1 00:00:15,709 --> 00:00:16,793 Гей, ви! 2 00:00:18,793 --> 00:00:19,626 Агов! 3 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 Відваліть! 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Тебе поранили? 5 00:00:22,209 --> 00:00:23,126 Гей! 6 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 Пуленг? Пуленг! 7 00:00:30,668 --> 00:00:31,501 Це фарба. 8 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 - Агов! Геть від моєї дочки. - Ма! Мамо, спокійно. Це мій друг. 9 00:00:38,501 --> 00:00:39,959 Що? Ти ціла? 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,918 Хто ці хлопці, Пі? 11 00:00:44,001 --> 00:00:46,626 - Якісь діти граються. - Я викличу поліцію. 12 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 Мамо, не треба. Облиш. Я не хочу здіймати бучу. 13 00:00:50,459 --> 00:00:54,168 Я подзвоню дружинникам. Вони мали б патрулювати. 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,834 Ходімо. Відмиємо тебе. 15 00:01:03,459 --> 00:01:05,543 - Ти ціла? - Так. Це просто фарба. 16 00:01:17,334 --> 00:01:20,793 То ти використав його музику без дозволу. Це ж незаконно. 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,501 Люди постійно так роблять. Не думав, що це матиме значення. 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,626 Це таки має значення, Крісе. 19 00:01:26,626 --> 00:01:28,918 І до біса це лайно. Їдьмо в поліцію. 20 00:01:28,918 --> 00:01:33,376 Ні. Щойно ти звернешся в поліцію, твоїй кар'єрі гаплик. 21 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 - Усі взнають, що ти накоїв. - Що я накоїв? 22 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 Байдуже, Крісе. 23 00:01:37,501 --> 00:01:39,209 Заспокойтеся, обоє. 24 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 Я знаю, що напартачив. Дайте мені шанс усе виправити. 25 00:01:50,043 --> 00:01:53,251 Знаю, ти не розумієш, але я намагаюся щось зробити. 26 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 Трек Кея Бі популярний. Йому потрібен успіх. 27 00:01:57,376 --> 00:01:59,709 Той тип хоче лише грошей, і він зникне. 28 00:01:59,709 --> 00:02:02,001 Але де ти їх візьмеш, Крісе? 29 00:02:03,168 --> 00:02:04,293 У батьків. 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,709 Знаю, вони махнули на мене рукою, але я їхній син. 31 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 Вони ж не хочуть, щоб зі мною щось сталося. 32 00:02:18,251 --> 00:02:20,168 - Нам треба випити. - Цить. 33 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 Гаразд, вони теж думають, що це просто якісь діти так гралися. 34 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 Я ж казала. 35 00:02:27,751 --> 00:02:29,251 - Іване. - Так? 36 00:02:29,793 --> 00:02:32,084 Ти ж бачиш, що Пуленг виснажена. 37 00:02:32,084 --> 00:02:34,334 Може, тобі краще прийти завтра. 38 00:02:34,334 --> 00:02:35,501 Дай їй відпочити. 39 00:02:35,501 --> 00:02:36,918 Так. Звичайно. 40 00:02:38,543 --> 00:02:40,251 Подзвоню, як приїду додому. 41 00:02:43,084 --> 00:02:45,251 Тобто подзвоню завтра. 42 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 - Бувай. - Перепрошую? 43 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 До побачення. 44 00:02:55,251 --> 00:02:56,209 Поговоримо завтра. 45 00:02:57,043 --> 00:02:58,043 Відпочинь. 46 00:03:21,834 --> 00:03:23,376 Знайшла те, що ти мені лишив. 47 00:03:23,876 --> 00:03:25,168 Привіт, Пуленг. 48 00:03:27,251 --> 00:03:31,793 Знаєш, зазвичай я намагаюся бути менш буквальним, коли щось доводжу, 49 00:03:31,793 --> 00:03:34,043 але ти просто не слухаєш. 50 00:03:34,543 --> 00:03:37,168 Нині ти ухилилася від кулі, та наступного разу... 51 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 Як знати? 52 00:03:38,918 --> 00:03:40,168 Ти божевільний. 53 00:03:40,168 --> 00:03:41,793 Мене обзивали й гірше. 54 00:03:41,793 --> 00:03:42,834 Це не гра. 55 00:03:42,834 --> 00:03:44,918 Але нам так весело. 56 00:03:44,918 --> 00:03:46,626 Чого ти від мене хочеш? 57 00:03:46,626 --> 00:03:48,918 Того, чого я хотів з самого початку. 58 00:03:49,501 --> 00:03:51,709 Знайди Ґреґорі Діксона. 59 00:03:52,376 --> 00:03:54,918 Відповіді в тебе під носом. 60 00:03:55,793 --> 00:03:58,459 Але чому я? Я не знаю ні тебе, ні його. 61 00:03:58,459 --> 00:04:00,418 Досить питань! 62 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Роби, як я кажу, 63 00:04:04,001 --> 00:04:06,334 інакше твоя мама і всі інші побачать, 64 00:04:06,334 --> 00:04:08,584 як добре ти 65 00:04:08,584 --> 00:04:10,001 трахаєшся з Іваном. 66 00:04:11,084 --> 00:04:12,543 А якщо цього буде мало, 67 00:04:12,543 --> 00:04:18,001 наступного разу мої друзі завжди можуть відвідати Фікіле. 68 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 Ні! 69 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 Ні. Я зроблю це. 70 00:04:25,376 --> 00:04:26,376 Хороше рішення. 71 00:04:35,459 --> 00:04:42,459 КРОВ І ВОДА 72 00:04:44,084 --> 00:04:45,418 Ще трохи, сер. 73 00:04:50,918 --> 00:04:53,001 {\an8}Власне, це те, що треба. Дякую. 74 00:04:59,626 --> 00:05:00,584 {\an8}Ґреґу. 75 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Фікіле? 76 00:05:05,251 --> 00:05:06,376 Якого біса? 77 00:05:07,709 --> 00:05:09,543 Важко було тебе знайти. 78 00:05:10,709 --> 00:05:12,751 У тебе тепер інше прізвище? 79 00:05:13,251 --> 00:05:14,334 Мамине. 80 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 Новий початок. 81 00:05:19,418 --> 00:05:20,751 Нам треба поговорити. 82 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 Він зв'язався зі мною. 83 00:05:25,751 --> 00:05:26,834 Ні, чорт забирай. 84 00:05:26,834 --> 00:05:29,459 - Я не хочу про це говорити. - Ґреґу, чекай. 