1 00:00:15,709 --> 00:00:16,793 叫你呢! 2 00:00:18,793 --> 00:00:19,626 喂! 3 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 滚开! 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 你受伤了吗? 5 00:00:22,209 --> 00:00:23,126 喂! 6 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 普兰?普兰! 7 00:00:30,668 --> 00:00:31,501 是油漆 8 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 - 喂!离我女儿远一点! - 妈妈!放松点 他是我的朋友 9 00:00:38,501 --> 00:00:39,959 什么?你没事吧? 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,918 小普 那几个人是谁? 11 00:00:44,001 --> 00:00:46,626 - 应该只是几个恶作剧的小孩 - 我要报警 12 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 妈妈 拜托不要 别管了 我不想小题大做 13 00:00:50,459 --> 00:00:54,168 至少让我通知邻里守望小组 他们应该在巡逻才对 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,834 来 我们帮你清理干净 15 00:01:03,459 --> 00:01:05,543 - 你没事吧? - 没事 只是油漆而已 16 00:01:17,334 --> 00:01:20,793 所以你们擅自使用了他的音乐 那不是违法的吗? 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,501 这样的情况多了去了 我没想到闹得这么夸张 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,626 就是很严重 克里斯 19 00:01:26,626 --> 00:01:28,918 别忍这些破事了 我们报警吧 20 00:01:28,918 --> 00:01:33,376 不 一旦你去了警察局 你的职业生涯就完了 21 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 - 你的所作所为会传开的 - 我的所作所为? 22 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 这不重要 克里斯 23 00:01:37,501 --> 00:01:39,209 请你们俩都冷静点 24 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 我知道我闯祸了 给我弥补过错的机会吧 25 00:01:50,043 --> 00:01:53,251 我知道你不明白 但我真的想干出一番事业 26 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 KB的单曲火了 他现在需要赢一把 27 00:01:57,376 --> 00:01:59,709 那家伙只是想要一些钱 钱可以把他打发走 28 00:01:59,709 --> 00:02:02,001 但克里斯 钱从哪里来? 29 00:02:03,168 --> 00:02:04,293 问我父母要 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,709 我知道他们觉得我一塌糊涂 但我还是他们的儿子 31 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 他们肯定不想看到我出事 32 00:02:18,251 --> 00:02:20,168 - 我觉得我们需要喝一杯 - 嘘 33 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 好吧 他们也好像觉得 是几个孩子在玩大冒险 34 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 我早说了 35 00:02:27,751 --> 00:02:29,251 - 伊万 - 怎么? 36 00:02:29,793 --> 00:02:32,084 你应该看得出来普兰累坏了 37 00:02:32,084 --> 00:02:34,334 也许你明天再回来比较好 38 00:02:34,334 --> 00:02:35,501 让她休息一下 39 00:02:35,501 --> 00:02:36,918 好啊 没问题 40 00:02:38,543 --> 00:02:40,251 我到家再打给你 41 00:02:43,084 --> 00:02:45,251 我是说 我明天再打给你 42 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 - 再见 - 你在搞什么? 43 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 再见 44 00:02:55,251 --> 00:02:56,209 明天聊 45 00:02:57,043 --> 00:02:58,043 早点休息 46 00:03:21,834 --> 00:03:23,376 我找到你留给我的东西了 47 00:03:23,876 --> 00:03:25,168 你好 普兰 48 00:03:27,251 --> 00:03:31,793 通常我在表达观点时 尽量不那么直白 49 00:03:31,793 --> 00:03:34,043 但你就是不听 50 00:03:34,543 --> 00:03:37,043 今晚你躲过了一颗子弹 但下一次... 51 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 谁知道呢? 52 00:03:38,918 --> 00:03:40,168 你疯了 53 00:03:40,168 --> 00:03:41,793 有人说的话更难听 54 00:03:41,793 --> 00:03:42,834 这不是游戏 55 00:03:42,834 --> 00:03:44,918 但我们玩得很开心啊 56 00:03:44,918 --> 00:03:46,626 你想要我怎么样? 57 00:03:46,626 --> 00:03:48,918 我从一开始就想要的东西 58 00:03:49,501 --> 00:03:51,709 找到格雷戈里·迪克森 59 00:03:52,376 --> 00:03:54,918 答案就在你眼皮底下 60 00:03:55,793 --> 00:03:58,459 为什么找我? 我不认识你 也不认识他 61 00:03:58,459 --> 00:04:00,418 别再问了 62 00:04:02,209 --> 00:04:03,126 照我说的做 63 00:04:04,001 --> 00:04:06,334 否则你妈妈和其他人都会看到 64 00:04:06,334 --> 00:04:08,584 你有多擅长 65 00:04:08,584 --> 00:04:10,001 干伊万 66 00:04:11,084 --> 00:04:12,543 如果这还不够 67 00:04:12,543 --> 00:04:18,001 我的朋友们下一回 可以去拜访一下菲克莲 68 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 不要 69 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 不要 我照你说的办 70 00:04:25,376 --> 00:04:26,376 英明的决定 71 00:04:35,459 --> 00:04:42,459 《疑是同根生》 72 00:04:44,084 --> 00:04:45,418 再等一会儿 先生 73 00:04:50,918 --> 00:04:53,001 {\an8}现在好了 谢谢 74 00:04:59,626 --> 00:05:00,584 {\an8}格雷 75 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 菲克莲? 76 00:05:05,251 --> 00:05:06,376 搞什么啊? 77 00:05:07,709 --> 00:05:09,543 找你太不容易了 78 00:05:10,709 --> 00:05:12,751 你改姓了? 79 00:05:13,251 --> 00:05:14,334 是我妈妈的姓 80 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 重新开始 81 00:05:19,418 --> 00:05:20,751 我们得谈谈 82 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 他一直在联系我 83 00:05:25,751 --> 00:05:26,834 我不聊 84 00:05:26,834 --> 00:05:29,459 - 我不想谈这个 - 格雷 等等 85 00:05:30,834 --> 00:05:31,834 也许... 86 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 也许是时候让我们说出真相了 87 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 因为... 88 00:05:39,918 --> 00:05:44,084 因为最近我感觉无法呼吸 89 00:05:45,668 --> 00:05:48,459 我需要把发生的事告诉别人... 