1 00:00:27,168 --> 00:00:28,668 Hvad laver jeg dog? 2 00:00:44,334 --> 00:00:46,251 Eksamenerne begynder denne uge. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,334 Kun for dem, der går i 12., mor. 4 00:00:53,251 --> 00:00:55,168 Ingen telefoner ved bordet. 5 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Se på din telefon. 6 00:01:10,376 --> 00:01:11,668 Telefon. 7 00:01:15,084 --> 00:01:16,668 {\an8}PARKHURST FORTROLIGT 8 00:01:16,668 --> 00:01:20,668 {\an8}PULENG KHUMALO PARKHURST SKANDALE 9 00:01:28,626 --> 00:01:29,459 Mor. 10 00:02:11,126 --> 00:02:13,209 - Det er for vildt. - Hey. Hvad så? 11 00:02:13,209 --> 00:02:17,043 Puleng tror vist, hun er en kendis. Nu laver hun sexvideoer. 12 00:02:18,584 --> 00:02:19,584 Pis. 13 00:02:20,501 --> 00:02:21,501 PULENG RINGER 14 00:02:21,501 --> 00:02:22,959 PULENG AFVIST 15 00:02:22,959 --> 00:02:24,793 Du burde se til Puleng. 16 00:02:24,793 --> 00:02:25,709 Ja. 17 00:02:27,418 --> 00:02:29,793 Vi tjener penge på salget, men ikke nok. 18 00:02:29,793 --> 00:02:33,751 Vi må sælge til andre skoler. 600 unge, der betaler 500 rand. 19 00:02:33,751 --> 00:02:37,043 Ja, men han vil have pengene i dag. Det er problemet. 20 00:02:37,043 --> 00:02:38,043 Hold ham hen. 21 00:02:38,043 --> 00:02:41,084 - Du ved, han ikke leger sådan. - Bare skriv til ham. 22 00:02:41,793 --> 00:02:44,584 {\an8}KAN DU GIVE OS TIL I MORGEN? 23 00:02:45,168 --> 00:02:46,709 {\an8}I MORGEN JEG KOMMER EFTER JER!! 24 00:02:46,709 --> 00:02:48,043 Vi har til i morgen. 25 00:02:48,043 --> 00:02:50,126 Hvad har I til i morgen? 26 00:02:50,626 --> 00:02:54,834 Vi taler om, at KB's sang ikke får nok opmærksomhed. 27 00:02:54,834 --> 00:02:57,293 Vi skal have en ny marketingstrategi til i morgen. 28 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Okay. 29 00:03:04,668 --> 00:03:06,084 DET ER PULENG I VIDEOEN. 30 00:03:06,084 --> 00:03:08,293 FÅ FOLK TIL AT STOPPE MED AT SE DEN... 31 00:03:08,293 --> 00:03:09,251 Hvad? 32 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Nej, det kan ikke være Puleng. 33 00:03:14,209 --> 00:03:17,543 Skolen burde kunne beskytte børn mod cybermobning. 34 00:03:17,543 --> 00:03:20,168 Det er ikke en Parkhurst-sag. Det er online. 35 00:03:20,168 --> 00:03:22,959 Den blev lagt på skolebladets hjemmeside. 36 00:03:23,501 --> 00:03:26,334 Du er rektor. Ville du ikke få skolen på ret køl? 37 00:03:26,334 --> 00:03:29,084 Hvis du intet gør, så involverer jeg politiet. 38 00:03:29,084 --> 00:03:31,668 Nej. Jeg undersøger det. 39 00:03:44,043 --> 00:03:44,959 Sluk telefonen. 40 00:03:44,959 --> 00:03:48,626 Tag dette fag seriøst. Vi har snart de sidste eksamener. 41 00:03:50,168 --> 00:03:51,251 Hey. 42 00:03:53,543 --> 00:03:55,959 - Opfør dig normalt. - Sådan er jeg normalt. 43 00:04:04,459 --> 00:04:09,418 REECE HAR RINGET. VI ER OPPE PÅ 200.000 RAND MED DET, HUN HAR SOLGT. 44 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Hey! Jeg sagde, sluk telefonen. 45 00:04:19,043 --> 00:04:25,793 PULENG, ER DU OKAY? 46 00:04:26,293 --> 00:04:27,709 JEG ER HER... UANSET HVAD 47 00:04:27,709 --> 00:04:30,543 Tahira Kahn, kom op på mit kontor. 48 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Nogen sælger eksamenerne. 49 00:04:38,501 --> 00:04:41,168 Vi bliver nødt til at få fingre i dem, for... 50 00:04:41,168 --> 00:04:43,584 - Hej. - Hej. Kommer du lige med mig? 51 00:04:43,584 --> 00:04:45,709 ...ellers klarer vi den ikke. 52 00:04:45,709 --> 00:04:47,959 Åh. Taberalarm. 53 00:04:50,251 --> 00:04:51,876 Du skulle ikke være kommet. 54 00:04:53,626 --> 00:04:55,501 Beklager. Vi ses senere. 55 00:04:58,918 --> 00:05:01,918 Hav en god dag, fru Khumalo. Vi tales ved. 56 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 - Hej. - Hej. 57 00:05:09,209 --> 00:05:10,668 Ville du se mig? 58 00:05:10,668 --> 00:05:13,668 Du skal tale til 12. klasserne til samlingen. 59 00:05:14,168 --> 00:05:16,876 - Men vi har ikke samling i dag. - Det har vi nu. 60 00:05:18,834 --> 00:05:23,543 - Jeg er ikke sikker på... - Du er rollemodel for dine medstuderende. 61 00:05:25,126 --> 00:05:28,959 Du skal tale til eleverne om integritet. Gør det kort. 62 00:05:30,334 --> 00:05:33,834 Det er godt, hvis det kommer fra en af eleverne selv. 63 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 Jeg har ikke tillid til hr. Grootboom. 64 00:05:42,293 --> 00:05:47,209 Mor, hold nu op, okay? Du gør det værre. 65 00:05:48,168 --> 00:05:50,501 Om få år vil alle have glemt det. 66 00:05:53,334 --> 00:05:54,168 Okay. 67 00:05:55,209 --> 00:05:56,043 Vi ses senere. 68 00:06:01,251 --> 00:06:05,334 Jeg er blevet gjort opmærksom på, at der går en video rundt på skolen. 69 00:06:05,334 --> 00:06:07,543 Vi laver en undersøgelse. 