1
00:00:15,709 --> 00:00:16,793
Гей, ви!
2
00:00:18,793 --> 00:00:19,626
Агов!
3
00:00:20,168 --> 00:00:21,209
Відваліть!
4
00:00:21,209 --> 00:00:22,209
Тебе поранили?
5
00:00:22,209 --> 00:00:23,126
Гей!
6
00:00:23,709 --> 00:00:26,001
Пуленг? Пуленг!
7
00:00:30,668 --> 00:00:31,501
Це фарба.
8
00:00:32,126 --> 00:00:36,334
- Агов! Геть від моєї дочки.
- Ма! Мамо, спокійно. Це мій друг.
9
00:00:38,501 --> 00:00:39,959
Що? Ти ціла?
10
00:00:41,001 --> 00:00:42,918
Хто ці хлопці, Пі?
11
00:00:44,001 --> 00:00:46,626
- Якісь діти граються.
- Я викличу поліцію.
12
00:00:46,626 --> 00:00:50,459
Мамо, не треба. Облиш.
Я не хочу здіймати бучу.
13
00:00:50,459 --> 00:00:54,168
Я подзвоню дружинникам.
Вони мали б патрулювати.
14
00:00:55,043 --> 00:00:56,834
Ходімо. Відмиємо тебе.
15
00:01:03,459 --> 00:01:05,543
- Ти ціла?
- Так. Це просто фарба.
16
00:01:17,334 --> 00:01:20,793
То ти використав його музику без дозволу.
Це ж незаконно.
17
00:01:20,793 --> 00:01:24,501
Люди постійно так роблять.
Не думав, що це матиме значення.
18
00:01:24,501 --> 00:01:26,626
Це таки має значення, Крісе.
19
00:01:26,626 --> 00:01:28,918
І до біса це лайно. Їдьмо в поліцію.
20
00:01:28,918 --> 00:01:33,376
Ні. Щойно ти звернешся в поліцію,
твоїй кар'єрі гаплик.
21
00:01:33,376 --> 00:01:36,084
- Усі взнають, що ти накоїв.
- Що я накоїв?
22
00:01:36,084 --> 00:01:37,501
Байдуже, Крісе.
23
00:01:37,501 --> 00:01:39,209
Заспокойтеся, обоє.
24
00:01:39,709 --> 00:01:43,168
Я знаю, що напартачив.
Дайте мені шанс усе виправити.
25
00:01:50,043 --> 00:01:53,251
Знаю, ти не розумієш,
але я намагаюся щось зробити.
26
00:01:53,834 --> 00:01:56,334
Трек Кея Бі популярний.
Йому потрібен успіх.
27
00:01:57,376 --> 00:01:59,709
Той тип хоче лише грошей, і він зникне.
28
00:01:59,709 --> 00:02:02,001
Але де ти їх візьмеш, Крісе?
29
00:02:03,168 --> 00:02:04,293
У батьків.
30
00:02:06,668 --> 00:02:10,709
Знаю, вони махнули на мене рукою,
але я їхній син.
31
00:02:10,709 --> 00:02:13,668
Вони ж не хочуть,
щоб зі мною щось сталося.
32
00:02:18,251 --> 00:02:20,168
- Нам треба випити.
- Цить.
33
00:02:21,459 --> 00:02:25,751
Гаразд, вони теж думають,
що це просто якісь діти так гралися.
34
00:02:25,751 --> 00:02:26,668
Я ж казала.
35
00:02:27,751 --> 00:02:29,251
- Іване.
- Так?
36
00:02:29,793 --> 00:02:32,084
Ти ж бачиш, що Пуленг виснажена.
37
00:02:32,084 --> 00:02:34,334
Може, тобі краще прийти завтра.
38
00:02:34,334 --> 00:02:35,501
Дай їй відпочити.
39
00:02:35,501 --> 00:02:36,918
Так. Звичайно.
40
00:02:38,543 --> 00:02:40,251
Подзвоню, як приїду додому.
41
00:02:43,084 --> 00:02:45,251
Тобто подзвоню завтра.
42
00:02:46,834 --> 00:02:48,126
- Бувай.
- Перепрошую?
43
00:02:50,501 --> 00:02:51,376
До побачення.
44
00:02:55,251 --> 00:02:56,209
Поговоримо завтра.
45
00:02:57,043 --> 00:02:58,043
Відпочинь.
46
00:03:21,834 --> 00:03:23,376
Знайшла те, що ти мені лишив.
47
00:03:23,876 --> 00:03:25,168
Привіт, Пуленг.
48
00:03:27,251 --> 00:03:31,793
Знаєш, зазвичай я намагаюся
бути менш буквальним, коли щось доводжу,
49
00:03:31,793 --> 00:03:34,043
але ти просто не слухаєш.
50
00:03:34,543 --> 00:03:37,168
Нині ти ухилилася від кулі,
та наступного разу...
51
00:03:38,084 --> 00:03:38,918
Як знати?
52
00:03:38,918 --> 00:03:40,168
Ти божевільний.
53
00:03:40,168 --> 00:03:41,793
Мене обзивали й гірше.
54
00:03:41,793 --> 00:03:42,834
Це не гра.
55
00:03:42,834 --> 00:03:44,918
Але нам так весело.
56
00:03:44,918 --> 00:03:46,626
Чого ти від мене хочеш?
57
00:03:46,626 --> 00:03:48,918
Того, чого я хотів з самого початку.
58
00:03:49,501 --> 00:03:51,709
Знайди Ґреґорі Діксона.
59
00:03:52,376 --> 00:03:54,918
Відповіді в тебе під носом.
60
00:03:55,793 --> 00:03:58,459
Але чому я? Я не знаю ні тебе, ні його.
61
00:03:58,459 --> 00:04:00,418
Досить питань!
62
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Роби, як я кажу,
63
00:04:04,001 --> 00:04:06,334
інакше твоя мама і всі інші побачать,
64
00:04:06,334 --> 00:04:08,584
як добре ти
65
00:04:08,584 --> 00:04:10,001
трахаєшся з Іваном.
66
00:04:11,084 --> 00:04:12,543
А якщо цього буде мало,
67
00:04:12,543 --> 00:04:18,001
наступного разу
мої друзі завжди можуть відвідати Фікіле.
68
00:04:18,001 --> 00:04:18,918
Ні!
69
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
Ні. Я зроблю це.
70
00:04:25,376 --> 00:04:26,376
Хороше рішення.
71
00:04:35,459 --> 00:04:42,459
КРОВ І ВОДА
72
00:04:44,084 --> 00:04:45,418
Ще трохи, сер.
73
00:04:50,918 --> 00:04:53,001
{\an8}Власне, це те, що треба. Дякую.
74
00:04:59,626 --> 00:05:00,584
{\an8}Ґреґу.
75
00:05:02,751 --> 00:05:03,709
Фікіле?
76
00:05:05,251 --> 00:05:06,376
Якого біса?
77
00:05:07,709 --> 00:05:09,543
Важко було тебе знайти.
78
00:05:10,709 --> 00:05:12,751
У тебе тепер інше прізвище?
79
00:05:13,251 --> 00:05:14,334
Мамине.
80
00:05:15,834 --> 00:05:17,376
Новий початок.
81
00:05:19,418 --> 00:05:20,751
Нам треба поговорити.
82
00:05:22,501 --> 00:05:23,918
Він зв'язався зі мною.
83
00:05:25,751 --> 00:05:26,834
Ні, чорт забирай.
84
00:05:26,834 --> 00:05:29,459
- Я не хочу про це говорити.
- Ґреґу, чекай.
85
00:05:30,834 --> 00:05:31,834
Може...
86
00:05:33,001 --> 00:05:36,334
Може, настав час сказати про це правду.
87
00:05:37,126 --> 00:05:37,959
Бо...
88
00:05:39,918 --> 00:05:44,084
Бо останнім часом я відчуваю,
що не можу дихати,
89
00:05:45,668 --> 00:05:48,459
і я мушу комусь розказати про те,
що сталося.
90
00:05:48,459 --> 00:05:51,626
Чекай. Давай дещо з'ясуємо,
Фікіле, гаразд?
91
00:05:51,626 --> 00:05:52,918
Якщо ти вирішиш...
92
00:05:54,043 --> 00:05:55,959
Якщо ти вирішиш розказати зараз,
93
00:05:56,626 --> 00:06:00,584
то у в'язницю сяду не один я.
Розумієш? І ти це знаєш.
94
00:06:00,584 --> 00:06:02,459
Але я нічого не зробила.
95
00:06:02,459 --> 00:06:03,543
Це називається...
96
00:06:05,376 --> 00:06:07,584
Це називається співучастю постфактум.
97
00:06:09,084 --> 00:06:12,168
Якщо чесно, ти й дня
не протягнеш у тюрмі, принцесо.
98
00:06:13,334 --> 00:06:17,418
Тому я б добре подумав,
перш ніж робити якісь пропозиції чи кроки.
99
00:06:25,084 --> 00:06:27,751
Гаразд, можна ще раз, будь ласка?
100
00:06:28,543 --> 00:06:30,209
Та Господи.
101
00:06:31,209 --> 00:06:34,334
Гаразд, у сімнадцятий раз...
102
00:06:35,543 --> 00:06:39,584
У кабінеті Ґрутбума є сейф.
Там зберігаються документи.
103
00:06:39,584 --> 00:06:43,209
Коли всі йдуть додому,
приходить Ґрутбум і замикає сейф.
104
00:06:43,209 --> 00:06:45,584
Лише він знає код.
105
00:06:47,918 --> 00:06:49,084
Він так думає.
106
00:06:51,501 --> 00:06:55,376
Староста знає коди,
бо вона — офісна рабиня Ґрутбума.
107
00:06:55,376 --> 00:06:58,793
Ви ж знаєте, що покоління Х
завжди десь записує паролі.
108
00:06:58,793 --> 00:07:00,959
КОД ДРУКУ 0611
109
00:07:12,001 --> 00:07:15,709
Скажи їм, що я йду.
Я маю забрати звіти з кабінету.
110
00:07:17,043 --> 00:07:18,751
Міс Кан, що ви тут робите?
111
00:07:18,751 --> 00:07:22,584
Вибачте, сер, я принесла
протокол вашого засідання.
112
00:07:27,251 --> 00:07:30,459
Тим часом змагання з плавання
займе всіх інших.
113
00:07:31,668 --> 00:07:33,668
Зейд буде на шухері.
114
00:07:34,459 --> 00:07:35,876
Відволікатиме Ґрутбума.
115
00:07:37,334 --> 00:07:40,626
Ми втрьох зайдемо в офіс Ґрутбума
і почнемо підбирати коди.
116
00:07:48,418 --> 00:07:50,543
Відкриємо лише потрібні коробки.
117
00:08:00,293 --> 00:08:03,709
Після цього я покладу їх назад у коробки.
Тагіра запечатає.
118
00:08:06,293 --> 00:08:08,251
Як закінчимо, валимо.
119
00:08:08,251 --> 00:08:09,751
Так просто.
120
00:08:09,751 --> 00:08:11,626
Гадаю, я все продумала.
121
00:08:13,376 --> 00:08:14,709
Я щось пропустила?
122
00:08:14,709 --> 00:08:17,209
Є лише один очевидний недолік.
123
00:08:18,793 --> 00:08:23,751
Хоча я впевнена,
що Зейд пильнуватиме як слід,
124
00:08:24,418 --> 00:08:26,168
як він завадить Ґрутбуму
125
00:08:26,168 --> 00:08:28,543
піти зі змагання, якщо той захоче?
126
00:08:28,543 --> 00:08:32,334
Про Ґрутбума я зрозуміла одне:
він непередбачуваний.
127
00:08:32,334 --> 00:08:35,168
І як?
Як же нам утримати його на змаганні?
128
00:08:35,709 --> 00:08:37,418
Я записала кілька ідей.
129
00:08:39,709 --> 00:08:41,418
Одна дуже проста.
130
00:08:42,959 --> 00:08:43,918
Сигналізація.
131
00:08:46,209 --> 00:08:49,834
- Привіт. З тобою все гаразд?
- Так.
132
00:08:50,793 --> 00:08:53,918
Вибач, що пропустила твій дзвінок,
але Іван мені все розповів.
133
00:08:53,918 --> 00:08:54,918
Я в нормі.
134
00:08:56,001 --> 00:08:58,043
Я більше зла, ніж налякана.
135
00:08:59,751 --> 00:09:03,126
Але він чітко дав зрозуміти,
що поширить запис,
136
00:09:03,709 --> 00:09:06,043
якщо я сама не знайду Ґреґорі Діксона.
137
00:09:09,584 --> 00:09:12,084
Мене бісить,
що я маю його слухатися, Фікс.
138
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Тоді не роби цього. Не слухайся його.
139
00:09:16,834 --> 00:09:21,126
І знаєш що? Пішов він!
Ти дозволяєш йому контролювати себе.
140
00:09:21,126 --> 00:09:22,793
Ти знаєш, чому я мушу це зробити.
141
00:09:24,168 --> 00:09:26,084
Щоб запис не побачила твоя мама?
142
00:09:31,793 --> 00:09:34,626
Дідько. Я досі не можу
зв'язатися з батьками.
143
00:09:36,668 --> 00:09:39,001
Може, ми б попросили твоїх батьків...
144
00:09:39,001 --> 00:09:41,793
Оце вже ні. Ні, старий.
145
00:09:41,793 --> 00:09:44,584
Знаєш що? До біса.
Ми йдемо в поліцію.
146
00:09:44,584 --> 00:09:46,543
Зачекай, гаразд?
147
00:09:48,418 --> 00:09:52,209
Нам потрібні дані про Рафа Бітса,
щоб домовитися з ним, так?
148
00:09:55,501 --> 00:09:56,376
Вейде!
149
00:09:57,376 --> 00:09:58,418
Чуєш, Вейде?
150
00:10:04,251 --> 00:10:06,209
- Привіт, як справи?
- Як життя?
151
00:10:06,209 --> 00:10:09,251
Слухай, ти знаєш Рафа Бітса?
152
00:10:09,876 --> 00:10:14,043
Рафа... З якого б це дива
я мав знати, хто це, Крісе?
153
00:10:14,543 --> 00:10:17,459
Я подумав, може, ви з одного району.
154
00:10:17,459 --> 00:10:18,709
Якого? Пайнлендс?
155
00:10:20,084 --> 00:10:23,876
Ні. Я просто припустив...
156
00:10:23,876 --> 00:10:26,084
Так, це твоє несвідоме упередження.
157
00:10:26,084 --> 00:10:29,334
Ні. Я не це мав на увазі.
Я просто хотів дізнатися...
158
00:10:29,334 --> 00:10:31,918
Та я жартую, Крісе.
159
00:10:34,043 --> 00:10:37,418
Раф Бітс? Ні, я чув про нього.
160
00:10:39,834 --> 00:10:43,334
Але слухай, не чіпай того типа.
161
00:10:43,876 --> 00:10:45,293
Я чув, він відрубав мізинець
162
00:10:45,293 --> 00:10:48,043
хлопцю, який припаркувався
перед його домом.
163
00:10:48,751 --> 00:10:52,168
Знаю, є межі можливостей,
але мізинці на ногах...
164
00:10:53,043 --> 00:10:56,001
Маю йти. Класно поговорили.
165
00:10:57,668 --> 00:11:00,293
Хотіла б я знати, що це насправді було.
166
00:11:00,834 --> 00:11:02,584
За це не хвилюйся.
167
00:11:03,584 --> 00:11:07,543
Нам треба придумати,
як віднадити його від тебе.
168
00:11:08,376 --> 00:11:11,501
Забрати в нього те,
чим він тебе шантажує.
169
00:11:11,501 --> 00:11:12,418
Наприклад?
170
00:11:13,043 --> 00:11:14,459
Може, прозвучить дивно,
171
00:11:14,459 --> 00:11:18,043
але я вважаю, ти маєш сама
сказати про запис Тандеці.
172
00:11:18,043 --> 00:11:19,334
Нізащо.
173
00:11:19,334 --> 00:11:20,418
Послухай.
174
00:11:22,168 --> 00:11:25,126
По-перше, це забере в нього
владу над тобою,
175
00:11:25,126 --> 00:11:28,376
і Тандека пройшла через пекло.
176
00:11:29,001 --> 00:11:33,001
«Акт милосердя», твій батько,
твоє викрадення...
177
00:11:33,001 --> 00:11:34,209
А в тебе стріляли.
178
00:11:35,251 --> 00:11:36,334
Саме так.
179
00:11:37,376 --> 00:11:39,043
Гадаю, вона впорається.
180
00:11:46,584 --> 00:11:49,001
Я не думав, що ти доп'єш усе.
181
00:11:51,584 --> 00:11:52,459
Тобі краще?
182
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
Привіт, Пуленг. І Іван, так?
183
00:11:55,334 --> 00:11:59,459
- Поговоримо? Я просто хочу...
- Ні, Лі-Енн.
184
00:11:59,959 --> 00:12:02,543
Тобі було б краще
триматися від мене подалі.
185
00:12:08,209 --> 00:12:09,709
Жорстоко ти з нею.
186
00:12:09,709 --> 00:12:11,334
Та пішла вона.
187
00:12:11,334 --> 00:12:13,751
Це через неї я втрапила в халепу.
188
00:12:15,043 --> 00:12:17,751
Але забудь про неї. Що думаєш?
189
00:12:17,751 --> 00:12:19,751
- Про що?
- Мені сказати мамі?
190
00:12:20,543 --> 00:12:21,793
Навіщо?
191
00:12:21,793 --> 00:12:23,918
Бо якщо я їй скажу, на цьому все.
192
00:12:24,751 --> 00:12:28,001
Найбільше я боюся,
що про це дізнається вона.
193
00:12:28,001 --> 00:12:30,709
Плюс Пулбой не матиме чим
нас шантажувати.
194
00:12:31,751 --> 00:12:34,293
Так, але ти точно хочеш, щоб вона знала?
195
00:12:34,293 --> 00:12:38,626
Звісно, ні. Але, бляха, який у мене вибір?
196
00:12:39,209 --> 00:12:41,418
Маю на увазі, все нормально.
197
00:12:41,418 --> 00:12:47,084
Я просто не хочу, щоб твоя мама перейняла
мої секретні сексуальні прийоми.
198
00:12:47,084 --> 00:12:50,209
Розумієш, про що я? Це типу... секрет.
199
00:12:56,293 --> 00:12:57,918
Тут не можна.
200
00:12:59,001 --> 00:13:02,001
Ні? Гаразд, ходімо.
201
00:13:02,501 --> 00:13:04,376
Куди ми підемо? У нас урок.
202
00:13:05,043 --> 00:13:08,959
Коли твоя мама побачить запис,
вона більше мене не підпустить.
203
00:13:08,959 --> 00:13:12,334
Тож краще скористатися часом,
який у нас є.
204
00:13:12,334 --> 00:13:13,751
- Гаразд?
- Угу.
205
00:13:13,751 --> 00:13:15,001
Ходімо. За мною.
206
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
ПУЛЕНГ: Я РОЗКАЖУ МАМІ, ДОПОМОЖЕШ?
207
00:13:46,376 --> 00:13:47,501
Що ти робиш?
208
00:13:56,793 --> 00:13:59,834
Агов? Хто там?
209
00:14:07,584 --> 00:14:09,584
Вибач. Прошу, не кривдь мене.
210
00:14:09,584 --> 00:14:11,209
Навіщо мені тебе кривдити?
211
00:14:12,334 --> 00:14:14,418
За те відео з Пуленг.
212
00:14:15,376 --> 00:14:17,834
Точно. Ти Лі-Енн.
213
00:14:18,459 --> 00:14:20,334
Ти навіть не знаєш, хто я.
214
00:14:25,168 --> 00:14:26,084
Вибач.
215
00:14:28,751 --> 00:14:31,418
- У мене важкий день, тому...
- Так, байдуже.
216
00:14:35,126 --> 00:14:38,834
Те, що я записала це відео,
не означає, що я його відправила.
217
00:14:40,293 --> 00:14:42,709
Здається, всі завжди звинувачують мене
218
00:14:42,709 --> 00:14:46,418
лише через те,
що я веду колонку пліток у журналі.
219
00:14:47,376 --> 00:14:49,959
Але я б ніколи такого не зробила.
220
00:14:54,418 --> 00:15:00,501
Асандо! Привіт, чекай.
Можна тебе на два слова, дуже швидко?
221
00:15:06,918 --> 00:15:10,209
Я хотів вибачитися за вчорашній вечір.
Мені дуже шкода.
222
00:15:10,209 --> 00:15:11,959
Добре. Я не сумувала.
223
00:15:11,959 --> 00:15:14,709
Так. Чув, ти когось знайшов.
224
00:15:15,293 --> 00:15:16,126
Що?
225
00:15:16,834 --> 00:15:19,668
Я трохи запізнився,
але ти мала піти з Кеєм Бі?
226
00:15:19,668 --> 00:15:21,251
Про що ти взагалі?
227
00:15:23,293 --> 00:15:26,793
То ти не пішла з Кеєм Бі?
Він тобі не подобається?
228
00:15:27,376 --> 00:15:28,376
Тьху.
229
00:15:28,376 --> 00:15:30,043
Асандо, зачекай, прошу.
230
00:15:33,501 --> 00:15:35,293
Просто дай мені ще один шанс.
231
00:15:35,293 --> 00:15:37,584
Учора в Пуленг були проблеми. Я мав іти.
232
00:15:37,584 --> 00:15:42,793
Вейде, мене не турбує, що ти дбаєш
про своїх друзів. По-моєму, це круто.
233
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Ясно?
234
00:15:44,459 --> 00:15:49,543
Було б непогано, щоб ти знайшов час
для нас, якщо я справді тобі подобаюся.
235
00:15:52,626 --> 00:15:55,584
- Я справді тобі подобаюся?
- Так.
236
00:15:58,334 --> 00:16:01,084
А я справді подобаюся тобі?
237
00:16:02,168 --> 00:16:05,334
Хм. Мої батьки поїдуть
вечеряти цього тижня...
238
00:16:05,334 --> 00:16:08,501
Ти хочеш познайомити мене з батьками? Уже?
239
00:16:08,501 --> 00:16:09,668
Боже, ні!
240
00:16:10,459 --> 00:16:11,501
Але...
241
00:16:12,501 --> 00:16:14,418
Я тут подумала, що,
242
00:16:15,126 --> 00:16:16,834
може, ми зустрінемося
243
00:16:16,834 --> 00:16:21,876
і поговоримо про те,
як ми справді подобаємося одне одному.
244
00:16:27,459 --> 00:16:31,959
Було б добре. Це гарна тема для розмови.
245
00:16:33,251 --> 00:16:35,418
Приголомшливо. До зустрічі.
246
00:16:36,668 --> 00:16:37,834
До зустрічі.
247
00:16:38,793 --> 00:16:39,834
Ще побачимось.
248
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
Маю випити текіли до приїзду Кріса.
249
00:16:45,334 --> 00:16:50,334
Добре. Мабуть, усе погано,
якщо тобі треба випити перед побаченням.
250
00:16:50,334 --> 00:16:51,459
Як ти?
251
00:16:58,751 --> 00:17:02,584
Насправді ти заслуговуєш
на більше від партнера.
252
00:17:02,584 --> 00:17:06,626
І я хотів дещо тобі сказати.
253
00:17:08,543 --> 00:17:09,459
Привіт.
254
00:17:10,584 --> 00:17:12,793
Руки геть від моєї дівчини.
255
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
Знову він за своє.
256
00:17:23,043 --> 00:17:27,834
Привіт. Слухай, Венді, я знаю,
останні кілька днів були важкими.
257
00:17:29,334 --> 00:17:32,251
Але все дуже швидко повернеться до норми.
258
00:17:32,251 --> 00:17:34,084
Що для тебе норма, Крісе?
259
00:17:34,084 --> 00:17:35,626
Усе це мене відволікає.
260
00:17:35,626 --> 00:17:36,876
Оцінки погіршилися.
261
00:17:36,876 --> 00:17:39,584
А я маю чесно отримати гарні результати.
262
00:17:40,251 --> 00:17:43,751
Я не опускатимуся до рівня
Полін і Зейдів цього світу.
263
00:17:45,918 --> 00:17:49,501
Вибач, а до чого тут Полін і Зейд?
264
00:17:49,501 --> 00:17:52,334
У мене таке відчуття, ніби вони шахраюють.
265
00:17:53,501 --> 00:17:56,709
Їхні оцінки надто швидко
й сильно покращилися.
266
00:17:58,709 --> 00:18:01,668
Але це не має значення.
Ти говорив з батьками?
267
00:18:04,418 --> 00:18:07,084
Так. Так, усе гаразд.
268
00:18:17,251 --> 00:18:18,459
Я бачила достатньо.
269
00:18:22,959 --> 00:18:24,418
Я знала, що в тебе є секс.
270
00:18:27,043 --> 00:18:29,543
Але, Пуленг, це?
271
00:18:31,209 --> 00:18:33,668
З хлопцем-іноземцем,
якого ти щойно зустріла.
272
00:18:37,334 --> 00:18:38,334
Вибач, мамо.
273
00:18:41,793 --> 00:18:43,668
Я не знала, що це хтось знімає.
274
00:18:44,293 --> 00:18:46,459
Ось що тебе хвилює найбільше?
275
00:18:46,459 --> 00:18:48,251
Що хтось це знімав?
276
00:18:52,459 --> 00:18:54,376
Я думала, тобі краще, Пуленг.
277
00:18:56,334 --> 00:18:57,584
Я взагалі не в темі?
278
00:18:59,501 --> 00:19:01,334
Хто це з тобою робить?
279
00:19:06,376 --> 00:19:07,251
Я не знаю.
280
00:19:09,584 --> 00:19:11,168
Мабуть, хлопці зі школи.
281
00:19:13,501 --> 00:19:16,209
Слава Богу,
що твій батько цього не побачить.
282
00:19:23,376 --> 00:19:24,876
- Мамо, вибач.
- Чекай.
283
00:19:25,501 --> 00:19:26,959
Дай їй змиритися, добре?
284
00:19:28,043 --> 00:19:32,001
Дай їй трохи часу.
Вона оговтається. Чуєш?
285
00:19:33,043 --> 00:19:35,293
Усе буде добре, обіцяю.
286
00:19:45,126 --> 00:19:49,876
{\an8}Я знаю, що сказав три роки тому. Але це...
287
00:19:49,876 --> 00:19:54,584
{\an8}Ти сказав, що мене можуть посадити.
Мама сказала те саме.
288
00:19:56,084 --> 00:19:57,876
Чому ти через це хвилюєшся?
289
00:19:59,834 --> 00:20:01,918
Про все подбали.
290
00:20:03,793 --> 00:20:06,626
- Забудь про це.
- Дядьку Матло, скажи мені.
291
00:20:09,084 --> 00:20:10,751
Якщо я скажу правду зараз,
292
00:20:12,334 --> 00:20:13,709
мене можуть посадити?
293
00:20:17,918 --> 00:20:19,251
Так, можуть.
294
00:20:20,626 --> 00:20:21,793
Особливо зараз.
295
00:20:30,793 --> 00:20:32,959
Я вже не знаю, що робити, Юліусе.
296
00:20:33,459 --> 00:20:36,168
Я б так... Так хотіла б, щоб ти був тут.
297
00:21:07,626 --> 00:21:10,334
АНОНІМ
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
298
00:21:28,376 --> 00:21:30,334
Довіку тепер мене ігноруватимеш?
299
00:21:32,043 --> 00:21:33,709
Я тебе не ігнорую.
300
00:21:34,584 --> 00:21:37,376
Я просто намагаюся знайти вихід
із цієї халепи,
301
00:21:37,376 --> 00:21:40,001
щоб не опинитися в камері
поруч з батьком.
302
00:21:40,001 --> 00:21:43,251
Ціле нове значення
фрази «Молапо й син», так?
303
00:21:46,584 --> 00:21:49,626
Гаразд, це поганий жарт,
але він тебе розсмішив.
304
00:21:49,626 --> 00:21:51,209
Давай, брате.
305
00:21:51,709 --> 00:21:55,376
Якщо ми пройшли табір
у шостому класі, з тими біотуалетами,
306
00:21:55,376 --> 00:21:56,543
то пройдемо й це.
307
00:21:56,543 --> 00:21:57,751
Так.
308
00:21:58,293 --> 00:22:00,876
Але ми пережили це лише завдяки Різ.
309
00:22:00,876 --> 00:22:03,793
Вона завжди була мозком у всьому цьому.
310
00:22:04,584 --> 00:22:05,876
Може, подзвонимо їй.
311
00:22:11,043 --> 00:22:11,959
Привіт!
312
00:22:12,459 --> 00:22:15,043
Привіт, Різ. Як там життя в гетто?
313
00:22:15,043 --> 00:22:18,751
Слухай, пішов ти.
Я досі вчуся в чудовій школі.
314
00:22:18,751 --> 00:22:20,084
Так, але в Паарлі.
315
00:22:24,418 --> 00:22:25,918
Не може бути!
316
00:22:25,918 --> 00:22:28,376
Ніколи б не подумала,
317
00:22:28,376 --> 00:22:32,001
що Тагіра укладе угоду з Полін
серед білого дня.
318
00:22:32,668 --> 00:22:34,751
Мабуть, вона купує риталін.
319
00:22:35,876 --> 00:22:39,251
Шкода. Я чула від Лунґи,
який чув від Венді,
320
00:22:39,251 --> 00:22:42,251
що бідна староста завалює
один свій предмет.
321
00:22:43,168 --> 00:22:45,084
Тому треба чимось закинутися.
322
00:22:46,876 --> 00:22:47,834
Я піду.
323
00:22:48,876 --> 00:22:53,209
Чому вони викликають вас сиренами?
Це що, 80-ті?
324
00:22:53,209 --> 00:22:56,959
Це просто довбаний Паарл. Бувайте.
325
00:22:58,043 --> 00:23:01,251
Бро, кажу тобі, вони щось задумали.
326
00:23:01,876 --> 00:23:05,293
Тагіра нізащо не вживатиме наркотики
через погані оцінки.
327
00:23:05,293 --> 00:23:07,251
Вона постійно в тій компанії.
328
00:23:07,834 --> 00:23:12,584
І Венді щось казала про те,
що Полін і Зейд шахраювали на іспитах.
329
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Розумієш, до чого я веду?
330
00:23:17,543 --> 00:23:19,626
Ні, не розумію, бро.
331
00:23:20,334 --> 00:23:24,001
Але ми маємо зосередитися
на цьому Рафі Бітсі, гаразд?
332
00:23:24,001 --> 00:23:27,084
А не на академічному житті
наркоманок-початківців.
333
00:23:27,751 --> 00:23:30,251
Якщо це не витягне нас із халепи з грішми,
334
00:23:30,251 --> 00:23:33,043
не варто про це й говорити. Так?
335
00:23:35,334 --> 00:23:37,709
ТИ
ДЕ ТИ?
336
00:23:38,418 --> 00:23:41,293
АНОНІМ
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
337
00:23:42,959 --> 00:23:45,543
- Чому ігноруєш мої повідомлення?
- Пішов ти.
338
00:23:45,543 --> 00:23:46,834
Перепрошую?
339
00:23:47,709 --> 00:23:50,376
Не дуже розумно від тієї,
кому є що втрачати.
340
00:23:50,376 --> 00:23:51,751
Чхати. Роби що хочеш.
341
00:23:51,751 --> 00:23:55,168
Ти зараз зробиш велику помилку.
342
00:23:55,168 --> 00:23:59,168
Моєю єдиною помилкою було спілкування
з таким жалюгідним невдахою, як ти.
343
00:23:59,668 --> 00:24:02,043
Шукай дурних робити твою брудну роботу.
344
00:24:02,043 --> 00:24:03,501
Гру закінчено, Пулбою.
345
00:24:06,168 --> 00:24:07,209
Чуєш, Семе?
346
00:24:08,959 --> 00:24:10,126
Ти не бачив Фікс?
347
00:24:13,376 --> 00:24:15,293
Вона чомусь мене ігнорує.
348
00:24:15,293 --> 00:24:16,501
Чому? Що сталося?
349
00:24:16,501 --> 00:24:19,626
Явно злякалася, дізнавшись,
що з тобою сталося.
350
00:24:19,626 --> 00:24:22,751
Але ще до того,
коли ми знайшли Ґреґорі Діксона...
351
00:24:23,501 --> 00:24:25,918
Ви знайшли Ґреґорі Діксона
і не сказали мені?
352
00:24:25,918 --> 00:24:28,418
Я думав, Фікс тобі сказала.
353
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Схоже, він колись учився в Паркхерсті.
354
00:24:33,209 --> 00:24:35,084
Тепер він Ґреґорі Бауер.
355
00:24:38,834 --> 00:24:39,793
Мені треба йти.
356
00:24:48,043 --> 00:24:51,918
Венді, може, забудемо про все
і будемо насолоджуватися вечором,
357
00:24:51,918 --> 00:24:53,043
як раніше?
358
00:24:54,043 --> 00:24:57,709
Не знаю, Крісе.
Ти отримав гроші від батьків?
359
00:24:59,418 --> 00:25:03,168
Ще ні, але за це не переймайся.
360
00:25:03,668 --> 00:25:05,709
Але вони сказали, що дадуть, так?
361
00:25:05,709 --> 00:25:09,084
Та не парся ти. Усе буде гаразд.
362
00:25:11,376 --> 00:25:14,209
Мені подобається чути,
як ти хвилюєшся за мене.
363
00:25:18,001 --> 00:25:20,501
Як тобі завжди так багато сходить з рук?
364
00:25:27,793 --> 00:25:28,626
Припини.
365
00:25:30,209 --> 00:25:34,918
Гаразд, ти витріщаєшся
на фото якогось Ґреґа
366
00:25:34,918 --> 00:25:37,584
замість мене, а я збираюся їхати звідси.
367
00:25:38,084 --> 00:25:39,751
Хороший план.
368
00:25:40,959 --> 00:25:43,418
Вибач. Я припиню.
369
00:25:45,709 --> 00:25:48,459
Але я не розумію, де сьогодні була Фікс?
370
00:25:49,126 --> 00:25:51,668
Вона не відповідає на мої повідомлення,
371
00:25:51,668 --> 00:25:53,834
і на неї не схоже пропускати школу.
372
00:25:54,668 --> 00:25:58,501
Плюс вона збрехала, що знає Ґреґорі.
Щось сталося. Я тільки не...
373
00:25:58,501 --> 00:26:01,001
Слухай. Не накручуйся.
374
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
Усе ж ніби вже добре?
375
00:26:06,376 --> 00:26:08,876
Якщо добре — це вислизати з дому,
376
00:26:08,876 --> 00:26:11,626
бо я під домашнім арештом до кінця життя,
377
00:26:11,626 --> 00:26:14,126
або те, що власна мати мене ігнорує,
378
00:26:14,126 --> 00:26:17,626
тоді так, усе добре.
379
00:26:21,209 --> 00:26:22,543
Ще по одній?
380
00:26:23,043 --> 00:26:24,626
- Так, давай.
- Так?
381
00:26:29,584 --> 00:26:31,459
ҐРЕҐОРІ БАУЕР
382
00:26:45,584 --> 00:26:47,293
ПАРКХЕРСТ
383
00:26:49,709 --> 00:26:51,709
Ласкаво просимо на щорічний...
384
00:26:56,709 --> 00:26:58,584
Як справи, діти? Усе добре?
385
00:26:59,251 --> 00:27:00,584
Як домовлялися!
386
00:27:05,209 --> 00:27:06,209
Готові?
387
00:27:08,376 --> 00:27:09,584
Зробімо це.
388
00:27:44,543 --> 00:27:47,959
Може, краще б я звернувся
по допомогу до батьків.
389
00:27:47,959 --> 00:27:51,959
Ні. Ми знайдемо вихід без них.
390
00:28:03,126 --> 00:28:08,251
Добрий день, батьки й опікуни,
учні й персонал, вітаємо
391
00:28:08,251 --> 00:28:10,751
на нашому щорічному літньому змаганні.
392
00:28:23,209 --> 00:28:25,251
- Ходімо.
- Куди?
393
00:28:25,251 --> 00:28:26,251
Повір мені.
394
00:28:28,584 --> 00:28:29,418
Ходімо.
395
00:28:30,251 --> 00:28:33,959
На 100-метровій дистанції вільним стилем
дівчата, потім хлопці
396
00:28:33,959 --> 00:28:35,918
100 метрів батерфляєм.
397
00:28:35,918 --> 00:28:40,168
Привіт. Я думала, ти не прийдеш.
398
00:28:42,959 --> 00:28:48,584
Пташеня, я досі думаю, що ти зарано
повертаєшся до змагань з плавання.
399
00:28:50,709 --> 00:28:53,376
Але, доню, я ніколи не пропускав змагання.
400
00:28:55,084 --> 00:28:56,793
І не починатиму зараз.
401
00:28:58,334 --> 00:28:59,376
Щасти тобі.
402
00:29:11,418 --> 00:29:12,834
- Мамо?
- Привіт.
403
00:29:12,834 --> 00:29:15,459
Я думала, в тебе сьогодні збори.
404
00:29:15,459 --> 00:29:18,959
Так, але це набагато важливіше.
405
00:29:19,668 --> 00:29:21,626
- Ти готова?
- Угу.
406
00:29:22,251 --> 00:29:23,959
Настав твій час, Асандо.
407
00:29:24,959 --> 00:29:26,209
Бачиш тих дівчат?
408
00:29:27,834 --> 00:29:29,084
Особливо ту.
409
00:29:30,126 --> 00:29:32,876
Коли ти зайдеш у басейн,
я хочу, щоб вони тремтіли.
410
00:29:32,876 --> 00:29:34,209
Вони мають боятися.
411
00:29:34,709 --> 00:29:37,043
- Хай знають, що програють.
- Мамо, я...
412
00:29:37,043 --> 00:29:39,251
Не перебивай, коли я говорю.
413
00:29:40,668 --> 00:29:42,793
Ти все посміхаєшся якомусь хлопцю,
414
00:29:42,793 --> 00:29:45,043
а краще подумай, що ти маєш зробити.
415
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
- Не розчаруй мене, Асандо.
- Угу.
416
00:29:47,376 --> 00:29:50,418
- Добридень, місіс Макебо.
- Привіт! Дівчата!
417
00:29:50,418 --> 00:29:52,251
Удачі вам сьогодні.
418
00:29:52,251 --> 00:29:54,543
Не ображайте мою доню. Вона нервує.
419
00:30:10,876 --> 00:30:11,876
Агов!
420
00:30:20,918 --> 00:30:22,584
- Привіт.
- Привіт.
421
00:30:23,501 --> 00:30:25,626
Вибач, що не відповіла вчора.
422
00:30:25,626 --> 00:30:27,626
- Щось термінове?
- Ні.
423
00:30:28,209 --> 00:30:29,501
У тебе все гаразд?
424
00:30:29,501 --> 00:30:31,501
Я намагаюся з'ясувати, чому
425
00:30:31,501 --> 00:30:34,709
ти не сказала раніше
про пошуки Ґреґорі Діксона.
426
00:30:37,084 --> 00:30:38,168
Ти про що?
427
00:30:46,168 --> 00:30:48,001
Я ж казав, вони щось задумали.
428
00:30:49,376 --> 00:30:51,793
- Сем сказав, що ви його знайшли.
- Фікіле!
429
00:30:51,793 --> 00:30:53,709
Він колись учився в Паркхерсті.
430
00:30:56,709 --> 00:31:01,501
Дай я спершу пропливу, і ми поговоримо.
431
00:31:02,209 --> 00:31:03,251
Фікіле!
432
00:31:04,126 --> 00:31:05,376
Давай.
433
00:31:05,376 --> 00:31:10,709
Гаразд, але цей зв'язок із Паркхерстом
навів мене на думку, що, можливо,
434
00:31:10,709 --> 00:31:12,668
буде легше знайти Ґреґорі
435
00:31:12,668 --> 00:31:16,001
в архівах чи старих шкільних альбомах...
436
00:31:16,001 --> 00:31:17,334
Але навіщо?
437
00:31:18,293 --> 00:31:21,251
Пулбой не має над тобою влади.
Забий, та й усе.
438
00:31:22,126 --> 00:31:22,959
Фікіле!
439
00:31:22,959 --> 00:31:27,126
Будь ласка. Обіцяй, що нічого
не робитимеш, поки ми не поговоримо.
440
00:31:29,126 --> 00:31:30,293
- Добре?
- Так.
441
00:31:34,834 --> 00:31:36,751
Якого біса ви тут робите?
442
00:31:36,751 --> 00:31:38,543
Клятий Зейд.
443
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Ці покидьки все зіпсують.
Місію скасовано.
444
00:31:41,293 --> 00:31:44,001
Спокійно, Ітане Ханте.
Ми тут, щоб допомогти.
445
00:31:44,584 --> 00:31:47,334
Справді, Тагіро? Ти?
446
00:31:47,334 --> 00:31:50,626
Мене засуджує хлопець, який краде музику
447
00:31:50,626 --> 00:31:52,251
заради власної кар'єри.
448
00:31:52,251 --> 00:31:53,501
Усе було не так.
449
00:31:53,501 --> 00:31:55,834
Слухай, так не можна. Клянуся, якщо...
450
00:31:55,834 --> 00:31:59,293
Не... Агов! Не хвилюйся, Тагіро. Чуєш?
451
00:31:59,293 --> 00:32:03,376
Музика Кея Бі набирає обертів,
і в нас обох немає часу на навчання.
452
00:32:03,376 --> 00:32:06,793
Тож ми допоможемо тобі,
і від цього виграють усі.
453
00:32:06,793 --> 00:32:08,459
Ти в 11-му класі.
454
00:32:08,459 --> 00:32:09,709
Тихо, мала.
455
00:32:09,709 --> 00:32:12,001
Роби те, чим ти там займалася.
456
00:32:12,001 --> 00:32:13,709
Вона має рацію, Крісе.
457
00:32:14,334 --> 00:32:17,251
Гаразд. Я хочу, щоб ви всі послухали.
458
00:32:18,668 --> 00:32:19,668
Я менеджер Кея Бі.
459
00:32:24,668 --> 00:32:27,626
І в моїх інтересах простежити,
щоб він здав іспити,
460
00:32:27,626 --> 00:32:29,459
аби зосередитися на музиці.
461
00:32:29,459 --> 00:32:31,918
Тобі мотиваційний лист треба, старосто?
462
00:32:33,501 --> 00:32:35,293
У нас немає на це часу.
463
00:32:35,293 --> 00:32:38,001
Не лізьте, доки ми не закінчимо, добре?
464
00:32:45,084 --> 00:32:46,084
Що?
465
00:32:47,418 --> 00:32:48,501
Не підходить.
466
00:32:48,501 --> 00:32:51,543
Давайте швидше.
Зробімо кілька фото.
467
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Далі можете самі. Дякую.
468
00:33:02,334 --> 00:33:03,501
На старт.
469
00:33:14,084 --> 00:33:15,001
Привіт.
470
00:33:17,959 --> 00:33:20,418
Пуленг, від тебе трохи смердить спиртним.
471
00:33:21,126 --> 00:33:23,709
Так, вибач. Видалася важка ніч.
472
00:33:24,793 --> 00:33:26,918
Але мені потрібна твоя допомога.
473
00:33:26,918 --> 00:33:27,834
Га?
474
00:33:28,376 --> 00:33:30,626
Треба дещо знайти в архівах.
475
00:33:31,293 --> 00:33:33,876
- Що? Просто зараз?
- Так.
476
00:33:33,876 --> 00:33:36,209
Ні, Пуленг, це може зачекати.
477
00:33:36,209 --> 00:33:37,626
Увага...
478
00:34:02,168 --> 00:34:05,584
Давай! Нумо, Фікіле! Швидше!
479
00:34:09,543 --> 00:34:11,918
Я й гадки не мав, що моя дівчинка крута.
480
00:34:12,501 --> 00:34:13,584
Нічого собі.
481
00:34:13,584 --> 00:34:17,126
Нумо, Фікіле! Уперед! Так!
482
00:34:26,626 --> 00:34:27,668
УПЕРЕД, ЛЕВИЦІ
483
00:34:47,126 --> 00:34:48,043
Що вона робить?
484
00:34:50,751 --> 00:34:53,418
Просто припини! Припини!
485
00:35:08,334 --> 00:35:13,084
Фікіле! Фікіле, ти в порядку?
Я знав, що ти надриватимешся.
486
00:35:13,084 --> 00:35:17,084
Я в нормі, тату. Просто захекалася.
Я піду в роздягальню.
487
00:35:17,084 --> 00:35:18,751
Відвезімо тебе в лікарню.
488
00:35:18,751 --> 00:35:20,959
Ще чого. Мені не схожа на хвору.
489
00:35:20,959 --> 00:35:22,626
Не вказуй, що робити з дочкою.
490
00:35:22,626 --> 00:35:24,668
З твоєю дочкою? Це моя дочка.
491
00:35:46,584 --> 00:35:48,168
Ти не могла почекати, так?
492
00:35:48,168 --> 00:35:52,334
Вибач, Вейде.
Але даремно ти пішов зі змагання.
493
00:35:53,043 --> 00:35:54,084
Недаремно.
494
00:35:54,084 --> 00:35:57,918
Інакше ти б тут
длубалася в них кілька днів,
495
00:35:57,918 --> 00:36:00,293
коли можна глянути там.
496
00:36:01,459 --> 00:36:04,376
Колишнього учня звати Діксон.
Ґреґорі Діксон.
497
00:36:05,126 --> 00:36:06,418
ШКОЛА ПАРКХЕРСТ
498
00:36:09,293 --> 00:36:11,251
ІНЦИДЕНТ У ШКОЛІ ПАРКХЕРСТ
499
00:36:11,376 --> 00:36:12,251
Знайшов.
500
00:36:23,626 --> 00:36:26,168
Я записав файл на флешку. Ходімо.
501
00:36:29,168 --> 00:36:30,501
ТАГІРА
ПОТРІБНО БІЛЬШЕ ЧАСУ!
502
00:36:30,501 --> 00:36:33,126
ВМИКАЙ СИГНАЛІЗАЦІЮ.
503
00:36:39,043 --> 00:36:40,959
Гадаю, треба йти, Пуленг. Прошу?
504
00:36:40,959 --> 00:36:42,126
Добре.
505
00:36:44,918 --> 00:36:46,293
Підсунь оту ближче.
506
00:36:49,126 --> 00:36:50,043
Ідеально.
507
00:36:50,918 --> 00:36:51,751
Ходімо.
508
00:37:04,501 --> 00:37:08,793
Усі йдіть на стоянку
й шикуйтеся по класах!
509
00:37:09,501 --> 00:37:12,584
Шикуйтеся по класах на стоянці,
будь ласка!
510
00:37:12,584 --> 00:37:13,501
Фікс.
511
00:37:14,584 --> 00:37:16,459
- Ти точно в нормі?
- Так.
512
00:37:21,501 --> 00:37:23,001
Народ, ви ще тут?
513
00:37:24,918 --> 00:37:28,084
Повір, Кею Бі. Ці документи
можна продати іншим класам.
514
00:37:28,084 --> 00:37:29,834
Розплатимося з Рафом Бітсом.
515
00:37:46,834 --> 00:37:49,793
Виходьте організовано. Не біжіть.
516
00:37:49,793 --> 00:37:52,918
Ідіть туди, куди вам сказали.
517
00:38:05,001 --> 00:38:07,918
- Слухай. Дякую.
- Так.
518
00:38:14,209 --> 00:38:16,043
- Привіт.
- Як ти?
519
00:38:16,043 --> 00:38:19,043
Зі мною все добре.
Усі надто мене опікають.
520
00:38:19,543 --> 00:38:22,251
А куди ти поділася? Я бачила, як ти пішла.
521
00:38:23,251 --> 00:38:26,459
Потім поясню. Ти оговтуйся швидше, добре?
522
00:38:31,626 --> 00:38:32,876
Слухай сюди.
523
00:38:32,876 --> 00:38:36,001
Ми можемо брати до 500 рандів за файл.
524
00:38:36,001 --> 00:38:39,876
Ти все здаси, а ми зможемо заробити.
525
00:38:42,126 --> 00:38:45,459
Я дізнався про цей план п'ять хвилин тому.
526
00:38:47,834 --> 00:38:49,334
Тоді візьміть оце.
527
00:38:54,209 --> 00:38:56,959
Гаразд. Ходімо.
528
00:39:02,043 --> 00:39:03,709
ФІКС
ТИ Ж ПРИЙДЕШ?
529
00:39:03,709 --> 00:39:10,418
ТРЕБА ПОГОВОРИТИ.
530
00:39:19,293 --> 00:39:21,709
Я думала, ти хочеш почути, як там Фікіле.
531
00:39:22,293 --> 00:39:26,251
Вона щойно написала.
Хоче, щоб я прийшла до неї.
532
00:39:28,668 --> 00:39:29,584
А ти?
533
00:39:31,501 --> 00:39:32,876
Як ти почуваєшся?
534
00:39:47,709 --> 00:39:49,001
Що я зробила не так?
535
00:39:51,626 --> 00:39:52,834
Що ти маєш на увазі?
536
00:39:52,834 --> 00:39:54,543
Фікс ледве тримається.
537
00:39:55,709 --> 00:39:56,709
А ти...
538
00:39:59,418 --> 00:40:01,334
Мене карають за мої гріхи?
539
00:40:04,126 --> 00:40:05,918
Я знала, що в тебе є секс.
540
00:40:09,084 --> 00:40:11,418
Але бачити тебе такою з тим хлопцем...
541
00:40:16,709 --> 00:40:19,751
Пуленг, нам треба щось міняти, доню.
542
00:40:22,751 --> 00:40:24,751
Я знаю, що після смерті батька...
543
00:40:26,584 --> 00:40:28,626
Вибач, що я тебе підвела, ма.
544
00:40:33,043 --> 00:40:34,876
Я б хотіла повернути час назад.
545
00:40:38,543 --> 00:40:40,209
Але ти тут не винна.
546
00:40:45,584 --> 00:40:47,126
Наступного разу виправлюся.
547
00:40:48,834 --> 00:40:49,834
Обіцяю.
548
00:40:54,876 --> 00:40:56,251
Ми це переживемо.
549
00:40:56,751 --> 00:40:58,001
Як завжди.
550
00:41:29,626 --> 00:41:31,459
ІВАН
ВИБАЧ, НЕ ВСТИГ НА ЗМАГАННЯ
551
00:41:31,459 --> 00:41:32,834
ЗУСТРІНЕМОСЯ ДО ВІД'ЇЗДУ?
552
00:41:32,834 --> 00:41:36,793
БУДЬ ЛАСКА, ПРОШУ
553
00:41:38,834 --> 00:41:39,709
Нічого собі.
554
00:41:42,251 --> 00:41:44,418
Звідки в тебе час на все це?
555
00:41:45,543 --> 00:41:49,501
Часу нема. Мама ніби як змушує мене.
556
00:41:50,751 --> 00:41:53,293
Так. Мені це не дуже до вподоби.
557
00:41:54,293 --> 00:41:55,959
А що тобі до вподоби?
558
00:41:58,543 --> 00:42:00,418
Байдуже, що мені до вподоби.
559
00:42:01,001 --> 00:42:02,793
Мені не байдуже.
560
00:42:13,376 --> 00:42:17,626
У мене є те,
що ти, певно, захочеш побачити.
561
00:42:17,626 --> 00:42:19,126
- Я?
- Ага.
562
00:42:19,918 --> 00:42:20,876
Добре.
563
00:42:27,376 --> 00:42:29,126
Усе гаразд, ми самі.
564
00:42:29,126 --> 00:42:32,001
О! Гадаю, ти теж дещо хочеш побачити.
565
00:42:32,709 --> 00:42:34,751
Чекай. Не так швидко.
566
00:42:35,501 --> 00:42:39,668
Може, спочатку станцюєш для мене?
567
00:42:40,959 --> 00:42:42,501
- Станцювати?
- Угу.
568
00:42:42,501 --> 00:42:44,084
- Зараз?
- Так.
569
00:42:46,459 --> 00:42:49,709
Так. Я вмію танцювати.
570
00:42:51,876 --> 00:42:52,876
Добре.
571
00:42:59,876 --> 00:43:01,084
Метелик.
572
00:43:01,834 --> 00:43:03,043
Стегна не брешуть.
573
00:43:05,459 --> 00:43:06,459
- Давай.
- Балерина.
574
00:43:08,626 --> 00:43:10,293
Каме-Ву!
575
00:43:12,001 --> 00:43:12,834
Тсс.
576
00:43:16,084 --> 00:43:19,334
Дражню. Чорт. Я не вмію сідати на шпагат.
577
00:43:25,876 --> 00:43:27,959
- Боже мій.
- Ти ціла?
578
00:43:29,043 --> 00:43:30,501
Вибач! Ти як?
579
00:43:30,501 --> 00:43:32,293
- Я...
- У тебе кров іде. Так.
580
00:43:35,876 --> 00:43:38,834
Слухай, що таке? Ти весь день на нервах.
581
00:43:39,751 --> 00:43:43,418
Мені треба поговорити з Пуленг,
і вона вже мала б приїхати.
582
00:43:43,418 --> 00:43:45,501
Думаю, вона скоро буде.
583
00:43:49,501 --> 00:43:50,668
Оскільки ми самі,
584
00:43:50,668 --> 00:43:54,501
я сподівався поговорити про те,
що з тобою таке останнім часом.
585
00:43:54,501 --> 00:43:55,959
Ти про що?
586
00:43:55,959 --> 00:43:59,168
Просто ти така відсторонена й потайна.
587
00:44:01,168 --> 00:44:03,293
Хто б казав.
588
00:44:06,001 --> 00:44:08,709
Знаєш що? Сьогодні не час для цього.
589
00:44:09,459 --> 00:44:10,959
Гадаю, тобі краще піти.
590
00:44:12,334 --> 00:44:16,084
Слухай, мені шкода. Поговоримо завтра.
591
00:44:29,459 --> 00:44:31,751
Спроба приховати від неї
правду була помилкою.
592
00:44:32,584 --> 00:44:35,168
Пуленг вчепилася, як блоха до кожуха.
593
00:44:36,959 --> 00:44:38,209
Прошу, не роби цього.
594
00:44:38,709 --> 00:44:42,501
Розказати тобі, що сьогодні
робила Пуленг? Бо я знаю.
595
00:44:46,709 --> 00:44:49,084
Щасти тобі в тюрмі, принцесо.
596
00:44:58,126 --> 00:44:59,918
ПУЛЕНГ
ВИБАЧ, З ІВАНОМ! ЗАВТРА?
597
00:44:59,918 --> 00:45:02,418
ДО РЕЧІ, Я ЗНАЙШЛА ШКІЛЬНЕ ДОСЬЄ НА ҐД!
598
00:45:06,709 --> 00:45:08,751
Як тут гарно.
599
00:45:08,751 --> 00:45:12,876
Останній вечір у Кейптауні.
Я хочу, щоб він був особливим.
600
00:45:12,876 --> 00:45:14,376
- Так?
- Так.
601
00:45:14,376 --> 00:45:17,334
- Давай. Застрибуй.
- Ні.
602
00:45:17,334 --> 00:45:19,876
- Чому?
- Я не вмію плавати.
603
00:45:22,168 --> 00:45:26,751
У такому випадку мені доведеться
весь час тебе тримати. Нумо.
604
00:45:26,751 --> 00:45:29,501
- Так?
- Я тобі допоможу. Так, стрибай.
605
00:45:29,501 --> 00:45:31,793
Боже мій. Гаразд.
606
00:45:34,709 --> 00:45:35,543
Іди сюди.
607
00:45:39,168 --> 00:45:40,168
- Я тримаю.
- Так?
608
00:45:40,168 --> 00:45:41,209
Я тримаю. Так.
609
00:45:41,209 --> 00:45:45,251
- Чекай. Стій. Ні.
- Ні. Усе гаразд. Я тримаю. Усе добре.
610
00:45:47,834 --> 00:45:49,751
Я тебе тримаю. Нічого страшного.
611
00:45:51,793 --> 00:45:52,668
- Добре?
- Так.
612
00:45:52,668 --> 00:45:53,584
Правда?
613
00:46:09,126 --> 00:46:11,126
Ти впевнений, що тут немає камер?
614
00:46:11,126 --> 00:46:15,168
Так. Я тричі перевірив. Тричі.
615
00:46:15,168 --> 00:46:17,334
- Тричі перевірив?
- Прикинь.
616
00:46:17,876 --> 00:46:19,918
Тоді скористаймося цим на повну.
617
00:46:35,959 --> 00:46:38,834
Вейде, мені дуже шкода.
Я просто захопилася.
618
00:46:38,834 --> 00:46:41,793
Ні, все добре, Асандо.
Знаю. Я теж захопився.
619
00:46:41,793 --> 00:46:44,584
Здається, я нервував більше,
ніж зазвичай, бо...
620
00:46:46,293 --> 00:46:49,668
- Бо...
- Ну?
621
00:46:50,168 --> 00:46:54,459
Бо я ще ніколи цього не робив.
622
00:46:56,459 --> 00:46:57,834
Я незайманий.
623
00:47:03,918 --> 00:47:07,084
- Вейде, я знаю.
- Не треба сміятися.
624
00:47:08,709 --> 00:47:09,918
Я краще піду.
625
00:47:10,418 --> 00:47:11,709
Ні, Вейде!
626
00:47:12,668 --> 00:47:15,793
Чекай, Вейде. Ні, Вейде, послухай.
627
00:47:20,501 --> 00:47:23,834
Не треба соромитися, бо...
628
00:47:24,834 --> 00:47:26,834
Якщо чесно, я теж.
629
00:47:26,834 --> 00:47:28,001
Що ти теж?
630
00:47:29,168 --> 00:47:30,251
Я незаймана.
631
00:47:30,251 --> 00:47:32,543
Ти теж незаймана?
632
00:47:46,001 --> 00:47:47,501
УВІЙТИ ЧЕРЕЗ MI-CLOUD ID
633
00:47:49,543 --> 00:47:51,418
УВІЙТИ
PULENGK@MICLOUD
634
00:47:56,668 --> 00:47:57,626
КОНФІДЕНЦІЙНО
635
00:47:57,626 --> 00:47:58,918
З ПОВЕРНЕННЯМ
636
00:47:58,918 --> 00:47:59,834
Чорт.
637
00:48:03,834 --> 00:48:05,126
ПАРОЛЬ ЕЛЕКТРОННОЇ ПОШТИ
638
00:48:07,918 --> 00:48:08,834
ВІДКРИТИ
639
00:48:09,834 --> 00:48:11,626
{\an8}НАЗВА ВІДЕО:
СКАНДАЛ У ПАРКХЕРСТІ!
640
00:48:11,626 --> 00:48:13,334
{\an8}УСПІХ!
641
00:48:16,251 --> 00:48:18,376
{\an8}ПОДІЛИТИСЯ / ОПУБЛІКУВАТИ
642
00:48:22,668 --> 00:48:24,459
Мені треба виграти час.
643
00:48:29,168 --> 00:48:31,751
СКАНДАЛ З ПУЛЕНГ КУМАЛО У ПАРКХЕРСТІ!
644
00:49:46,584 --> 00:49:50,543
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова