras 199 00:14:29,584 --> 00:14:31,709 desde que sugerí ser tu mánager? 200 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 Venga, tío... 201 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 - No he dicho que seas tonto. Es que... - Ya, claro... 202 00:14:36,668 --> 00:14:38,126 - Chris... - Chris, tío... 203 00:14:41,501 --> 00:14:44,418 Mandas la pasta y ellos te mandan los exámenes. 204 00:14:59,251 --> 00:15:00,251 Hola. 205 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 ¡Eh! 206 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 Hola. 207 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 - ¿Estás bien? - Sí, claro. ¿Por qué iba a estar mal? 208 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 - No sé, es que... - ¿Es que qué? 209 00:15:18,834 --> 00:15:21,959 Bueno, estoy liado, así que voy a seguir entrenando. 210 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Guay. 211 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, espera. 212 00:15:40,251 --> 00:15:41,793 ¿Por qué has pasado de mí? 213 00:15:41,793 --> 00:15:44,876 ¿Por qué cuando te toco o te doy la mano en público, 214 00:15:44,876 --> 00:15:47,126 te apartas como si tuviera algo contagioso? 215 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Wade, es complicado... 216 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Me gustas, te gusto y ya está. Yo lo veo muy simple. 217 00:15:53,084 --> 00:15:55,626 Mejor te dejo entrenar. 218 00:16:17,751 --> 00:16:19,543 ¿Por qué es tan complicada la vida? 219 00:16:21,126 --> 00:16:25,251 Chris me mintió y cree que yo le forcé a ello. 220 00:16:26,459 --> 00:16:28,334 Parece que te haga luz de gas. 221 00:16:28,334 --> 00:16:29,501 ¿Tú crees? 222 00:16:30,251 --> 00:16:32,793 Ha estado tomando muchas decisiones que son... 223 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 ¿Sabes qué? Da igual. 224 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 ¿Qué harías si descubres que alguien no es leal? 225 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 ¿A qué te refieres? ¿A acostarse con otra? 226 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 No. A hacer trampa en los exámenes. 227 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 ¿Quién? 228 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Solo necesito tu consejo. No sé qué hacer. 229 00:16:56,084 --> 00:16:57,709 Bueno, ¿qué vas a hacer? 230 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 No puedo dejar que se salgan con la suya. No es justo, Tahira. 231 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Llevamos semanas aquí estudiando 232 00:17:03,709 --> 00:17:06,459 y ¿ellos se lo saltan porque compran exámenes? 233 00:17:09,293 --> 00:17:13,043 ¿Sabes quién está vendiendo los exámenes? 234 00:17:13,668 --> 00:17:14,501 No. 235 00:17:15,001 --> 00:17:18,501 Pues déjalo estar. ¿Para qué meter a nadie en problemas? 236 00:17:18,501 --> 00:17:20,918 Como dices: "El fin no justifica los medios". 237 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 En la vida no es todo blanco o negro. Como dices: "Es complicada". 238 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Puede que por eso Chris siempre te mienta. 239 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Ostras... 240 00:17:31,293 --> 00:17:33,293 ¿Desde cuándo piensas así? 241 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 La gente cambia, Wendy. 242 00:17:40,751 --> 00:17:43,959 {\an8}UNA PISTA. ESTABAS INVESTIGANDO A GREGORY DICKSON. 243 00:17:43,959 --> 00:17:45,084 {\an8}AHÍ EMPIEZA TODO... 244 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 Hola. 245 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 ¿Estás bien? 246 00:17:57,751 --> 00:18:00,709 - No sé por qué me he puesto así. - Podrías haberla matado. 247 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 - Lo siento. - A mí no me lo digas. 248 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 No me pienso disculpar con ella. Se lo merecía, Wade. 249 00:18:06,168 --> 00:18:10,334 Y llevo mucho tiempo queriendo darle un guantazo. Me ha sentado bien. 250 00:18:11,168 --> 00:18:13,418 No creo que haya sido Leigh-Anne. 251 00:18:13,959 --> 00:18:16,126 No gana nada con ello. 252 00:18:16,126 --> 00:18:19,001 ¿Y si Poolboy quiere que creamos que es ella? 253 00:18:19,001 --> 00:18:20,376 En realidad, no. 254 00:18:24,334 --> 00:18:25,918 He revisado el archivo. 255 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 Hay algo sobre el tal Gregory Dickson que no cuadra. 256 00:18:29,084 --> 00:18:31,876 - Tú estabas aquí cuando él, ¿no? - Sí. 257 00:18:32,834 --> 00:18:34,668 {\an8}¿Recuerdas algo de entonces? 258 00:18:35,626 --> 00:18:39,709 No recuerdo ni qué cené anoche. ¿Cómo voy a recordar algo de 2019? 259 00:18:39,709 --> 00:18:41,043 ¿A ti qué te pasa? 260 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Cosas mías. 261 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Venga, Wade, piensa. 262 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 A ver mi extensión cerebral... 263 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 {\an8}INSTITUTO PARKHURST AGOSTO DE 2019 264 00:18:57,251 --> 00:19:00,001 {\an8}Poolboy. Puede que tenga algo que ver con esto. 265 00:19:00,918 --> 00:19:04,793 Alguien casi se ahoga. ¿Crees que Gregory Dickson casi se ahogó? 266 00:19:04,793 --> 00:19:06,834 No sé. Pero quiero averiguarlo. 267 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 - ¿Vendes exámenes? - ¿Tú qué te fumas? 268 00:19:10,751 --> 00:19:12,626 ¿Pues quién los vende? 269 00:19:12,626 --> 00:19:16,084 No te hagas la tonta. Está en juego mi carrera universitaria. 270 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 ¿Qué dices de la uni? ¿A quién le importa? 271 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 A nosotros no. A tomar por culo, y tú también. 272 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Esto ha sido un error. 273 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Señor, debo contarle algo. 274 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 ¡Mierda! 275 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 ¡Mierda! 276 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 - ¿Alguien robó los exámenes? - Sí, señor. 277 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 - ¿Quién? - No lo sé. 278 00:19:47,584 --> 00:19:48,543 ¿Lo presenció? 279 00:19:48,543 --> 00:19:49,459 No, señor. 280 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 ¿Se lo ha contado alguien? 281 00:19:51,459 --> 00:19:55,293 No, pero he escuchado hablar de ello a algunos estudiantes. 282 00:19:55,293 --> 00:19:56,793 ¿Me dice quiénes? 283 00:19:56,793 --> 00:19:59,876 No pude verles la cara, pero les escuché hablar. 284 00:20:01,334 --> 00:20:02,168 Debemos hablar. 285 00:20:02,168 --> 00:20:04,834 Creía que no te mezclabas con nuestra clase. 286 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 Tenemos que hablar ya. 287 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 "Medalla de oro en natación". 288 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 "Estaba borracho". 289 00:20:11,584 --> 00:20:14,168 - "No volverá al centro". - ¿Algún nombre? 290 00:20:14,168 --> 00:20:17,876 Eran todos menores, así que no podían revelar sus identidades. 291 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Mierda. 292 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 ¿Y si preguntamos a alguien que estuviera entonces? 293 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 O más bien, ¿en el equipo de natación? 294 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 - ¿Fiks? - Sí. 295 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 Sí, qué buena idea. La llamo. 296 00:20:42,209 --> 00:20:44,376 - Oye, ¿me haces un favor? - Mm. 297 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 ¿Le preguntas a tu madre si sabe algo? 298 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Sí, claro. 299 00:21:08,334 --> 00:21:10,418 LLAMADA DE PULENG LLÁMAME CUANDO PUEDAS. 300 00:21:10,418 --> 00:21:12,168 ANONYMOUS: NO TE VEÍA CAPAZ. 301 00:21:12,168 --> 00:21:14,043 ¿QUÉ PENSARÁ PULENG CUANDO LO DESCUBRA? 302 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Hola, ¿habéis visto a Fiks? 303 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Qué raro, si estaba aquí... 304 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Hablemos de tu comportamiento hoy. 305 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 No hay nada de que hablar. 306 00:21:41,626 --> 00:21:46,334 ¿Estrangular a una compañera no cuenta? ¿Por qué lo has hecho, Puleng? 307 00:21:46,834 --> 00:21:50,209 Porque me hizo enfadar y se lo merecía. 308 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 Pensaba que contarle a tu madre lo del vídeo te había liberado. 309 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Tu reacción ha sido desmesurada. 310 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 ¡Te juro que te mato! 311 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Me sentí otra vez en el barco. 312 00:22:09,334 --> 00:22:14,876 Me sentí impotente y atrapada. No me gusta sentirme así. 313 00:22:15,418 --> 00:22:18,626 - ¿Como cuando murió tu padre? - No tiene nada que ver. 314 00:22:20,418 --> 00:22:21,668 Te equivocas. 315 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Estás muy enfadada, pero ¿con quién? 316 00:22:29,418 --> 00:22:31,334 ¿Con quién estás tan enfadada? 317 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 INSTITUTO PARKHURST INFORME DE INCIDENTE 318 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 FIKS, ¿ME CONTESTAS, POR FAVOR? 319 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 TENGO QUE HABLAR CONTIGO. 320 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 FIKS, ¿ME CONTESTAS, POR FAVOR? TENGO QUE HABLAR CONTIGO. 321 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 ¿Qué ocurre? 322 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Nada. 323 00:23:37,876 --> 00:23:39,168 No, Bhelekazi. Habla. 324 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 ¿Qué harías si... 325 00:23:51,918 --> 00:23:56,126 de modo accidental hicieras daño a alguien a quien quieres? 326 00:23:56,959 --> 00:23:58,251 ¿Contarías la verdad? 327 00:23:58,251 --> 00:24:00,251 La verdad libera el corazón. 328 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 En realidad... 329 00:24:09,584 --> 00:24:11,793 ¿me llevas mañana a ver a Anthony? 330 00:24:17,876 --> 00:24:19,334 ¿No se me permite verlo? 331 00:24:19,334 --> 00:24:21,084 No tengo problemas con él. 332 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Mi responsabilidad es asegurarme de que eres feliz y estás a salvo. 333 00:24:25,459 --> 00:24:28,043 Pero cuando estás con Anthony, te alteras. 334 00:24:28,043 --> 00:24:29,376 - Está bien. - Fikile. 335 00:24:29,376 --> 00:24:30,334 No voy a ir. 336 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 - Bhelekazi. - Buenas noches. 337 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 DEBO HABLAR CONTIGO. 338 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 LA VERDAD ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS. 339 00:25:21,584 --> 00:25:25,418 Mami, ¿recuerdas un incidente de un estudiante que casi se ahoga 340 00:25:26,293 --> 00:25:27,751 hará ya unos años? 341 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Mami aún era directora de Parkhurst. 342 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Era un estudiante que fue a nadar borracho. 343 00:25:33,626 --> 00:25:35,709 ¿Quizá mami recuerda algún nombre? 344 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Anda... Pues la verdad es que no. 345 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 ¿Por qué sacas el tema? 346 00:25:48,543 --> 00:25:52,584 Es que hablaban de ello en el insti y se me ocurrió preguntar. 347 00:25:52,584 --> 00:25:58,751 Ah, por cierto, una tal Asanda te ha llamado a casa. 348 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 Asanda. Puede llamar, no pasa nada. 349 00:26:02,084 --> 00:26:04,251 Parecía desesperada por hablar contigo. 350 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 Quería saber si querías ir a la playa. 351 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 ¿Estáis saliendo tú y la tal Asanda? 352 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Muy bien... 353 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 ¿Estáis los dos...? 354 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 ¿Tú y Asanda...? 355 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 ¿Si estamos qué? 356 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 ¿Usas protección, Wade? 357 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Sí... 358 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 Factor 30, mamá. 359 00:26:51,376 --> 00:26:55,543 Cuando acabes con las fotocopias, archiva los documentos para mañana. 360 00:26:55,543 --> 00:26:59,334 Si no necesita nada más, señor, me voy. 361 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 Antes de irte, 362 00:27:01,251 --> 00:27:05,543 envíame los exámenes hechos de 3. o de ESO hasta 2. o de Bachillerato. 363 00:27:05,543 --> 00:27:06,459 Sí, señor. 364 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 Los exámenes se han filtrado. 365 00:27:10,376 --> 00:27:14,334 Por lo visto, alguien utilizó mi fotocopiadora durante la gala. 366 00:27:15,001 --> 00:27:17,126 Solo la señorita Zwane tenía acceso, 367 00:27:17,126 --> 00:27:18,876 así que se la ha suspendido. 368 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 Cuando descubra a todos los estudiantes que han puesto sus zarpas en los exámenes, 369 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 los denunciaré al departamento y ya podrán ir despidiéndose de su futuro. 370 00:27:30,293 --> 00:27:31,376 Puede retirarse. 371 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Ah, y Srta. Kahn, 372 00:27:37,876 --> 00:27:40,126 que quede entre nosotros por ahora. 373 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 - Lo siento mucho. - No es culpa tuya, cielo. 374 00:28:12,168 --> 00:28:13,293 ¿Se lo has contado? 375 00:28:14,709 --> 00:28:16,168 Era lo correcto. 376 00:28:17,751 --> 00:28:19,626 Has arruinado la vida de esos chavales. 377 00:28:19,626 --> 00:28:22,709 Que se lo hubieran pensado mejor antes de hacer trampa, ¿no? 378 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 ¿No? 379 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 ¡Tahira! 380 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 Pasa de rumores. No han descubierto a nadie. 381 00:28:30,626 --> 00:28:34,126 Devuélveme la pasta o le digo a Grootboom que vendías exámenes. 382 00:28:34,126 --> 00:28:36,501 Devuélvele el puto dinero, tío. 383 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 - ¿Contento? - Sí. 384 00:28:44,459 --> 00:28:45,876 Pues a tomar por culo. 385 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 El dinero desaparece ante nuestros ojos. 386 00:28:50,668 --> 00:28:54,126 Luego hemos quedado con Ruff Beats. No nos quedará nada. 387 00:28:55,001 --> 00:28:58,418 ¿Cómo? ¿Cuántos más han pedido que les devuelvas la pasta? 388 00:28:58,418 --> 00:29:00,834 A ver, ¿cuánto nos queda ahora? 389 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 ¿Unos 250 000? 390 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Menos. 391 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 ¿200 000? 392 00:29:10,043 --> 00:29:11,293 Tío, estamos jodidos. 393 00:29:11,293 --> 00:29:12,876 Aún no nos ha llamado. 394 00:29:15,209 --> 00:29:16,543 RUFF BEATS LLAMADA ENTRANTE 395 00:29:16,543 --> 00:29:19,293 Mira tú por dónde... Qué alegría. 396 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Chris, ¿has visto a Fiks? 397 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 No. 398 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 ¿Recuerdas a un tal Gregory Dickson? 399 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 Ah, sí. El Capullo. Sí, el tío era una leyenda. 400 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 ¿Recuerdas que casi se ahoga? 401 00:29:47,376 --> 00:29:50,501 No. El tío nada como un pez. 402 00:29:50,501 --> 00:29:52,376 También bebe como uno. 403 00:29:52,376 --> 00:29:54,001 Tengo que irme. 404 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Escuchadme. 405 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 El director quiere ver en su oficina a los siguientes alumnos: 406 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 ¿Sabes por qué estás aquí? 407 00:30:16,376 --> 00:30:20,709 He revisado tus notas desde que llegaste aquí en 3. o de ESO 408 00:30:20,709 --> 00:30:25,084 y veo que han mejorado milagrosamente este año. 409 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Así que, a menos que haya sucedido algo sobrenatural, 410 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 te sugiero que empieces a hablar. 411 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Han sido Chris y KB. 412 00:30:42,668 --> 00:30:48,293 {\an8}170 000 RANDS 413 00:30:48,293 --> 00:30:50,293 - Hola, chicas. - Hola. 414 00:30:50,293 --> 00:30:54,001 Perdonad, pero ¿recordáis que alguien casi se ahogara 415 00:30:54,001 --> 00:30:55,209 aquí en el insti? 416 00:30:55,209 --> 00:30:56,626 Fue más o menos cuando 417 00:30:56,626 --> 00:30:59,209 ganaste la competición de debate, en 2019. 418 00:30:59,209 --> 00:31:02,959 Sí, incluso le enviamos una tarjeta. 419 00:31:02,959 --> 00:31:06,293 - Pero todo me pareció un poco raro. - ¿En qué sentido? 420 00:31:06,293 --> 00:31:10,334 Damian era muy centrado. Si no nadaba, estaba en la biblioteca. 421 00:31:10,918 --> 00:31:13,126 Me parecía que pegaba con Tahira. 422 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 ¿Perdona? 423 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 ¿Has dicho Damian? Yo me refería a Gregory Dickson. 424 00:31:18,834 --> 00:31:23,084 Ese era el capitán del equipo de natación. Él no se ahogó. Fue Damian. 425 00:31:39,418 --> 00:31:42,668 Hola. ¿Dónde has estado? Te he buscado por todas partes. 426 00:31:42,668 --> 00:31:44,418 ¿Por qué no me contestas? 427 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Me he quedado sin batería, perdona. 428 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Puede que haya resuelto todo el tema de Poolboy. 429 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 - ¿No lo ibas a dejar estar? - No. 430 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Tiene que ver con el estudiante que casi se ahoga, Damian. 431 00:32:01,918 --> 00:32:04,251 Supuestamente bebía en el insti, 432 00:32:04,251 --> 00:32:07,084 pero Wendy y Tahira cuentan otra cosa. 433 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Qué es lo que te han dicho? 434 00:32:17,043 --> 00:32:18,043 Que no bebía. 435 00:32:18,043 --> 00:32:20,918 ¿Sabes si estaba solo cuando casi se ahoga? 436 00:32:20,918 --> 00:32:21,834 ¿Sí? 437 00:32:23,209 --> 00:32:25,043 No, nada. Lo siento. 438 00:32:26,168 --> 00:32:30,584 {\an8}¿Recuerdas algo que pasara en el 2019, en torno a ese incidente? 439 00:32:30,584 --> 00:32:33,834 {\an8}No sé. Sería antes de unirme al equipo de natación. 440 00:32:33,834 --> 00:32:37,084 - ¿No conociste a Gregory ni a Damian? - No recuerdo. 441 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Tengo que irme, chicos. 442 00:32:43,959 --> 00:32:46,126 ¿Por qué iba a aparecer el incidente 443 00:32:46,126 --> 00:32:48,293 de Damian en el archivo de Gregory? 444 00:32:49,126 --> 00:32:51,834 Sí, nada tiene sentido ahora mismo. 445 00:32:53,668 --> 00:32:56,918 ¿Dónde podemos encontrar fotos de Gregory? ¿O de Damian? 446 00:32:59,168 --> 00:33:01,126 El club de fotografía tiene negativos 447 00:33:01,126 --> 00:33:04,334 de los equipos y clases. Están en el cuarto oscuro. 448 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Vale, pues vamos. 449 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Se me ha ocurrido que nos demos un capricho. 450 00:33:15,251 --> 00:33:16,584 ¿Te apetece un helado? 451 00:33:17,084 --> 00:33:20,293 Ves tirando. Yo voy a nadar un poco más. 452 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 ¡Fiks! 453 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 ¡Fiks! 454 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 ¿Qué? 455 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 - ¿Qué ocurre? - Nada. 456 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 No pasa nada. ¿Quieres helado? Pues vamos a por helado. 457 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 Pensaba que ya os habríais ido. 458 00:33:52,251 --> 00:33:55,793 - Nunca haríamos eso, señor. - Bien, ¿dónde está mi dinero? 459 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 ¡Viva la tecnología! 460 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Bueno, ya es hora de que volvamos a clase... 461 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 ¿Qué es esto? 462 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 ¿No os enseñan a contar en este instituto tan pijo? 463 00:34:12,959 --> 00:34:16,834 Tío, volveremos con lo que falta. Te lo prometemos. 464 00:34:16,834 --> 00:34:18,084 Tengo una idea mejor. 465 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 Otro. 466 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 Vale... ¿A ti qué te pasa? 467 00:34:32,043 --> 00:34:33,876 Odio a los que engañan. 468 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 ¿Te refieres a Chris? 469 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 No. ¿Por qué lo dices? 470 00:34:42,501 --> 00:34:44,793 Lunga, ¿hay algo que sepas de Chris? 471 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Wendy... 472 00:34:50,668 --> 00:34:51,793 Chris y yo nos besamos. 473 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 - ¿Qué haces? - Nada. 474 00:35:08,834 --> 00:35:10,668 ¿Podrías cerrar la puerta? 475 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Estamos mirando negativos. Si te vas a quedar, ayuda. 476 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 ¿Qué tengo que buscar? 477 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 Equipo de natación de 2019. 478 00:35:26,334 --> 00:35:30,001 - ¿Por qué borras el comentario? - ¿Podrías dejar vuestros asuntos fuera? 479 00:35:30,626 --> 00:35:32,668 - ¿Por qué? - ¿Hay que hablarlo ahora? 480 00:35:32,668 --> 00:35:35,626 No veo por qué no. Te pasas todo el día con ella. 481 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Tíos, tengo una crisis de verdad, ¿eh? 482 00:35:37,959 --> 00:35:41,876 Si te preocupa que Wade te elimine de una foto chorra, de verdad... 483 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 No es una foto chorra. Y, por cierto, lo he encontrado. 484 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 ¿Qué? 485 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Un momento. Tengo una idea. 486 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Ahí está. 487 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 ¿Qué? 488 00:36:27,376 --> 00:36:31,084 ¿Qué tiene Puleng que te hace reconocer nuestra relación? 489 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Nada, pero ¿por qué es tan importante? 490 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Tíos, por favor... 491 00:36:39,543 --> 00:36:41,334 El informe en el archivo de Gregory 492 00:36:41,334 --> 00:36:43,543 es de un estudiante que casi se ahoga, Damian. 493 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 Gregory Dickson tendría algo que ver o estaría ahí cuando pasó. 494 00:36:47,543 --> 00:36:50,293 Este es el misterio que Poolboy quería que descubriera. 495 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 Poolboy es Damian. 496 00:36:54,418 --> 00:36:56,876 ¿Por qué quiere que descubra algo que ya sabe? 497 00:36:56,876 --> 00:37:00,084 Quizá lo intentó él y nadie le hizo caso. 498 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 ¿Por qué intentas arreglar algo que no está roto? 499 00:37:03,751 --> 00:37:05,043 Estamos bien así. 500 00:37:05,043 --> 00:37:08,501 ¿Bien? No quieres que te vean conmigo en público. 501 00:37:08,501 --> 00:37:09,918 ¿Te avergüenzas de mí? 502 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Mira, te dejo en tu casa, ¿vale? 503 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Claro que no. 504 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 He encontrado la foto. Soy útil. Me quedo. 505 00:37:18,459 --> 00:37:22,334 Mira, si crees que no molo lo bastante o algo así, 506 00:37:22,334 --> 00:37:24,793 deberíamos pensarnos esta relación. 507 00:37:24,793 --> 00:37:25,834 ¡Wade! 508 00:37:29,418 --> 00:37:31,584 Fiks mintió sobre conocer a Gregory y Damian. 509 00:37:33,543 --> 00:37:35,668 ¿Crees que encubrió algo? 510 00:37:36,209 --> 00:37:39,918 No sé. Debe haber un motivo por el que quiere que descubra esto. 511 00:37:41,001 --> 00:37:43,584 Dice que la verdad está más cerca de lo que creo. 512 00:37:45,043 --> 00:37:47,626 Fiks tuvo algo que ver con lo que pasó. 513 00:37:49,209 --> 00:37:50,834 ¿Crees que puede que ella...? 514 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 ¿Que puede que ella qué? 515 00:38:02,043 --> 00:38:03,918 ¿Qué está pasando, Fiks? 516 00:38:05,584 --> 00:38:07,543 Últimamente estás muy rara. 517 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Es que... 518 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 ANONYMOUS: SE TE ACABÓ EL TIEMPO, FIKILE. 519 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Oye, ¿estás bien? 520 00:38:39,043 --> 00:38:40,126 ¿YA? NO. OTRA TAREA. 521 00:38:40,126 --> 00:38:42,084 HOLA, DAMIAN. SÉ QUÉ TE PASÓ. 522 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 ANONYMOUS LLAMADA ENTRANTE 523 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Por fin. 524 00:38:56,251 --> 00:38:58,709 Ya pensaba que apostamos por el jugador equivocado. 525 00:38:58,709 --> 00:39:02,001 Sé por qué me pediste que investigara. Es por Fiks. 526 00:39:03,709 --> 00:39:04,709 ¿Qué hizo? 527 00:39:09,834 --> 00:39:11,251 Da igual de todos modos. 528 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 Porque se acabó. 529 00:39:14,209 --> 00:39:16,626 Lo que te pasara, lo que Fiks te hiciera, 530 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 no justifica las cosas horribles que haces. 531 00:39:20,376 --> 00:39:22,293 Lo que le hiciste hacerme a Leigh-Anne... 532 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 No te mereces justicia, así que ya te puedes joder. 533 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Cuidado, Puleng. 534 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 ¿O qué? 535 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 ¿Qué? 536 00:39:33,459 --> 00:39:35,293 Eso me pensaba. 537 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Sam, hay algo que deberías saber. 538 00:39:45,959 --> 00:39:48,168 Yo filtré el vídeo sexual de Puleng. 539 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 ¿Qué? 540 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 ¿Por qué? 541 00:39:53,293 --> 00:39:56,334 Iba a enterarse de algo del pasado, y yo... 542 00:39:58,376 --> 00:39:59,959 necesitaba tiempo para pensar... 543 00:40:03,043 --> 00:40:05,876 - Por favor, no nos hagas nada. - Rápido, chicos. 544 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 - ¡Ayuda! - ¡Vamos! 545 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 - ¡Fiks! - ¡Vamos! 546 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 - ¡Sam! - ¡Fiks! 547 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 - ¡Vamos! - ¡Sam! 548 00:41:33,543 --> 00:41:35,543 Subtítulos: Patricia Parra