1
00:00:15,709 --> 00:00:16,793
Ei, vocês!
2
00:00:20,168 --> 00:00:21,209
Vai se foder!
3
00:00:21,209 --> 00:00:22,209
Se machucou?
4
00:00:23,709 --> 00:00:26,001
Puleng?
5
00:00:30,668 --> 00:00:31,501
É tinta.
6
00:00:32,126 --> 00:00:36,334
- Ei! Fique longe da minha filha.
- Mãe, relaxa. Ele é meu amigo.
7
00:00:38,501 --> 00:00:39,959
O quê? Você está bem?
8
00:00:41,001 --> 00:00:42,918
Quem eram aquelas caras?
9
00:00:44,001 --> 00:00:46,626
- Uns garotos pregando uma peça.
- Vou chamar a polícia.
10
00:00:46,626 --> 00:00:50,459
Por favor, não. Deixa pra lá.
Não quero fazer escândalo.
11
00:00:50,459 --> 00:00:54,168
Vou chamar a segurança do bairro.
Deveriam estar patrulhando.
12
00:00:55,043 --> 00:00:56,834
Vamos. Vá tomar um banho.
13
00:01:03,459 --> 00:01:05,543
- Você está bem?
- Sim. É só tinta.
14
00:01:17,334 --> 00:01:20,793
Você usou a música dele sem permissão.
Isso não é ilegal?
15
00:01:20,793 --> 00:01:24,501
Todo mundo faz isso.
Achei que não ia dar em nada.
16
00:01:24,501 --> 00:01:26,626
Mas deu em alguma coisa.
17
00:01:26,626 --> 00:01:28,918
Foda-se tudo isso. Vamos na polícia.
18
00:01:28,918 --> 00:01:33,376
Não. Assim que for na polícia,
sua carreira já era.
19
00:01:33,376 --> 00:01:36,084
- Todos vão saber o que você fez.
- O que eu fiz?
20
00:01:36,084 --> 00:01:37,501
Não importa, Chris.
21
00:01:37,501 --> 00:01:39,209
Relaxem, por favor.
22
00:01:39,709 --> 00:01:43,168
Sei que fiz merda.
Só me dá uma chance de resolver isso.
23
00:01:50,043 --> 00:01:53,251
Sei que não entende,
mas estou tentando fazer algo.
24
00:01:53,834 --> 00:01:56,334
A música do KB está bombando.
Ele precisa de uma chance.
25
00:01:57,293 --> 00:01:59,709
O cara só quer dinheiro, depois ele some.
26
00:01:59,709 --> 00:02:02,001
E de onde vai tirar dinheiro, Chris?
27
00:02:03,168 --> 00:02:04,293
Dos meus pais.
28
00:02:06,668 --> 00:02:10,709
Sei que me acham idiota,
mas ainda sou filho deles.
29
00:02:10,709 --> 00:02:13,668
Com certeza não querem
que nada aconteça comigo.
30
00:02:18,251 --> 00:02:20,168
Acho que preciso de uma bebida.
31
00:02:21,459 --> 00:02:25,751
Muito bem, eles também acham
que eram uns garotos pregando uma peça.
32
00:02:25,751 --> 00:02:26,668
Eu te disse.
33
00:02:27,751 --> 00:02:29,251
- Iván.
- Sim?
34
00:02:29,793 --> 00:02:32,084
Como pode ver, Puleng está exausta.
35
00:02:32,084 --> 00:02:34,334
Talvez seja melhor voltar amanhã.
36
00:02:34,334 --> 00:02:35,501
Deixe-a descansar.
37
00:02:35,501 --> 00:02:36,918
Sim. Claro.
38
00:02:38,543 --> 00:02:40,251
Ligo quando chegar em casa.
39
00:02:43,084 --> 00:02:45,251
Quer dizer, eu te ligo amanhã.
40
00:02:46,834 --> 00:02:48,126
- Tchau.
- Como?
41
00:02:50,501 --> 00:02:51,376
Tchau.
42
00:02:55,251 --> 00:02:56,209
Conversamos amanhã.
43
00:02:57,043 --> 00:02:58,043
Descanse.
44
00:03:21,834 --> 00:03:23,376
Achei o que deixou pra mim.
45
00:03:23,876 --> 00:03:25,168
Alô, Puleng.
46
00:03:27,251 --> 00:03:31,793
Geralmente sou menos literal
ao defender um ponto de vista,
47
00:03:31,793 --> 00:03:34,043
mas você não me deu ouvidos.
48
00:03:34,543 --> 00:03:37,043
Hoje você escapou por pouco,
mas da próxima vez...
49
00:03:38,084 --> 00:03:38,918
Quem sabe?
50
00:03:38,918 --> 00:03:40,168
Você é louco.
51
00:03:40,168 --> 00:03:41,793
Já me chamaram de coisa pior.
52
00:03:41,793 --> 00:03:42,834
Isto não é um jogo.
53
00:03:42,834 --> 00:03:44,918
Mas estamos nos divertindo tanto.
54
00:03:44,918 --> 00:03:46,626
O que você quer de mim?
55
00:03:46,626 --> 00:03:48,918
O que eu queria desde o início.
56
00:03:49,501 --> 00:03:51,709
Encontre Gregory Dickson.
57
00:03:52,376 --> 00:03:54,918
A resposta está bem debaixo do seu nariz.
58
00:03:55,793 --> 00:03:58,459
Mas por que eu? Não conheço vocês dois.
59
00:03:58,459 --> 00:04:00,418
Chega de perguntas.
60
00:04:02,209 --> 00:04:03,209
Faça o que mando,
61
00:04:04,001 --> 00:04:06,334
senão a sua mãe e todo mundo vai saber
62
00:04:06,334 --> 00:04:08,584
que você é boa...
63
00:04:08,584 --> 00:04:10,001
de cama com Iván.
64
00:04:11,084 --> 00:04:12,543
E se não for o bastante,
65
00:04:12,543 --> 00:04:18,001
meus amigos podem fazer uma visita
para Fikile na próxima vez.
66
00:04:18,001 --> 00:04:18,918
Não!
67
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
Não. Pode deixar.
68
00:04:25,376 --> 00:04:26,459
É uma boa decisão.
69
00:04:35,459 --> 00:04:42,459
SANGUE E ÁGUA
70
00:04:44,084 --> 00:04:45,418
Só mais um pouco, senhor.
71
00:04:50,918 --> 00:04:53,001
{\an8}Na verdade, está ótimo. Obrigada.
72
00:04:59,626 --> 00:05:00,584
{\an8}Greg.
73
00:05:02,751 --> 00:05:03,709
Fikile?
74
00:05:05,251 --> 00:05:06,376
Que merda é essa?
75
00:05:07,709 --> 00:05:09,543
Foi muito difícil encontrá-lo.
76
00:05:10,709 --> 00:05:12,751
Está usando outro sobrenome?
77
00:05:13,251 --> 00:05:14,334
É da minha mãe.
78
00:05:15,834 --> 00:05:17,376
Um recomeço.
79
00:05:19,418 --> 00:05:20,751
Precisamos conversar.
80
00:05:22,501 --> 00:05:23,918
Ele anda me contatando.
81
00:05:25,751 --> 00:05:26,834
Nem fodendo!
82
00:05:26,834 --> 00:05:29,459
- Não quero falar sobre isso.
- Greg, espera.
83
00:05:30,834 --> 00:05:31,834
Talvez...
84
00:05:33,001 --> 00:05:36,334
Talvez seja hora de contarmos a verdade.
85
00:05:37,126 --> 00:05:37,959
Porque...
86
00:05:39,918 --> 00:05:44,084
Porque parece que não consigo respirar
87
00:05:45,626 --> 00:05:48,459
e preciso contar pra alguém
o que aconteceu, e...
88
00:05:48,459 --> 00:05:51,626
Espera aí. Vamos deixar
uma coisa bem clara, Fikile, tá bom?
89
00:05:51,626 --> 00:05:52,918
Se você decidir...
90
00:05:54,043 --> 00:05:55,918
Se você decidir abrir o bico agora,
91
00:05:56,626 --> 00:06:00,584
não serei o único a ser preso.
Entendeu? Você sabe disso.
92
00:06:00,584 --> 00:06:02,459
Mas eu não fiz nada.
93
00:06:02,459 --> 00:06:03,543
Isso se chama...
94
00:06:05,376 --> 00:06:07,584
Isso se chama "cúmplice".
95
00:06:09,084 --> 00:06:12,168
E sejamos realistas, você não duraria
um dia na prisão, princesa.
96
00:06:13,334 --> 00:06:17,418
Então, eu pensaria duas vezes
antes de fazer qualquer outra coisa.
97
00:06:25,084 --> 00:06:27,751
Podemos repassar isso
mais uma vez, por favor?
98
00:06:28,543 --> 00:06:30,209
Puta merda!
99
00:06:31,209 --> 00:06:34,334
Tudo bem, pela 17a vez...
100
00:06:35,543 --> 00:06:39,584
a sala do Grootboom tem um cofre.
É onde ele guarda as provas.
101
00:06:39,584 --> 00:06:43,209
Quando todos vão embora,
Grootboom tranca o cofre.
102
00:06:43,209 --> 00:06:45,584
Só ele sabe a senha.
103
00:06:47,918 --> 00:06:49,084
Isso é o que ele acha.
104
00:06:51,501 --> 00:06:55,376
A embaixadora sabe a senha
porque ela é a escrava do Grootboom.
105
00:06:55,376 --> 00:06:58,793
Sabem como é a Geração X,
eles sempre anotam as senhas.
106
00:06:58,793 --> 00:07:00,959
CÓDIGO DA IMPRESSORA
0611
107
00:07:12,001 --> 00:07:13,001
Diga que já vou.
108
00:07:13,001 --> 00:07:15,709
Preciso pegar os relatórios na minha sala.
109
00:07:17,043 --> 00:07:18,751
Srta. Kahn, o que faz aqui?
110
00:07:18,751 --> 00:07:22,584
Desculpe, senhor, vim deixar
a ata da reunião do conselho.
111
00:07:27,251 --> 00:07:30,459
Enquanto isso, todos estarão ocupados
no campeonato de natação.
112
00:07:31,668 --> 00:07:33,668
Zayd ficará de vigia.
113
00:07:34,459 --> 00:07:36,084
Não deixará Grootboom se aproximar.
114
00:07:37,334 --> 00:07:40,626
Nós três entraremos na sala do Grootboom
e testaremos as senhas.
115
00:07:48,418 --> 00:07:50,543
Só abriremos as caixas que precisarmos.
116
00:08:00,293 --> 00:08:03,709
Depois, colocarei as provas de volta
nas caixas e Tahira vai fechá-las.
117
00:08:06,293 --> 00:08:08,251
E depois disso, está feito.
118
00:08:08,251 --> 00:08:09,751
Simples assim.
119
00:08:09,751 --> 00:08:11,626
Acho que isso é tudo.
120
00:08:13,376 --> 00:08:14,709
Perdi alguma coisa?
121
00:08:14,709 --> 00:08:17,209
Só tem um problema.
122
00:08:18,834 --> 00:08:23,751
Tenho certeza de que Zayd será
um bom vigia,
123
00:08:24,418 --> 00:08:26,168
mas como ele impedirá que Grootboom
124
00:08:26,168 --> 00:08:28,543
deixe o campeonato se ele quiser?
125
00:08:28,543 --> 00:08:32,334
Grootboom é imprevisível.
126
00:08:32,334 --> 00:08:35,168
Então, como vamos mantê-lo no campeonato?
127
00:08:35,709 --> 00:08:37,418
Tenho algumas ideias.
128
00:08:39,709 --> 00:08:41,418
Uma é bem fácil de resolver.
129
00:08:42,959 --> 00:08:43,918
É à prova de falhas.
130
00:08:48,126 --> 00:08:49,834
- Você tá bem.
- Tô.
131
00:08:50,793 --> 00:08:53,918
Desculpa, não vi sua ligação ontem,
mas Iván me contou tudo.
132
00:08:53,918 --> 00:08:54,918
Eu tô bem.
133
00:08:56,001 --> 00:08:58,251
Na verdade, eu tô é irritada.
134
00:08:59,751 --> 00:09:03,126
Mas ele deixou bem claro
que vai publicar o vídeo...
135
00:09:03,709 --> 00:09:06,043
se eu não encontrar Gregory Dickson.
136
00:09:09,584 --> 00:09:12,084
Odeio ter que fazer o que ele manda, Fiks.
137
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Então não faça. Não faça o que ele manda.
138
00:09:16,834 --> 00:09:21,126
E quer saber? Ele que se foda!
Está deixando ele te controlar.
139
00:09:21,126 --> 00:09:22,793
Sabe por que tenho que fazer.
140
00:09:24,168 --> 00:09:26,084
Pra sua mãe não ver o vídeo?
141
00:09:31,793 --> 00:09:34,626
Porra, cara.
Não consigo falar com meus pais.
142
00:09:36,668 --> 00:09:39,001
Não podemos pedir pros seus pais...
143
00:09:39,001 --> 00:09:41,793
Nem fodendo. Não, cara.
144
00:09:41,793 --> 00:09:44,584
Quer saber? Que se foda.
Vamos na polícia agora mesmo.
145
00:09:44,584 --> 00:09:46,543
Espera, tá?
146
00:09:48,418 --> 00:09:52,209
Precisamos de informações sobre Ruff Beats
pra negociarmos com ele, né?
147
00:09:53,793 --> 00:09:55,418
VOCÊ
LAMENTO PELO QUE HOUVE NA VERTIGO, POSSO...
148
00:09:55,418 --> 00:09:56,376
Wade!
149
00:09:57,376 --> 00:09:58,418
Wade!
150
00:10:04,251 --> 00:10:06,209
- E aí, cara?
- E aí?
151
00:10:06,209 --> 00:10:09,251
Você conhece Ruff Beats?
152
00:10:09,876 --> 00:10:14,043
"Ruff..." Por que eu conheceria, Chris?
153
00:10:14,543 --> 00:10:17,459
Pensei que talvez fossem da mesma região.
154
00:10:17,459 --> 00:10:18,709
Onde? Pinelands?
155
00:10:20,084 --> 00:10:23,876
Não. Eu presumi...
156
00:10:23,876 --> 00:10:26,084
Isso é preconceito.
157
00:10:26,084 --> 00:10:29,334
Não, cara. Não foi o que quis dizer.
Só queria saber...
158
00:10:29,334 --> 00:10:31,918
Eu tô brincando, Chris.
159
00:10:34,043 --> 00:10:37,418
Ruff Beats? Eu já ouvi falar dele.
160
00:10:39,834 --> 00:10:43,334
É, não se envolve com esse cara.
161
00:10:43,834 --> 00:10:45,293
Ele cortou o mindinho de um cara
162
00:10:45,293 --> 00:10:48,043
que estacionou
na frente da casa dele sem permissão.
163
00:10:48,751 --> 00:10:51,001
Sei que tudo tem limite,
164
00:10:51,001 --> 00:10:52,168
mas mindinhos são...
165
00:10:53,043 --> 00:10:56,001
Preciso ir. Obrigado pela conversa.
166
00:10:57,668 --> 00:11:00,293
Eu só queria saber do que se trata.
167
00:11:00,834 --> 00:11:02,584
Não se preocupa.
168
00:11:03,584 --> 00:11:07,543
Mas precisamos dar um jeito
de tirá-lo da sua cola.
169
00:11:08,376 --> 00:11:11,501
Algo pra que ele não tenha
mais vantagem sobre você.
170
00:11:11,501 --> 00:11:12,418
Tipo o quê?
171
00:11:13,043 --> 00:11:14,459
Pode parecer loucura,
172
00:11:14,459 --> 00:11:18,043
mas acho que deveria contar
pra Thandeka sobre o vídeo.
173
00:11:18,043 --> 00:11:19,334
Nem pensar.
174
00:11:19,334 --> 00:11:20,418
Escuta.
175
00:11:22,126 --> 00:11:25,126
Primeiro, ele vai perder o poder
que tem sobre você,
176
00:11:25,126 --> 00:11:28,376
e Thandeka passou por muita coisa, cara.
177
00:11:29,001 --> 00:11:33,001
Ponto de Graça,
seu pai, você foi sequestrada...
178
00:11:33,001 --> 00:11:34,209
Você foi baleada.
179
00:11:35,251 --> 00:11:36,334
Exatamente.
180
00:11:37,376 --> 00:11:39,043
Acho que ela aguenta.
181
00:11:46,584 --> 00:11:49,001
Não achei que terminaria a garrafa.
182
00:11:51,584 --> 00:11:52,459
Mas está melhor?
183
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
Oi, Puleng. E Iván, né?
184
00:11:55,334 --> 00:11:59,459
- Podemos conversar? Eu só quero...
- Não, Leigh-Anne.
185
00:11:59,959 --> 00:12:02,543
Acho que é melhor ficar longe de mim.
186
00:12:08,209 --> 00:12:09,709
Que reação brusca.
187
00:12:09,709 --> 00:12:11,334
Não, ela que se foda.
188
00:12:11,334 --> 00:12:13,751
É por causa dela
que estamos nesta confusão.
189
00:12:15,043 --> 00:12:17,751
Esquece ela. O que acha?
190
00:12:17,751 --> 00:12:19,751
- O quê?
- Conto pra minha mãe?
191
00:12:20,543 --> 00:12:21,793
Por que faria isso?
192
00:12:21,793 --> 00:12:23,918
Porque se eu contar, acabou.
193
00:12:24,751 --> 00:12:28,001
Eu me preocupo muito que ela descubra.
194
00:12:28,001 --> 00:12:30,709
E PoolBoy não terá mais vantagem
sobre nós.
195
00:12:31,751 --> 00:12:34,293
Tá, mas quer mesmo que ela fique sabendo?
196
00:12:34,293 --> 00:12:38,626
É claro que não. Mas que opção eu tenho?
197
00:12:39,209 --> 00:12:41,418
Tudo bem.
198
00:12:41,418 --> 00:12:47,084
Só não quero que sua mãe descubra
minhas habilidades sexuais.
199
00:12:47,084 --> 00:12:50,209
Está entendendo? É... É um segredo.
200
00:12:56,293 --> 00:12:57,959
Não podemos fazer isso aqui.
201
00:12:59,001 --> 00:13:02,001
Não? Então, vamos nessa.
202
00:13:02,501 --> 00:13:04,376
Aonde? Temos aula.
203
00:13:05,043 --> 00:13:08,959
Quando sua mãe assistir à fita,
não vou mais poder chegar perto de você.
204
00:13:08,959 --> 00:13:12,334
Então é melhor aproveitarmos agora.
205
00:13:12,334 --> 00:13:13,751
Tá?
206
00:13:13,751 --> 00:13:15,001
Vamos.
207
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
PULENG: VOU CONTAR PRA MINHA MÃE,
PODE ME AJUDAR?
208
00:13:46,376 --> 00:13:47,501
O que está fazendo?
209
00:13:56,793 --> 00:13:59,834
Olá? Quem está aí?
210
00:14:07,584 --> 00:14:09,584
Desculpe. Por favor, não me machuque.
211
00:14:09,584 --> 00:14:11,209
Por que eu te machucaria?
212
00:14:12,334 --> 00:14:14,418
O vídeo da Puleng.
213
00:14:15,376 --> 00:14:17,834
Claro. Você é Leigh-Anne.
214
00:14:18,459 --> 00:14:20,334
Você nem sabe quem sou.
215
00:14:25,168 --> 00:14:26,084
Sinto muito.
216
00:14:28,751 --> 00:14:31,418
- Estou tendo um dia difícil, então...
- Tá, tanto faz.
217
00:14:35,126 --> 00:14:38,834
Só porque gravei o vídeo,
não significa que o enviei.
218
00:14:40,293 --> 00:14:42,709
Todos me culpam
219
00:14:42,709 --> 00:14:46,418
porque escrevo a coluna de fofocas
da Sociedade das Revistas.
220
00:14:47,376 --> 00:14:49,959
Mas eu nunca faria algo assim.
221
00:14:54,418 --> 00:15:00,501
Asanda! Ei, espera.
Podemos conversar rapidinho?
222
00:15:06,918 --> 00:15:10,209
Eu queria me desculpar
por ontem. Sinto muito.
223
00:15:10,209 --> 00:15:11,959
Tudo bem. Eu arrumei o que fazer.
224
00:15:11,959 --> 00:15:14,709
Pois é. Soube que conheceu alguém.
225
00:15:15,293 --> 00:15:16,126
Quê?
226
00:15:16,834 --> 00:15:19,668
Sei que me atrasei,
mas precisava ir embora com o KB?
227
00:15:19,668 --> 00:15:21,251
Do que está falando?
228
00:15:23,293 --> 00:15:26,793
Então não foi embora com o KB?
Não está a fim dele?
229
00:15:28,459 --> 00:15:30,043
Asanda, espere, por favor.
230
00:15:33,501 --> 00:15:35,293
Só me dá mais uma chance.