70 00:06:08,126 --> 00:06:09,168 Stille. 71 00:06:09,168 --> 00:06:13,251 Parkhurst har et ry at værne om, og vi tager sagen... 72 00:06:13,251 --> 00:06:14,293 Stille! 73 00:06:18,043 --> 00:06:22,334 Det betyder, at mobiltelefoner ikke længere er tilladt i timerne. 74 00:06:22,918 --> 00:06:25,209 Nu giver jeg ordet til frk. Kahn. 75 00:06:31,209 --> 00:06:35,626 "Integritet." Et simpelt ord, der betyder så meget. 76 00:06:36,459 --> 00:06:38,834 Hvad er succes uden integritet? 77 00:06:39,626 --> 00:06:40,501 Ingenting. 78 00:06:41,126 --> 00:06:44,001 I denne verden retfærdiggør målet midlet. 79 00:06:44,001 --> 00:06:47,709 Vi søger øjeblikkelig tilfredsstillelse, men til hvilken pris? 80 00:06:47,709 --> 00:06:49,126 ANONYM DET VAR IKKE MIG 81 00:06:49,126 --> 00:06:50,043 DU ER KLOG. TÆNK. 82 00:06:50,043 --> 00:06:51,543 Held og lykke med eksamenerne. 83 00:06:51,543 --> 00:06:53,043 HVORFOR SKULLE JEG GØRE DET NU? 84 00:06:53,043 --> 00:06:54,376 FUCK AF, LØGNER! 85 00:06:54,376 --> 00:06:56,418 Lad os føre an med integritet 86 00:06:56,418 --> 00:07:02,168 og finde modet til altid at gøre det rigtige. 87 00:07:18,876 --> 00:07:20,418 {\an8}JEG ER DEN, JEG ER 88 00:07:24,918 --> 00:07:26,001 Luder. 89 00:07:32,709 --> 00:07:36,293 Hey! Læg den fucking telefon væk. Hold op med at se det der. 90 00:07:36,293 --> 00:07:38,043 KB. Det er okay. 91 00:07:47,584 --> 00:07:51,168 Det skal nok gå. Okay? 92 00:07:54,376 --> 00:07:55,334 Det går over. 93 00:07:56,251 --> 00:07:57,168 Tak. 94 00:08:05,918 --> 00:08:06,793 Hey. 95 00:08:10,918 --> 00:08:14,584 Tro mig, alle glemmer det på et tidspunkt. 96 00:08:15,251 --> 00:08:17,751 Det ved jeg alt om. Kan du huske min? 97 00:08:19,168 --> 00:08:21,251 Man har ikke gået på gymnasiet, 98 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 hvis man ikke har været med i én ydmygende video. 99 00:08:28,251 --> 00:08:29,918 Den kan ikke skade dig mere. 100 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 Okay? 101 00:08:32,793 --> 00:08:34,626 Han siger, han ikke gjorde det. 102 00:08:35,751 --> 00:08:37,334 At det var en anden. 103 00:08:37,334 --> 00:08:38,334 En anden? 104 00:08:39,376 --> 00:08:43,584 Han lyver tydeligvis. Han er den eneste, der kunne have gjort det. 105 00:08:43,584 --> 00:08:44,584 Ja. 106 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 Hvis han tror, jeg lægger mig ned, 107 00:08:47,626 --> 00:08:49,084 så kan han vente sig. 108 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Nej. Bare... 109 00:08:53,043 --> 00:08:55,793 Lad det ligge. Bare lad det ligge. 110 00:08:59,834 --> 00:09:01,668 Det hele skal nok gå, okay? 111 00:09:03,543 --> 00:09:04,376 Ja. 112 00:09:05,001 --> 00:09:08,501 WADEY, JEG GLÆDER MIG TIL AT SE DIG 113 00:09:13,543 --> 00:09:14,376 Hej. 114 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 Hey. Jeg fandt ud af, at videoen blev sendt 115 00:09:29,376 --> 00:09:33,251 fra skolebladets computer her på Parkhurst. 116 00:09:33,251 --> 00:09:36,834 Kunne det ikke bare være PoolBoy, der hackede systemet? 117 00:09:36,834 --> 00:09:41,501 Jo, men så fortalte pedellen mig, at han hørte nogen luske rundt på den tid. 118 00:09:41,501 --> 00:09:42,668 Måske var det ham. 119 00:09:44,918 --> 00:09:46,001 Det var det ikke. 120 00:09:47,626 --> 00:09:50,209 - Leigh-Anne! Det var dig. - Hvad fanden? 121 00:09:50,209 --> 00:09:52,251 Er det sjovt at ødelægge mit liv? 122 00:09:52,251 --> 00:09:53,834 Det var ikke mig! 123 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 Puleng! Det var ikke mig! 124 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 Jeg sværger... 125 00:10:00,709 --> 00:10:02,418 Tror du, det er en leg? 126 00:10:03,084 --> 00:10:06,501 - Puleng, det var ikke... - Hey! Puleng, stop! 127 00:10:07,084 --> 00:10:08,459 Slip mig. Jeg er okay! 128 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Puleng, nej! 129 00:10:13,001 --> 00:10:13,918 Lad mig være. 130 00:10:14,751 --> 00:10:16,751 Det var ikke mig. 131 00:10:23,751 --> 00:10:25,959 - Brian har ret. - Thandeka, et øjeblik. 132 00:10:25,959 --> 00:10:29,043 Fikile er okay. Han skylder mig en undskyldning. 133 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 Skab ikke splid mellem hende og hendes far. 134 00:10:31,209 --> 00:10:33,334 - Jeg er hendes far. - Så opfør dig sådan. 135 00:10:33,334 --> 00:10:35,751 Lige nu gør du hende bare ked af det. 136 00:10:37,584 --> 00:10:42,376 Du kan vælge mellem at være stædig eller at have et forhold til Fikile. 137 00:10:42,376 --> 00:10:45,376 - Det er svært at have to fædre. - Virkelig? 138 00:10:46,001 --> 00:10:48,043 - Det ved jeg alt om. - Hvad skal det betyde? 139 00:10:48,043 --> 00:10:51,501 Hvorfor kom du ikke tilbage, efter vi var sammen den nat? 140 00:10:52,459 --> 00:10:54,209 Hvad? Jeg vil gerne vide det. 141 00:10:54,209 --> 00:10:57,084 - Hvilken forskel gør det? - At du var gift eller... 142 00:10:59,084 --> 00:11:00,751 ...at jeg var forelsket i dig? 143 00:11:06,501 --> 00:11:10,251 Thandeka, troede du, det bare var et engangsknald? 144 00:11:10,251 --> 00:11:12,459 Jeg kan ikke det her lige nu, Tony. 145 00:11:12,459 --> 00:11:15,251 Kan du ikke? Eller vil du ikke? 146 00:11:15,251 --> 00:11:18,751 Min datters mest intime øjeblik er over alt på internettet. 147 00:11:18,751 --> 00:11:21,793 Jeg har ikke energi til at skændes med dig lige nu. 148 00:11:22,376 --> 00:11:25,876 - Jeg vil ikke skændes. Hvad taler du... - Jeg kan ikke, Tony. 149 00:11:26,668 --> 00:11:27,501 Jeg kan ikke. 150 00:11:28,126 --> 00:11:32,668 Thandeka. Se på mig. 151 00:11:34,001 --> 00:11:38,793 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Men hvad end det er, så skal det nok gå. 152 00:11:39,626 --> 00:11:40,959 Det skal nok gå. 153 00:11:56,376 --> 00:11:57,209 Det er Puleng. 154 00:11:57,959 --> 00:11:59,418 Ja, men... Thandeka. 155 00:12:04,293 --> 00:12:05,709 Slip mig. Jeg er okay. 156 00:12:05,709 --> 00:12:07,043 Puleng, nej! 157 00:12:07,043 --> 00:12:08,043 Puleng! 158 00:12:08,043 --> 00:12:10,168 Jeg sværger, jeg slår dig ihjel. 159 00:12:10,168 --> 00:12:14,834 Det var ikke mig! Puleng, jeg sværger, jeg ikke gjorde det! 160 00:12:14,834 --> 00:12:16,084 Puleng! 161 00:12:18,543 --> 00:12:23,543 Heldigvis vil frk. Valentine ikke lægge sag an. 162 00:12:25,043 --> 00:12:28,543 Det sker ikke igen. Puleng skal til terapeut i dag. 163 00:12:30,001 --> 00:12:31,501 Det sørger jeg for. 164 00:12:32,043 --> 00:12:33,376 Men det er faktisk... 165 00:12:33,376 --> 00:12:35,043 ANONYM DU HAR FAT I DEN FORKERTE... 166 00:12:35,043 --> 00:12:37,043 ...min datter, der bliver mobbet. 167 00:12:37,043 --> 00:12:38,126 Ikke, Puleng? 168 00:12:38,126 --> 00:12:39,043 UNDERHOLDENDE 169 00:12:39,584 --> 00:12:40,459 Puleng. 170 00:12:43,751 --> 00:12:44,668 Puleng? 171 00:12:46,834 --> 00:12:48,626 Var det Leigh-Anne, der filmede dig? 172 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Det ved jeg ikke. 173 00:13:18,709 --> 00:13:20,751 Én klaret, mange flere tilbage. 174 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 Ja. Og det, der sker nu, er vel, som det burde være. 175 00:13:25,709 --> 00:13:27,334 CHRIS & KB I GÅRDEN KØB DIN KOPI! 176 00:13:27,334 --> 00:13:28,709 SÅ LETTET. JEG VILLE DUMPE. 177 00:13:28,709 --> 00:13:29,793 JEG SKAL IKKE STUDERE! 178 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Værsgo. 179 00:13:33,834 --> 00:13:35,334 Ja, hold den der. Cool. 180 00:13:35,334 --> 00:13:36,543 Dig? 181 00:13:36,543 --> 00:13:38,168 En, to, tre... 182 00:13:38,168 --> 00:13:39,626 Fuck af. Du kan gå. 183 00:13:40,584 --> 00:13:42,751 Så du, hvordan det gik? Diskret. 184 00:13:42,751 --> 00:13:44,834 Ingen ved, hvad der foregår. 185 00:13:45,334 --> 00:13:47,793 Vi må finde flere og få dem med på den. 186 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Hvad laver I? 187 00:13:48,959 --> 00:13:49,876 Hey. 188 00:13:51,334 --> 00:13:52,168 Ingenting. 189 00:13:52,168 --> 00:13:53,793 - Lad være med det. - Hvad? 190 00:13:54,376 --> 00:13:58,001 På det seneste har du været... Nej, det er fint. 191 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 - Måske er jeg paranoid. - Sig det, Chris. 192 00:14:00,668 --> 00:14:01,793 Hvad? 193 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 Hvad? 194 00:14:05,001 --> 00:14:09,126 Mine forældre gav mig ikke pengene. I hvert fald ikke endnu. 195 00:14:09,126 --> 00:14:11,251 - Du sagde, de ville... - Jeg løj. 196 00:14:12,084 --> 00:14:13,334 Lidt. Okay. Undskyld... 197 00:14:13,334 --> 00:14:15,918 Hvorfor tager du altid dumme beslutninger? 198 00:14:15,918 --> 00:14:19,293 Derfor sagde jeg det ikke. Du synes bare, jeg er dum. 199 00:14:19,293 --> 00:14:22,168 - Nej, jeg... - Jeg er ikke dum, okay? 200 00:14:22,168 --> 00:14:25,293 I tager mig ikke seriøst, men jeg har satset alt. 201 00:14:25,293 --> 00:14:27,251 Hvorfor er du sur på mig? 202 00:14:27,251 --> 00:14:31,751 Jeg har set, hvordan du ser på mig, siden jeg foreslog at blive din manager. 203 00:14:32,251 --> 00:14:33,168 Seriøst? 204 00:14:33,751 --> 00:14:36,668 - Jeg siger ikke, du er dum. Det er... - Glem det. 205 00:14:36,668 --> 00:14:38,126 - Chris... - Chris. 206 00:14:41,418 --> 00:14:44,418 Du sender dem pengene, og de sender dig eksamenerne. 