1
00:00:27,168 --> 00:00:28,668
Hvad laver jeg dog?
2
00:00:44,334 --> 00:00:46,251
Eksamenerne begynder denne uge.
3
00:00:46,251 --> 00:00:48,334
Kun for dem, der går i 12., mor.
4
00:00:53,251 --> 00:00:55,168
Ingen telefoner ved bordet.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Se på din telefon.
6
00:01:10,376 --> 00:01:11,668
Telefon.
7
00:01:15,084 --> 00:01:16,668
{\an8}PARKHURST FORTROLIGT
8
00:01:16,668 --> 00:01:20,668
{\an8}PULENG KHUMALO PARKHURST SKANDALE
9
00:01:28,626 --> 00:01:29,459
Mor.
10
00:02:11,126 --> 00:02:13,209
- Det er for vildt.
- Hey. Hvad så?
11
00:02:13,209 --> 00:02:17,043
Puleng tror vist, hun er en kendis.
Nu laver hun sexvideoer.
12
00:02:18,584 --> 00:02:19,584
Pis.
13
00:02:20,501 --> 00:02:21,501
PULENG
RINGER
14
00:02:21,501 --> 00:02:22,959
PULENG
AFVIST
15
00:02:22,959 --> 00:02:24,793
Du burde se til Puleng.
16
00:02:24,793 --> 00:02:25,709
Ja.
17
00:02:27,418 --> 00:02:29,793
Vi tjener penge på salget, men ikke nok.
18
00:02:29,793 --> 00:02:33,751
Vi må sælge til andre skoler.
600 unge, der betaler 500 rand.
19
00:02:33,751 --> 00:02:37,043
Ja, men han vil have pengene i dag.
Det er problemet.
20
00:02:37,043 --> 00:02:38,043
Hold ham hen.
21
00:02:38,043 --> 00:02:41,084
- Du ved, han ikke leger sådan.
- Bare skriv til ham.
22
00:02:41,793 --> 00:02:44,584
{\an8}KAN DU GIVE OS TIL I MORGEN?
23
00:02:45,168 --> 00:02:46,709
{\an8}I MORGEN
JEG KOMMER EFTER JER!!
24
00:02:46,709 --> 00:02:48,043
Vi har til i morgen.
25
00:02:48,043 --> 00:02:50,126
Hvad har I til i morgen?
26
00:02:50,626 --> 00:02:54,834
Vi taler om,
at KB's sang ikke får nok opmærksomhed.
27
00:02:54,834 --> 00:02:57,293
Vi skal have
en ny marketingstrategi til i morgen.
28
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Okay.
29
00:03:04,668 --> 00:03:06,084
DET ER PULENG I VIDEOEN.
30
00:03:06,084 --> 00:03:08,293
FÅ FOLK TIL AT STOPPE MED AT SE DEN...
31
00:03:08,293 --> 00:03:09,251
Hvad?
32
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
Nej, det kan ikke være Puleng.
33
00:03:14,209 --> 00:03:17,543
Skolen burde kunne beskytte børn
mod cybermobning.
34
00:03:17,543 --> 00:03:20,168
Det er ikke en Parkhurst-sag.
Det er online.
35
00:03:20,168 --> 00:03:22,959
Den blev lagt på skolebladets hjemmeside.
36
00:03:23,501 --> 00:03:26,334
Du er rektor.
Ville du ikke få skolen på ret køl?
37
00:03:26,334 --> 00:03:29,084
Hvis du intet gør,
så involverer jeg politiet.
38
00:03:29,084 --> 00:03:31,668
Nej. Jeg undersøger det.
39
00:03:44,043 --> 00:03:44,959
Sluk telefonen.
40
00:03:44,959 --> 00:03:48,626
Tag dette fag seriøst.
Vi har snart de sidste eksamener.
41
00:03:50,168 --> 00:03:51,251
Hey.
42
00:03:53,543 --> 00:03:55,959
- Opfør dig normalt.
- Sådan er jeg normalt.
43
00:04:04,459 --> 00:04:09,418
REECE HAR RINGET. VI ER OPPE PÅ
200.000 RAND MED DET, HUN HAR SOLGT.
44
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Hey! Jeg sagde, sluk telefonen.
45
00:04:19,043 --> 00:04:25,793
PULENG, ER DU OKAY?
46
00:04:26,293 --> 00:04:27,709
JEG ER HER... UANSET HVAD
47
00:04:27,709 --> 00:04:30,543
Tahira Kahn, kom op på mit kontor.
48
00:04:36,918 --> 00:04:38,501
Nogen sælger eksamenerne.
49
00:04:38,501 --> 00:04:41,168
Vi bliver nødt til
at få fingre i dem, for...
50
00:04:41,168 --> 00:04:43,584
- Hej.
- Hej. Kommer du lige med mig?
51
00:04:43,584 --> 00:04:45,709
...ellers klarer vi den ikke.
52
00:04:45,709 --> 00:04:47,959
Åh. Taberalarm.
53
00:04:50,251 --> 00:04:51,876
Du skulle ikke være kommet.
54
00:04:53,626 --> 00:04:55,501
Beklager. Vi ses senere.
55
00:04:58,918 --> 00:05:01,918
Hav en god dag, fru Khumalo. Vi tales ved.
56
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
- Hej.
- Hej.
57
00:05:09,209 --> 00:05:10,668
Ville du se mig?
58
00:05:10,668 --> 00:05:13,668
Du skal tale til 12. klasserne
til samlingen.
59
00:05:14,168 --> 00:05:16,876
- Men vi har ikke samling i dag.
- Det har vi nu.
60
00:05:18,834 --> 00:05:23,543
- Jeg er ikke sikker på...
- Du er rollemodel for dine medstuderende.
61
00:05:25,126 --> 00:05:28,959
Du skal tale til eleverne om integritet.
Gør det kort.
62
00:05:30,334 --> 00:05:33,834
Det er godt,
hvis det kommer fra en af eleverne selv.
63
00:05:40,418 --> 00:05:42,293
Jeg har ikke tillid til hr. Grootboom.
64
00:05:42,293 --> 00:05:47,209
Mor, hold nu op, okay? Du gør det værre.
65
00:05:48,168 --> 00:05:50,501
Om få år vil alle have glemt det.
66
00:05:53,334 --> 00:05:54,168
Okay.
67
00:05:55,209 --> 00:05:56,043
Vi ses senere.
68
00:06:01,251 --> 00:06:05,334
Jeg er blevet gjort opmærksom på,
at der går en video rundt på skolen.
69
00:06:05,334 --> 00:06:07,543
Vi laver en undersøgelse.