85 00:05:30,834 --> 00:05:31,834 Може... 86 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 Може, настав час сказати про це правду. 87 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 Бо... 88 00:05:39,918 --> 00:05:44,084 Бо останнім часом я відчуваю, що не можу дихати, 89 00:05:45,668 --> 00:05:48,459 і я мушу комусь розказати про те, що сталося. 90 00:05:48,459 --> 00:05:51,626 Чекай. Давай дещо з'ясуємо, Фікіле, гаразд? 91 00:05:51,626 --> 00:05:52,918 Якщо ти вирішиш... 92 00:05:54,043 --> 00:05:55,959 Якщо ти вирішиш розказати зараз, 93 00:05:56,626 --> 00:06:00,584 то у в'язницю сяду не один я. Розумієш? І ти це знаєш. 94 00:06:00,584 --> 00:06:02,459 Але я нічого не зробила. 95 00:06:02,459 --> 00:06:03,543 Це називається... 96 00:06:05,376 --> 00:06:07,584 Це називається співучастю постфактум. 97 00:06:09,084 --> 00:06:12,168 Якщо чесно, ти й дня не протягнеш у тюрмі, принцесо. 98 00:06:13,334 --> 00:06:17,418 Тому я б добре подумав, перш ніж робити якісь пропозиції чи кроки. 99 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 Гаразд, можна ще раз, будь ласка? 100 00:06:28,543 --> 00:06:30,209 Та Господи. 101 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 Гаразд, у сімнадцятий раз... 102 00:06:35,543 --> 00:06:39,584 У кабінеті Ґрутбума є сейф. Там зберігаються документи. 103 00:06:39,584 --> 00:06:43,209 Коли всі йдуть додому, приходить Ґрутбум і замикає сейф. 104 00:06:43,209 --> 00:06:45,584 Лише він знає код. 105 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 Він так думає. 106 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 Староста знає коди, бо вона — офісна рабиня Ґрутбума. 107 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 Ви ж знаєте, що покоління Х завжди десь записує паролі. 108 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 КОД ДРУКУ 0611 109 00:07:12,001 --> 00:07:15,709 Скажи їм, що я йду. Я маю забрати звіти з кабінету. 110 00:07:17,043 --> 00:07:18,751 Міс Кан, що ви тут робите? 111 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Вибачте, сер, я принесла протокол вашого засідання. 112 00:07:27,251 --> 00:07:30,459 Тим часом змагання з плавання займе всіх інших. 113 00:07:31,668 --> 00:07:33,668 Зейд буде на шухері. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,876 Відволікатиме Ґрутбума. 115 00:07:37,334 --> 00:07:40,626 Ми втрьох зайдемо в офіс Ґрутбума і почнемо підбирати коди. 116 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 Відкриємо лише потрібні коробки. 117 00:08:00,293 --> 00:08:03,709 Після цього я покладу їх назад у коробки. Тагіра запечатає. 118 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 Як закінчимо, валимо. 119 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 Так просто. 120 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 Гадаю, я все продумала. 121 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 Я щось пропустила? 122 00:08:14,709 --> 00:08:17,209 Є лише один очевидний недолік. 123 00:08:18,793 --> 00:08:23,751 Хоча я впевнена, що Зейд пильнуватиме як слід, 124 00:08:24,418 --> 00:08:26,168 як він завадить Ґрутбуму 125 00:08:26,168 --> 00:08:28,543 піти зі змагання, якщо той захоче? 126 00:08:28,543 --> 00:08:32,334 Про Ґрутбума я зрозуміла одне: він непередбачуваний. 127 00:08:32,334 --> 00:08:35,168 І як? Як же нам утримати його на змаганні? 128 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 Я записала кілька ідей. 129 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 Одна дуже проста. 130 00:08:42,959 --> 00:08:43,918 Сигналізація. 131 00:08:46,209 --> 00:08:49,834 - Привіт. З тобою все гаразд? - Так. 132 00:08:50,793 --> 00:08:53,918 Вибач, що пропустила твій дзвінок, але Іван мені все розповів. 133 00:08:53,918 --> 00:08:54,918 Я в нормі. 134 00:08:56,001 --> 00:08:58,043 Я більше зла, ніж налякана. 135 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Але він чітко дав зрозуміти, що поширить запис, 136 00:09:03,709 --> 00:09:06,043 якщо я сама не знайду Ґреґорі Діксона. 137 00:09:09,584 --> 00:09:12,084 Мене бісить, що я маю його слухатися, Фікс. 138 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Тоді не роби цього. Не слухайся його. 139 00:09:16,834 --> 00:09:21,126 І знаєш що? Пішов він! Ти дозволяєш йому контролювати себе. 140 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 Ти знаєш, чому я мушу це зробити. 141 00:09:24,168 --> 00:09:26,084 Щоб запис не побачила твоя мама? 142 00:09:31,793 --> 00:09:34,626 Дідько. Я досі не можу зв'язатися з батьками. 143 00:09:36,668 --> 00:09:39,001 Може, ми б попросили твоїх батьків... 144 00:09:39,001 --> 00:09:41,793 Оце вже ні. Ні, старий. 145 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 Знаєш що? До біса. Ми йдемо в поліцію. 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,543 Зачекай, гаразд? 147 00:09:48,418 --> 00:09:52,209 Нам потрібні дані про Рафа Бітса, щоб домовитися з ним, так? 148 00:09:55,501 --> 00:09:56,376 Вейде! 149 00:09:57,376 --> 00:09:58,418 Чуєш, Вейде? 150 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 - Привіт, як справи? - Як життя? 151 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Слухай, ти знаєш Рафа Бітса? 152 00:10:09,876 --> 00:10:14,043 Рафа... З якого б це дива я мав знати, хто це, Крісе? 153 00:10:14,543 --> 00:10:17,459 Я подумав, може, ви з одного району. 154 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 Якого? Пайнлендс? 155 00:10:20,084 --> 00:10:23,876 Ні. Я просто припустив... 156 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 Так, це твоє несвідоме упередження. 157 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 Ні. Я не це мав на увазі. Я просто хотів дізнатися... 158 00:10:29,334 --> 00:10:31,918 Та я жартую, Крісе. 159 00:10:34,043 --> 00:10:37,418 Раф Бітс? Ні, я чув про нього. 160 00:10:39,834 --> 00:10:43,334 Але слухай, не чіпай того типа. 161 00:10:43,876 --> 00:10:45,293 Я чув, він відрубав мізинець 162 00:10:45,293 --> 00:10:48,043 хлопцю, який припаркувався перед його домом. 163 00:10:48,751 --> 00:10:52,168 Знаю, є межі можливостей, але мізинці на ногах... 164 00:10:53,043 --> 00:10:56,001 Маю йти. Класно поговорили. 165 00:10:57,668 --> 00:11:00,293 Хотіла б я знати, що це насправді було. 166 00:11:00,834 --> 00:11:02,584 За це не хвилюйся. 167 00:11:03,584 --> 00:11:07,543 Нам треба придумати, як віднадити його від тебе. 168 00:11:08,376 --> 00:11:11,501 Забрати в нього те, чим він тебе шантажує. 169 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 Наприклад? 170 00:11:13,043 --> 00:11:14,459 Може, прозвучить дивно, 171 00:11:14,459 --> 00:11:18,043 але я вважаю, ти маєш сама сказати про запис Тандеці. 172 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 Нізащо. 173 00:11:19,334 --> 00:11:20,418 Послухай. 174 00:11:22,168 --> 00:11:25,126 По-перше, це забере в нього владу над тобою, 175 00:11:25,126 --> 00:11:28,376 і Тандека пройшла через пекло. 176 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 «Акт милосердя», твій батько, твоє викрадення... 177 00:11:33,001 --> 00:11:34,209 А в тебе стріляли. 178 00:11:35,251 --> 00:11:36,334 Саме так. 179 00:11:37,376 --> 00:11:39,043 Гадаю, вона впорається. 180 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 Я не думав, що ти доп'єш усе. 181 00:11:51,584 --> 00:11:52,459 Тобі краще? 182 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Привіт, Пуленг. І Іван, так? 183 00:11:55,334 --> 00:11:59,459 - Поговоримо? Я просто хочу... - Ні, Лі-Енн. 184 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 Тобі було б краще триматися від мене подалі. 185 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 Жорстоко ти з нею. 186 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Та пішла вона. 187 00:12:11,334 --> 00:12:13,751 Це через неї я втрапила в халепу. 188 00:12:15,043 --> 00:12:17,751 Але забудь про неї. Що думаєш? 189 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 - Про що? - Мені сказати мамі? 190 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 Навіщо? 191 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Бо якщо я їй скажу, на цьому все. 192 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 Найбільше я боюся, що про це дізнається вона. 193 00:12:28,001 --> 00:12:30,709 Плюс Пулбой не матиме чим нас шантажувати. 194 00:12:31,751 --> 00:12:34,293 Так, але ти точно хочеш, щоб вона знала? 195 00:12:34,293 --> 00:12:38,626 Звісно, ні. Але, бляха, який у мене вибір? 196 00:12:39,209 --> 00:12:41,418 Маю на увазі, все нормально. 197 00:12:41,418 --> 00:12:47,084 Я просто не хочу, щоб твоя мама перейняла мої секретні сексуальні прийоми. 198 00:12:47,084 --> 00:12:50,209 Розумієш, про що я? Це типу... секрет. 199 00:12:56,293 --> 00:12:57,918 Тут не можна. 200 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 Ні? Гаразд, ходімо. 201 00:13:02,501 --> 00:13:04,376 Куди ми підемо? У нас урок. 202 00:13:05,043 --> 00:13:08,959 Коли твоя мама побачить запис, вона більше мене не підпустить. 203 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 Тож краще скористатися часом, який у нас є. 204 00:13:12,334 --> 00:13:13,751 - Гаразд? - Угу. 205 00:13:13,751 --> 00:13:15,001 Ходімо. За мною. 206 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 ПУЛЕНГ: Я РОЗКАЖУ МАМІ, ДОПОМОЖЕШ? 207 00:13:46,376 --> 00:13:47,501 Що ти робиш? 208 00:13:56,793 --> 00:13:59,834 Агов? Хто там? 209 00:14:07,584 --> 00:14:09,584 Вибач. Прошу, не кривдь мене. 210 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 Навіщо мені тебе кривдити? 211 00:14:12,334 --> 00:14:14,418 За те відео з Пуленг. 212 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 Точно. Ти Лі-Енн. 213 00:14:18,459 --> 00:14:20,334 Ти навіть не знаєш, хто я. 214 00:14:25,168 --> 00:14:26,084 Вибач. 215 00:14:28,751 --> 00:14:31,418 - У мене важкий день, тому... - Так, байдуже. 216 00:14:35,126 --> 00:14:38,834 Те, що я записала це відео, не означає, що я його відправила. 217 00:14:40,293 --> 00:14:42,709 Здається, всі завжди звинувачують мене 218 00:14:42,709 --> 00:14:46,418 лише через те, що я веду колонку пліток у журналі. 219 00:14:47,376 --> 00:14:49,959 Але я б ніколи такого не зробила. 220 00:14:54,418 --> 00:15:00,501 Асандо! Привіт, чекай. Можна тебе на два слова, дуже швидко? 221 00:15:06,918 --> 00:15:10,209 Я хотів вибачитися за вчорашній вечір. Мені дуже шкода. 222 00:15:10,209 --> 00:15:11,959 Добре. Я не сумувала. 223 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 Так. Чув, ти когось знайшов. 224 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 Що? 225 00:15:16,834 --> 00:15:19,668 Я трохи запізнився, але ти мала піти з Кеєм Бі? 226 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 Про що ти взагалі? 227 00:15:23,293 --> 00:15:26,793 То ти не пішла з Кеєм Бі? Він тобі не подобається? 228 00:15:27,376 --> 00:15:28,376 Тьху. 229 00:15:28,376 --> 00:15:30,043 Асандо, зачекай, прошу. 230 00:15:33,501 --> 00:15:35,293 Просто дай мені ще один шанс. 231 00:15:35,293 --> 00:15:37,584 Учора в Пуленг були проблеми. Я мав іти. 232 00:15:37,584 --> 00:15:42,793 Вейде, мене не турбує, що ти дбаєш про своїх друзів. По-моєму, це круто. 233 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Ясно? 234 00:15:44,459 --> 00:15:49,543 Було б непогано, щоб ти знайшов час для нас, якщо я справді тобі подобаюся. 235 00:15:52,626 --> 00:15:55,584 - Я справді тобі подобаюся? - Так. 236 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 А я справді подобаюся тобі? 237 00:16:02,168 --> 00:16:05,334 Хм. Мої батьки поїдуть вечеряти цього тижня... 