207 00:14:59,251 --> 00:15:00,251 Hey. 208 00:15:04,043 --> 00:15:04,918 Hey. 209 00:15:06,418 --> 00:15:07,293 Hey. 210 00:15:11,209 --> 00:15:14,501 - Er du okay? - Ja. Hvorfor skulle jeg ikke være det? 211 00:15:15,001 --> 00:15:17,376 - Jeg ved det ikke. Jeg... - Hvad? 212 00:15:18,834 --> 00:15:22,334 Jeg har faktisk gang i noget, så det forsætter jeg med. 213 00:15:23,043 --> 00:15:23,876 Cool. 214 00:15:33,168 --> 00:15:34,334 Asanda, vent. 215 00:15:40,293 --> 00:15:41,793 Hvorfor vendte du ryggen til mig? 216 00:15:41,793 --> 00:15:44,876 Når jeg vil røre dig eller tage din hånd offentligt, 217 00:15:44,876 --> 00:15:47,126 trækker du dig, som om jeg er syg. 218 00:15:47,709 --> 00:15:49,834 Wade, det er kompliceret. 219 00:15:49,834 --> 00:15:53,084 Jeg kan lide dig, du kan lide mig. Det virker simpelt. 220 00:15:53,084 --> 00:15:55,626 Jeg tror, jeg vil lade dig træne. 221 00:16:17,751 --> 00:16:20,126 Hvorfor er livet så kompliceret? 222 00:16:21,126 --> 00:16:25,251 Chris løj for mig, og han synes, jeg tvang ham til det. 223 00:16:26,459 --> 00:16:29,584 - Det lyder, som om han manipulerer dig. - Synes du det? 224 00:16:30,251 --> 00:16:32,709 Han har taget mange beslutninger, der er... 225 00:16:33,459 --> 00:16:35,293 Ved du hvad? Glem det. 226 00:16:40,668 --> 00:16:43,084 Hvad ville du gøre, hvis nogen snyder? 227 00:16:43,084 --> 00:16:46,209 Hvad mener du med "snyder"? At være utro? 228 00:16:46,209 --> 00:16:49,043 Nej. Eksamenssnyd. 229 00:16:52,418 --> 00:16:53,459 Hvem? 230 00:16:53,459 --> 00:16:56,084 Giv mig et råd. Hvad skal jeg gøre? 231 00:16:56,084 --> 00:16:57,709 Hvad kan man gøre? 232 00:16:57,709 --> 00:17:01,418 De skal ikke slippe af sted med det. Det er ikke fair, Tahira. 233 00:17:01,418 --> 00:17:03,709 Vi har siddet her i ugevis og læst, 234 00:17:03,709 --> 00:17:06,584 og de får fripas, fordi de har købt eksamenerne? 235 00:17:09,293 --> 00:17:13,043 Har du nogen idé om, hvem der sælger eksamenerne? 236 00:17:13,626 --> 00:17:14,459 Nej. 237 00:17:14,959 --> 00:17:18,584 Lad det ligge. Der er ingen grund til at få nogen i problemer. 238 00:17:18,584 --> 00:17:20,918 Formålet retfærdiggør ikke midlerne. 239 00:17:20,918 --> 00:17:24,876 Men livet er ikke sort og hvidt. Som du sagde, er det kompliceret. 240 00:17:24,876 --> 00:17:27,459 Måske er det derfor, Chris lyver for dig. 241 00:17:28,043 --> 00:17:28,959 Jøsses. 242 00:17:31,293 --> 00:17:33,293 Siden hvornår tænker du sådan? 243 00:17:34,876 --> 00:17:36,501 Folk forandrer sig, Wendy. 244 00:17:40,751 --> 00:17:43,959 {\an8}ANONYM: DU FÅR ET HINT. DU UNDERSØGTE GREGORY DICKSON. 245 00:17:43,959 --> 00:17:45,084 {\an8}DET STARTER DER... 246 00:17:49,459 --> 00:17:50,293 Hey. 247 00:17:53,376 --> 00:17:54,251 Er du okay? 248 00:17:57,751 --> 00:18:00,709 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg gik amok. - Du kunne have dræbt hende. 249 00:18:00,709 --> 00:18:02,834 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde til mig. 250 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 Jeg siger ikke undskyld til hende. Hun fortjente det. 251 00:18:06,168 --> 00:18:10,334 Jeg har længe haft lyst til at give hende en flad. Det føltes godt. 252 00:18:11,168 --> 00:18:13,876 Jeg tror stadig ikke, Leigh-Anne gjorde det. 253 00:18:13,876 --> 00:18:16,043 Hun har intet at vinde ved det. 254 00:18:16,043 --> 00:18:19,043 PoolBoy vil have os til at tro, det er Leigh-Anne. 255 00:18:19,043 --> 00:18:20,376 Det gør han ikke. 256 00:18:23,834 --> 00:18:25,918 Jeg har set journalen igennem. 257 00:18:25,918 --> 00:18:29,084 Der er noget ved Gregory Dickson, der ikke stemmer. 258 00:18:29,084 --> 00:18:30,918 Var du her, da han gik her? 259 00:18:30,918 --> 00:18:31,834 Ja. 260 00:18:31,834 --> 00:18:32,751 UNDSKYLD TIDLIGERE 261 00:18:32,751 --> 00:18:33,959 Kan du huske noget? 262 00:18:33,959 --> 00:18:35,543 MINE VENNER SKAL IKKE VIDE NOGET 263 00:18:35,543 --> 00:18:37,834 Jeg kan ikke huske, hvad jeg spiste i går. 264 00:18:37,834 --> 00:18:39,709 Hvordan skulle jeg huske 2019? 265 00:18:39,709 --> 00:18:41,626 Hvad sker der med attituden? 266 00:18:43,126 --> 00:18:44,834 Alt muligt. 267 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Kom nu, Wade, tænk. 268 00:18:48,126 --> 00:18:50,251 Jeg tjekker min udvidede hjerne. 269 00:18:52,168 --> 00:18:55,876 PARKHURST AUGUST 2019 270 00:18:56,584 --> 00:18:58,876 {\an8}PoolBoy. Måske har det noget med det at gøre. 271 00:18:58,876 --> 00:19:00,001 {\an8}ELEV OVERLEVER DRUKNING 272 00:19:00,751 --> 00:19:04,293 En nærdrukneulykke. Tror du, Gregory Dickson næsten druknede? 273 00:19:04,293 --> 00:19:05,293 ARTIKEL FJERNET 274 00:19:05,293 --> 00:19:06,834 Jeg vil finde ud af det. 275 00:19:08,501 --> 00:19:10,751 - Sælger I eksamenerne nu? - Er du skæv? 276 00:19:10,751 --> 00:19:12,668 Hvem sælger eksamener? 277 00:19:12,668 --> 00:19:16,084 Spil ikke dum. I bringer mine universitetsstudier i fare. 278 00:19:16,084 --> 00:19:18,918 Hvad er der med universitetet? Folk er ligeglade. 279 00:19:18,918 --> 00:19:21,876 Det er vi også. Fuck det, og fuck dig. 280 00:19:21,876 --> 00:19:23,626 Det her var en fejl. 281 00:19:30,918 --> 00:19:33,709 Der er noget, jeg må fortælle. 282 00:19:37,793 --> 00:19:38,709 Pis! 283 00:19:40,293 --> 00:19:42,126 Pis! 284 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 - Har nogen stjålet eksamener? - Ja. 285 00:19:45,543 --> 00:19:47,584 - Hvem? - Det ved jeg ikke. 286 00:19:47,584 --> 00:19:49,459 - Var du vidne til det? - Nej. 287 00:19:49,459 --> 00:19:51,459 Har nogen fortalt dig det? 288 00:19:51,459 --> 00:19:55,293 Nej, men jeg hørte nogle elever tale om det. 289 00:19:55,293 --> 00:19:56,709 Kan du udpege dem? 290 00:19:56,709 --> 00:19:59,876 Jeg kunne ikke se dem, men jeg hørte dem tale om det. 291 00:20:01,251 --> 00:20:02,168 Vi skal tale sammen. 292 00:20:02,168 --> 00:20:04,834 Jeg troede ikke, du mængede dig med os. 293 00:20:04,834 --> 00:20:07,209 Vi skal tale sammen nu. 294 00:20:08,251 --> 00:20:10,126 "Guldvinder i svømning." 295 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 "Elev var fuld." 296 00:20:11,584 --> 00:20:14,293 -"Kommer ikke tilbage i skole." - Ingen navne? 297 00:20:14,293 --> 00:20:17,876 Nej. De var mindreårige, så de afslører ikke identiteterne. 298 00:20:19,126 --> 00:20:20,043 Pis. 299 00:20:22,751 --> 00:20:25,709 Hvorfor spørger du ikke nogen, der var på skolen, 300 00:20:25,709 --> 00:20:28,293 eller nogen specifikt på svømmeholdet? 301 00:20:28,293 --> 00:20:29,834 - Fiks? - Ja. 302 00:20:29,834 --> 00:20:32,251 Ja, god idé. Lad mig ringe til hende. 303 00:20:42,209 --> 00:20:44,376 - Vil du gøre mig en tjeneste? - Mm. 304 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Vil du spørge din mor, om hun ved noget? 305 00:20:48,251 --> 00:20:49,626 Ja, okay. 306 00:21:08,209 --> 00:21:09,376 RING, NÅR DU KAN. 307 00:21:09,376 --> 00:21:10,459 UBESVARET OPKALD 308 00:21:10,459 --> 00:21:12,626 ANONYM JEG TROEDE IKKE, DU HAVDE DET I DIG. 309 00:21:12,626 --> 00:21:14,043 HVAD VIL PULENG TÆNKE? 310 00:21:21,501 --> 00:21:23,126 Hej. Har nogen set Fiks? 311 00:21:23,709 --> 00:21:25,626 Underligt. Hun var her lige før. 312 00:21:37,626 --> 00:21:39,626 Lad os tale om din opførsel i dag. 313 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Der er intet at tale om. 314 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Er at kvæle en medstuderende ikke noget at tale om? 315 00:21:44,709 --> 00:21:46,751 Hvorfor gjorde du det, Puleng? 316 00:21:46,751 --> 00:21:48,418 Fordi hun gjorde mig vred, 317 00:21:48,418 --> 00:21:50,209 og hun fortjente det. 318 00:21:51,334 --> 00:21:55,001 Jeg troede, du var okay, efter du fortalte din mor om videoen. 319 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Du reagerede voldsomt. 320 00:22:01,584 --> 00:22:03,626 Jeg sværger, jeg slår dig ihjel. 321 00:22:06,501 --> 00:22:08,293 Jeg følte, jeg var på skibet. 322 00:22:09,334 --> 00:22:15,209 Jeg følte mig magtesløs og fanget. Det kan jeg ikke lide. 323 00:22:15,209 --> 00:22:18,626 - Som da din far døde? - Min far har intet med det at gøre. 324 00:22:20,418 --> 00:22:21,834 Jeg tror, du tager fejl. 325 00:22:24,834 --> 00:22:27,959 Du er så vred, men på hvem? 326 00:22:29,418 --> 00:22:31,334 Hvem er du så vred på, Puleng? 327 00:22:51,751 --> 00:22:56,501 PARKHURST HÆNDELSESRAPPORT 328 00:23:03,084 --> 00:23:05,834 FIKS, TAG TELEFONEN 329 00:23:05,834 --> 00:23:08,376 JEG SKAL TALE MED DIG 330 00:23:08,959 --> 00:23:13,918 FIKS, TAG TELEFONEN JEG SKAL TALE MED DIG 331 00:23:30,876 --> 00:23:32,209 Hey, hvad er der galt? 332 00:23:34,001 --> 00:23:35,001 Ingenting. 333 00:23:37,876 --> 00:23:39,418 Nej, Bhelekazi. Sig noget. 334 00:23:48,376 --> 00:23:49,876 Hvad ville du gøre... 335 00:23:51,918 --> 00:23:56,126 ...hvis du ved et uheld sårede en, du holder af? 336 00:23:56,876 --> 00:23:58,293 Ville du sige sandheden? 337 00:23:58,293 --> 00:24:00,251 Sandheden frigør hjertet. 338 00:24:05,918 --> 00:24:07,001 Faktisk... 339 00:24:09,584 --> 00:24:12,084 ...vil du køre mig hjem til Anthony i morgen? 340 00:24:17,876 --> 00:24:19,334 Må jeg ikke se Anthony? 341 00:24:19,334 --> 00:24:21,209 Jeg har intet problem med ham. 342 00:24:22,126 --> 00:24:25,459 Mit ansvar er at sørge for, at du er glad og tryg. 343 00:24:25,459 --> 00:24:28,043 Det skader dig, at være sammen med Anthony. 344 00:24:28,043 --> 00:24:29,376 - Det er okay. - Fikile. 345 00:24:29,376 --> 00:24:31,126 Jeg tager ikke hjem til ham. 346 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 - Bhelekazi. - Godnat, far. 347 00:24:39,459 --> 00:24:40,793 JEG SKAL TALE MED DIG 348 00:24:41,293 --> 00:24:43,918 ANONYM SANDHEDEN ER TÆTTERE PÅ, END DU TROR. 349 00:25:21,626 --> 00:25:27,751 Mor, husker du noget om en nærdrukneulykke med en elev for et par år siden? 350 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Du var stadig rektor på Parkhurst. 351 00:25:30,334 --> 00:25:33,626 Der var en elev, der svømmede, mens han var fuld. 352 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 Kan du huske et navn? 353 00:25:40,626 --> 00:25:42,959 Du godeste. Det kan jeg faktisk ikke. 354 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 Hvorfor nævner du det? 355 00:25:48,543 --> 00:25:52,001 Jeg hørte nogen tale om det i skolen. 356 00:25:52,001 --> 00:25:58,751 - Jeg ville spørge dig. - Forresten, så ringede en Asanda i dag. 357 00:25:58,751 --> 00:26:01,209 Asanda. Hun kan ringe, det er okay. 358 00:26:01,918 --> 00:26:04,251 Hun var desperat efter at tale med dig. 359 00:26:04,918 --> 00:26:08,126 Hun ville vide, om du ville med på stranden. 360 00:26:10,251 --> 00:26:13,043 Er du og Asanda sammen? 361 00:26:20,959 --> 00:26:21,876 Okay. 362 00:26:25,293 --> 00:26:27,043 Har I to... 363 00:26:28,959 --> 00:26:31,376 Er du og Asanda... 364 00:26:31,376 --> 00:26:33,584 Er vi hvad? 365 00:26:36,709 --> 00:26:38,418 Bruger du beskyttelse, Wade? 366 00:26:39,709 --> 00:26:40,626 Ja. 367 00:26:41,793 --> 00:26:43,043 Faktor 30, mor. 368 00:26:51,376 --> 00:26:55,584 Når du er færdig med fotokopierne, så arkiver dokumenterne før i morgen. 369 00:26:55,584 --> 00:26:59,334 Hvis der ikke er andet, så går jeg. 370 00:26:59,334 --> 00:27:00,543 Før du går, 371 00:27:01,251 --> 00:27:05,501 så send mig resultaterne fra alle eksamenerne fra 8. til 12. klasse. 372 00:27:05,501 --> 00:27:06,418 Ja. 373 00:27:07,918 --> 00:27:09,876 Eksamenerne er blevet lækket. 374 00:27:10,376 --> 00:27:14,334 Det lader til, at nogen brugte min kode under stævnet. 375 00:27:15,043 --> 00:27:18,876 Frk. Zwane er den eneste, der havde adgang, så hun er suspenderet. 376 00:27:19,668 --> 00:27:25,709 Når jeg finder de studerende, der har fået fat i den eksamen, 377 00:27:25,709 --> 00:27:30,293 anmelder jeg dem, og de kan sige farvel til deres fremtid. 378 00:27:30,293 --> 00:27:31,959 Du kan gå, frk. Kahn. 379 00:27:35,043 --> 00:27:36,168 Frk. Kahn, 380 00:27:37,876 --> 00:27:40,126 det bliver mellem os to indtil videre. 381 00:27:55,501 --> 00:27:58,334 - Jeg beklager. - Det er ikke din skyld. 382 00:28:12,168 --> 00:28:13,876 Har du fortalt Grootboom det? 383 00:28:14,709 --> 00:28:16,334 Det er det rigtige at gøre. 384 00:28:17,751 --> 00:28:19,626 Du har lige ødelagt deres liv. 385 00:28:19,626 --> 00:28:22,709 De skulle have tænkt over det, før de snød, ikke? 386 00:28:24,418 --> 00:28:25,418 Ikke? 387 00:28:27,709 --> 00:28:28,543 Tahira! 388 00:28:28,543 --> 00:28:30,626 Glem rygterne. Ingen er blevet opdaget. 389 00:28:30,626 --> 00:28:34,126 Giv mig mine penge, ellers siger jeg til Grootboom, I sælger eksamenerne. 390 00:28:34,126 --> 00:28:36,584 Bare giv ham hans fucking penge tilbage. 391 00:28:43,418 --> 00:28:44,459 - Tilfreds? - Ja. 392 00:28:44,459 --> 00:28:45,918 Ja, så fuck af med dig. 393 00:28:47,376 --> 00:28:50,668 Vi bløder penge. 394 00:28:50,668 --> 00:28:54,168 Vi skal møde Ruff Beats senere i dag. Vi har intet tilbage. 395 00:28:54,876 --> 00:28:58,418 Hvad mener du? Hvor mange andre har fået deres penge tilbage? 396 00:28:58,418 --> 00:29:00,834 Hvor meget har vi tilbage nu? 397 00:29:01,918 --> 00:29:03,334 250.000? 398 00:29:04,293 --> 00:29:05,168 Mindre. 399 00:29:06,501 --> 00:29:07,959 200.000? 400 00:29:10,043 --> 00:29:12,876 - Vi er fucket. - Han har ikke ringet endnu. 401 00:29:15,209 --> 00:29:16,543 RUFF BEATS RINGER 402 00:29:16,543 --> 00:29:19,293 Se lige engang. Fantastisk. 403 00:29:30,209 --> 00:29:32,459 Hey, Chris, har du set Fiks? 404 00:29:32,959 --> 00:29:33,834 Nej. 405 00:29:36,334 --> 00:29:38,584 Kan du huske en elev, der hed Gregory Dickson? 406 00:29:38,584 --> 00:29:42,876 Ja, Dick. Han var en legende. 407 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Kan du huske, at han næsten druknede? 408 00:29:47,376 --> 00:29:50,501 Nej. Han svømmer som en fisk. 409 00:29:50,501 --> 00:29:52,376 Han drikker også som en. 410 00:29:52,376 --> 00:29:54,001 Jeg må løbe. 411 00:30:00,084 --> 00:30:01,584 Hør her, alle sammen. 412 00:30:02,376 --> 00:30:06,084 Rektor vil se følgende elever på kontoret med det samme. 413 00:30:13,668 --> 00:30:15,334 Ved du, hvorfor du er her? 414 00:30:16,376 --> 00:30:20,751 Jeg har gennemgået dine karakterer, siden du startede her i ottende klasse, 415 00:30:20,751 --> 00:30:25,084 og dine karakterer er på mirakuløs vis gået op i år. 416 00:30:26,501 --> 00:30:30,334 Så medmindre der er sket en overnaturlig begivenhed, 417 00:30:30,334 --> 00:30:34,043 foreslår jeg, at du kommer ud med sproget. 418 00:30:39,251 --> 00:30:40,501 Det var Chris og KB. 419 00:30:42,668 --> 00:30:48,293 {\an8}SALDO 420 00:30:48,293 --> 00:30:50,293 - Hej. - Hej. 421 00:30:50,293 --> 00:30:53,834 Undskyld, jeg forstyrrer, men husker I en nærdrukneulykke, 422 00:30:53,834 --> 00:30:55,209 der skete på skolen? 423 00:30:55,209 --> 00:30:59,209 Det var på samme tid, som du vandt debatkonkurrencen i 2019. 424 00:30:59,209 --> 00:31:02,959 Ja, vi sendte ham et god bedring-kort. 425 00:31:02,959 --> 00:31:05,376 Men det hele var lidt skummelt. 426 00:31:05,376 --> 00:31:06,293 Hvordan? 427 00:31:06,293 --> 00:31:10,334 Damian var så fokuseret. Han svømmede eller var på biblioteket. 428 00:31:10,918 --> 00:31:13,126 Ham og Tahira ville være et godt par. 429 00:31:13,126 --> 00:31:14,209 Undskyld? 430 00:31:15,043 --> 00:31:18,251 Sagde du Damian? Jeg taler om Gregory Dickson. 431 00:31:18,834 --> 00:31:23,209 Nej. Han var kaptajn på svømmeholdet. Han druknede ikke. Det var Damian. 432 00:31:39,418 --> 00:31:42,543 Hey. Hvor har du været? Jeg har ledt efter dig. 433 00:31:42,543 --> 00:31:44,418 Hvorfor svarer du ikke? 434 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Min telefon døde. Undskyld. 435 00:31:49,418 --> 00:31:53,001 Jeg tror, jeg ved, hvad alt det med PoolBoy handler om. 436 00:31:53,001 --> 00:31:55,168 - Jeg troede, du lod det ligge. - Nej. 437 00:31:57,959 --> 00:32:01,918 Det har noget at gøre med den elev, der næsten druknede, Damian. 438 00:32:01,918 --> 00:32:04,251 Han var angiveligt fuld på skolen, 439 00:32:04,251 --> 00:32:07,084 men jeg hørte noget andet fra Wendy og Tahira. 440 00:32:11,834 --> 00:32:16,043 - Er du okay? - Ja. Hvad sagde de helt præcis? 441 00:32:17,043 --> 00:32:18,043 At han ikke drak. 442 00:32:18,043 --> 00:32:20,959 Ved du, om han var alene, da han næsten druknede? 443 00:32:20,959 --> 00:32:21,876 Ja? 444 00:32:23,209 --> 00:32:25,459 Nej, det ved jeg ikke. Beklager. 445 00:32:26,126 --> 00:32:27,251 {\an8}Kan du huske noget... 446 00:32:27,251 --> 00:32:28,918 {\an8}JEG KAN IKKE GLEMME DINE ØJNE 447 00:32:28,918 --> 00:32:30,543 {\an8}...fra 2019 om den hændelse? 448 00:32:30,543 --> 00:32:31,459 {\an8}SLET KOMMENTAR 449 00:32:31,459 --> 00:32:33,834 {\an8}Det må være, før jeg kom på holdet. 450 00:32:33,834 --> 00:32:38,043 - Har du aldrig mødt Gregory og Damian? - Det kan jeg ikke huske. 451 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 Jeg må løbe. 452 00:32:43,959 --> 00:32:48,293 Hvorfor skulle Damians nærdrukneulykke være i Gregory journal? 453 00:32:49,126 --> 00:32:51,834 Ja, lige nu er en plus en lig med tre. 454 00:32:53,668 --> 00:32:57,043 Hvor kan vi finde billeder af Gregory? Eller Damian måske? 455 00:32:59,168 --> 00:33:01,126 Fotoklubben har normalt negativer 456 00:33:01,126 --> 00:33:04,334 af alle hold og klasser. Vi har dem i mørkerummet. 457 00:33:05,084 --> 00:33:06,293 Okay, lad os gå. 458 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 Skal vi ikke have en snack? 459 00:33:15,251 --> 00:33:16,543 Måske lidt is? 460 00:33:17,043 --> 00:33:20,293 Bare gør det. Jeg fortsætter her. 461 00:33:24,584 --> 00:33:25,918 Fiks! 462 00:33:30,418 --> 00:33:31,376 Fiks! 463 00:33:33,334 --> 00:33:34,168 Hvad? 464 00:33:35,043 --> 00:33:36,876 - Hvad er der galt? - Ingenting. 465 00:33:37,959 --> 00:33:41,168 Det er fint, Sam. Vil du have is? Lad os gøre det. 466 00:33:49,918 --> 00:33:52,251 Jeg troede, I ville være stukket af. 467 00:33:52,251 --> 00:33:53,793 Det ville vi ikke gøre. 468 00:33:53,793 --> 00:33:55,793 Nå? Hvor er mine penge? 469 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 Jeg elsker teknologi. 470 00:34:04,168 --> 00:34:08,001 Okay, jeg tror, vi burde komme tilbage til timen, så... 471 00:34:08,501 --> 00:34:09,834 Hvad er det her? 472 00:34:09,834 --> 00:34:12,959 Lærer de jer ikke at regne på jeres fine skole? 473 00:34:12,959 --> 00:34:15,459 Hør her. Vi skal nok få fat i resten. 474 00:34:15,459 --> 00:34:18,084 - Det lover vi. - Jeg har en bedre idé. 475 00:34:25,126 --> 00:34:25,959 En til. 476 00:34:28,418 --> 00:34:30,626 Okay. Hvad er der med dig? 477 00:34:32,043 --> 00:34:34,293 Jeg hader bare folk, der bedrager. 478 00:34:35,959 --> 00:34:37,251 Handler det om Chris? 479 00:34:37,251 --> 00:34:39,209 Nej. Hvorfor siger du det? 480 00:34:42,501 --> 00:34:44,793 Lunga, ved du noget om Chris? 481 00:34:47,918 --> 00:34:48,793 Wendy... 482 00:34:50,543 --> 00:34:51,793 Chris og jeg kyssede. 483 00:35:06,959 --> 00:35:08,834 - Hvad laver I? - Ingenting. 484 00:35:08,834 --> 00:35:10,668 Vil du ikke lukke døren? 485 00:35:13,209 --> 00:35:16,543 Vi leder i negativerne. Hvis du bliver, så hjælp. 486 00:35:17,459 --> 00:35:18,793 Hvad leder jeg efter? 487 00:35:19,418 --> 00:35:20,876 Svømmeholdet, 2019. 488 00:35:26,293 --> 00:35:30,001 - Hvorfor slettede du din kommentar? - Kan I ikke skændes udenfor? 489 00:35:30,584 --> 00:35:32,709 - Hvorfor? - Skal vi gøre det her? 490 00:35:32,709 --> 00:35:35,626 Hvorfor ikke? Du tilbringer al din tid med hende. 491 00:35:35,626 --> 00:35:37,959 Jeg har en reel krise her, okay? 492 00:35:37,959 --> 00:35:41,876 Hvis Wade har fjernet et tag fra et dumt billede, så... 493 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 Det er ikke et dumt billede, Og jeg har lige fundet det. 494 00:35:51,001 --> 00:35:51,834 Hvad? 495 00:35:56,251 --> 00:35:57,876 Vent. Jeg har en idé. 496 00:36:09,251 --> 00:36:10,126 Der var det. 497 00:36:17,334 --> 00:36:18,376 Hvad? 498 00:36:27,251 --> 00:36:31,084 Hvad er det ved Puleng, der gør, du ikke anerkender vores forhold? 499 00:36:31,084 --> 00:36:33,668 Intet, men hvorfor sidder hun på forsædet? 500 00:36:33,668 --> 00:36:35,168 Stop nu. 501 00:36:39,543 --> 00:36:43,543 Rapporten i Gregorys journal er om en elev, der næsten druknede, Damian. 502 00:36:43,543 --> 00:36:47,543 Gregory Dickson må have været involveret eller have været der. 503 00:36:47,543 --> 00:36:50,834 Det er det, PoolBoy ville have, jeg skulle finde ud af. 504 00:36:51,334 --> 00:36:52,418 PoolBoy er Damian. 505 00:36:54,418 --> 00:36:56,876 Hvorfor skulle jeg finde ud af noget, han ved? 506 00:36:56,876 --> 00:37:00,084 Måske prøvede han selv, og ingen lyttede. 507 00:37:00,709 --> 00:37:03,751 Hvorfor reparere noget, der ikke er i stykker? 508 00:37:03,751 --> 00:37:05,043 Vi har det jo fint. 509 00:37:05,043 --> 00:37:08,543 Fint? Du vil ikke ses med mig offentligt. 510 00:37:08,543 --> 00:37:09,918 Er du flov over mig? 511 00:37:10,834 --> 00:37:13,001 Jeg sætter dig af derhjemme, okay? 512 00:37:13,001 --> 00:37:14,584 Absolut ikke. 513 00:37:15,418 --> 00:37:18,459 Jeg fandt billedet. Jeg er nyttig. Jeg bliver. 514 00:37:18,459 --> 00:37:22,334 Hvis du ikke synes, jeg er cool nok, 515 00:37:22,334 --> 00:37:24,793 så skal vi måske overveje vores forhold. 516 00:37:24,793 --> 00:37:25,834 Wade! 517 00:37:29,418 --> 00:37:31,584 Fiks løj om Gregory og Damian. 518 00:37:33,543 --> 00:37:35,668 Var hun med til at dække over det? 519 00:37:36,209 --> 00:37:40,001 Der må være en grund til, PoolBoy vil have, jeg finder ud af det. 520 00:37:41,001 --> 00:37:44,168 Han siger, jeg er tættere på sandheden, end jeg tror. 521 00:37:45,043 --> 00:37:47,626 Jeg tror, Fiks har noget med det at gøre. 522 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 Tror du, at hun måske... 523 00:37:53,918 --> 00:37:55,459 Måske hvad? 524 00:38:02,043 --> 00:38:03,918 Hvad foregår der, Fiks? 525 00:38:05,459 --> 00:38:07,959 Du har opført dig mærkeligt på det sidste. 526 00:38:16,293 --> 00:38:17,209 Jeg... 527 00:38:19,751 --> 00:38:22,876 ANONYM TIDEN ER GÅET, FIKILE. 528 00:38:28,209 --> 00:38:29,209 Hey, er du okay? 529 00:38:40,084 --> 00:38:42,084 HEJ, DAMIAN. JEG VED, HVAD DER SKETE MED DIG. 530 00:38:45,293 --> 00:38:51,084 ANONYM RINGER 531 00:38:55,334 --> 00:38:56,251 Endelig. 532 00:38:56,251 --> 00:38:58,709 Jeg tror, vi støttede den forkerte. 533 00:38:58,709 --> 00:39:02,334 Jeg ved, hvorfor du bad mig grave i det. Det handler om Fiks. 534 00:39:03,709 --> 00:39:04,876 Hvad har hun gjort? 535 00:39:09,834 --> 00:39:11,209 Det er lige meget. 536 00:39:12,418 --> 00:39:13,584 For jeg er færdig. 537 00:39:14,209 --> 00:39:16,626 Det, der skete, eller det, Fiks gjorde, 538 00:39:16,626 --> 00:39:19,668 retfærdiggør ikke det lort, du gør mod folk. 539 00:39:20,376 --> 00:39:22,876 Det, du fik Leigh-Anne til at gøre mod mig... 540 00:39:23,709 --> 00:39:26,876 Du fortjener ikke retfærdighed, så fuck af. 541 00:39:26,876 --> 00:39:28,626 Pas på, Puleng. 542 00:39:28,626 --> 00:39:29,584 Ellers hvad? 543 00:39:31,501 --> 00:39:32,334 Hvad? 544 00:39:33,459 --> 00:39:35,293 Præcis, hvad jeg troede. 545 00:39:42,543 --> 00:39:45,959 Sam, der er noget, du skal vide. 546 00:39:45,959 --> 00:39:48,043 Jeg lækkede Pulengs sexvideo. 547 00:39:49,834 --> 00:39:50,668 Hvad? 548 00:39:52,043 --> 00:39:53,293 Hvorfor? 549 00:39:53,293 --> 00:39:56,834 Hun ville finde ud af det, der skete i fortiden, og jeg... 550 00:39:58,334 --> 00:40:00,751 Jeg havde bare brug for tid til at tænke... 551 00:40:03,043 --> 00:40:05,793 - Lad os være. - Skynd jer lidt. 552 00:40:08,543 --> 00:40:10,001 - Hjælp! - Kom så! 553 00:40:10,001 --> 00:40:11,168 - Fiks! - Kom så! 554 00:40:11,168 --> 00:40:12,834 - Sam! - Fiks! 555 00:40:13,959 --> 00:40:16,376 - Kom så! - Sam! 556 00:41:33,543 --> 00:41:35,501 Tekster af: Martin Larsen