90 00:05:48,459 --> 00:05:51,626 等等 菲克莲 我们先说清楚 好吗? 91 00:05:51,626 --> 00:05:52,918 所以你决定要... 92 00:05:54,043 --> 00:05:55,918 如果你现在决定到处宣扬 93 00:05:56,626 --> 00:06:00,584 进监狱的人不止我一个 明白吗? 你心里清楚 94 00:06:00,584 --> 00:06:02,459 我什么都没做 95 00:06:02,459 --> 00:06:03,543 这叫... 96 00:06:05,376 --> 00:06:07,584 叫事后从犯 97 00:06:09,084 --> 00:06:12,168 而且现实一点 公主 监狱那个环境 你一天都熬不住 98 00:06:13,334 --> 00:06:17,418 所以如果我是你 在提出别的建议或行动前会三思 99 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 好的 我们能再说一遍吗? 100 00:06:28,543 --> 00:06:30,209 他妈的 101 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 好了 这是第17遍... 102 00:06:35,543 --> 00:06:37,793 格鲁特布姆的办公室 有个步入式保险箱 103 00:06:37,793 --> 00:06:39,584 那是存放文件的地方 104 00:06:39,584 --> 00:06:43,209 等所有人都离开后 格鲁特布姆会回来把保险箱锁上 105 00:06:43,209 --> 00:06:45,584 只有他知道密码组合 106 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 反正他是这么想的 107 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 自从女生代表成了格鲁特布姆的 办公室奴隶后 她就盯上了密码 108 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 不管怎样 这些X世代 总是把密码写在某个地方 109 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 (打印密码 0611) 110 00:07:12,001 --> 00:07:13,001 跟他们说我来了 111 00:07:13,001 --> 00:07:15,709 我得把这些报告从办公室拿出来 112 00:07:17,043 --> 00:07:18,751 可汗小姐 你在这儿干什么? 113 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 抱歉 老师 我只是想把董事会会议记录交给你 114 00:07:27,251 --> 00:07:30,459 与此同时 游泳比赛 让其他人都忙得不可开交 115 00:07:31,668 --> 00:07:33,668 扎伊德来放哨 116 00:07:34,459 --> 00:07:35,876 他负责拦着格鲁特布姆 117 00:07:37,334 --> 00:07:40,626 我们三个进入格鲁特布姆的办公室 开始试密码 118 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 我们只打开我们需要的箱子 119 00:08:00,293 --> 00:08:03,709 之后 我会把试卷放回箱子里 塔西娅负责重新封装 120 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 我们搞定了就出去 121 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 就那么简单 122 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 该说的应该都说完了 123 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 我漏了什么吗? 124 00:08:14,709 --> 00:08:17,209 只有一个明显的缺陷 125 00:08:18,793 --> 00:08:23,751 虽然我相信扎伊德来放哨也够了 126 00:08:24,418 --> 00:08:26,168 但如果格鲁特布姆硬是要离开 127 00:08:26,168 --> 00:08:28,543 要怎么拦着他 不让他离开比赛现场? 128 00:08:28,543 --> 00:08:32,334 我发现格鲁特布姆有一个特点 就是不可预测 129 00:08:32,334 --> 00:08:35,168 所以呢? 那我们怎么让他在比赛现场待着? 130 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 我写了几个主意 131 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 一个是容易的办法 132 00:08:42,959 --> 00:08:43,918 自动保险系统 133 00:08:46,209 --> 00:08:49,834 - 喂 你没事吧? - 没事 134 00:08:50,793 --> 00:08:53,918 很抱歉我昨晚没接你的电话 但伊万都告诉我了 135 00:08:53,918 --> 00:08:54,918 我没事 136 00:08:56,001 --> 00:08:58,043 我只是很生气 137 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 但他说得很清楚 如果我找不到格雷戈里·迪克森 138 00:09:03,709 --> 00:09:06,043 他就要公开录像 139 00:09:09,584 --> 00:09:12,084 阿莲 我不得不屈服于他 我讨厌这个事实 140 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 那就不要屈服于他 141 00:09:16,834 --> 00:09:21,126 听着 让他去死吧! 你现在是让他控制你了 142 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 我不得不这么做 你知道为什么 143 00:09:24,168 --> 00:09:26,084 为了不让你妈妈看到录像? 144 00:09:31,793 --> 00:09:34,626 妈的 兄弟 我还是联系不上我父母 145 00:09:36,668 --> 00:09:39,001 要不我们问你父母... 146 00:09:39,001 --> 00:09:41,793 绝对不行 哥们 147 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 知道吗?拉倒吧 我们现在就去报警 148 00:09:44,584 --> 00:09:46,543 等等 好吗? 149 00:09:48,418 --> 00:09:52,209 我们只需要一些关于拉夫节拍的情报 这样我们就能和他谈判 对吧? 150 00:09:55,501 --> 00:09:56,376 韦德! 151 00:09:57,376 --> 00:09:58,418 嘿 韦德! 152 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 - 还好吗 哥们? - 还好吗? 153 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 听着 你认识拉夫节拍吗? 154 00:10:09,876 --> 00:10:14,043 “拉夫...” 我怎么会知道那是谁 克里斯? 155 00:10:14,543 --> 00:10:17,459 我只是在想你们可能来自同一个地区 156 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 哪里?派恩兰兹? 157 00:10:20,084 --> 00:10:23,876 不是 我只是想当然觉得... 158 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 只是你无意识的偏见 159 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 不 伙计 我不是那个意思 我只是想知道... 160 00:10:29,334 --> 00:10:31,918 我只是开玩笑 克里斯 161 00:10:34,043 --> 00:10:37,418 拉夫节拍?不对 我听说过他 162 00:10:39,834 --> 00:10:43,334 对啊 听着 别惹那哥们 163 00:10:43,876 --> 00:10:45,293 听说他切了一个人的小脚趾 164 00:10:45,293 --> 00:10:48,043 那个人未经允许 就把车停在了他家门前 165 00:10:48,751 --> 00:10:51,001 我知道做事得有底线 166 00:10:51,001 --> 00:10:52,168 但小脚趾... 167 00:10:53,043 --> 00:10:56,001 听着 我得走了 谢谢你们跟我聊天 168 00:10:57,668 --> 00:11:00,293 我只是希望知道这究竟是怎么回事 169 00:11:00,834 --> 00:11:02,584 你不应该担心 170 00:11:03,584 --> 00:11:07,543 我们需要做的是想办法 让他不要纠缠你 171 00:11:08,376 --> 00:11:11,501 想办法做点什么 削弱他的筹码 懂吗? 172 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 能做什么? 173 00:11:13,043 --> 00:11:14,459 听起来可能很疯狂 174 00:11:14,459 --> 00:11:18,043 但我觉得 你应该亲口跟谭迪卡说有录像这回事 175 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 门都没有 176 00:11:19,334 --> 00:11:20,418 你先听我说 177 00:11:22,168 --> 00:11:25,126 首先 这会夺走他对你的控制权 178 00:11:25,126 --> 00:11:28,376 谭迪卡也经历过大风大浪 姐们 179 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 恩典时刻、你爸爸、你被带走... 180 00:11:33,001 --> 00:11:34,209 你遭枪击 181 00:11:35,251 --> 00:11:36,334 没错 182 00:11:37,376 --> 00:11:39,043 我觉得她应付得来 183 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 我没想到你会喝完 184 00:11:51,584 --> 00:11:52,459 你好点了吗? 185 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 喂 普兰 还有你是伊万吧? 186 00:11:55,334 --> 00:11:59,459 - 我们能谈谈吗?我真的很想... - 不行 利安 187 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 我觉得你最好离我远点 188 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 你的反应有点太强烈了 189 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 没有 让她去死吧 190 00:12:11,334 --> 00:12:13,751 我们陷入这摊烂泥 都是因为她 191 00:12:15,043 --> 00:12:17,751 但忘了她吧 你觉得呢? 192 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 - 什么? - 我要告诉妈妈吗? 193 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 你为什么要这么做? 194 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 因为如果我告诉她 事情就结束了 195 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 我最不愿意让她看到这段视频 196 00:12:28,001 --> 00:12:30,709 这样泳池男孩就没办法拿捏我们了 197 00:12:31,751 --> 00:12:34,293 对 但你确定想让她知道吗? 198 00:12:34,293 --> 00:12:38,626 当然不想 但我豁出去了 不然还有什么选择? 199 00:12:39,209 --> 00:12:41,418 要我说 也没关系 200 00:12:41,418 --> 00:12:47,084 我只是不想让你妈妈 看到我的秘密性感姿势 201 00:12:47,084 --> 00:12:50,209 你知道什么意思吗?那是我的秘诀啊 202 00:12:56,293 --> 00:12:57,918 我们不能在这里这么做 203 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 不行吗?那我们走吧 204 00:13:02,501 --> 00:13:04,376 那我们要去哪里?有课要上啊 205 00:13:05,043 --> 00:13:08,959 你妈妈看到那段录像后 就不会再让我靠近你了 206 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 所以最好充分利用时间 207 00:13:12,334 --> 00:13:13,751 - 好吗? - 好 208 00:13:13,751 --> 00:13:15,001 走吧 来 209 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 (普兰:我准备告诉妈妈了 你能帮我吗?) 210 00:13:46,376 --> 00:13:47,501 你在做什么? 211 00:13:56,793 --> 00:13:59,834 有人吗?谁在那儿? 212 00:14:07,584 --> 00:14:09,584 求求你 请别伤害我 213 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 我为什么要伤害你呢? 214 00:14:12,334 --> 00:14:14,418 普兰的视频 215 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 毫不意外 你是利安 216 00:14:18,459 --> 00:14:20,334 你根本不了解我 217 00:14:25,168 --> 00:14:26,084 对不起 218 00:14:28,751 --> 00:14:31,418 - 我今天心情很不好 所以... - 好吧 随便吧 219 00:14:35,126 --> 00:14:38,834 视频是我录的 不代表是我发的 220 00:14:40,293 --> 00:14:42,709 就因为杂志社的八卦专栏由我负责 221 00:14:42,709 --> 00:14:46,418 大家好像总是会怪罪我 222 00:14:47,376 --> 00:14:49,959 但我绝对不会干那种事情 223 00:14:54,418 --> 00:15:00,501 阿桑达!等等 我们能聊两句吗? 224 00:15:06,918 --> 00:15:10,209 我就是想为昨晚的事情道歉 真的对不起 225 00:15:10,209 --> 00:15:11,959 没事 反正我也挺忙的 226 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 是啊 我听说你跟别人一起 227 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 什么? 228 00:15:16,834 --> 00:15:19,668 我的确是来晚了 但你非得跟KB走吗? 229 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 你在说什么? 230 00:15:23,293 --> 00:15:26,793 所以你没有跟KB一起走? 你不喜欢他吗? 231 00:15:27,376 --> 00:15:28,376 天哪 232 00:15:28,376 --> 00:15:30,043 阿桑达 请等等 233 00:15:33,501 --> 00:15:35,293 再给我一次机会吧 234 00:15:35,293 --> 00:15:37,584 普兰昨晚遇上了麻烦 我得去陪她 235 00:15:37,584 --> 00:15:42,793 韦德 我不介意你关心你的朋友 我觉得这很棒 236 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 好吗? 237 00:15:44,459 --> 00:15:49,543 如果你喜喜欢欢我 我希望你能为我们俩腾出时间 238 00:15:52,626 --> 00:15:55,584 - 你有喜喜欢欢我吗? - 有啊 239 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 你有喜喜欢欢我吗? 240 00:16:02,168 --> 00:16:05,334 嗯 我父母这周晚些时候要出去吃饭... 241 00:16:05,334 --> 00:16:08,501 你的...你想让我见你父母?这么快? 242 00:16:08,501 --> 00:16:09,668 老天 才不是! 243 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 但... 244 00:16:12,501 --> 00:16:14,418 我只是在想 就是 245 00:16:15,126 --> 00:16:16,834 也许我们可以约见面 246 00:16:16,834 --> 00:16:21,876 说说我们喜喜欢欢对方 到底是有多喜欢 247 00:16:27,459 --> 00:16:31,959 听起来不错 这是个很好的话题 248 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 太棒了 那回头见 249 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 回头见 250 00:16:38,793 --> 00:16:39,834 再见 251 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 趁克里斯还没来 我需要喝一小杯龙舌兰酒 252 00:16:45,334 --> 00:16:50,334 好 如果你在约会前要喝一杯 那情况肯定很不好 253 00:16:50,334 --> 00:16:51,459 你没事吧? 254 00:16:58,751 --> 00:17:02,584 其实 伴侣应该要给你更多 255 00:17:02,584 --> 00:17:06,626 有件事我一直想跟你说 256 00:17:08,543 --> 00:17:09,459 嘿 257 00:17:10,584 --> 00:17:12,793 嘿 别碰我女朋友 好吗? 258 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 不会又来吧? 259 00:17:23,043 --> 00:17:27,834 嘿 听着 温迪 我知道过去几天不容易 260 00:17:29,334 --> 00:17:32,251 但一切都会尽快恢复正常 261 00:17:32,251 --> 00:17:34,084 对你来说什么是正常的 克里斯? 262 00:17:34,084 --> 00:17:35,626 这一切都让我分心 263 00:17:35,626 --> 00:17:36,876 我的分数在往下掉 264 00:17:36,876 --> 00:17:39,584 我需要光明正大地取得好成绩 265 00:17:40,251 --> 00:17:43,751 我不会堕落到像波琳和扎伊德那样 266 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 抱歉 波琳和扎伊德 跟这件事有什么关系? 267 00:17:49,501 --> 00:17:52,334 我只是预感他们在作弊 268 00:17:53,501 --> 00:17:56,709 他们的成绩变得太好了 太快了 269 00:17:58,709 --> 00:18:01,668 不管怎样 这事无关紧要 你跟你父母谈过了吗? 270 00:18:04,418 --> 00:18:07,084 聊了 一切尽在掌控之中 271 00:18:17,251 --> 00:18:18,459 我看不下去了 272 00:18:22,959 --> 00:18:24,418 我知道你跟别人上床了 273 00:18:27,043 --> 00:18:29,543 但普兰 这个? 274 00:18:31,209 --> 00:18:33,668 还是跟你认识不久的外国男孩 275 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 对不起 妈妈 276 00:18:41,793 --> 00:18:43,668 我都不知道有人在拍视频 277 00:18:44,293 --> 00:18:46,459 你最关心的是那事? 278 00:18:46,459 --> 00:18:48,251 担心有人在拍视频? 279 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 我以为你在努力变好 普兰 280 00:18:56,334 --> 00:18:57,584 我有那么笨吗? 281 00:18:59,501 --> 00:19:01,334 折磨你的这人是谁? 282 00:19:06,376 --> 00:19:07,251 我不知道 283 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 可能是学校里的男生 284 00:19:13,501 --> 00:19:16,209 谢天谢地 你父亲不在了 看不到这些 285 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 - 妈妈 对不起 - 等等 286 00:19:25,501 --> 00:19:26,959 你让她消化一下 好吗? 287 00:19:28,043 --> 00:19:32,001 给她点时间 她会慢慢接受的 行吗? 288 00:19:33,043 --> 00:19:35,293 一切都会好起来的 我保证 289 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 {\an8}我知道我三年前说了什么 但这个... 290 00:19:49,876 --> 00:19:54,584 {\an8}你说我可能会坐牢 妈妈也是这么说的 291 00:19:56,084 --> 00:19:57,876 你为什么要担心这事? 292 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 都处理好了 293 00:20:03,793 --> 00:20:06,626 - 忘了这事吧 - 马塔拉叔叔 告诉我吧 294 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 如果我现在说出真相 295 00:20:12,334 --> 00:20:13,709 我还会坐牢吗? 296 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 对 有可能 297 00:20:20,626 --> 00:20:21,793 尤其是现在 298 00:20:30,793 --> 00:20:32,959 我就是不知道该怎么办了 朱利叶斯 299 00:20:33,459 --> 00:20:36,168 你要是在就好了 300 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 (匿名人士 来电) 301 00:21:28,376 --> 00:21:30,334 你是打算永远不理我吗? 302 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 我没有不理你 兄弟 303 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 我只是在想办法如何走出这摊浑水 304 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 因为我不想坐牢 跟我爸爸为邻 305 00:21:40,001 --> 00:21:43,251 这给莫拉帕父子 赋予了新的意义 对吧? 306 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 好吧 这笑话很烂 但你笑了 307 00:21:49,626 --> 00:21:51,209 拜托 哥们 308 00:21:51,709 --> 00:21:55,376 如果我们能一起熬过六年级的野营 生态厕所也难不倒我们 309 00:21:55,376 --> 00:21:56,543 这也没什么难的 310 00:21:56,543 --> 00:21:57,751 是啊 311 00:21:58,293 --> 00:22:00,876 但别忘了 是因为有了丽思 我们才能熬过去 312 00:22:00,876 --> 00:22:03,793 我们之中 最有头脑的总是她 313 00:22:04,584 --> 00:22:05,876 也许我们该打电话给她 314 00:22:11,043 --> 00:22:11,959 嘿! 315 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 嘿 丽思 贫民窟那边有什么新鲜事? 316 00:22:15,043 --> 00:22:18,751 去你的 好吗?我这所学校挺好的 317 00:22:18,751 --> 00:22:20,084 对 但是在帕阿尔 318 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 不可能! 319 00:22:25,918 --> 00:22:28,376 我打死都不会想到 320 00:22:28,376 --> 00:22:32,001 塔西娅会在光天化日之下 跟波琳做交易 321 00:22:32,668 --> 00:22:34,751 她一定是在买利他能 322 00:22:35,876 --> 00:22:39,251 真丢人 我从隆加那里听说 是温迪告诉他的 323 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 那可怜的女生代表有门课不及格 324 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 她可能需要提神才能学习 325 00:22:46,876 --> 00:22:47,834 我得走了 326 00:22:48,876 --> 00:22:53,209 喂 他们为什么用空袭警报 来呼叫你们?是80年代吗? 327 00:22:53,209 --> 00:22:56,959 因为这里是破帕阿尔啊 再见 328 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 老兄 听我说 他们肯定在搞什么肮脏勾当 329 00:23:01,876 --> 00:23:05,293 塔西娅不可能因为挂科吸毒 330 00:23:05,293 --> 00:23:07,251 她经常跟他们混在一起 331 00:23:07,834 --> 00:23:12,584 温迪提到过波琳和扎伊德 考试作弊的事 332 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 明白我想说什么吗? 333 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 不 一点也不明白 兄弟 334 00:23:20,334 --> 00:23:24,001 但听着 我们得把注意力放在 拉夫节拍的破事上 好吗? 335 00:23:24,001 --> 00:23:27,084 不是那些小瘾君子的学术生活 336 00:23:27,751 --> 00:23:30,251 如果一件事 没法帮我们摆脱目前的资金困境 337 00:23:30,251 --> 00:23:33,043 我们就不应该聊 对吗? 338 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 (你:你在哪?) 339 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 (匿名人士 来电) 340 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 - 为什么要无视我的信息? - 你去死吧 341 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 你说什么? 342 00:23:47,668 --> 00:23:50,376 对一个可能会失去很多东西的人来说 这么说话不太明智 343 00:23:50,376 --> 00:23:51,751 我不在乎 用最脏的手段吧 344 00:23:51,751 --> 00:23:55,168 你犯了一个巨大的错误 345 00:23:55,168 --> 00:23:59,168 我唯一的错误 就是跟你这样的 可悲可怜的废物浪费时间 346 00:23:59,668 --> 00:24:02,043 你用下流手段折磨另一个人吧 347 00:24:02,043 --> 00:24:03,501 游戏结束了 泳池男孩 348 00:24:06,168 --> 00:24:07,209 嘿 山姆 349 00:24:08,959 --> 00:24:10,126 见到阿莲了吗? 350 00:24:13,376 --> 00:24:15,293 她这几天都不怎么理我 351 00:24:15,293 --> 00:24:16,501 为什么?怎么了? 352 00:24:16,501 --> 00:24:19,626 她知道你出事后吓坏了 353 00:24:19,626 --> 00:24:22,751 但在那之前 我们找到了格雷戈里·迪克森... 354 00:24:23,501 --> 00:24:25,918 你们找到了格雷戈里·迪克森 却不告诉我? 355 00:24:25,918 --> 00:24:28,418 我以为阿莲会告诉你 356 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 他好像以前是帕克赫斯特的学生 357 00:24:33,209 --> 00:24:35,084 不过他现在叫格雷戈里·鲍尔了 358 00:24:38,834 --> 00:24:39,793 我先走了 359 00:24:48,043 --> 00:24:51,918 温迪 我们能不能忘记一切 然后今晚玩个开心 360 00:24:51,918 --> 00:24:53,043 就像以前一样? 361 00:24:54,043 --> 00:24:57,709 我不知道 克里斯 你从你父母那儿拿到钱了吗? 362 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 还没有 但你别担心 363 00:25:03,668 --> 00:25:05,709 但他们答应了会给你的 对吧? 364 00:25:05,709 --> 00:25:09,084 拜托 一切都会没事的 365 00:25:11,376 --> 00:25:14,209 听到你这么关心我 我还挺开心的 366 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 你怎么每次都能逃过一劫? 367 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 别闹了 368 00:25:30,209 --> 00:25:34,918 好吧 我准备离开这座城市了 369 00:25:34,918 --> 00:25:37,584 你却盯着某个叫格雷的人的照片 而不是盯着我 370 00:25:38,084 --> 00:25:39,751 这是个好计划 371 00:25:40,959 --> 00:25:43,418 对不起 那我不看了 372 00:25:45,709 --> 00:25:48,459 但你知道我不明白什么吗? 阿莲今天去哪儿了? 373 00:25:49,126 --> 00:25:51,668 我给她发的信息 她一条都没有回 374 00:25:51,668 --> 00:25:53,834 旷课也不是她的作风 375 00:25:54,668 --> 00:25:58,501 而且她也谎称不认识格雷戈里 肯定有蹊跷 但我想不明白... 376 00:25:58,501 --> 00:26:01,001 喂 别想太多了 377 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 问题不是都解决了吗? 378 00:26:06,376 --> 00:26:08,876 如果你觉得解决问题 意味着我被禁足一辈子 379 00:26:08,876 --> 00:26:11,626 现在得悄悄溜出家门 380 00:26:11,626 --> 00:26:14,126 或是我自己的母亲不理我了 381 00:26:14,126 --> 00:26:17,626 那没错 一切都解决了 382 00:26:21,209 --> 00:26:22,543 再去买一杯? 383 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 - 好啊 - 好吗? 384 00:26:29,584 --> 00:26:31,459 (格雷戈里·鲍尔) 385 00:26:45,584 --> 00:26:47,293 (帕克赫斯特) 386 00:26:49,709 --> 00:26:51,709 欢迎来到帕克赫斯特的年度... 387 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 孩子们 怎么样?挺好的吧? 388 00:26:59,251 --> 00:27:00,584 行动吧! 389 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 准备好了吗? 390 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 开干吧 391 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 也许我应该去找我父母帮忙 392 00:27:47,959 --> 00:27:51,959 不要了 哥们 我们会找到不需要他们帮忙的出路 393 00:28:03,126 --> 00:28:08,251 各位家长、监护人、同学和员工们 大家下午好 394 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 欢迎来到我们的年度运动会 395 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 - 走吧 - 去哪里? 396 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 相信我 397 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 来吧 398 00:28:30,251 --> 00:28:33,959 接下来 最先进行的是女子100米自由泳 399 00:28:33,959 --> 00:28:35,918 然后是男子100米蝶泳 400 00:28:35,918 --> 00:28:40,168 嘿 我以为你不会来 401 00:28:42,959 --> 00:28:48,584 小贝雷宝贝 我还是觉得 你太快回归游泳赛场了 402 00:28:50,709 --> 00:28:53,376 但我的姑娘 我从来都没有错过你的比赛 403 00:28:55,084 --> 00:28:56,793 现在也不会有第一次 404 00:28:58,334 --> 00:28:59,376 祝你好运 405 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 - 妈妈? - 嗨 406 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 我以为你今天要开会 407 00:29:15,459 --> 00:29:18,959 没错 但这事要重要很多 408 00:29:19,668 --> 00:29:21,626 - 你准备好了吗? - 嗯 409 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 现在是你闪耀的时间 阿桑达 410 00:29:24,959 --> 00:29:26,209 看到这些女孩了吗? 411 00:29:27,834 --> 00:29:29,084 尤其是那个 412 00:29:30,126 --> 00:29:32,876 当你跳进泳池时 我希望看到她们颤抖 413 00:29:32,876 --> 00:29:34,209 她们应该感到害怕 414 00:29:34,709 --> 00:29:37,043 - 她们应该知道自己会输 - 妈妈 我... 415 00:29:37,043 --> 00:29:39,251 我在跟你讲话的时候 不要打断我 416 00:29:40,668 --> 00:29:42,793 你在晃来晃去 朝着一个男孩傻笑 417 00:29:42,793 --> 00:29:45,043 而不是专注于你该做的事 418 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 - 别让我失望 阿桑达 - 嗯 419 00:29:47,376 --> 00:29:50,418 - 嘿 马可巴夫人 - 嘿!姑娘们! 420 00:29:50,418 --> 00:29:52,251 祝你们今天一切顺利 421 00:29:52,251 --> 00:29:54,543 对我的孩子宽容一点 她好紧张 422 00:30:10,876 --> 00:30:11,876 喂! 423 00:30:20,918 --> 00:30:22,584 - 嘿 - 嘿 424 00:30:23,501 --> 00:30:25,626 抱歉我昨晚没有回复你 425 00:30:25,626 --> 00:30:27,626 - 有紧急的事吗? - 没有 426 00:30:28,209 --> 00:30:29,501 你没事吧? 427 00:30:29,501 --> 00:30:31,501 我想知道 428 00:30:31,501 --> 00:30:34,709 你为什么不早点告诉我 你去找了格雷戈里·迪克森 429 00:30:37,084 --> 00:30:38,168 什么意思? 430 00:30:46,168 --> 00:30:48,001 我就说他们在搞鬼 431 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 - 山姆告诉我你们找到他了 - 菲克莲! 432 00:30:51,793 --> 00:30:53,668 他以前是帕克赫斯特的学生 433 00:30:56,709 --> 00:31:01,501 让我先比赛 赛后再聊 434 00:31:02,209 --> 00:31:03,251 菲克莲! 435 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 快点吧 436 00:31:05,376 --> 00:31:10,709 好吧 但他跟帕克赫斯特有关 让我想到 437 00:31:10,709 --> 00:31:12,668 也许找到格雷戈里更容易的方式 438 00:31:12,668 --> 00:31:16,001 是查看一些档案 或旧的学校年鉴 或者... 439 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 可是为什么呢 姐们? 440 00:31:18,293 --> 00:31:21,251 你已经摆脱了泳池男孩 别管了 441 00:31:22,126 --> 00:31:22,959 菲克莲! 442 00:31:22,959 --> 00:31:27,126 拜托了?答应我 在我们聊之前 你不会有任何行动 443 00:31:29,126 --> 00:31:30,293 - 好吗? - 好的 444 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 你们在这里搞什么鬼? 445 00:31:36,751 --> 00:31:38,543 该死的扎伊德 446 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 这两个混蛋会毁了一切 我们取消行动吧 447 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 冷静点 伊森·亨特 我们是来帮忙的 448 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 至于吗 塔西娅?你? 449 00:31:47,334 --> 00:31:50,626 你这个为了在事业上更进一步 堕落到偷音乐的人 450 00:31:50,626 --> 00:31:52,251 没有权利对我指手画脚 451 00:31:52,251 --> 00:31:53,501 事实不是那样的 452 00:31:53,501 --> 00:31:55,918 听着 我们没工夫扯淡 好吗? 我发誓如果你们... 453 00:31:55,918 --> 00:31:59,293 别说了...喂!别担心 塔西娅 好吗? 454 00:31:59,293 --> 00:32:03,376 KB的歌火了 我们都没有时间学习 455 00:32:03,376 --> 00:32:06,793 所以我们会帮你们 让每个人都能在期末考试中受益 456 00:32:06,793 --> 00:32:08,459 你们上11年级 457 00:32:08,459 --> 00:32:09,709 安静点 小家伙 458 00:32:09,709 --> 00:32:12,001 继续忙你刚刚在后面忙的事 459 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 她说得有道理 克里斯 460 00:32:14,334 --> 00:32:17,251 好 我要让你们所有人都听好了 461 00:32:18,668 --> 00:32:19,668 我是KB的经纪人 462 00:32:24,668 --> 00:32:27,626 确保他考试及格符合我的最大利益 463 00:32:27,626 --> 00:32:29,459 这样他就可以专注于他的音乐 464 00:32:29,459 --> 00:32:31,918 你也需要动机信吗 女生代表? 465 00:32:33,501 --> 00:32:35,293 听着 我们真的没有时间胡扯了 466 00:32:35,293 --> 00:32:38,001 别碍我们的事 让我们把活干完 好吗? 467 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 什么? 468 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 没有用 469 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 嘿 好了 快点 我们拍几张照片吧 470 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 你们可以继续忙了 谢谢 471 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 请各位上出发跳水台 472 00:33:14,084 --> 00:33:15,001 嘿 473 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 普兰 你一身酒臭味 474 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 是啊 对不起 昨晚太忙了 475 00:33:24,793 --> 00:33:26,918 但我有件事需要你帮忙 476 00:33:26,918 --> 00:33:27,834 什么? 477 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 我得在档案里找些资料 478 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 - 什么?现在吗? - 对 479 00:33:33,876 --> 00:33:36,209 不行 普兰 这事肯定不用着急 480 00:33:36,209 --> 00:33:37,626 各就各位 481 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 加油!加油啊 菲克莲! 482 00:34:09,543 --> 00:34:11,918 我不知道我的宝贝女儿这么厉害 483 00:34:12,501 --> 00:34:13,584 哇 484 00:34:13,584 --> 00:34:17,126 加油 菲克莲!加油!好的! 485 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 (狮子 加油) 486 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 她在干什么? 487 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 停下!停! 488 00:35:08,334 --> 00:35:13,084 菲克莲 你还好吗? 我就知道你会受伤 489 00:35:13,084 --> 00:35:17,084 我没事 爸爸 我只是喘不过气来 我去更衣室 490 00:35:17,084 --> 00:35:18,751 我们送你去医院 491 00:35:18,751 --> 00:35:20,959 你反应过度了 她看起来很好 492 00:35:20,959 --> 00:35:22,626 别告诉我该怎么对我女儿 493 00:35:22,626 --> 00:35:24,668 你女儿?她是我女儿 494 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 你等不及了 对吗? 495 00:35:48,168 --> 00:35:52,334 抱歉 韦德 但你没必要离开运动会 496 00:35:53,043 --> 00:35:54,084 我当然得过来 497 00:35:54,084 --> 00:35:57,918 否则你要是想翻那一堆资料 肯定要找上好几天 498 00:35:57,918 --> 00:36:00,293 其实直接上那儿找就行 499 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 曾经在这里就读的学生叫迪克森 格雷戈里·迪克森 500 00:36:05,126 --> 00:36:06,418 (帕克赫斯特高中) 501 00:36:09,293 --> 00:36:11,251 (帕克赫斯特高中事故报告) 502 00:36:11,376 --> 00:36:12,251 找到了 503 00:36:23,626 --> 00:36:26,168 我把文件存进闪存盘了 走吧 504 00:36:29,168 --> 00:36:30,501 (塔西娅:需要更多时间) 505 00:36:30,501 --> 00:36:33,126 (启动自动保险系统) 506 00:36:39,043 --> 00:36:40,959 我想我们该走了 普兰 拜托? 507 00:36:40,959 --> 00:36:42,126 好 508 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 把那个移近一点 509 00:36:49,126 --> 00:36:50,043 完美 510 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 走吧 511 00:37:04,501 --> 00:37:08,793 全体人员去停车场 按照年级排好 512 00:37:09,501 --> 00:37:12,584 请各位去停车场 按照年级排好 513 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 阿莲 514 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 - 你真的没事吗? - 没事 515 00:37:21,501 --> 00:37:23,001 各位 你们还在这里吗? 516 00:37:24,918 --> 00:37:28,084 相信我 KB 我们可以把这些试卷卖给其他年级 517 00:37:28,084 --> 00:37:29,834 把欠拉夫节拍的钱还了 518 00:37:46,834 --> 00:37:49,793 请大家有秩序地离开 不要跑 519 00:37:49,793 --> 00:37:52,918 继续往指定区域走 520 00:38:05,001 --> 00:38:07,918 - 嘿 谢谢 - 没事 521 00:38:14,209 --> 00:38:16,043 - 嘿 - 你没事吧? 522 00:38:16,043 --> 00:38:19,043 我没事 大家都对我保护过度了 523 00:38:19,543 --> 00:38:22,251 但你去哪里了?我看到你离开了 524 00:38:23,251 --> 00:38:26,459 我晚点再解释 你专心好起来 好吗? 525 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 听着 好吗? 526 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 我们每份试卷最多可以收500兰特 527 00:38:36,001 --> 00:38:39,876 所以你可以放我们一马 让大家赚点钱 528 00:38:42,126 --> 00:38:45,459 我五分钟前才知道这个计划 529 00:38:47,834 --> 00:38:49,334 你们会需要这个 530 00:38:54,209 --> 00:38:56,959 好的 走吧 531 00:39:02,043 --> 00:39:03,709 (阿莲:你还过来吗?) 532 00:39:03,709 --> 00:39:10,418 (我们真的需要聊聊) 533 00:39:19,293 --> 00:39:21,709 我觉得你想知道菲克莲怎么样了 534 00:39:22,293 --> 00:39:26,251 她刚给我发来一条短信 想要我去她家 535 00:39:28,668 --> 00:39:29,584 你呢? 536 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 你感觉怎么样? 537 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 我做错了什么? 538 00:39:51,626 --> 00:39:52,834 什么意思? 539 00:39:52,834 --> 00:39:54,543 阿莲快崩溃了 540 00:39:55,709 --> 00:39:56,709 而你... 541 00:39:59,418 --> 00:40:01,334 我是在遭报应吗? 542 00:40:04,126 --> 00:40:05,918 我知道你跟别人上床 543 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 但看到你和那个男孩 一起时的那副样子... 544 00:40:16,709 --> 00:40:19,751 普兰 我们得做得更好 孩子 545 00:40:22,751 --> 00:40:24,751 我知道你父亲走了... 546 00:40:26,584 --> 00:40:28,626 我让你失望了 对不起 妈 547 00:40:33,084 --> 00:40:34,876 我真希望能够挽回一切 548 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 但这不是你的错 549 00:40:45,584 --> 00:40:47,126 下次我会做得更好 550 00:40:48,834 --> 00:40:49,834 我保证 551 00:40:54,876 --> 00:40:56,251 我们会挺过去的 552 00:40:56,751 --> 00:40:58,001 我们总是能挺过难关 553 00:41:29,543 --> 00:41:31,334 (伊万:抱歉 我今天没能运动会) 554 00:41:31,334 --> 00:41:32,834 (能在我离开前见一面吗?) 555 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 (拜托了) 556 00:41:38,834 --> 00:41:39,709 哇 557 00:41:42,251 --> 00:41:44,418 你怎么有时间做这么多事? 558 00:41:45,543 --> 00:41:49,501 我没时间 但我妈逼我了 559 00:41:50,751 --> 00:41:53,293 是啊 其实我不怎么在乎 560 00:41:54,293 --> 00:41:55,959 那你在乎什么呢? 561 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 我在乎什么不重要 562 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 我只在乎你在乎什么 563 00:42:13,376 --> 00:42:17,626 你一定有兴趣看一样东西 564 00:42:17,626 --> 00:42:19,126 - 我吗? - 对 565 00:42:19,918 --> 00:42:20,876 好 566 00:42:27,376 --> 00:42:29,126 没关系 这里没别人 567 00:42:29,126 --> 00:42:32,001 噢!那我应该也有一样你想看的东西 568 00:42:32,709 --> 00:42:34,751 好 等等 慢点来 569 00:42:35,501 --> 00:42:39,668 也许你可以先为我跳舞? 570 00:42:40,959 --> 00:42:42,501 - 跳舞吗? - 对 571 00:42:42,501 --> 00:42:44,084 - 现在吗? - 对 572 00:42:46,459 --> 00:42:49,709 好啊 我可以跳舞 573 00:42:51,876 --> 00:42:52,876 好的 574 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 蝴蝶 575 00:43:01,834 --> 00:43:03,043 我的臀部不会撒谎 576 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 - 来嘛 - 芭蕾舞伶 577 00:43:08,626 --> 00:43:10,293 龟派气功 发射! 578 00:43:12,001 --> 00:43:12,834 嘘 579 00:43:16,084 --> 00:43:19,334 挑逗 该死 我不会劈叉 580 00:43:25,876 --> 00:43:27,959 - 糟了 - 你没事吧? 581 00:43:29,043 --> 00:43:30,501 太对不起了!你没事吧? 582 00:43:30,501 --> 00:43:32,293 - 我... - 你在流血 对 583 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 嘿 怎么了?你一整天都紧张不安 584 00:43:39,751 --> 00:43:43,418 我真的需要和普兰谈谈 我以为她现在应该到了 585 00:43:43,418 --> 00:43:45,501 她肯定很快就到了 586 00:43:49,501 --> 00:43:50,668 既然没有别人了 587 00:43:50,668 --> 00:43:54,501 我想聊聊你最近怎么了 588 00:43:54,501 --> 00:43:55,959 什么意思? 589 00:43:55,959 --> 00:43:59,168 你一直都很疏离 神秘莫测 590 00:44:01,168 --> 00:44:03,293 你这么说真荒唐 591 00:44:06,001 --> 00:44:08,709 听着 今晚不是聊这事的时候 592 00:44:09,459 --> 00:44:10,959 请你离开 593 00:44:12,334 --> 00:44:16,084 听着 对不起 我们可以明天再聊 594 00:44:29,459 --> 00:44:31,751 对她隐瞒真相是个错误 595 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 普兰是一只骨头很硬的狗 596 00:44:36,959 --> 00:44:38,209 请你不要这么做 597 00:44:38,709 --> 00:44:41,334 要我告诉你普兰今天做了什么吗? 598 00:44:41,334 --> 00:44:42,501 我知道 599 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 享受监狱时光吧 公主 600 00:44:58,126 --> 00:44:59,918 (普兰: 对不起 我跟伊万一起!明天聊?) 601 00:44:59,918 --> 00:45:02,418 (对了 我找到了格雷的学校档案) 602 00:45:06,709 --> 00:45:08,751 这里好漂亮啊 603 00:45:08,751 --> 00:45:12,876 在开普敦的最后一晚 我想过得特别一点 604 00:45:12,876 --> 00:45:14,376 - 是吗? - 是啊 605 00:45:14,376 --> 00:45:17,334 - 来 下水吧 - 不要 606 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 - 为什么? - 我不会游泳 607 00:45:22,168 --> 00:45:26,751 那样的话 我由始至终抱着你就行 来吧 608 00:45:26,751 --> 00:45:29,501 - 行吗? - 我帮你 来吧 609 00:45:29,501 --> 00:45:31,793 天哪 好吧 610 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 来吧 611 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 - 我抱着你 - 可以吗? 612 00:45:40,168 --> 00:45:41,209 我抱着你 可以 613 00:45:41,209 --> 00:45:45,251 - 哇 等等 不要 - 没事的 我抱着你呢 没事 614 00:45:47,834 --> 00:45:49,709 我抱着你 没事的 615 00:45:51,793 --> 00:45:52,668 - 可以吗? - 可以 616 00:45:52,668 --> 00:45:53,584 是吗? 617 00:46:09,126 --> 00:46:11,126 你确定这里没有摄像头吗? 618 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 对 我检查了三次 三次 619 00:46:15,168 --> 00:46:17,334 - 检查了三次? - 三次 620 00:46:17,876 --> 00:46:19,918 那我们得把握机会了 621 00:46:35,959 --> 00:46:38,834 等等 太抱歉了 我太激动了 622 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 不 没关系 阿桑达 我知道 我也有责任 623 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 我觉得我比平常更紧张 因为... 624 00:46:46,293 --> 00:46:49,668 - 因为... - 嗯? 625 00:46:50,168 --> 00:46:54,459 因为我从来没做过 626 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 我还是处男 627 00:47:03,918 --> 00:47:07,084 - 韦德 我知道 - 你也不必笑吧? 628 00:47:08,709 --> 00:47:09,918 我应该走了 629 00:47:10,418 --> 00:47:11,709 不 韦德! 630 00:47:12,668 --> 00:47:15,793 等等 韦德 别走 韦德 听着 631 00:47:20,501 --> 00:47:23,834 没必要感到难为情 因为... 632 00:47:24,834 --> 00:47:26,834 因为我也一样 633 00:47:26,834 --> 00:47:28,001 你也一样什么? 634 00:47:29,168 --> 00:47:30,251 我也是处女 635 00:47:30,251 --> 00:47:32,543 你也是处女? 636 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 (用米云账号登录) 637 00:47:49,543 --> 00:47:51,418 (用米云账号登录) 638 00:47:56,668 --> 00:47:57,626 (帕克赫斯特机密) 639 00:47:57,626 --> 00:47:58,918 (欢迎回来) 640 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 靠 641 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 (电子邮箱登录密码) 642 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 (打开) 643 00:48:09,834 --> 00:48:11,626 {\an8}(视频主题:帕克赫斯特丑闻!) 644 00:48:11,626 --> 00:48:13,334 {\an8}(完成!) 645 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}(分享/发布) 646 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 我只是需要争取点时间 647 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 (普兰·库马洛的 帕克赫斯特丑闻!) 648 00:49:48,584 --> 00:49:50,543 字幕翻译:张嘉晴