238 00:16:05,334 --> 00:16:08,501 Ти хочеш познайомити мене з батьками? Уже? 239 00:16:08,501 --> 00:16:09,668 Боже, ні! 240 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 Але... 241 00:16:12,501 --> 00:16:14,418 Я тут подумала, що, 242 00:16:15,126 --> 00:16:16,834 може, ми зустрінемося 243 00:16:16,834 --> 00:16:21,876 і поговоримо про те, як ми справді подобаємося одне одному. 244 00:16:27,459 --> 00:16:31,959 Було б добре. Це гарна тема для розмови. 245 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 Приголомшливо. До зустрічі. 246 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 До зустрічі. 247 00:16:38,793 --> 00:16:39,834 Ще побачимось. 248 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Маю випити текіли до приїзду Кріса. 249 00:16:45,334 --> 00:16:50,334 Добре. Мабуть, усе погано, якщо тобі треба випити перед побаченням. 250 00:16:50,334 --> 00:16:51,459 Як ти? 251 00:16:58,751 --> 00:17:02,584 Насправді ти заслуговуєш на більше від партнера. 252 00:17:02,584 --> 00:17:06,626 І я хотів дещо тобі сказати. 253 00:17:08,543 --> 00:17:09,459 Привіт. 254 00:17:10,584 --> 00:17:12,793 Руки геть від моєї дівчини. 255 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 Знову він за своє. 256 00:17:23,043 --> 00:17:27,834 Привіт. Слухай, Венді, я знаю, останні кілька днів були важкими. 257 00:17:29,334 --> 00:17:32,251 Але все дуже швидко повернеться до норми. 258 00:17:32,251 --> 00:17:34,084 Що для тебе норма, Крісе? 259 00:17:34,084 --> 00:17:35,626 Усе це мене відволікає. 260 00:17:35,626 --> 00:17:36,876 Оцінки погіршилися. 261 00:17:36,876 --> 00:17:39,584 А я маю чесно отримати гарні результати. 262 00:17:40,251 --> 00:17:43,751 Я не опускатимуся до рівня Полін і Зейдів цього світу. 263 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 Вибач, а до чого тут Полін і Зейд? 264 00:17:49,501 --> 00:17:52,334 У мене таке відчуття, ніби вони шахраюють. 265 00:17:53,501 --> 00:17:56,709 Їхні оцінки надто швидко й сильно покращилися. 266 00:17:58,709 --> 00:18:01,668 Але це не має значення. Ти говорив з батьками? 267 00:18:04,418 --> 00:18:07,084 Так. Так, усе гаразд. 268 00:18:17,251 --> 00:18:18,459 Я бачила достатньо. 269 00:18:22,959 --> 00:18:24,418 Я знала, що в тебе є секс. 270 00:18:27,043 --> 00:18:29,543 Але, Пуленг, це? 271 00:18:31,209 --> 00:18:33,668 З хлопцем-іноземцем, якого ти щойно зустріла. 272 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 Вибач, мамо. 273 00:18:41,793 --> 00:18:43,668 Я не знала, що це хтось знімає. 274 00:18:44,293 --> 00:18:46,459 Ось що тебе хвилює найбільше? 275 00:18:46,459 --> 00:18:48,251 Що хтось це знімав? 276 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 Я думала, тобі краще, Пуленг. 277 00:18:56,334 --> 00:18:57,584 Я взагалі не в темі? 278 00:18:59,501 --> 00:19:01,334 Хто це з тобою робить? 279 00:19:06,376 --> 00:19:07,251 Я не знаю. 280 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 Мабуть, хлопці зі школи. 281 00:19:13,501 --> 00:19:16,209 Слава Богу, що твій батько цього не побачить. 282 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 - Мамо, вибач. - Чекай. 283 00:19:25,501 --> 00:19:26,959 Дай їй змиритися, добре? 284 00:19:28,043 --> 00:19:32,001 Дай їй трохи часу. Вона оговтається. Чуєш? 285 00:19:33,043 --> 00:19:35,293 Усе буде добре, обіцяю. 286 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 {\an8}Я знаю, що сказав три роки тому. Але це... 287 00:19:49,876 --> 00:19:54,584 {\an8}Ти сказав, що мене можуть посадити. Мама сказала те саме. 288 00:19:56,084 --> 00:19:57,876 Чому ти через це хвилюєшся? 289 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 Про все подбали. 290 00:20:03,793 --> 00:20:06,626 - Забудь про це. - Дядьку Матло, скажи мені. 291 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 Якщо я скажу правду зараз, 292 00:20:12,334 --> 00:20:13,709 мене можуть посадити? 293 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 Так, можуть. 294 00:20:20,626 --> 00:20:21,793 Особливо зараз. 295 00:20:30,793 --> 00:20:32,959 Я вже не знаю, що робити, Юліусе. 296 00:20:33,459 --> 00:20:36,168 Я б так... Так хотіла б, щоб ти був тут. 297 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 АНОНІМ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 298 00:21:28,376 --> 00:21:30,334 Довіку тепер мене ігноруватимеш? 299 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Я тебе не ігнорую. 300 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 Я просто намагаюся знайти вихід із цієї халепи, 301 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 щоб не опинитися в камері поруч з батьком. 302 00:21:40,001 --> 00:21:43,251 Ціле нове значення фрази «Молапо й син», так? 303 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 Гаразд, це поганий жарт, але він тебе розсмішив. 304 00:21:49,626 --> 00:21:51,209 Давай, брате. 305 00:21:51,709 --> 00:21:55,376 Якщо ми пройшли табір у шостому класі, з тими біотуалетами, 306 00:21:55,376 --> 00:21:56,543 то пройдемо й це. 307 00:21:56,543 --> 00:21:57,751 Так. 308 00:21:58,293 --> 00:22:00,876 Але ми пережили це лише завдяки Різ. 309 00:22:00,876 --> 00:22:03,793 Вона завжди була мозком у всьому цьому. 310 00:22:04,584 --> 00:22:05,876 Може, подзвонимо їй. 311 00:22:11,043 --> 00:22:11,959 Привіт! 312 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 Привіт, Різ. Як там життя в гетто? 313 00:22:15,043 --> 00:22:18,751 Слухай, пішов ти. Я досі вчуся в чудовій школі. 314 00:22:18,751 --> 00:22:20,084 Так, але в Паарлі. 315 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 Не може бути! 316 00:22:25,918 --> 00:22:28,376 Ніколи б не подумала, 317 00:22:28,376 --> 00:22:32,001 що Тагіра укладе угоду з Полін серед білого дня. 318 00:22:32,668 --> 00:22:34,751 Мабуть, вона купує риталін. 319 00:22:35,876 --> 00:22:39,251 Шкода. Я чула від Лунґи, який чув від Венді, 320 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 що бідна староста завалює один свій предмет. 321 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Тому треба чимось закинутися. 322 00:22:46,876 --> 00:22:47,834 Я піду. 323 00:22:48,876 --> 00:22:53,209 Чому вони викликають вас сиренами? Це що, 80-ті? 324 00:22:53,209 --> 00:22:56,959 Це просто довбаний Паарл. Бувайте. 325 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 Бро, кажу тобі, вони щось задумали. 326 00:23:01,876 --> 00:23:05,293 Тагіра нізащо не вживатиме наркотики через погані оцінки. 327 00:23:05,293 --> 00:23:07,251 Вона постійно в тій компанії. 328 00:23:07,834 --> 00:23:12,584 І Венді щось казала про те, що Полін і Зейд шахраювали на іспитах. 329 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Розумієш, до чого я веду? 330 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 Ні, не розумію, бро. 331 00:23:20,334 --> 00:23:24,001 Але ми маємо зосередитися на цьому Рафі Бітсі, гаразд? 332 00:23:24,001 --> 00:23:27,084 А не на академічному житті наркоманок-початківців. 333 00:23:27,751 --> 00:23:30,251 Якщо це не витягне нас із халепи з грішми, 334 00:23:30,251 --> 00:23:33,043 не варто про це й говорити. Так? 335 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 ТИ ДЕ ТИ? 336 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 АНОНІМ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 337 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 - Чому ігноруєш мої повідомлення? - Пішов ти. 338 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 Перепрошую? 339 00:23:47,709 --> 00:23:50,376 Не дуже розумно від тієї, кому є що втрачати. 340 00:23:50,376 --> 00:23:51,751 Чхати. Роби що хочеш. 341 00:23:51,751 --> 00:23:55,168 Ти зараз зробиш велику помилку. 342 00:23:55,168 --> 00:23:59,168 Моєю єдиною помилкою було спілкування з таким жалюгідним невдахою, як ти. 343 00:23:59,668 --> 00:24:02,043 Шукай дурних робити твою брудну роботу. 344 00:24:02,043 --> 00:24:03,501 Гру закінчено, Пулбою. 345 00:24:06,168 --> 00:24:07,209 Чуєш, Семе? 346 00:24:08,959 --> 00:24:10,126 Ти не бачив Фікс? 347 00:24:13,376 --> 00:24:15,293 Вона чомусь мене ігнорує. 348 00:24:15,293 --> 00:24:16,501 Чому? Що сталося? 349 00:24:16,501 --> 00:24:19,626 Явно злякалася, дізнавшись, що з тобою сталося. 350 00:24:19,626 --> 00:24:22,751 Але ще до того, коли ми знайшли Ґреґорі Діксона... 351 00:24:23,501 --> 00:24:25,918 Ви знайшли Ґреґорі Діксона і не сказали мені? 352 00:24:25,918 --> 00:24:28,418 Я думав, Фікс тобі сказала. 353 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Схоже, він колись учився в Паркхерсті. 354 00:24:33,209 --> 00:24:35,084 Тепер він Ґреґорі Бауер. 355 00:24:38,834 --> 00:24:39,793 Мені треба йти. 356 00:24:48,043 --> 00:24:51,918 Венді, може, забудемо про все і будемо насолоджуватися вечором, 357 00:24:51,918 --> 00:24:53,043 як раніше? 358 00:24:54,043 --> 00:24:57,709 Не знаю, Крісе. Ти отримав гроші від батьків? 359 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Ще ні, але за це не переймайся. 360 00:25:03,668 --> 00:25:05,709 Але вони сказали, що дадуть, так? 361 00:25:05,709 --> 00:25:09,084 Та не парся ти. Усе буде гаразд. 362 00:25:11,376 --> 00:25:14,209 Мені подобається чути, як ти хвилюєшся за мене. 363 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 Як тобі завжди так багато сходить з рук? 364 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Припини. 365 00:25:30,209 --> 00:25:34,918 Гаразд, ти витріщаєшся на фото якогось Ґреґа 366 00:25:34,918 --> 00:25:37,584 замість мене, а я збираюся їхати звідси. 367 00:25:38,084 --> 00:25:39,751 Хороший план. 368 00:25:40,959 --> 00:25:43,418 Вибач. Я припиню. 369 00:25:45,709 --> 00:25:48,459 Але я не розумію, де сьогодні була Фікс? 370 00:25:49,126 --> 00:25:51,668 Вона не відповідає на мої повідомлення, 371 00:25:51,668 --> 00:25:53,834 і на неї не схоже пропускати школу. 372 00:25:54,668 --> 00:25:58,501 Плюс вона збрехала, що знає Ґреґорі. Щось сталося. Я тільки не... 373 00:25:58,501 --> 00:26:01,001 Слухай. Не накручуйся. 374 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 Усе ж ніби вже добре? 375 00:26:06,376 --> 00:26:08,876 Якщо добре — це вислизати з дому, 376 00:26:08,876 --> 00:26:11,626 бо я під домашнім арештом до кінця життя, 377 00:26:11,626 --> 00:26:14,126 або те, що власна мати мене ігнорує, 378 00:26:14,126 --> 00:26:17,626 тоді так, усе добре. 379 00:26:21,209 --> 00:26:22,543 Ще по одній? 380 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 - Так, давай. - Так? 381 00:26:29,584 --> 00:26:31,459 ҐРЕҐОРІ БАУЕР 382 00:26:45,584 --> 00:26:47,293 ПАРКХЕРСТ 383 00:26:49,709 --> 00:26:51,709 Ласкаво просимо на щорічний... 384 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 Як справи, діти? Усе добре? 385 00:26:59,251 --> 00:27:00,584 Як домовлялися! 386 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 Готові? 387 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 Зробімо це. 388 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 Може, краще б я звернувся по допомогу до батьків. 389 00:27:47,959 --> 00:27:51,959 Ні. Ми знайдемо вихід без них. 390 00:28:03,126 --> 00:28:08,251 Добрий день, батьки й опікуни, учні й персонал, вітаємо 391 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 на нашому щорічному літньому змаганні. 392 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 - Ходімо. - Куди? 393 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 Повір мені. 394 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 Ходімо. 395 00:28:30,251 --> 00:28:33,959 На 100-метровій дистанції вільним стилем дівчата, потім хлопці 396 00:28:33,959 --> 00:28:35,918 100 метрів батерфляєм. 397 00:28:35,918 --> 00:28:40,168 Привіт. Я думала, ти не прийдеш. 398 00:28:42,959 --> 00:28:48,584 Пташеня, я досі думаю, що ти зарано повертаєшся до змагань з плавання. 399 00:28:50,709 --> 00:28:53,376 Але, доню, я ніколи не пропускав змагання. 400 00:28:55,084 --> 00:28:56,793 І не починатиму зараз. 401 00:28:58,334 --> 00:28:59,376 Щасти тобі. 402 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 - Мамо? - Привіт. 403 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 Я думала, в тебе сьогодні збори. 404 00:29:15,459 --> 00:29:18,959 Так, але це набагато важливіше. 405 00:29:19,668 --> 00:29:21,626 - Ти готова? - Угу. 406 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 Настав твій час, Асандо. 407 00:29:24,959 --> 00:29:26,209 Бачиш тих дівчат? 408 00:29:27,834 --> 00:29:29,084 Особливо ту. 409 00:29:30,126 --> 00:29:32,876 Коли ти зайдеш у басейн, я хочу, щоб вони тремтіли. 410 00:29:32,876 --> 00:29:34,209 Вони мають боятися. 411 00:29:34,709 --> 00:29:37,043 - Хай знають, що програють. - Мамо, я... 412 00:29:37,043 --> 00:29:39,251 Не перебивай, коли я говорю. 413 00:29:40,668 --> 00:29:42,793 Ти все посміхаєшся якомусь хлопцю, 414 00:29:42,793 --> 00:29:45,043 а краще подумай, що ти маєш зробити. 415 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 - Не розчаруй мене, Асандо. - Угу. 416 00:29:47,376 --> 00:29:50,418 - Добридень, місіс Макебо. - Привіт! Дівчата! 417 00:29:50,418 --> 00:29:52,251 Удачі вам сьогодні. 418 00:29:52,251 --> 00:29:54,543 Не ображайте мою доню. Вона нервує. 419 00:30:10,876 --> 00:30:11,876 Агов! 420 00:30:20,918 --> 00:30:22,584 - Привіт. - Привіт. 421 00:30:23,501 --> 00:30:25,626 Вибач, що не відповіла вчора. 422 00:30:25,626 --> 00:30:27,626 - Щось термінове? - Ні. 423 00:30:28,209 --> 00:30:29,501 У тебе все гаразд? 424 00:30:29,501 --> 00:30:31,501 Я намагаюся з'ясувати, чому 425 00:30:31,501 --> 00:30:34,709 ти не сказала раніше про пошуки Ґреґорі Діксона. 426 00:30:37,084 --> 00:30:38,168 Ти про що? 427 00:30:46,168 --> 00:30:48,001 Я ж казав, вони щось задумали. 428 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 - Сем сказав, що ви його знайшли. - Фікіле! 429 00:30:51,793 --> 00:30:53,709 Він колись учився в Паркхерсті. 430 00:30:56,709 --> 00:31:01,501 Дай я спершу пропливу, і ми поговоримо. 431 00:31:02,209 --> 00:31:03,251 Фікіле! 432 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 Давай. 433 00:31:05,376 --> 00:31:10,709 Гаразд, але цей зв'язок із Паркхерстом навів мене на думку, що, можливо, 434 00:31:10,709 --> 00:31:12,668 буде легше знайти Ґреґорі 435 00:31:12,668 --> 00:31:16,001 в архівах чи старих шкільних альбомах... 436 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 Але навіщо? 437 00:31:18,293 --> 00:31:21,251 Пулбой не має над тобою влади. Забий, та й усе. 438 00:31:22,126 --> 00:31:22,959 Фікіле! 439 00:31:22,959 --> 00:31:27,126 Будь ласка. Обіцяй, що нічого не робитимеш, поки ми не поговоримо. 440 00:31:29,126 --> 00:31:30,293 - Добре? - Так. 441 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 Якого біса ви тут робите? 442 00:31:36,751 --> 00:31:38,543 Клятий Зейд. 443 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Ці покидьки все зіпсують. Місію скасовано. 444 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 Спокійно, Ітане Ханте. Ми тут, щоб допомогти. 445 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 Справді, Тагіро? Ти? 446 00:31:47,334 --> 00:31:50,626 Мене засуджує хлопець, який краде музику 447 00:31:50,626 --> 00:31:52,251 заради власної кар'єри. 448 00:31:52,251 --> 00:31:53,501 Усе було не так. 449 00:31:53,501 --> 00:31:55,834 Слухай, так не можна. Клянуся, якщо... 450 00:31:55,834 --> 00:31:59,293 Не... Агов! Не хвилюйся, Тагіро. Чуєш? 451 00:31:59,293 --> 00:32:03,376 Музика Кея Бі набирає обертів, і в нас обох немає часу на навчання. 452 00:32:03,376 --> 00:32:06,793 Тож ми допоможемо тобі, і від цього виграють усі. 453 00:32:06,793 --> 00:32:08,459 Ти в 11-му класі. 454 00:32:08,459 --> 00:32:09,709 Тихо, мала. 455 00:32:09,709 --> 00:32:12,001 Роби те, чим ти там займалася. 456 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 Вона має рацію, Крісе. 457 00:32:14,334 --> 00:32:17,251 Гаразд. Я хочу, щоб ви всі послухали. 458 00:32:18,668 --> 00:32:19,668 Я менеджер Кея Бі. 459 00:32:24,668 --> 00:32:27,626 І в моїх інтересах простежити, щоб він здав іспити, 460 00:32:27,626 --> 00:32:29,459 аби зосередитися на музиці. 461 00:32:29,459 --> 00:32:31,918 Тобі мотиваційний лист треба, старосто? 462 00:32:33,501 --> 00:32:35,293 У нас немає на це часу. 463 00:32:35,293 --> 00:32:38,001 Не лізьте, доки ми не закінчимо, добре? 464 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 Що? 465 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 Не підходить. 466 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 Давайте швидше. Зробімо кілька фото. 467 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Далі можете самі. Дякую. 468 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 На старт. 469 00:33:14,084 --> 00:33:15,001 Привіт. 470 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 Пуленг, від тебе трохи смердить спиртним. 471 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 Так, вибач. Видалася важка ніч. 472 00:33:24,793 --> 00:33:26,918 Але мені потрібна твоя допомога. 473 00:33:26,918 --> 00:33:27,834 Га? 474 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 Треба дещо знайти в архівах. 475 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 - Що? Просто зараз? - Так. 476 00:33:33,876 --> 00:33:36,209 Ні, Пуленг, це може зачекати. 477 00:33:36,209 --> 00:33:37,626 Увага... 478 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 Давай! Нумо, Фікіле! Швидше! 479 00:34:09,543 --> 00:34:11,918 Я й гадки не мав, що моя дівчинка крута. 480 00:34:12,501 --> 00:34:13,584 Нічого собі. 481 00:34:13,584 --> 00:34:17,126 Нумо, Фікіле! Уперед! Так! 482 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 УПЕРЕД, ЛЕВИЦІ 483 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 Що вона робить? 484 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 Просто припини! Припини! 485 00:35:08,334 --> 00:35:13,084 Фікіле! Фікіле, ти в порядку? Я знав, що ти надриватимешся. 486 00:35:13,084 --> 00:35:17,084 Я в нормі, тату. Просто захекалася. Я піду в роздягальню. 487 00:35:17,084 --> 00:35:18,751 Відвезімо тебе в лікарню. 488 00:35:18,751 --> 00:35:20,959 Ще чого. Мені не схожа на хвору. 489 00:35:20,959 --> 00:35:22,626 Не вказуй, що робити з дочкою. 490 00:35:22,626 --> 00:35:24,668 З твоєю дочкою? Це моя дочка. 491 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 Ти не могла почекати, так? 492 00:35:48,168 --> 00:35:52,334 Вибач, Вейде. Але даремно ти пішов зі змагання. 493 00:35:53,043 --> 00:35:54,084 Недаремно. 494 00:35:54,084 --> 00:35:57,918 Інакше ти б тут длубалася в них кілька днів, 495 00:35:57,918 --> 00:36:00,293 коли можна глянути там. 496 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 Колишнього учня звати Діксон. Ґреґорі Діксон. 497 00:36:05,126 --> 00:36:06,418 ШКОЛА ПАРКХЕРСТ 498 00:36:09,293 --> 00:36:11,251 ІНЦИДЕНТ У ШКОЛІ ПАРКХЕРСТ 499 00:36:11,376 --> 00:36:12,251 Знайшов. 500 00:36:23,626 --> 00:36:26,168 Я записав файл на флешку. Ходімо. 501 00:36:29,168 --> 00:36:30,501 ТАГІРА ПОТРІБНО БІЛЬШЕ ЧАСУ! 502 00:36:30,501 --> 00:36:33,126 ВМИКАЙ СИГНАЛІЗАЦІЮ. 503 00:36:39,043 --> 00:36:40,959 Гадаю, треба йти, Пуленг. Прошу? 504 00:36:40,959 --> 00:36:42,126 Добре. 505 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 Підсунь оту ближче. 506 00:36:49,126 --> 00:36:50,043 Ідеально. 507 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Ходімо. 508 00:37:04,501 --> 00:37:08,793 Усі йдіть на стоянку й шикуйтеся по класах! 509 00:37:09,501 --> 00:37:12,584 Шикуйтеся по класах на стоянці, будь ласка! 510 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 Фікс. 511 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 - Ти точно в нормі? - Так. 512 00:37:21,501 --> 00:37:23,001 Народ, ви ще тут? 513 00:37:24,918 --> 00:37:28,084 Повір, Кею Бі. Ці документи можна продати іншим класам. 514 00:37:28,084 --> 00:37:29,834 Розплатимося з Рафом Бітсом. 515 00:37:46,834 --> 00:37:49,793 Виходьте організовано. Не біжіть. 516 00:37:49,793 --> 00:37:52,918 Ідіть туди, куди вам сказали. 517 00:38:05,001 --> 00:38:07,918 - Слухай. Дякую. - Так. 518 00:38:14,209 --> 00:38:16,043 - Привіт. - Як ти? 519 00:38:16,043 --> 00:38:19,043 Зі мною все добре. Усі надто мене опікають. 520 00:38:19,543 --> 00:38:22,251 А куди ти поділася? Я бачила, як ти пішла. 521 00:38:23,251 --> 00:38:26,459 Потім поясню. Ти оговтуйся швидше, добре? 522 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 Слухай сюди. 523 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Ми можемо брати до 500 рандів за файл. 524 00:38:36,001 --> 00:38:39,876 Ти все здаси, а ми зможемо заробити. 525 00:38:42,126 --> 00:38:45,459 Я дізнався про цей план п'ять хвилин тому. 526 00:38:47,834 --> 00:38:49,334 Тоді візьміть оце. 527 00:38:54,209 --> 00:38:56,959 Гаразд. Ходімо. 528 00:39:02,043 --> 00:39:03,709 ФІКС ТИ Ж ПРИЙДЕШ? 529 00:39:03,709 --> 00:39:10,418 ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. 530 00:39:19,293 --> 00:39:21,709 Я думала, ти хочеш почути, як там Фікіле. 531 00:39:22,293 --> 00:39:26,251 Вона щойно написала. Хоче, щоб я прийшла до неї. 532 00:39:28,668 --> 00:39:29,584 А ти? 533 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 Як ти почуваєшся? 534 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 Що я зробила не так? 535 00:39:51,626 --> 00:39:52,834 Що ти маєш на увазі? 536 00:39:52,834 --> 00:39:54,543 Фікс ледве тримається. 537 00:39:55,709 --> 00:39:56,709 А ти... 538 00:39:59,418 --> 00:40:01,334 Мене карають за мої гріхи? 539 00:40:04,126 --> 00:40:05,918 Я знала, що в тебе є секс. 540 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 Але бачити тебе такою з тим хлопцем... 541 00:40:16,709 --> 00:40:19,751 Пуленг, нам треба щось міняти, доню. 542 00:40:22,751 --> 00:40:24,751 Я знаю, що після смерті батька... 543 00:40:26,584 --> 00:40:28,626 Вибач, що я тебе підвела, ма. 544 00:40:33,043 --> 00:40:34,876 Я б хотіла повернути час назад. 545 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 Але ти тут не винна. 546 00:40:45,584 --> 00:40:47,126 Наступного разу виправлюся. 547 00:40:48,834 --> 00:40:49,834 Обіцяю. 548 00:40:54,876 --> 00:40:56,251 Ми це переживемо. 549 00:40:56,751 --> 00:40:58,001 Як завжди. 550 00:41:29,626 --> 00:41:31,459 ІВАН ВИБАЧ, НЕ ВСТИГ НА ЗМАГАННЯ 551 00:41:31,459 --> 00:41:32,834 ЗУСТРІНЕМОСЯ ДО ВІД'ЇЗДУ? 552 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 БУДЬ ЛАСКА, ПРОШУ 553 00:41:38,834 --> 00:41:39,709 Нічого собі. 554 00:41:42,251 --> 00:41:44,418 Звідки в тебе час на все це? 555 00:41:45,543 --> 00:41:49,501 Часу нема. Мама ніби як змушує мене. 556 00:41:50,751 --> 00:41:53,293 Так. Мені це не дуже до вподоби. 557 00:41:54,293 --> 00:41:55,959 А що тобі до вподоби? 558 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 Байдуже, що мені до вподоби. 559 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 Мені не байдуже. 560 00:42:13,376 --> 00:42:17,626 У мене є те, що ти, певно, захочеш побачити. 561 00:42:17,626 --> 00:42:19,126 - Я? - Ага. 562 00:42:19,918 --> 00:42:20,876 Добре. 563 00:42:27,376 --> 00:42:29,126 Усе гаразд, ми самі. 564 00:42:29,126 --> 00:42:32,001 О! Гадаю, ти теж дещо хочеш побачити. 565 00:42:32,709 --> 00:42:34,751 Чекай. Не так швидко. 566 00:42:35,501 --> 00:42:39,668 Може, спочатку станцюєш для мене? 567 00:42:40,959 --> 00:42:42,501 - Станцювати? - Угу. 568 00:42:42,501 --> 00:42:44,084 - Зараз? - Так. 569 00:42:46,459 --> 00:42:49,709 Так. Я вмію танцювати. 570 00:42:51,876 --> 00:42:52,876 Добре. 571 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 Метелик. 572 00:43:01,834 --> 00:43:03,043 Стегна не брешуть. 573 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 - Давай. - Балерина. 574 00:43:08,626 --> 00:43:10,293 Каме-Ву! 575 00:43:12,001 --> 00:43:12,834 Тсс. 576 00:43:16,084 --> 00:43:19,334 Дражню. Чорт. Я не вмію сідати на шпагат. 577 00:43:25,876 --> 00:43:27,959 - Боже мій. - Ти ціла? 578 00:43:29,043 --> 00:43:30,501 Вибач! Ти як? 579 00:43:30,501 --> 00:43:32,293 - Я... - У тебе кров іде. Так. 580 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 Слухай, що таке? Ти весь день на нервах. 581 00:43:39,751 --> 00:43:43,418 Мені треба поговорити з Пуленг, і вона вже мала б приїхати. 582 00:43:43,418 --> 00:43:45,501 Думаю, вона скоро буде. 583 00:43:49,501 --> 00:43:50,668 Оскільки ми самі, 584 00:43:50,668 --> 00:43:54,501 я сподівався поговорити про те, що з тобою таке останнім часом. 585 00:43:54,501 --> 00:43:55,959 Ти про що? 586 00:43:55,959 --> 00:43:59,168 Просто ти така відсторонена й потайна. 587 00:44:01,168 --> 00:44:03,293 Хто б казав. 588 00:44:06,001 --> 00:44:08,709 Знаєш що? Сьогодні не час для цього. 589 00:44:09,459 --> 00:44:10,959 Гадаю, тобі краще піти. 590 00:44:12,334 --> 00:44:16,084 Слухай, мені шкода. Поговоримо завтра. 591 00:44:29,459 --> 00:44:31,751 Спроба приховати від неї правду була помилкою. 592 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 Пуленг вчепилася, як блоха до кожуха. 593 00:44:36,959 --> 00:44:38,209 Прошу, не роби цього. 594 00:44:38,709 --> 00:44:42,501 Розказати тобі, що сьогодні робила Пуленг? Бо я знаю. 595 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 Щасти тобі в тюрмі, принцесо. 596 00:44:58,126 --> 00:44:59,918 ПУЛЕНГ ВИБАЧ, З ІВАНОМ! ЗАВТРА? 597 00:44:59,918 --> 00:45:02,418 ДО РЕЧІ, Я ЗНАЙШЛА ШКІЛЬНЕ ДОСЬЄ НА ҐД! 598 00:45:06,709 --> 00:45:08,751 Як тут гарно. 599 00:45:08,751 --> 00:45:12,876 Останній вечір у Кейптауні. Я хочу, щоб він був особливим. 600 00:45:12,876 --> 00:45:14,376 - Так? - Так. 601 00:45:14,376 --> 00:45:17,334 - Давай. Застрибуй. - Ні. 602 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 - Чому? - Я не вмію плавати. 603 00:45:22,168 --> 00:45:26,751 У такому випадку мені доведеться весь час тебе тримати. Нумо. 604 00:45:26,751 --> 00:45:29,501 - Так? - Я тобі допоможу. Так, стрибай. 605 00:45:29,501 --> 00:45:31,793 Боже мій. Гаразд. 606 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Іди сюди. 607 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 - Я тримаю. - Так? 608 00:45:40,168 --> 00:45:41,209 Я тримаю. Так. 609 00:45:41,209 --> 00:45:45,251 - Чекай. Стій. Ні. - Ні. Усе гаразд. Я тримаю. Усе добре. 610 00:45:47,834 --> 00:45:49,751 Я тебе тримаю. Нічого страшного. 611 00:45:51,793 --> 00:45:52,668 - Добре? - Так. 612 00:45:52,668 --> 00:45:53,584 Правда? 613 00:46:09,126 --> 00:46:11,126 Ти впевнений, що тут немає камер? 614 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 Так. Я тричі перевірив. Тричі. 615 00:46:15,168 --> 00:46:17,334 - Тричі перевірив? - Прикинь. 616 00:46:17,876 --> 00:46:19,918 Тоді скористаймося цим на повну. 617 00:46:35,959 --> 00:46:38,834 Вейде, мені дуже шкода. Я просто захопилася. 618 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 Ні, все добре, Асандо. Знаю. Я теж захопився. 619 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 Здається, я нервував більше, ніж зазвичай, бо... 620 00:46:46,293 --> 00:46:49,668 - Бо... - Ну? 621 00:46:50,168 --> 00:46:54,459 Бо я ще ніколи цього не робив. 622 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 Я незайманий. 623 00:47:03,918 --> 00:47:07,084 - Вейде, я знаю. - Не треба сміятися. 624 00:47:08,709 --> 00:47:09,918 Я краще піду. 625 00:47:10,418 --> 00:47:11,709 Ні, Вейде! 626 00:47:12,668 --> 00:47:15,793 Чекай, Вейде. Ні, Вейде, послухай. 627 00:47:20,501 --> 00:47:23,834 Не треба соромитися, бо... 628 00:47:24,834 --> 00:47:26,834 Якщо чесно, я теж. 629 00:47:26,834 --> 00:47:28,001 Що ти теж? 630 00:47:29,168 --> 00:47:30,251 Я незаймана. 631 00:47:30,251 --> 00:47:32,543 Ти теж незаймана? 632 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 УВІЙТИ ЧЕРЕЗ MI-CLOUD ID 633 00:47:49,543 --> 00:47:51,418 УВІЙТИ PULENGK@MICLOUD 634 00:47:56,668 --> 00:47:57,626 КОНФІДЕНЦІЙНО 635 00:47:57,626 --> 00:47:58,918 З ПОВЕРНЕННЯМ 636 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 Чорт. 637 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 ПАРОЛЬ ЕЛЕКТРОННОЇ ПОШТИ 638 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 ВІДКРИТИ 639 00:48:09,834 --> 00:48:11,626 {\an8}НАЗВА ВІДЕО: СКАНДАЛ У ПАРКХЕРСТІ! 640 00:48:11,626 --> 00:48:13,334 {\an8}УСПІХ! 641 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}ПОДІЛИТИСЯ / ОПУБЛІКУВАТИ 642 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 Мені треба виграти час. 643 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 СКАНДАЛ З ПУЛЕНГ КУМАЛО У ПАРКХЕРСТІ! 644 00:49:46,584 --> 00:49:50,543 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова