1
00:00:27,168 --> 00:00:28,668
¿Qué estoy haciendo?
2
00:00:44,251 --> 00:00:46,251
Los exámenes empiezan esta semana.
3
00:00:46,251 --> 00:00:48,418
Solo para los que se gradúan, mamá.
4
00:00:53,251 --> 00:00:54,709
Nada de móviles cenando.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Mira el móvil.
6
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
El móvil.
7
00:01:15,084 --> 00:01:16,668
{\an8}REVISTA PARKHURST
8
00:01:16,668 --> 00:01:20,668
{\an8}¡ESCÁNDALO EN PARKHURST DE PULENG KHUMALO!
9
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Mamá...
10
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
- Qué ida de olla...
- Eh, ¿qué pasa?
11
00:02:13,209 --> 00:02:15,626
El famoseo se le ha subido a la cabeza.
12
00:02:15,626 --> 00:02:17,043
Mira qué vídeos graba.
13
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Joder...
14
00:02:20,501 --> 00:02:21,501
PULENG
LLAMANDO...
15
00:02:21,501 --> 00:02:22,959
LLAMADA RECHAZADA
16
00:02:22,959 --> 00:02:24,793
Ve a ver cómo está Puleng.
17
00:02:24,793 --> 00:02:25,709
Sí.
18
00:02:27,543 --> 00:02:29,793
Vamos vendiendo, pero no basta.
19
00:02:29,793 --> 00:02:33,751
Vendamos a otros instis.
A 500 rands cada uno, debemos vender 600.
20
00:02:33,751 --> 00:02:38,043
- Pero la quiere hoy. Ese es el problema.
- Pues que espere.
21
00:02:38,043 --> 00:02:41,084
- Sabes que no va a esperar.
- Mándale un mensaje.
22
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}¿NOS DAS HASTA MAÑANA? ¿POR FAVOR?
23
00:02:46,293 --> 00:02:48,043
Genial. Tenemos hasta mañana.
24
00:02:48,043 --> 00:02:50,126
¿Hasta mañana para qué?
25
00:02:50,626 --> 00:02:54,834
Hablamos de que la canción de KB
se ha quedado estancada.
26
00:02:54,834 --> 00:02:57,293
Necesitamos otra estrategia para mañana.
27
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Vale...
28
00:03:04,709 --> 00:03:06,209
LA DEL VÍDEO ERA PULENG.
29
00:03:06,209 --> 00:03:08,209
INTENTA QUE DEJEN DE VERLO...
30
00:03:08,209 --> 00:03:09,251
¿Qué?
31
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
No, no puede ser Puleng.
32
00:03:14,209 --> 00:03:17,543
El centro debería proteger
a los niños del ciberacoso.
33
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
No concierne a Parkhurst.
Pasó en internet.
34
00:03:20,168 --> 00:03:22,959
Se ha publicado en la web de la revista.
35
00:03:23,584 --> 00:03:26,334
Es el director.
Dijo que cambiaría las cosas.
36
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
Si no va a hacer nada,
llamaré a la policía.
37
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
No. Lo investigaré.
38
00:03:44,043 --> 00:03:44,959
¡Fuera móviles!
39
00:03:44,959 --> 00:03:48,668
Debéis tomaros la clase en serio.
Pronto tendréis los finales.
40
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
¡Eh, tío!
41
00:03:53,543 --> 00:03:55,959
- Actúa con normalidad.
- Ya lo hago.
42
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
HA LLAMADO REECE. SI CONTAMOS SUS VENTAS,
LLEGAMOS A LOS 200 000 RANDS.
43
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
He dicho que dejéis el móvil.
44
00:04:19,043 --> 00:04:25,793
PULENG, ¿ESTÁS BIEN?
45
00:04:26,293 --> 00:04:27,709
ME TIENES PARA LO QUE SEA.
46
00:04:27,709 --> 00:04:30,543
Tahira Kahn,
acuda a mi despacho, por favor.
47
00:04:36,918 --> 00:04:38,501
Dicen que venden exámenes.
48
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Pues deberíamos hacernos con uno, porque...
49
00:04:41,168 --> 00:04:43,584
- Hola.
- Hola. ¿Quieres entrar?
50
00:04:43,584 --> 00:04:45,709
...es lo peor, en serio.
51
00:04:45,709 --> 00:04:47,959
¡Puaj! Pringao a la vista.
52
00:04:50,251 --> 00:04:51,751
No deberías haber venido.
53
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Lo siento. Hasta luego.
54
00:04:58,918 --> 00:05:02,251
Le deseo un buen día, Sra. Khumalo.
Seguimos en contacto.
55
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
- Hola.
- Hola.
56
00:05:09,209 --> 00:05:10,668
¿Quería verme, señor?
57
00:05:10,668 --> 00:05:13,084
Hablarás a los alumnos en la asamblea.
58
00:05:14,168 --> 00:05:16,543
- Pero si hoy no hay.
- Ahora sí.
59
00:05:18,834 --> 00:05:19,959
No entiendo bien...
60
00:05:19,959 --> 00:05:23,543
Parte de tu responsabilidad es
dar ejemplo a tus compañeros.
61
00:05:25,126 --> 00:05:28,959
Hablarás al cuerpo estudiantil
sobre integridad. Sé breve.
62
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
Será algo bueno
si viene de uno de los alumnos.
63
00:05:40,418 --> 00:05:42,334
No tengo fe en el Sr. Grootboom.
64
00:05:42,334 --> 00:05:47,209
Mamá, por favor, déjalo, ¿vale?
Lo estás empeorando.
65
00:05:48,168 --> 00:05:50,584
En unos años, todos se olvidarán de esto.
66
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Vale.
67
00:05:55,209 --> 00:05:56,043
Hasta luego.
68
00:06:01,251 --> 00:06:02,751
Se me ha informado
69
00:06:02,751 --> 00:06:05,334
de un vídeo que circula por el instituto.
70
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Llevaremos a cabo una investigación.
71
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Silencio.
72
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
Parkhurst debe mantener su reputación
y vamos a tomarnos este asunto...
73
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
¡Silencio!
74
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Como resultado,
ya no se permitirán móviles en clase.
75
00:06:22,918 --> 00:06:25,209
Les dejo con la Srta. Kahn.
76
00:06:31,209 --> 00:06:35,626
"Integridad". Una palabra simple
que entraña un gran significado.
77
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
¿Qué es el éxito sin la integridad?
78
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Nada.
79
00:06:41,126 --> 00:06:44,001
Vivimos en un mundo
donde el fin justifica los medios.
80
00:06:44,584 --> 00:06:48,168
Buscamos la gratificación instantánea,
pero ¿a qué precio?
81
00:06:49,084 --> 00:06:53,043
A los de último curso, buena suerte
con los exámenes que empiezan.
82
00:06:53,043 --> 00:06:56,418
Espero que podamos liderar con integridad
83
00:06:56,418 --> 00:07:02,168
y encontrar el valor de nuestra convicción
para hacer siempre lo correcto.
84
00:07:18,876 --> 00:07:20,418
{\an8}ESTOY A GUSTO SIENDO QUIEN SOY
85
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Puta.
86
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
¡Oye! Guarda ese puto móvil.
Deja de ver eso, tío.
87
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
KB. Da igual.
88
00:07:47,584 --> 00:07:51,168
Mira, todo va a salir bien, ¿vale?
89
00:07:54,376 --> 00:07:55,334
Se pasará.
90
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Gracias.
91
00:08:05,918 --> 00:08:06,793
Hola.
92
00:08:10,918 --> 00:08:14,584
Créeme, todos lo acabarán olvidando.
93
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Lo sé muy bien. ¿Recuerdas el mío?
94
00:08:19,168 --> 00:08:21,251
Creo que no estás en el instituto
95
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
si no sales
en un vídeo humillante como mínimo.
96
00:08:28,251 --> 00:08:29,793
Ya no te puede hacer daño.
97
00:08:30,834 --> 00:08:31,668
¿Vale?
98
00:08:32,918 --> 00:08:37,334
Dice que no ha sido él,
que tiene que haber sido otra persona.
99
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
¿Otra persona?
100
00:08:39,459 --> 00:08:43,626
Está claro que miente.
Es el único que podría haberlo hecho.
101
00:08:43,626 --> 00:08:44,584
Ya...
102
00:08:45,376 --> 00:08:47,626
Si se cree que lo voy a dejar pasar,
103
00:08:47,626 --> 00:08:49,084
lo lleva claro.
104
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
No. No te...
105
00:08:53,043 --> 00:08:55,793
Déjalo estar. Por favor, olvídalo.
106
00:08:59,834 --> 00:09:01,668
Todo va a salir bien, ¿vale?
107
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Sí.
108
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
WADEY, ESTOY DESEANDO VERTE.
109
00:09:13,543 --> 00:09:14,376
Hola.
110
00:09:26,418 --> 00:09:29,376
Hola. He descubierto
que publicaron el vídeo
111
00:09:29,376 --> 00:09:33,251
desde el ordenador
de La revista de Parkhurst, aquí mismo.
112
00:09:33,251 --> 00:09:36,834
¿No era Poolboy el único hacker?
¿No pudo haber sido él?
113
00:09:36,834 --> 00:09:38,959
Sí, pero el conserje me ha dicho
114
00:09:38,959 --> 00:09:41,501
que oyó a alguien merodear a esa hora.
115
00:09:41,501 --> 00:09:42,668
A lo mejor fue él.
116
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
No, no fue él.
117
00:09:47,626 --> 00:09:50,251
- ¡Leigh-Anne! Has sido tú, ¿no?
- ¿Qué coño?
118
00:09:50,251 --> 00:09:52,251
¿Te hace gracia joderme la vida?
119
00:09:52,251 --> 00:09:53,834
¡No he sido yo!
120
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
¡Puleng! ¡No he sido yo!
121
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Te juro que te...
122
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
¿Crees que esto es un juego?
123
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
- Puleng, que no...
- ¡Oye! ¡Puleng! ¡Para!
124
00:10:07,084 --> 00:10:08,459
Soltadme. ¡Estoy bien!
125
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
¡Puleng, no!
126
00:10:13,001 --> 00:10:13,918
Dejadme.
127
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
Por favor, yo no he sido.
128
00:10:23,876 --> 00:10:25,959
- Brian tiene razón.
- Un momento.
129
00:10:25,959 --> 00:10:29,043
Yo veo bien a Fikile.
Él me debe una disculpa.
130
00:10:29,043 --> 00:10:31,209
No metas cizaña entre ella y su padre.
131
00:10:31,209 --> 00:10:33,334
- Yo soy su padre.
- Pues actúa como tal.
132
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
De momento solo la haces infeliz.
133
00:10:37,584 --> 00:10:42,376
Tú verás si decides seguir en tus trece
o tener una relación con Fikile.
134
00:10:42,376 --> 00:10:44,793
- Ya le cuesta tener dos padres.
- ¿Sí?
135
00:10:46,001 --> 00:10:48,043
- La historia de mi vida.
- ¿Cómo?
136
00:10:48,043 --> 00:10:51,501
¿Por qué no volviste
tras pasar la noche juntos?
137
00:10:52,459 --> 00:10:54,209
Quiero saberlo, Thandeka.
138
00:10:54,209 --> 00:10:57,418
- ¿Y qué más da?
- ¿El qué? ¿Que estuvieras casada...
139
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
o que estuviera enamorado de ti?
140
00:11:06,501 --> 00:11:10,168
Thandeka, ¿te creías
que era un rollo de una noche?
141
00:11:10,168 --> 00:11:12,459
Ahora no puedo lidiar con esto, Tony.
142
00:11:12,459 --> 00:11:15,251
¿No puedes? ¿O no quieres?
143
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
El momento más íntimo de mi hija
está plasmado en internet.
144
00:11:18,751 --> 00:11:21,626
No tengo fuerzas para discutir contigo.
145
00:11:22,376 --> 00:11:24,584
No pretendo discutir. ¿De qué hablas?
146
00:11:24,584 --> 00:11:25,876
No puedo, Tony.
147
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
No puedo.
148
00:11:28,126 --> 00:11:32,668
Thandeka, ya está. Mírame.
149
00:11:34,001 --> 00:11:38,793
No sé de qué estás hablando.
Pero, sea lo que sea, todo va a ir bien.
150
00:11:39,626 --> 00:11:40,959
Todo va a salir bien.
151
00:11:56,376 --> 00:11:57,209
Es Puleng.
152
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Sí, pero... Thandeka.
153
00:12:04,293 --> 00:12:05,709
Soltadme. Estoy bien.
154
00:12:05,709 --> 00:12:07,043
¡Puleng, no!
155
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
¡Puleng!
156
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
¡Te juro que te mato!
157
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
¡No he sido yo!
¡Puleng, te juro que no he hecho nada!
158
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
¡Puleng!
159
00:12:18,543 --> 00:12:23,543
Por suerte, la señorita Valentine
no va a presentar cargos.
160
00:12:25,043 --> 00:12:28,543
No volverá a pasar.
Puleng tiene cita hoy con su terapeuta.
161
00:12:30,001 --> 00:12:31,501
Me aseguraré de que va.
162
00:12:32,043 --> 00:12:36,459
Y, las cosas como son,
a quien están acosando es a mi hija.
163
00:12:37,293 --> 00:12:38,543
{\an8}¿Verdad, Puleng?
164
00:12:39,418 --> 00:12:40,459
Puleng.
165
00:12:43,751 --> 00:12:44,668
¿Puleng?
166
00:12:46,793 --> 00:12:48,626
¿Fue Leigh-Anne quien te grabó?
167
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
No lo sé.
168
00:13:18,709 --> 00:13:20,751
Uno menos, aún faltan muchos más.
169
00:13:20,751 --> 00:13:24,959
Sí. Pase lo que pase,
esto determinará cómo serán las cosas.
170
00:13:25,709 --> 00:13:27,334
CHRIS Y KB AQUÍ. ¡A POR EL TUYO!
171
00:13:27,334 --> 00:13:28,793
QUÉ ALIVIO. IBA A SUSPENDER...
172
00:13:28,793 --> 00:13:29,793
¡NO ESTUDIARÉ!
173
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Ahí tienes.
174
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Así, un momento. Guay.
175
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
¿Y tú?
176
00:13:36,543 --> 00:13:38,168
Uno, dos, tres...
177
00:13:38,168 --> 00:13:39,626
A la mierda. Pírate.
178
00:13:40,584 --> 00:13:42,751
¿Has visto cómo ha sido? Sutil.
179
00:13:42,751 --> 00:13:44,834
Nadie sabe qué está pasando.
180
00:13:45,334 --> 00:13:47,793
Hay que buscar más y meterlos en el ajo.
181
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
¿Qué haces?
182
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Hola.
183
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Nada.
184
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- No hagas eso.
- ¿El qué?
185
00:13:54,376 --> 00:13:59,709
Últimamente has estado... No, está bien.
Puede que se me esté yendo la olla.
186
00:13:59,709 --> 00:14:00,668
Díselo, Chris.
187
00:14:00,668 --> 00:14:01,793
¿Decirme el qué?
188
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
¿Qué?
189
00:14:05,001 --> 00:14:09,126
Mis padres no me han dado la pasta, ¿vale?
O aún no lo han hecho.
190
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
- Pensaba que decías que...
- Mentí.
191
00:14:12,084 --> 00:14:13,334
Un poco. Lo siento.
192
00:14:13,334 --> 00:14:15,793
¿Por qué tomas decisiones estúpidas?
193
00:14:15,793 --> 00:14:19,293
Por eso no te lo quería decir.
Me tomas por tonto.
194
00:14:19,293 --> 00:14:20,584
No, yo no...
195
00:14:20,584 --> 00:14:22,168
No soy tonto, ¿vale?
196
00:14:22,168 --> 00:14:25,459
Sé que no me tomáis en serio,
pero lo estoy dando todo.
197
00:14:25,459 --> 00:14:27,251
¿Cómo? ¿Por qué me metes?
198
00:14:27,251 --> 00:14:29,584
¿Crees que no veo cómo me miras
199
00:14:29,584 --> 00:14:31,709
desde que sugerí ser tu mánager?
200
00:14:32,209 --> 00:14:33,168
Venga, tío...
201
00:14:33,751 --> 00:14:36,668
- No he dicho que seas tonto. Es que...
- Ya, claro...
202
00:14:36,668 --> 00:14:38,126
- Chris...
- Chris, tío...
203
00:14:41,501 --> 00:14:44,418
Mandas la pasta
y ellos te mandan los exámenes.
204
00:14:59,251 --> 00:15:00,251
Hola.
205
00:15:04,043 --> 00:15:04,918
¡Eh!
206
00:15:06,418 --> 00:15:07,293
Hola.
207
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
- ¿Estás bien?
- Sí, claro. ¿Por qué iba a estar mal?
208
00:15:15,001 --> 00:15:17,376
- No sé, es que...
- ¿Es que qué?
209
00:15:18,834 --> 00:15:21,959
Bueno, estoy liado,
así que voy a seguir entrenando.
210
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Guay.
211
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Asanda, espera.
212
00:15:40,251 --> 00:15:41,793
¿Por qué has pasado de mí?
213
00:15:41,793 --> 00:15:44,876
¿Por qué cuando te toco
o te doy la mano en público,
214
00:15:44,876 --> 00:15:47,126
te apartas
como si tuviera algo contagioso?
215
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Wade, es complicado...
216
00:15:49,834 --> 00:15:53,084
Me gustas, te gusto y ya está.
Yo lo veo muy simple.
217
00:15:53,084 --> 00:15:55,626
Mejor te dejo entrenar.
218
00:16:17,751 --> 00:16:19,543
¿Por qué es tan complicada la vida?
219
00:16:21,126 --> 00:16:25,251
Chris me mintió
y cree que yo le forcé a ello.
220
00:16:26,459 --> 00:16:28,334
Parece que te haga luz de gas.
221
00:16:28,334 --> 00:16:29,501
¿Tú crees?
222
00:16:30,251 --> 00:16:32,793
Ha estado tomando
muchas decisiones que son...
223
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
¿Sabes qué? Da igual.
224
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
¿Qué harías si descubres
que alguien no es leal?
225
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
¿A qué te refieres? ¿A acostarse con otra?
226
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
No. A hacer trampa en los exámenes.
227
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
¿Quién?
228
00:16:53,459 --> 00:16:56,084
Solo necesito tu consejo. No sé qué hacer.
229
00:16:56,084 --> 00:16:57,709
Bueno, ¿qué vas a hacer?
230
00:16:57,709 --> 00:17:01,418
No puedo dejar que se salgan con la suya.
No es justo, Tahira.
231
00:17:01,418 --> 00:17:03,709
Llevamos semanas aquí estudiando
232
00:17:03,709 --> 00:17:06,459
y ¿ellos se lo saltan
porque compran exámenes?
233
00:17:09,293 --> 00:17:13,043
¿Sabes quién está vendiendo los exámenes?
234
00:17:13,668 --> 00:17:14,501
No.
235
00:17:15,001 --> 00:17:18,501
Pues déjalo estar.
¿Para qué meter a nadie en problemas?
236
00:17:18,501 --> 00:17:20,918
Como dices:
"El fin no justifica los medios".
237
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
En la vida no es todo blanco o negro.
Como dices: "Es complicada".
238
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Puede que por eso Chris siempre te mienta.
239
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Ostras...
240
00:17:31,293 --> 00:17:33,293
¿Desde cuándo piensas así?
241
00:17:34,876 --> 00:17:36,501
La gente cambia, Wendy.
242
00:17:40,751 --> 00:17:43,959
{\an8}UNA PISTA.
ESTABAS INVESTIGANDO A GREGORY DICKSON.
243
00:17:43,959 --> 00:17:45,084
{\an8}AHÍ EMPIEZA TODO...
244
00:17:49,459 --> 00:17:50,293
Hola.
245
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
¿Estás bien?
246
00:17:57,751 --> 00:18:00,709
- No sé por qué me he puesto así.
- Podrías haberla matado.
247
00:18:00,709 --> 00:18:02,834
- Lo siento.
- A mí no me lo digas.
248
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
No me pienso disculpar con ella.
Se lo merecía, Wade.
249
00:18:06,168 --> 00:18:10,334
Y llevo mucho tiempo queriendo darle
un guantazo. Me ha sentado bien.
250
00:18:11,168 --> 00:18:13,418
No creo que haya sido Leigh-Anne.
251
00:18:13,959 --> 00:18:16,126
No gana nada con ello.
252
00:18:16,126 --> 00:18:19,001
¿Y si Poolboy quiere
que creamos que es ella?
253
00:18:19,001 --> 00:18:20,376
En realidad, no.
254
00:18:24,334 --> 00:18:25,918
He revisado el archivo.
255
00:18:25,918 --> 00:18:29,084
Hay algo sobre el tal Gregory Dickson
que no cuadra.
256
00:18:29,084 --> 00:18:31,876
- Tú estabas aquí cuando él, ¿no?
- Sí.
257
00:18:32,834 --> 00:18:34,668
{\an8}¿Recuerdas algo de entonces?
258
00:18:35,626 --> 00:18:39,709
No recuerdo ni qué cené anoche.
¿Cómo voy a recordar algo de 2019?
259
00:18:39,709 --> 00:18:41,043
¿A ti qué te pasa?
260
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Cosas mías.
261
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Venga, Wade, piensa.
262
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
A ver mi extensión cerebral...
263
00:18:52,168 --> 00:18:55,876
{\an8}INSTITUTO PARKHURST AGOSTO DE 2019
264
00:18:57,251 --> 00:19:00,001
{\an8}Poolboy.
Puede que tenga algo que ver con esto.
265
00:19:00,918 --> 00:19:04,793
Alguien casi se ahoga.
¿Crees que Gregory Dickson casi se ahogó?
266
00:19:04,793 --> 00:19:06,834
No sé. Pero quiero averiguarlo.
267
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
- ¿Vendes exámenes?
- ¿Tú qué te fumas?
268
00:19:10,751 --> 00:19:12,626
¿Pues quién los vende?
269
00:19:12,626 --> 00:19:16,084
No te hagas la tonta.
Está en juego mi carrera universitaria.
270
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
¿Qué dices de la uni? ¿A quién le importa?
271
00:19:18,918 --> 00:19:21,876
A nosotros no.
A tomar por culo, y tú también.
272
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Esto ha sido un error.
273
00:19:30,918 --> 00:19:33,709
Señor, debo contarle algo.
274
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
¡Mierda!
275
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
¡Mierda!
276
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
- ¿Alguien robó los exámenes?
- Sí, señor.
277
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
- ¿Quién?
- No lo sé.
278
00:19:47,584 --> 00:19:48,543
¿Lo presenció?
279
00:19:48,543 --> 00:19:49,459
No, señor.
280
00:19:49,459 --> 00:19:51,459
¿Se lo ha contado alguien?
281
00:19:51,459 --> 00:19:55,293
No, pero he escuchado
hablar de ello a algunos estudiantes.
282
00:19:55,293 --> 00:19:56,793
¿Me dice quiénes?
283
00:19:56,793 --> 00:19:59,876
No pude verles la cara,
pero les escuché hablar.
284
00:20:01,334 --> 00:20:02,168
Debemos hablar.
285
00:20:02,168 --> 00:20:04,834
Creía que no te mezclabas
con nuestra clase.
286
00:20:04,834 --> 00:20:07,209
Tenemos que hablar ya.
287
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
"Medalla de oro en natación".
288
00:20:10,126 --> 00:20:11,584
"Estaba borracho".
289
00:20:11,584 --> 00:20:14,168
- "No volverá al centro".
- ¿Algún nombre?
290
00:20:14,168 --> 00:20:17,876
Eran todos menores,
así que no podían revelar sus identidades.
291
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Mierda.
292
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
¿Y si preguntamos a alguien
que estuviera entonces?
293
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
O más bien, ¿en el equipo de natación?
294
00:20:28,293 --> 00:20:29,834
- ¿Fiks?
- Sí.
295
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
Sí, qué buena idea. La llamo.
296
00:20:42,209 --> 00:20:44,376
- Oye, ¿me haces un favor?
- Mm.
297
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
¿Le preguntas a tu madre si sabe algo?
298
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Sí, claro.
299
00:21:08,334 --> 00:21:10,418
LLAMADA DE PULENG
LLÁMAME CUANDO PUEDAS.
300
00:21:10,418 --> 00:21:12,168
ANONYMOUS: NO TE VEÍA CAPAZ.
301
00:21:12,168 --> 00:21:14,043
¿QUÉ PENSARÁ PULENG CUANDO LO DESCUBRA?
302
00:21:21,501 --> 00:21:23,126
Hola, ¿habéis visto a Fiks?
303
00:21:23,709 --> 00:21:25,626
Qué raro, si estaba aquí...
304
00:21:37,626 --> 00:21:39,626
Hablemos de tu comportamiento hoy.
305
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
No hay nada de que hablar.
306
00:21:41,626 --> 00:21:46,334
¿Estrangular a una compañera no cuenta?
¿Por qué lo has hecho, Puleng?
307
00:21:46,834 --> 00:21:50,209
Porque me hizo enfadar y se lo merecía.
308
00:21:51,334 --> 00:21:55,001
Pensaba que contarle a tu madre
lo del vídeo te había liberado.
309
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Tu reacción ha sido desmesurada.
310
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
¡Te juro que te mato!
311
00:22:06,501 --> 00:22:08,293
Me sentí otra vez en el barco.
312
00:22:09,334 --> 00:22:14,876
Me sentí impotente y atrapada.
No me gusta sentirme así.
313
00:22:15,418 --> 00:22:18,626
- ¿Como cuando murió tu padre?
- No tiene nada que ver.
314
00:22:20,418 --> 00:22:21,668
Te equivocas.
315
00:22:24,834 --> 00:22:27,959
Estás muy enfadada, pero ¿con quién?
316
00:22:29,418 --> 00:22:31,334
¿Con quién estás tan enfadada?
317
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
INSTITUTO PARKHURST
INFORME DE INCIDENTE
318
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
FIKS, ¿ME CONTESTAS, POR FAVOR?
319
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
TENGO QUE HABLAR CONTIGO.
320
00:23:08,959 --> 00:23:13,918
FIKS, ¿ME CONTESTAS, POR FAVOR?
TENGO QUE HABLAR CONTIGO.
321
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
¿Qué ocurre?
322
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Nada.
323
00:23:37,876 --> 00:23:39,168
No, Bhelekazi. Habla.
324
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
¿Qué harías si...
325
00:23:51,918 --> 00:23:56,126
de modo accidental
hicieras daño a alguien a quien quieres?
326
00:23:56,959 --> 00:23:58,251
¿Contarías la verdad?
327
00:23:58,251 --> 00:24:00,251
La verdad libera el corazón.
328
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
En realidad...
329
00:24:09,584 --> 00:24:11,793
¿me llevas mañana a ver a Anthony?
330
00:24:17,876 --> 00:24:19,334
¿No se me permite verlo?
331
00:24:19,334 --> 00:24:21,084
No tengo problemas con él.
332
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Mi responsabilidad es asegurarme
de que eres feliz y estás a salvo.
333
00:24:25,459 --> 00:24:28,043
Pero cuando estás con Anthony, te alteras.
334
00:24:28,043 --> 00:24:29,376
- Está bien.
- Fikile.
335
00:24:29,376 --> 00:24:30,334
No voy a ir.
336
00:24:31,626 --> 00:24:33,334
- Bhelekazi.
- Buenas noches.
337
00:24:39,459 --> 00:24:40,793
DEBO HABLAR CONTIGO.
338
00:24:41,293 --> 00:24:43,918
LA VERDAD ESTÁ
MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS.
339
00:25:21,584 --> 00:25:25,418
Mami, ¿recuerdas un incidente
de un estudiante que casi se ahoga
340
00:25:26,293 --> 00:25:27,751
hará ya unos años?
341
00:25:27,751 --> 00:25:30,334
Mami aún era directora de Parkhurst.
342
00:25:30,334 --> 00:25:33,626
Era un estudiante
que fue a nadar borracho.
343
00:25:33,626 --> 00:25:35,709
¿Quizá mami recuerda algún nombre?
344
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Anda... Pues la verdad es que no.
345
00:25:45,126 --> 00:25:46,501
¿Por qué sacas el tema?
346
00:25:48,543 --> 00:25:52,584
Es que hablaban de ello en el insti
y se me ocurrió preguntar.
347
00:25:52,584 --> 00:25:58,751
Ah, por cierto,
una tal Asanda te ha llamado a casa.
348
00:25:58,751 --> 00:26:01,209
Asanda. Puede llamar, no pasa nada.
349
00:26:02,084 --> 00:26:04,251
Parecía desesperada por hablar contigo.
350
00:26:04,918 --> 00:26:08,126
Quería saber si querías ir a la playa.
351
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
¿Estáis saliendo tú y la tal Asanda?
352
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Muy bien...
353
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
¿Estáis los dos...?
354
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
¿Tú y Asanda...?
355
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
¿Si estamos qué?
356
00:26:36,709 --> 00:26:38,418
¿Usas protección, Wade?
357
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Sí...
358
00:26:41,793 --> 00:26:43,043
Factor 30, mamá.
359
00:26:51,376 --> 00:26:55,543
Cuando acabes con las fotocopias,
archiva los documentos para mañana.
360
00:26:55,543 --> 00:26:59,334
Si no necesita nada más, señor, me voy.
361
00:26:59,334 --> 00:27:00,543
Antes de irte,
362
00:27:01,251 --> 00:27:05,543
envíame los exámenes hechos
de 3. o de ESO hasta 2. o de Bachillerato.
363
00:27:05,543 --> 00:27:06,459
Sí, señor.
364
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
Los exámenes se han filtrado.
365
00:27:10,376 --> 00:27:14,334
Por lo visto, alguien utilizó
mi fotocopiadora durante la gala.
366
00:27:15,001 --> 00:27:17,126
Solo la señorita Zwane tenía acceso,
367
00:27:17,126 --> 00:27:18,876
así que se la ha suspendido.
368
00:27:19,668 --> 00:27:25,709
Cuando descubra a todos los estudiantes
que han puesto sus zarpas en los exámenes,
369
00:27:25,709 --> 00:27:30,293
los denunciaré al departamento
y ya podrán ir despidiéndose de su futuro.
370
00:27:30,293 --> 00:27:31,376
Puede retirarse.
371
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Ah, y Srta. Kahn,
372
00:27:37,876 --> 00:27:40,126
que quede entre nosotros por ahora.
373
00:27:55,501 --> 00:27:58,334
- Lo siento mucho.
- No es culpa tuya, cielo.
374
00:28:12,168 --> 00:28:13,293
¿Se lo has contado?
375
00:28:14,709 --> 00:28:16,168
Era lo correcto.
376
00:28:17,751 --> 00:28:19,626
Has arruinado la vida de esos chavales.
377
00:28:19,626 --> 00:28:22,709
Que se lo hubieran pensado mejor
antes de hacer trampa, ¿no?
378
00:28:24,418 --> 00:28:25,418
¿No?
379
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
¡Tahira!
380
00:28:28,543 --> 00:28:30,626
Pasa de rumores.
No han descubierto a nadie.
381
00:28:30,626 --> 00:28:34,126
Devuélveme la pasta o le digo a Grootboom
que vendías exámenes.
382
00:28:34,126 --> 00:28:36,501
Devuélvele el puto dinero, tío.
383
00:28:43,418 --> 00:28:44,459
- ¿Contento?
- Sí.
384
00:28:44,459 --> 00:28:45,876
Pues a tomar por culo.
385
00:28:47,376 --> 00:28:50,668
El dinero desaparece ante nuestros ojos.
386
00:28:50,668 --> 00:28:54,126
Luego hemos quedado con Ruff Beats.
No nos quedará nada.
387
00:28:55,001 --> 00:28:58,418
¿Cómo? ¿Cuántos más han pedido
que les devuelvas la pasta?
388
00:28:58,418 --> 00:29:00,834
A ver, ¿cuánto nos queda ahora?
389
00:29:01,918 --> 00:29:03,334
¿Unos 250 000?
390
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Menos.
391
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
¿200 000?
392
00:29:10,043 --> 00:29:11,293
Tío, estamos jodidos.
393
00:29:11,293 --> 00:29:12,876
Aún no nos ha llamado.
394
00:29:15,209 --> 00:29:16,543
RUFF BEATS
LLAMADA ENTRANTE
395
00:29:16,543 --> 00:29:19,293
Mira tú por dónde... Qué alegría.
396
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Chris, ¿has visto a Fiks?
397
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
No.
398
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
¿Recuerdas a un tal Gregory Dickson?
399
00:29:38,584 --> 00:29:42,876
Ah, sí. El Capullo.
Sí, el tío era una leyenda.
400
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
¿Recuerdas que casi se ahoga?
401
00:29:47,376 --> 00:29:50,501
No. El tío nada como un pez.
402
00:29:50,501 --> 00:29:52,376
También bebe como uno.
403
00:29:52,376 --> 00:29:54,001
Tengo que irme.
404
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Escuchadme.
405
00:30:02,376 --> 00:30:06,084
El director quiere ver en su oficina
a los siguientes alumnos:
406
00:30:13,668 --> 00:30:15,334
¿Sabes por qué estás aquí?
407
00:30:16,376 --> 00:30:20,709
He revisado tus notas
desde que llegaste aquí en 3. o de ESO
408
00:30:20,709 --> 00:30:25,084
y veo que han mejorado milagrosamente
este año.
409
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Así que, a menos
que haya sucedido algo sobrenatural,
410
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
te sugiero que empieces a hablar.
411
00:30:39,251 --> 00:30:40,501
Han sido Chris y KB.
412
00:30:42,668 --> 00:30:48,293
{\an8}170 000 RANDS
413
00:30:48,293 --> 00:30:50,293
- Hola, chicas.
- Hola.
414
00:30:50,293 --> 00:30:54,001
Perdonad, pero
¿recordáis que alguien casi se ahogara
415
00:30:54,001 --> 00:30:55,209
aquí en el insti?
416
00:30:55,209 --> 00:30:56,626
Fue más o menos cuando
417
00:30:56,626 --> 00:30:59,209
ganaste la competición de debate, en 2019.
418
00:30:59,209 --> 00:31:02,959
Sí, incluso le enviamos una tarjeta.
419
00:31:02,959 --> 00:31:06,293
- Pero todo me pareció un poco raro.
- ¿En qué sentido?
420
00:31:06,293 --> 00:31:10,334
Damian era muy centrado.
Si no nadaba, estaba en la biblioteca.
421
00:31:10,918 --> 00:31:13,126
Me parecía que pegaba con Tahira.
422
00:31:13,126 --> 00:31:14,209
¿Perdona?
423
00:31:15,043 --> 00:31:18,251
¿Has dicho Damian?
Yo me refería a Gregory Dickson.
424
00:31:18,834 --> 00:31:23,084
Ese era el capitán del equipo de natación.
Él no se ahogó. Fue Damian.
425
00:31:39,418 --> 00:31:42,668
Hola. ¿Dónde has estado?
Te he buscado por todas partes.
426
00:31:42,668 --> 00:31:44,418
¿Por qué no me contestas?
427
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Me he quedado sin batería, perdona.
428
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Puede que haya resuelto
todo el tema de Poolboy.
429
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
- ¿No lo ibas a dejar estar?
- No.
430
00:31:57,959 --> 00:32:01,918
Tiene que ver con el estudiante
que casi se ahoga, Damian.
431
00:32:01,918 --> 00:32:04,251
Supuestamente bebía en el insti,
432
00:32:04,251 --> 00:32:07,084
pero Wendy y Tahira cuentan otra cosa.
433
00:32:11,834 --> 00:32:16,043
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Qué es lo que te han dicho?
434
00:32:17,043 --> 00:32:18,043
Que no bebía.
435
00:32:18,043 --> 00:32:20,918
¿Sabes si estaba solo
cuando casi se ahoga?
436
00:32:20,918 --> 00:32:21,834
¿Sí?
437
00:32:23,209 --> 00:32:25,043
No, nada. Lo siento.
438
00:32:26,168 --> 00:32:30,584
{\an8}¿Recuerdas algo que pasara en el 2019,
en torno a ese incidente?
439
00:32:30,584 --> 00:32:33,834
{\an8}No sé. Sería antes
de unirme al equipo de natación.
440
00:32:33,834 --> 00:32:37,084
- ¿No conociste a Gregory ni a Damian?
- No recuerdo.
441
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Tengo que irme, chicos.
442
00:32:43,959 --> 00:32:46,126
¿Por qué iba a aparecer el incidente
443
00:32:46,126 --> 00:32:48,293
de Damian en el archivo de Gregory?
444
00:32:49,126 --> 00:32:51,834
Sí, nada tiene sentido ahora mismo.
445
00:32:53,668 --> 00:32:56,918
¿Dónde podemos encontrar fotos de Gregory?
¿O de Damian?
446
00:32:59,168 --> 00:33:01,126
El club de fotografía tiene negativos
447
00:33:01,126 --> 00:33:04,334
de los equipos y clases.
Están en el cuarto oscuro.
448
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Vale, pues vamos.
449
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Se me ha ocurrido
que nos demos un capricho.
450
00:33:15,251 --> 00:33:16,584
¿Te apetece un helado?
451
00:33:17,084 --> 00:33:20,293
Ves tirando. Yo voy a nadar un poco más.
452
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
¡Fiks!
453
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
¡Fiks!
454
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
¿Qué?
455
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
- ¿Qué ocurre?
- Nada.
456
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
No pasa nada.
¿Quieres helado? Pues vamos a por helado.
457
00:33:49,918 --> 00:33:52,251
Pensaba que ya os habríais ido.
458
00:33:52,251 --> 00:33:55,793
- Nunca haríamos eso, señor.
- Bien, ¿dónde está mi dinero?
459
00:34:01,209 --> 00:34:02,543
¡Viva la tecnología!
460
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Bueno, ya es hora de que volvamos a clase...
461
00:34:08,501 --> 00:34:09,834
¿Qué es esto?
462
00:34:09,834 --> 00:34:12,959
¿No os enseñan a contar
en este instituto tan pijo?
463
00:34:12,959 --> 00:34:16,834
Tío, volveremos con lo que falta.
Te lo prometemos.
464
00:34:16,834 --> 00:34:18,084
Tengo una idea mejor.
465
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
Otro.
466
00:34:28,418 --> 00:34:30,626
Vale... ¿A ti qué te pasa?
467
00:34:32,043 --> 00:34:33,876
Odio a los que engañan.
468
00:34:35,959 --> 00:34:37,251
¿Te refieres a Chris?
469
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
No. ¿Por qué lo dices?
470
00:34:42,501 --> 00:34:44,793
Lunga, ¿hay algo que sepas de Chris?
471
00:34:47,918 --> 00:34:48,793
Wendy...
472
00:34:50,668 --> 00:34:51,793
Chris y yo nos besamos.
473
00:35:06,959 --> 00:35:08,834
- ¿Qué haces?
- Nada.
474
00:35:08,834 --> 00:35:10,668
¿Podrías cerrar la puerta?
475
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Estamos mirando negativos.
Si te vas a quedar, ayuda.
476
00:35:17,459 --> 00:35:18,793
¿Qué tengo que buscar?
477
00:35:19,418 --> 00:35:20,876
Equipo de natación de 2019.
478
00:35:26,334 --> 00:35:30,001
- ¿Por qué borras el comentario?
- ¿Podrías dejar vuestros asuntos fuera?
479
00:35:30,626 --> 00:35:32,668
- ¿Por qué?
- ¿Hay que hablarlo ahora?
480
00:35:32,668 --> 00:35:35,626
No veo por qué no.
Te pasas todo el día con ella.
481
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
Tíos, tengo una crisis de verdad, ¿eh?
482
00:35:37,959 --> 00:35:41,876
Si te preocupa que Wade
te elimine de una foto chorra, de verdad...
483
00:35:46,584 --> 00:35:50,501
No es una foto chorra.
Y, por cierto, lo he encontrado.
484
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
¿Qué?
485
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Un momento. Tengo una idea.
486
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
Ahí está.
487
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
¿Qué?
488
00:36:27,376 --> 00:36:31,084
¿Qué tiene Puleng
que te hace reconocer nuestra relación?
489
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Nada, pero ¿por qué es tan importante?
490
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Tíos, por favor...
491
00:36:39,543 --> 00:36:41,334
El informe en el archivo de Gregory
492
00:36:41,334 --> 00:36:43,543
es de un estudiante
que casi se ahoga, Damian.
493
00:36:43,543 --> 00:36:47,543
Gregory Dickson tendría algo que ver
o estaría ahí cuando pasó.
494
00:36:47,543 --> 00:36:50,293
Este es el misterio que Poolboy
quería que descubriera.
495
00:36:51,334 --> 00:36:52,418
Poolboy es Damian.
496
00:36:54,418 --> 00:36:56,876
¿Por qué quiere
que descubra algo que ya sabe?
497
00:36:56,876 --> 00:37:00,084
Quizá lo intentó él y nadie le hizo caso.
498
00:37:00,709 --> 00:37:03,751
¿Por qué intentas arreglar
algo que no está roto?
499
00:37:03,751 --> 00:37:05,043
Estamos bien así.
500
00:37:05,043 --> 00:37:08,501
¿Bien? No quieres
que te vean conmigo en público.
501
00:37:08,501 --> 00:37:09,918
¿Te avergüenzas de mí?
502
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Mira, te dejo en tu casa, ¿vale?
503
00:37:13,001 --> 00:37:14,584
Claro que no.
504
00:37:15,418 --> 00:37:18,459
He encontrado la foto. Soy útil. Me quedo.
505
00:37:18,459 --> 00:37:22,334
Mira, si crees
que no molo lo bastante o algo así,
506
00:37:22,334 --> 00:37:24,793
deberíamos pensarnos esta relación.
507
00:37:24,793 --> 00:37:25,834
¡Wade!
508
00:37:29,418 --> 00:37:31,584
Fiks mintió
sobre conocer a Gregory y Damian.
509
00:37:33,543 --> 00:37:35,668
¿Crees que encubrió algo?
510
00:37:36,209 --> 00:37:39,918
No sé. Debe haber un motivo
por el que quiere que descubra esto.
511
00:37:41,001 --> 00:37:43,584
Dice que la verdad
está más cerca de lo que creo.
512
00:37:45,043 --> 00:37:47,626
Fiks tuvo algo que ver con lo que pasó.
513
00:37:49,209 --> 00:37:50,834
¿Crees que puede que ella...?
514
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
¿Que puede que ella qué?
515
00:38:02,043 --> 00:38:03,918
¿Qué está pasando, Fiks?
516
00:38:05,584 --> 00:38:07,543
Últimamente estás muy rara.
517
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Es que...
518
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
ANONYMOUS: SE TE ACABÓ EL TIEMPO, FIKILE.
519
00:38:28,209 --> 00:38:29,209
Oye, ¿estás bien?
520
00:38:39,043 --> 00:38:40,126
¿YA?
NO. OTRA TAREA.
521
00:38:40,126 --> 00:38:42,084
HOLA, DAMIAN. SÉ QUÉ TE PASÓ.
522
00:38:45,293 --> 00:38:51,084
ANONYMOUS
LLAMADA ENTRANTE
523
00:38:55,334 --> 00:38:56,251
Por fin.
524
00:38:56,251 --> 00:38:58,709
Ya pensaba que apostamos
por el jugador equivocado.
525
00:38:58,709 --> 00:39:02,001
Sé por qué me pediste que investigara.
Es por Fiks.
526
00:39:03,709 --> 00:39:04,709
¿Qué hizo?
527
00:39:09,834 --> 00:39:11,251
Da igual de todos modos.
528
00:39:12,418 --> 00:39:13,584
Porque se acabó.
529
00:39:14,209 --> 00:39:16,626
Lo que te pasara, lo que Fiks te hiciera,
530
00:39:16,626 --> 00:39:19,668
no justifica
las cosas horribles que haces.
531
00:39:20,376 --> 00:39:22,293
Lo que le hiciste hacerme a Leigh-Anne...
532
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
No te mereces justicia,
así que ya te puedes joder.
533
00:39:26,876 --> 00:39:28,626
Cuidado, Puleng.
534
00:39:28,626 --> 00:39:29,584
¿O qué?
535
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
¿Qué?
536
00:39:33,459 --> 00:39:35,293
Eso me pensaba.
537
00:39:42,543 --> 00:39:45,959
Sam, hay algo que deberías saber.
538
00:39:45,959 --> 00:39:48,168
Yo filtré el vídeo sexual de Puleng.
539
00:39:49,834 --> 00:39:50,668
¿Qué?
540
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
¿Por qué?
541
00:39:53,293 --> 00:39:56,334
Iba a enterarse de algo del pasado, y yo...
542
00:39:58,376 --> 00:39:59,959
necesitaba tiempo para pensar...
543
00:40:03,043 --> 00:40:05,876
- Por favor, no nos hagas nada.
- Rápido, chicos.
544
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
- ¡Ayuda!
- ¡Vamos!
545
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
- ¡Fiks!
- ¡Vamos!
546
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
- ¡Sam!
- ¡Fiks!
547
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
- ¡Vamos!
- ¡Sam!
548
00:41:33,543 --> 00:41:35,543
Subtítulos: Patricia Parra