70
00:06:08,126 --> 00:06:09,168
Stille.
71
00:06:09,168 --> 00:06:13,251
Parkhurst har et ry at værne om,
og vi tager sagen...
72
00:06:13,251 --> 00:06:14,293
Stille!
73
00:06:18,043 --> 00:06:22,334
Det betyder, at mobiltelefoner
ikke længere er tilladt i timerne.
74
00:06:22,918 --> 00:06:25,209
Nu giver jeg ordet til frk. Kahn.
75
00:06:31,209 --> 00:06:35,626
"Integritet." Et simpelt ord,
der betyder så meget.
76
00:06:36,459 --> 00:06:38,834
Hvad er succes uden integritet?
77
00:06:39,626 --> 00:06:40,501
Ingenting.
78
00:06:41,126 --> 00:06:44,001
I denne verden retfærdiggør målet midlet.
79
00:06:44,001 --> 00:06:47,709
Vi søger øjeblikkelig tilfredsstillelse,
men til hvilken pris?
80
00:06:47,709 --> 00:06:49,126
ANONYM
DET VAR IKKE MIG
81
00:06:49,126 --> 00:06:50,043
DU ER KLOG. TÆNK.
82
00:06:50,043 --> 00:06:51,543
Held og lykke med eksamenerne.
83
00:06:51,543 --> 00:06:53,043
HVORFOR SKULLE JEG GØRE DET NU?
84
00:06:53,043 --> 00:06:54,376
FUCK AF, LØGNER!
85
00:06:54,376 --> 00:06:56,418
Lad os føre an med integritet
86
00:06:56,418 --> 00:07:02,168
og finde modet til
altid at gøre det rigtige.
87
00:07:18,876 --> 00:07:20,418
{\an8}JEG ER DEN, JEG ER
88
00:07:24,918 --> 00:07:26,001
Luder.
89
00:07:32,709 --> 00:07:36,293
Hey! Læg den fucking telefon væk.
Hold op med at se det der.
90
00:07:36,293 --> 00:07:38,043
KB. Det er okay.
91
00:07:47,584 --> 00:07:51,168
Det skal nok gå. Okay?
92
00:07:54,376 --> 00:07:55,334
Det går over.
93
00:07:56,251 --> 00:07:57,168
Tak.
94
00:08:05,918 --> 00:08:06,793
Hey.
95
00:08:10,918 --> 00:08:14,584
Tro mig, alle glemmer det på et tidspunkt.
96
00:08:15,251 --> 00:08:17,751
Det ved jeg alt om. Kan du huske min?
97
00:08:19,168 --> 00:08:21,251
Man har ikke gået på gymnasiet,
98
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
hvis man ikke har været med
i én ydmygende video.
99
00:08:28,251 --> 00:08:29,918
Den kan ikke skade dig mere.
100
00:08:30,834 --> 00:08:31,668
Okay?
101
00:08:32,793 --> 00:08:34,626
Han siger, han ikke gjorde det.
102
00:08:35,751 --> 00:08:37,334
At det var en anden.
103
00:08:37,334 --> 00:08:38,334
En anden?
104
00:08:39,376 --> 00:08:43,584
Han lyver tydeligvis. Han er den eneste,
der kunne have gjort det.
105
00:08:43,584 --> 00:08:44,584
Ja.
106
00:08:45,376 --> 00:08:47,626
Hvis han tror, jeg lægger mig ned,
107
00:08:47,626 --> 00:08:49,084
så kan han vente sig.
108
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
Nej. Bare...
109
00:08:53,043 --> 00:08:55,793
Lad det ligge. Bare lad det ligge.
110
00:08:59,834 --> 00:09:01,668
Det hele skal nok gå, okay?
111
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Ja.
112
00:09:05,001 --> 00:09:08,501
WADEY, JEG GLÆDER MIG TIL AT SE DIG
113
00:09:13,543 --> 00:09:14,376
Hej.
114
00:09:26,418 --> 00:09:29,376
Hey. Jeg fandt ud af,
at videoen blev sendt
115
00:09:29,376 --> 00:09:33,251
fra skolebladets computer
her på Parkhurst.
116
00:09:33,251 --> 00:09:36,834
Kunne det ikke bare være PoolBoy,
der hackede systemet?
117
00:09:36,834 --> 00:09:41,501
Jo, men så fortalte pedellen mig,
at han hørte nogen luske rundt på den tid.
118
00:09:41,501 --> 00:09:42,668
Måske var det ham.
119
00:09:44,918 --> 00:09:46,001
Det var det ikke.
120
00:09:47,626 --> 00:09:50,209
- Leigh-Anne! Det var dig.
- Hvad fanden?
121
00:09:50,209 --> 00:09:52,251
Er det sjovt at ødelægge mit liv?
122
00:09:52,251 --> 00:09:53,834
Det var ikke mig!
123
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
Puleng! Det var ikke mig!
124
00:09:58,251 --> 00:09:59,168
Jeg sværger...
125
00:10:00,709 --> 00:10:02,418
Tror du, det er en leg?
126
00:10:03,084 --> 00:10:06,501
- Puleng, det var ikke...
- Hey! Puleng, stop!
127
00:10:07,084 --> 00:10:08,459
Slip mig. Jeg er okay!
128
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
Puleng, nej!
129
00:10:13,001 --> 00:10:13,918
Lad mig være.
130
00:10:14,751 --> 00:10:16,751
Det var ikke mig.
131
00:10:23,751 --> 00:10:25,959
- Brian har ret.
- Thandeka, et øjeblik.
132
00:10:25,959 --> 00:10:29,043
Fikile er okay.
Han skylder mig en undskyldning.
133
00:10:29,043 --> 00:10:31,209
Skab ikke splid
mellem hende og hendes far.
134
00:10:31,209 --> 00:10:33,334
- Jeg er hendes far.
- Så opfør dig sådan.
135
00:10:33,334 --> 00:10:35,751
Lige nu gør du hende bare ked af det.
136
00:10:37,584 --> 00:10:42,376
Du kan vælge mellem at være stædig
eller at have et forhold til Fikile.
137
00:10:42,376 --> 00:10:45,376
- Det er svært at have to fædre.
- Virkelig?
138
00:10:46,001 --> 00:10:48,043
- Det ved jeg alt om.
- Hvad skal det betyde?
139
00:10:48,043 --> 00:10:51,501
Hvorfor kom du ikke tilbage,
efter vi var sammen den nat?
140
00:10:52,459 --> 00:10:54,209
Hvad? Jeg vil gerne vide det.
141
00:10:54,209 --> 00:10:57,084
- Hvilken forskel gør det?
- At du var gift eller...
142
00:10:59,084 --> 00:11:00,751
...at jeg var forelsket i dig?
143
00:11:06,501 --> 00:11:10,251
Thandeka, troede du,
det bare var et engangsknald?
144
00:11:10,251 --> 00:11:12,459
Jeg kan ikke det her lige nu, Tony.
145
00:11:12,459 --> 00:11:15,251
Kan du ikke? Eller vil du ikke?
146
00:11:15,251 --> 00:11:18,751
Min datters mest intime øjeblik
er over alt på internettet.
147
00:11:18,751 --> 00:11:21,793
Jeg har ikke energi til
at skændes med dig lige nu.
148
00:11:22,376 --> 00:11:25,876
- Jeg vil ikke skændes. Hvad taler du...
- Jeg kan ikke, Tony.
149
00:11:26,668 --> 00:11:27,501
Jeg kan ikke.
150
00:11:28,126 --> 00:11:32,668
Thandeka. Se på mig.
151
00:11:34,001 --> 00:11:38,793
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Men hvad end det er, så skal det nok gå.
152
00:11:39,626 --> 00:11:40,959
Det skal nok gå.
153
00:11:56,376 --> 00:11:57,209
Det er Puleng.
154
00:11:57,959 --> 00:11:59,418
Ja, men... Thandeka.
155
00:12:04,293 --> 00:12:05,709
Slip mig. Jeg er okay.
156
00:12:05,709 --> 00:12:07,043
Puleng, nej!
157
00:12:07,043 --> 00:12:08,043
Puleng!
158
00:12:08,043 --> 00:12:10,168
Jeg sværger, jeg slår dig ihjel.
159
00:12:10,168 --> 00:12:14,834
Det var ikke mig!
Puleng, jeg sværger, jeg ikke gjorde det!
160
00:12:14,834 --> 00:12:16,084
Puleng!
161
00:12:18,543 --> 00:12:23,543
Heldigvis vil frk. Valentine
ikke lægge sag an.
162
00:12:25,043 --> 00:12:28,543
Det sker ikke igen.
Puleng skal til terapeut i dag.
163
00:12:30,001 --> 00:12:31,501
Det sørger jeg for.
164
00:12:32,043 --> 00:12:33,376
Men det er faktisk...
165
00:12:33,376 --> 00:12:35,043
ANONYM
DU HAR FAT I DEN FORKERTE...
166
00:12:35,043 --> 00:12:37,043
...min datter, der bliver mobbet.
167
00:12:37,043 --> 00:12:38,126
Ikke, Puleng?
168
00:12:38,126 --> 00:12:39,043
UNDERHOLDENDE
169
00:12:39,584 --> 00:12:40,459
Puleng.
170
00:12:43,751 --> 00:12:44,668
Puleng?
171
00:12:46,834 --> 00:12:48,626
Var det Leigh-Anne, der filmede dig?
172
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
Det ved jeg ikke.
173
00:13:18,709 --> 00:13:20,751
Én klaret, mange flere tilbage.
174
00:13:20,751 --> 00:13:24,959
Ja. Og det, der sker nu,
er vel, som det burde være.
175
00:13:25,709 --> 00:13:27,334
CHRIS & KB I GÅRDEN
KØB DIN KOPI!
176
00:13:27,334 --> 00:13:28,709
SÅ LETTET. JEG VILLE DUMPE.
177
00:13:28,709 --> 00:13:29,793
JEG SKAL IKKE STUDERE!
178
00:13:32,959 --> 00:13:33,834
Værsgo.
179
00:13:33,834 --> 00:13:35,334
Ja, hold den der. Cool.
180
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Dig?
181
00:13:36,543 --> 00:13:38,168
En, to, tre...
182
00:13:38,168 --> 00:13:39,626
Fuck af. Du kan gå.
183
00:13:40,584 --> 00:13:42,751
Så du, hvordan det gik? Diskret.
184
00:13:42,751 --> 00:13:44,834
Ingen ved, hvad der foregår.
185
00:13:45,334 --> 00:13:47,793
Vi må finde flere og få dem med på den.
186
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
Hvad laver I?
187
00:13:48,959 --> 00:13:49,876
Hey.
188
00:13:51,334 --> 00:13:52,168
Ingenting.
189
00:13:52,168 --> 00:13:53,793
- Lad være med det.
- Hvad?
190
00:13:54,376 --> 00:13:58,001
På det seneste har du været...
Nej, det er fint.
191
00:13:58,001 --> 00:14:00,668
- Måske er jeg paranoid.
- Sig det, Chris.
192
00:14:00,668 --> 00:14:01,793
Hvad?
193
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
Hvad?
194
00:14:05,001 --> 00:14:09,126
Mine forældre gav mig ikke pengene.
I hvert fald ikke endnu.
195
00:14:09,126 --> 00:14:11,251
- Du sagde, de ville...
- Jeg løj.
196
00:14:12,084 --> 00:14:13,334
Lidt. Okay. Undskyld...
197
00:14:13,334 --> 00:14:15,918
Hvorfor tager du altid dumme beslutninger?
198
00:14:15,918 --> 00:14:19,293
Derfor sagde jeg det ikke.
Du synes bare, jeg er dum.
199
00:14:19,293 --> 00:14:22,168
- Nej, jeg...
- Jeg er ikke dum, okay?
200
00:14:22,168 --> 00:14:25,293
I tager mig ikke seriøst,
men jeg har satset alt.
201
00:14:25,293 --> 00:14:27,251
Hvorfor er du sur på mig?
202
00:14:27,251 --> 00:14:31,751
Jeg har set, hvordan du ser på mig,
siden jeg foreslog at blive din manager.
203
00:14:32,251 --> 00:14:33,168
Seriøst?
204
00:14:33,751 --> 00:14:36,668
- Jeg siger ikke, du er dum. Det er...
- Glem det.
205
00:14:36,668 --> 00:14:38,126
- Chris...
- Chris.
206
00:14:41,418 --> 00:14:44,418
Du sender dem pengene,
og de sender dig eksamenerne.
207
00:14:59,251 --> 00:15:00,251
Hey.
208
00:15:04,043 --> 00:15:04,918
Hey.
209
00:15:06,418 --> 00:15:07,293
Hey.
210
00:15:11,209 --> 00:15:14,501
- Er du okay?
- Ja. Hvorfor skulle jeg ikke være det?
211
00:15:15,001 --> 00:15:17,376
- Jeg ved det ikke. Jeg...
- Hvad?
212
00:15:18,834 --> 00:15:22,334
Jeg har faktisk gang i noget,
så det forsætter jeg med.
213
00:15:23,043 --> 00:15:23,876
Cool.
214
00:15:33,168 --> 00:15:34,334
Asanda, vent.
215
00:15:40,293 --> 00:15:41,793
Hvorfor vendte du ryggen til mig?
216
00:15:41,793 --> 00:15:44,876
Når jeg vil røre dig
eller tage din hånd offentligt,
217
00:15:44,876 --> 00:15:47,126
trækker du dig, som om jeg er syg.
218
00:15:47,709 --> 00:15:49,834
Wade, det er kompliceret.
219
00:15:49,834 --> 00:15:53,084
Jeg kan lide dig, du kan lide mig.
Det virker simpelt.
220
00:15:53,084 --> 00:15:55,626
Jeg tror, jeg vil lade dig træne.
221
00:16:17,751 --> 00:16:20,126
Hvorfor er livet så kompliceret?
222
00:16:21,126 --> 00:16:25,251
Chris løj for mig,
og han synes, jeg tvang ham til det.
223
00:16:26,459 --> 00:16:29,584
- Det lyder, som om han manipulerer dig.
- Synes du det?
224
00:16:30,251 --> 00:16:32,709
Han har taget mange beslutninger, der er...
225
00:16:33,459 --> 00:16:35,293
Ved du hvad? Glem det.
226
00:16:40,668 --> 00:16:43,084
Hvad ville du gøre, hvis nogen snyder?
227
00:16:43,084 --> 00:16:46,209
Hvad mener du med "snyder"? At være utro?
228
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
Nej. Eksamenssnyd.
229
00:16:52,418 --> 00:16:53,459
Hvem?
230
00:16:53,459 --> 00:16:56,084
Giv mig et råd. Hvad skal jeg gøre?
231
00:16:56,084 --> 00:16:57,709
Hvad kan man gøre?
232
00:16:57,709 --> 00:17:01,418
De skal ikke slippe af sted med det.
Det er ikke fair, Tahira.
233
00:17:01,418 --> 00:17:03,709
Vi har siddet her i ugevis og læst,
234
00:17:03,709 --> 00:17:06,584
og de får fripas,
fordi de har købt eksamenerne?
235
00:17:09,293 --> 00:17:13,043
Har du nogen idé om,
hvem der sælger eksamenerne?
236
00:17:13,626 --> 00:17:14,459
Nej.
237
00:17:14,959 --> 00:17:18,584
Lad det ligge. Der er ingen grund til
at få nogen i problemer.
238
00:17:18,584 --> 00:17:20,918
Formålet retfærdiggør ikke midlerne.
239
00:17:20,918 --> 00:17:24,876
Men livet er ikke sort og hvidt.
Som du sagde, er det kompliceret.
240
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
Måske er det derfor, Chris lyver for dig.
241
00:17:28,043 --> 00:17:28,959
Jøsses.
242
00:17:31,293 --> 00:17:33,293
Siden hvornår tænker du sådan?
243
00:17:34,876 --> 00:17:36,501
Folk forandrer sig, Wendy.
244
00:17:40,751 --> 00:17:43,959
{\an8}ANONYM: DU FÅR ET HINT.
DU UNDERSØGTE GREGORY DICKSON.
245
00:17:43,959 --> 00:17:45,084
{\an8}DET STARTER DER...
246
00:17:49,459 --> 00:17:50,293
Hey.
247
00:17:53,376 --> 00:17:54,251
Er du okay?
248
00:17:57,751 --> 00:18:00,709
- Jeg ved ikke, hvorfor jeg gik amok.
- Du kunne have dræbt hende.
249
00:18:00,709 --> 00:18:02,834
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde til mig.
250
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
Jeg siger ikke undskyld til hende.
Hun fortjente det.
251
00:18:06,168 --> 00:18:10,334
Jeg har længe haft lyst til
at give hende en flad. Det føltes godt.
252
00:18:11,168 --> 00:18:13,876
Jeg tror stadig ikke,
Leigh-Anne gjorde det.
253
00:18:13,876 --> 00:18:16,043
Hun har intet at vinde ved det.
254
00:18:16,043 --> 00:18:19,043
PoolBoy vil have os til at tro,
det er Leigh-Anne.
255
00:18:19,043 --> 00:18:20,376
Det gør han ikke.
256
00:18:23,834 --> 00:18:25,918
Jeg har set journalen igennem.
257
00:18:25,918 --> 00:18:29,084
Der er noget ved Gregory Dickson,
der ikke stemmer.
258
00:18:29,084 --> 00:18:30,918
Var du her, da han gik her?
259
00:18:30,918 --> 00:18:31,834
Ja.
260
00:18:31,834 --> 00:18:32,751
UNDSKYLD TIDLIGERE
261
00:18:32,751 --> 00:18:33,959
Kan du huske noget?
262
00:18:33,959 --> 00:18:35,543
MINE VENNER SKAL IKKE VIDE NOGET
263
00:18:35,543 --> 00:18:37,834
Jeg kan ikke huske, hvad jeg spiste i går.
264
00:18:37,834 --> 00:18:39,709
Hvordan skulle jeg huske 2019?
265
00:18:39,709 --> 00:18:41,626
Hvad sker der med attituden?
266
00:18:43,126 --> 00:18:44,834
Alt muligt.
267
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Kom nu, Wade, tænk.
268
00:18:48,126 --> 00:18:50,251
Jeg tjekker min udvidede hjerne.
269
00:18:52,168 --> 00:18:55,876
PARKHURST AUGUST 2019
270
00:18:56,584 --> 00:18:58,876
{\an8}PoolBoy.
Måske har det noget med det at gøre.
271
00:18:58,876 --> 00:19:00,001
{\an8}ELEV OVERLEVER DRUKNING
272
00:19:00,751 --> 00:19:04,293
En nærdrukneulykke.
Tror du, Gregory Dickson næsten druknede?
273
00:19:04,293 --> 00:19:05,293
ARTIKEL FJERNET
274
00:19:05,293 --> 00:19:06,834
Jeg vil finde ud af det.
275
00:19:08,501 --> 00:19:10,751
- Sælger I eksamenerne nu?
- Er du skæv?
276
00:19:10,751 --> 00:19:12,668
Hvem sælger eksamener?
277
00:19:12,668 --> 00:19:16,084
Spil ikke dum.
I bringer mine universitetsstudier i fare.
278
00:19:16,084 --> 00:19:18,918
Hvad er der med universitetet?
Folk er ligeglade.
279
00:19:18,918 --> 00:19:21,876
Det er vi også. Fuck det, og fuck dig.
280
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
Det her var en fejl.
281
00:19:30,918 --> 00:19:33,709
Der er noget, jeg må fortælle.
282
00:19:37,793 --> 00:19:38,709
Pis!
283
00:19:40,293 --> 00:19:42,126
Pis!
284
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
- Har nogen stjålet eksamener?
- Ja.
285
00:19:45,543 --> 00:19:47,584
- Hvem?
- Det ved jeg ikke.
286
00:19:47,584 --> 00:19:49,459
- Var du vidne til det?
- Nej.
287
00:19:49,459 --> 00:19:51,459
Har nogen fortalt dig det?
288
00:19:51,459 --> 00:19:55,293
Nej, men jeg hørte
nogle elever tale om det.
289
00:19:55,293 --> 00:19:56,709
Kan du udpege dem?
290
00:19:56,709 --> 00:19:59,876
Jeg kunne ikke se dem,
men jeg hørte dem tale om det.
291
00:20:01,251 --> 00:20:02,168
Vi skal tale sammen.
292
00:20:02,168 --> 00:20:04,834
Jeg troede ikke, du mængede dig med os.
293
00:20:04,834 --> 00:20:07,209
Vi skal tale sammen nu.
294
00:20:08,251 --> 00:20:10,126
"Guldvinder i svømning."
295
00:20:10,126 --> 00:20:11,584
"Elev var fuld."
296
00:20:11,584 --> 00:20:14,293
-"Kommer ikke tilbage i skole."
- Ingen navne?
297
00:20:14,293 --> 00:20:17,876
Nej. De var mindreårige,
så de afslører ikke identiteterne.
298
00:20:19,126 --> 00:20:20,043
Pis.
299
00:20:22,751 --> 00:20:25,709
Hvorfor spørger du ikke nogen,
der var på skolen,
300
00:20:25,709 --> 00:20:28,293
eller nogen specifikt på svømmeholdet?
301
00:20:28,293 --> 00:20:29,834
- Fiks?
- Ja.
302
00:20:29,834 --> 00:20:32,251
Ja, god idé. Lad mig ringe til hende.
303
00:20:42,209 --> 00:20:44,376
- Vil du gøre mig en tjeneste?
- Mm.
304
00:20:45,751 --> 00:20:48,251
Vil du spørge din mor, om hun ved noget?
305
00:20:48,251 --> 00:20:49,626
Ja, okay.
306
00:21:08,209 --> 00:21:09,376
RING, NÅR DU KAN.
307
00:21:09,376 --> 00:21:10,459
UBESVARET OPKALD
308
00:21:10,459 --> 00:21:12,626
ANONYM
JEG TROEDE IKKE, DU HAVDE DET I DIG.
309
00:21:12,626 --> 00:21:14,043
HVAD VIL PULENG TÆNKE?
310
00:21:21,501 --> 00:21:23,126
Hej. Har nogen set Fiks?
311
00:21:23,709 --> 00:21:25,626
Underligt. Hun var her lige før.
312
00:21:37,626 --> 00:21:39,626
Lad os tale om din opførsel i dag.
313
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Der er intet at tale om.
314
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Er at kvæle en medstuderende
ikke noget at tale om?
315
00:21:44,709 --> 00:21:46,751
Hvorfor gjorde du det, Puleng?
316
00:21:46,751 --> 00:21:48,418
Fordi hun gjorde mig vred,
317
00:21:48,418 --> 00:21:50,209
og hun fortjente det.
318
00:21:51,334 --> 00:21:55,001
Jeg troede, du var okay,
efter du fortalte din mor om videoen.
319
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Du reagerede voldsomt.
320
00:22:01,584 --> 00:22:03,626
Jeg sværger, jeg slår dig ihjel.
321
00:22:06,501 --> 00:22:08,293
Jeg følte, jeg var på skibet.
322
00:22:09,334 --> 00:22:15,209
Jeg følte mig magtesløs og fanget.
Det kan jeg ikke lide.
323
00:22:15,209 --> 00:22:18,626
- Som da din far døde?
- Min far har intet med det at gøre.
324
00:22:20,418 --> 00:22:21,834
Jeg tror, du tager fejl.
325
00:22:24,834 --> 00:22:27,959
Du er så vred, men på hvem?
326
00:22:29,418 --> 00:22:31,334
Hvem er du så vred på, Puleng?
327
00:22:51,751 --> 00:22:56,501
PARKHURST
HÆNDELSESRAPPORT
328
00:23:03,084 --> 00:23:05,834
FIKS, TAG TELEFONEN
329
00:23:05,834 --> 00:23:08,376
JEG SKAL TALE MED DIG
330
00:23:08,959 --> 00:23:13,918
FIKS, TAG TELEFONEN
JEG SKAL TALE MED DIG
331
00:23:30,876 --> 00:23:32,209
Hey, hvad er der galt?
332
00:23:34,001 --> 00:23:35,001
Ingenting.
333
00:23:37,876 --> 00:23:39,418
Nej, Bhelekazi. Sig noget.
334
00:23:48,376 --> 00:23:49,876
Hvad ville du gøre...
335
00:23:51,918 --> 00:23:56,126
...hvis du ved et uheld
sårede en, du holder af?
336
00:23:56,876 --> 00:23:58,293
Ville du sige sandheden?
337
00:23:58,293 --> 00:24:00,251
Sandheden frigør hjertet.
338
00:24:05,918 --> 00:24:07,001
Faktisk...
339
00:24:09,584 --> 00:24:12,084
...vil du køre mig hjem
til Anthony i morgen?
340
00:24:17,876 --> 00:24:19,334
Må jeg ikke se Anthony?
341
00:24:19,334 --> 00:24:21,209
Jeg har intet problem med ham.
342
00:24:22,126 --> 00:24:25,459
Mit ansvar er at sørge for,
at du er glad og tryg.
343
00:24:25,459 --> 00:24:28,043
Det skader dig,
at være sammen med Anthony.
344
00:24:28,043 --> 00:24:29,376
- Det er okay.
- Fikile.
345
00:24:29,376 --> 00:24:31,126
Jeg tager ikke hjem til ham.
346
00:24:31,626 --> 00:24:33,334
- Bhelekazi.
- Godnat, far.
347
00:24:39,459 --> 00:24:40,793
JEG SKAL TALE MED DIG
348
00:24:41,293 --> 00:24:43,918
ANONYM
SANDHEDEN ER TÆTTERE PÅ, END DU TROR.
349
00:25:21,626 --> 00:25:27,751
Mor, husker du noget om en nærdrukneulykke
med en elev for et par år siden?
350
00:25:27,751 --> 00:25:30,334
Du var stadig rektor på Parkhurst.
351
00:25:30,334 --> 00:25:33,626
Der var en elev, der svømmede,
mens han var fuld.
352
00:25:33,626 --> 00:25:35,626
Kan du huske et navn?
353
00:25:40,626 --> 00:25:42,959
Du godeste. Det kan jeg faktisk ikke.
354
00:25:45,126 --> 00:25:46,501
Hvorfor nævner du det?
355
00:25:48,543 --> 00:25:52,001
Jeg hørte nogen tale om det i skolen.
356
00:25:52,001 --> 00:25:58,751
- Jeg ville spørge dig.
- Forresten, så ringede en Asanda i dag.
357
00:25:58,751 --> 00:26:01,209
Asanda. Hun kan ringe, det er okay.
358
00:26:01,918 --> 00:26:04,251
Hun var desperat efter at tale med dig.
359
00:26:04,918 --> 00:26:08,126
Hun ville vide,
om du ville med på stranden.
360
00:26:10,251 --> 00:26:13,043
Er du og Asanda sammen?
361
00:26:20,959 --> 00:26:21,876
Okay.
362
00:26:25,293 --> 00:26:27,043
Har I to...
363
00:26:28,959 --> 00:26:31,376
Er du og Asanda...
364
00:26:31,376 --> 00:26:33,584
Er vi hvad?
365
00:26:36,709 --> 00:26:38,418
Bruger du beskyttelse, Wade?
366
00:26:39,709 --> 00:26:40,626
Ja.
367
00:26:41,793 --> 00:26:43,043
Faktor 30, mor.
368
00:26:51,376 --> 00:26:55,584
Når du er færdig med fotokopierne,
så arkiver dokumenterne før i morgen.
369
00:26:55,584 --> 00:26:59,334
Hvis der ikke er andet, så går jeg.
370
00:26:59,334 --> 00:27:00,543
Før du går,
371
00:27:01,251 --> 00:27:05,501
så send mig resultaterne fra
alle eksamenerne fra 8. til 12. klasse.
372
00:27:05,501 --> 00:27:06,418
Ja.
373
00:27:07,918 --> 00:27:09,876
Eksamenerne er blevet lækket.
374
00:27:10,376 --> 00:27:14,334
Det lader til,
at nogen brugte min kode under stævnet.
375
00:27:15,043 --> 00:27:18,876
Frk. Zwane er den eneste,
der havde adgang, så hun er suspenderet.
376
00:27:19,668 --> 00:27:25,709
Når jeg finder de studerende,
der har fået fat i den eksamen,
377
00:27:25,709 --> 00:27:30,293
anmelder jeg dem,
og de kan sige farvel til deres fremtid.
378
00:27:30,293 --> 00:27:31,959
Du kan gå, frk. Kahn.
379
00:27:35,043 --> 00:27:36,168
Frk. Kahn,
380
00:27:37,876 --> 00:27:40,126
det bliver mellem os to indtil videre.
381
00:27:55,501 --> 00:27:58,334
- Jeg beklager.
- Det er ikke din skyld.
382
00:28:12,168 --> 00:28:13,876
Har du fortalt Grootboom det?
383
00:28:14,709 --> 00:28:16,334
Det er det rigtige at gøre.
384
00:28:17,751 --> 00:28:19,626
Du har lige ødelagt deres liv.
385
00:28:19,626 --> 00:28:22,709
De skulle have tænkt over det,
før de snød, ikke?
386
00:28:24,418 --> 00:28:25,418
Ikke?
387
00:28:27,709 --> 00:28:28,543
Tahira!
388
00:28:28,543 --> 00:28:30,626
Glem rygterne. Ingen er blevet opdaget.
389
00:28:30,626 --> 00:28:34,126
Giv mig mine penge, ellers siger jeg
til Grootboom, I sælger eksamenerne.
390
00:28:34,126 --> 00:28:36,584
Bare giv ham hans fucking penge tilbage.
391
00:28:43,418 --> 00:28:44,459
- Tilfreds?
- Ja.
392
00:28:44,459 --> 00:28:45,918
Ja, så fuck af med dig.
393
00:28:47,376 --> 00:28:50,668
Vi bløder penge.
394
00:28:50,668 --> 00:28:54,168
Vi skal møde Ruff Beats senere i dag.
Vi har intet tilbage.
395
00:28:54,876 --> 00:28:58,418
Hvad mener du? Hvor mange andre
har fået deres penge tilbage?
396
00:28:58,418 --> 00:29:00,834
Hvor meget har vi tilbage nu?
397
00:29:01,918 --> 00:29:03,334
250.000?
398
00:29:04,293 --> 00:29:05,168
Mindre.
399
00:29:06,501 --> 00:29:07,959
200.000?
400
00:29:10,043 --> 00:29:12,876
- Vi er fucket.
- Han har ikke ringet endnu.
401
00:29:15,209 --> 00:29:16,543
RUFF BEATS
RINGER
402
00:29:16,543 --> 00:29:19,293
Se lige engang. Fantastisk.
403
00:29:30,209 --> 00:29:32,459
Hey, Chris, har du set Fiks?
404
00:29:32,959 --> 00:29:33,834
Nej.
405
00:29:36,334 --> 00:29:38,584
Kan du huske en elev,
der hed Gregory Dickson?
406
00:29:38,584 --> 00:29:42,876
Ja, Dick. Han var en legende.
407
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
Kan du huske, at han næsten druknede?
408
00:29:47,376 --> 00:29:50,501
Nej. Han svømmer som en fisk.
409
00:29:50,501 --> 00:29:52,376
Han drikker også som en.
410
00:29:52,376 --> 00:29:54,001
Jeg må løbe.
411
00:30:00,084 --> 00:30:01,584
Hør her, alle sammen.
412
00:30:02,376 --> 00:30:06,084
Rektor vil se følgende elever
på kontoret med det samme.
413
00:30:13,668 --> 00:30:15,334
Ved du, hvorfor du er her?
414
00:30:16,376 --> 00:30:20,751
Jeg har gennemgået dine karakterer,
siden du startede her i ottende klasse,
415
00:30:20,751 --> 00:30:25,084
og dine karakterer er
på mirakuløs vis gået op i år.
416
00:30:26,501 --> 00:30:30,334
Så medmindre der er sket
en overnaturlig begivenhed,
417
00:30:30,334 --> 00:30:34,043
foreslår jeg, at du kommer ud med sproget.
418
00:30:39,251 --> 00:30:40,501
Det var Chris og KB.
419
00:30:42,668 --> 00:30:48,293
{\an8}SALDO
420
00:30:48,293 --> 00:30:50,293
- Hej.
- Hej.
421
00:30:50,293 --> 00:30:53,834
Undskyld, jeg forstyrrer,
men husker I en nærdrukneulykke,
422
00:30:53,834 --> 00:30:55,209
der skete på skolen?
423
00:30:55,209 --> 00:30:59,209
Det var på samme tid,
som du vandt debatkonkurrencen i 2019.
424
00:30:59,209 --> 00:31:02,959
Ja, vi sendte ham et god bedring-kort.
425
00:31:02,959 --> 00:31:05,376
Men det hele var lidt skummelt.
426
00:31:05,376 --> 00:31:06,293
Hvordan?
427
00:31:06,293 --> 00:31:10,334
Damian var så fokuseret.
Han svømmede eller var på biblioteket.
428
00:31:10,918 --> 00:31:13,126
Ham og Tahira ville være et godt par.
429
00:31:13,126 --> 00:31:14,209
Undskyld?
430
00:31:15,043 --> 00:31:18,251
Sagde du Damian?
Jeg taler om Gregory Dickson.
431
00:31:18,834 --> 00:31:23,209
Nej. Han var kaptajn på svømmeholdet.
Han druknede ikke. Det var Damian.
432
00:31:39,418 --> 00:31:42,543
Hey. Hvor har du været?
Jeg har ledt efter dig.
433
00:31:42,543 --> 00:31:44,418
Hvorfor svarer du ikke?
434
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Min telefon døde. Undskyld.
435
00:31:49,418 --> 00:31:53,001
Jeg tror, jeg ved,
hvad alt det med PoolBoy handler om.
436
00:31:53,001 --> 00:31:55,168
- Jeg troede, du lod det ligge.
- Nej.
437
00:31:57,959 --> 00:32:01,918
Det har noget at gøre med den elev,
der næsten druknede, Damian.
438
00:32:01,918 --> 00:32:04,251
Han var angiveligt fuld på skolen,
439
00:32:04,251 --> 00:32:07,084
men jeg hørte noget andet
fra Wendy og Tahira.
440
00:32:11,834 --> 00:32:16,043
- Er du okay?
- Ja. Hvad sagde de helt præcis?
441
00:32:17,043 --> 00:32:18,043
At han ikke drak.
442
00:32:18,043 --> 00:32:20,959
Ved du, om han var alene,
da han næsten druknede?
443
00:32:20,959 --> 00:32:21,876
Ja?
444
00:32:23,209 --> 00:32:25,459
Nej, det ved jeg ikke. Beklager.
445
00:32:26,126 --> 00:32:27,251
{\an8}Kan du huske noget...
446
00:32:27,251 --> 00:32:28,918
{\an8}JEG KAN IKKE GLEMME DINE ØJNE
447
00:32:28,918 --> 00:32:30,543
{\an8}...fra 2019 om den hændelse?
448
00:32:30,543 --> 00:32:31,459
{\an8}SLET KOMMENTAR
449
00:32:31,459 --> 00:32:33,834
{\an8}Det må være, før jeg kom på holdet.
450
00:32:33,834 --> 00:32:38,043
- Har du aldrig mødt Gregory og Damian?
- Det kan jeg ikke huske.
451
00:32:39,001 --> 00:32:40,668
Jeg må løbe.
452
00:32:43,959 --> 00:32:48,293
Hvorfor skulle Damians nærdrukneulykke
være i Gregory journal?
453
00:32:49,126 --> 00:32:51,834
Ja, lige nu er en plus en lig med tre.
454
00:32:53,668 --> 00:32:57,043
Hvor kan vi finde billeder af Gregory?
Eller Damian måske?
455
00:32:59,168 --> 00:33:01,126
Fotoklubben har normalt negativer
456
00:33:01,126 --> 00:33:04,334
af alle hold og klasser.
Vi har dem i mørkerummet.
457
00:33:05,084 --> 00:33:06,293
Okay, lad os gå.
458
00:33:11,418 --> 00:33:14,168
Skal vi ikke have en snack?
459
00:33:15,251 --> 00:33:16,543
Måske lidt is?
460
00:33:17,043 --> 00:33:20,293
Bare gør det. Jeg fortsætter her.
461
00:33:24,584 --> 00:33:25,918
Fiks!
462
00:33:30,418 --> 00:33:31,376
Fiks!
463
00:33:33,334 --> 00:33:34,168
Hvad?
464
00:33:35,043 --> 00:33:36,876
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
465
00:33:37,959 --> 00:33:41,168
Det er fint, Sam.
Vil du have is? Lad os gøre det.
466
00:33:49,918 --> 00:33:52,251
Jeg troede, I ville være stukket af.
467
00:33:52,251 --> 00:33:53,793
Det ville vi ikke gøre.
468
00:33:53,793 --> 00:33:55,793
Nå? Hvor er mine penge?
469
00:34:01,209 --> 00:34:02,543
Jeg elsker teknologi.
470
00:34:04,168 --> 00:34:08,001
Okay, jeg tror,
vi burde komme tilbage til timen, så...
471
00:34:08,501 --> 00:34:09,834
Hvad er det her?
472
00:34:09,834 --> 00:34:12,959
Lærer de jer ikke at regne
på jeres fine skole?
473
00:34:12,959 --> 00:34:15,459
Hør her. Vi skal nok få fat i resten.
474
00:34:15,459 --> 00:34:18,084
- Det lover vi.
- Jeg har en bedre idé.
475
00:34:25,126 --> 00:34:25,959
En til.
476
00:34:28,418 --> 00:34:30,626
Okay. Hvad er der med dig?
477
00:34:32,043 --> 00:34:34,293
Jeg hader bare folk, der bedrager.
478
00:34:35,959 --> 00:34:37,251
Handler det om Chris?
479
00:34:37,251 --> 00:34:39,209
Nej. Hvorfor siger du det?
480
00:34:42,501 --> 00:34:44,793
Lunga, ved du noget om Chris?
481
00:34:47,918 --> 00:34:48,793
Wendy...
482
00:34:50,543 --> 00:34:51,793
Chris og jeg kyssede.
483
00:35:06,959 --> 00:35:08,834
- Hvad laver I?
- Ingenting.
484
00:35:08,834 --> 00:35:10,668
Vil du ikke lukke døren?
485
00:35:13,209 --> 00:35:16,543
Vi leder i negativerne.
Hvis du bliver, så hjælp.
486
00:35:17,459 --> 00:35:18,793
Hvad leder jeg efter?
487
00:35:19,418 --> 00:35:20,876
Svømmeholdet, 2019.
488
00:35:26,293 --> 00:35:30,001
- Hvorfor slettede du din kommentar?
- Kan I ikke skændes udenfor?
489
00:35:30,584 --> 00:35:32,709
- Hvorfor?
- Skal vi gøre det her?
490
00:35:32,709 --> 00:35:35,626
Hvorfor ikke?
Du tilbringer al din tid med hende.
491
00:35:35,626 --> 00:35:37,959
Jeg har en reel krise her, okay?
492
00:35:37,959 --> 00:35:41,876
Hvis Wade har fjernet et tag
fra et dumt billede, så...
493
00:35:46,584 --> 00:35:50,501
Det er ikke et dumt billede,
Og jeg har lige fundet det.
494
00:35:51,001 --> 00:35:51,834
Hvad?
495
00:35:56,251 --> 00:35:57,876
Vent. Jeg har en idé.
496
00:36:09,251 --> 00:36:10,126
Der var det.
497
00:36:17,334 --> 00:36:18,376
Hvad?
498
00:36:27,251 --> 00:36:31,084
Hvad er det ved Puleng, der gør,
du ikke anerkender vores forhold?
499
00:36:31,084 --> 00:36:33,668
Intet, men hvorfor sidder hun på forsædet?
500
00:36:33,668 --> 00:36:35,168
Stop nu.
501
00:36:39,543 --> 00:36:43,543
Rapporten i Gregorys journal er
om en elev, der næsten druknede, Damian.
502
00:36:43,543 --> 00:36:47,543
Gregory Dickson må have været involveret
eller have været der.
503
00:36:47,543 --> 00:36:50,834
Det er det, PoolBoy ville have,
jeg skulle finde ud af.
504
00:36:51,334 --> 00:36:52,418
PoolBoy er Damian.
505
00:36:54,418 --> 00:36:56,876
Hvorfor skulle jeg
finde ud af noget, han ved?
506
00:36:56,876 --> 00:37:00,084
Måske prøvede han selv, og ingen lyttede.
507
00:37:00,709 --> 00:37:03,751
Hvorfor reparere noget,
der ikke er i stykker?
508
00:37:03,751 --> 00:37:05,043
Vi har det jo fint.
509
00:37:05,043 --> 00:37:08,543
Fint? Du vil ikke ses med mig offentligt.
510
00:37:08,543 --> 00:37:09,918
Er du flov over mig?
511
00:37:10,834 --> 00:37:13,001
Jeg sætter dig af derhjemme, okay?
512
00:37:13,001 --> 00:37:14,584
Absolut ikke.
513
00:37:15,418 --> 00:37:18,459
Jeg fandt billedet.
Jeg er nyttig. Jeg bliver.
514
00:37:18,459 --> 00:37:22,334
Hvis du ikke synes, jeg er cool nok,
515
00:37:22,334 --> 00:37:24,793
så skal vi måske overveje vores forhold.
516
00:37:24,793 --> 00:37:25,834
Wade!
517
00:37:29,418 --> 00:37:31,584
Fiks løj om Gregory og Damian.
518
00:37:33,543 --> 00:37:35,668
Var hun med til at dække over det?
519
00:37:36,209 --> 00:37:40,001
Der må være en grund til,
PoolBoy vil have, jeg finder ud af det.
520
00:37:41,001 --> 00:37:44,168
Han siger,
jeg er tættere på sandheden, end jeg tror.
521
00:37:45,043 --> 00:37:47,626
Jeg tror, Fiks har noget med det at gøre.
522
00:37:49,209 --> 00:37:50,709
Tror du, at hun måske...
523
00:37:53,918 --> 00:37:55,459
Måske hvad?
524
00:38:02,043 --> 00:38:03,918
Hvad foregår der, Fiks?
525
00:38:05,459 --> 00:38:07,959
Du har opført dig mærkeligt på det sidste.
526
00:38:16,293 --> 00:38:17,209
Jeg...
527
00:38:19,751 --> 00:38:22,876
ANONYM
TIDEN ER GÅET, FIKILE.
528
00:38:28,209 --> 00:38:29,209
Hey, er du okay?
529
00:38:40,084 --> 00:38:42,084
HEJ, DAMIAN.
JEG VED, HVAD DER SKETE MED DIG.
530
00:38:45,293 --> 00:38:51,084
ANONYM
RINGER
531
00:38:55,334 --> 00:38:56,251
Endelig.
532
00:38:56,251 --> 00:38:58,709
Jeg tror, vi støttede den forkerte.
533
00:38:58,709 --> 00:39:02,334
Jeg ved, hvorfor du bad mig grave i det.
Det handler om Fiks.
534
00:39:03,709 --> 00:39:04,876
Hvad har hun gjort?
535
00:39:09,834 --> 00:39:11,209
Det er lige meget.
536
00:39:12,418 --> 00:39:13,584
For jeg er færdig.
537
00:39:14,209 --> 00:39:16,626
Det, der skete, eller det, Fiks gjorde,
538
00:39:16,626 --> 00:39:19,668
retfærdiggør ikke det lort,
du gør mod folk.
539
00:39:20,376 --> 00:39:22,876
Det, du fik Leigh-Anne til
at gøre mod mig...
540
00:39:23,709 --> 00:39:26,876
Du fortjener ikke retfærdighed,
så fuck af.
541
00:39:26,876 --> 00:39:28,626
Pas på, Puleng.
542
00:39:28,626 --> 00:39:29,584
Ellers hvad?
543
00:39:31,501 --> 00:39:32,334
Hvad?
544
00:39:33,459 --> 00:39:35,293
Præcis, hvad jeg troede.
545
00:39:42,543 --> 00:39:45,959
Sam, der er noget, du skal vide.
546
00:39:45,959 --> 00:39:48,043
Jeg lækkede Pulengs sexvideo.
547
00:39:49,834 --> 00:39:50,668
Hvad?
548
00:39:52,043 --> 00:39:53,293
Hvorfor?
549
00:39:53,293 --> 00:39:56,834
Hun ville finde ud af det,
der skete i fortiden, og jeg...
550
00:39:58,334 --> 00:40:00,751
Jeg havde bare brug for tid til at tænke...
551
00:40:03,043 --> 00:40:05,793
- Lad os være.
- Skynd jer lidt.
552
00:40:08,543 --> 00:40:10,001
- Hjælp!
- Kom så!
553
00:40:10,001 --> 00:40:11,168
- Fiks!
- Kom så!
554
00:40:11,168 --> 00:40:12,834
- Sam!
- Fiks!
555
00:40:13,959 --> 00:40:16,376
- Kom så!
- Sam!
556
00:41:33,543 --> 00:41:35,501
Tekster af: Martin Larsen