231
00:15:35,293 --> 00:15:37,584
Puleng precisava de ajuda ontem.
232
00:15:37,584 --> 00:15:42,793
Wade, não me incomoda que se importe
com seus amigos. Acho incrível.
233
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Tá?
234
00:15:44,459 --> 00:15:49,543
Seria bom que arrumasse um tempo
para nós se realmente gosta mesmo de mim.
235
00:15:52,626 --> 00:15:55,584
- Você gosta de mim?
- Gosto.
236
00:15:58,334 --> 00:16:01,084
E você gosta de mim?
237
00:16:03,418 --> 00:16:05,334
Meus pais têm planos no fim da semana...
238
00:16:05,334 --> 00:16:08,501
Quer que eu conheça os seus pais? Agora?
239
00:16:08,501 --> 00:16:09,668
Não!
240
00:16:10,459 --> 00:16:11,501
Mas...
241
00:16:12,501 --> 00:16:14,418
pensei que, sabe,
242
00:16:15,043 --> 00:16:16,834
talvez possamos nos encontrar,
243
00:16:16,834 --> 00:16:21,876
e falar sobre o quanto gostamos
um do outro.
244
00:16:27,459 --> 00:16:31,959
Parece legal. É um bom assunto.
245
00:16:33,251 --> 00:16:35,418
Maravilha. Até lá.
246
00:16:36,668 --> 00:16:37,834
Até lá.
247
00:16:38,793 --> 00:16:39,834
Até mais.
248
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
Preciso de tequila
antes de o Chris chegar.
249
00:16:45,334 --> 00:16:50,334
Tá. As coisas devem estar ruins
se precisa de tequila antes do encontro.
250
00:16:50,334 --> 00:16:51,459
Você está bem?
251
00:16:58,751 --> 00:17:02,584
Na verdade,
você merece mais de um parceiro.
252
00:17:02,584 --> 00:17:06,626
E tem algo que eu quero te dizer.
253
00:17:10,584 --> 00:17:12,793
Tire as mãos da minha garota.
254
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
De novo, não.
255
00:17:24,376 --> 00:17:27,834
Olha, Wendy,
sei que os últimos dias foram difíceis.
256
00:17:29,334 --> 00:17:32,251
Mas tudo voltará ao normal
o mais rápido possível.
257
00:17:32,251 --> 00:17:34,084
O que é normal pra você, Chris?
258
00:17:34,084 --> 00:17:35,626
Porque isto está me distraindo.
259
00:17:35,626 --> 00:17:36,876
Minhas notas pioraram.
260
00:17:36,876 --> 00:17:39,668
E preciso tirar boas notas,
da maneira correta.
261
00:17:40,251 --> 00:17:43,751
Não vou me rebaixar ao nível
de Pauline e Zayd.
262
00:17:45,918 --> 00:17:49,501
Desculpa, o que Pauline e Zayd
têm a ver com isso?
263
00:17:49,501 --> 00:17:52,334
Eu acho que eles estão trapaceando.
264
00:17:53,501 --> 00:17:56,709
As notas deles melhoraram muito,
muito rápido.
265
00:17:58,709 --> 00:18:01,668
Enfim, isso é irrelevante.
Já falou com seus pais?
266
00:18:04,418 --> 00:18:07,084
Sim. Sim, está tudo bem.
267
00:18:17,251 --> 00:18:18,459
Já vi o suficiente.
268
00:18:22,959 --> 00:18:24,418
Eu sabia que estava transando.
269
00:18:27,043 --> 00:18:29,543
Mas, Puleng, isso?
270
00:18:31,209 --> 00:18:33,668
E com esse estrangeiro
que acabou de conhecer.
271
00:18:37,334 --> 00:18:38,334
Sinto muito, mãe.
272
00:18:41,793 --> 00:18:43,668
Eu não sabia que estavam filmando.
273
00:18:44,293 --> 00:18:46,459
É com isso que está preocupada?
274
00:18:46,459 --> 00:18:48,251
Que alguém estava filmando?
275
00:18:52,459 --> 00:18:54,376
Achei que estava melhorando, Puleng.
276
00:18:56,334 --> 00:18:57,668
Sou tão ingênua assim?
277
00:18:59,501 --> 00:19:01,334
Quem está fazendo isso com você?
278
00:19:06,376 --> 00:19:07,251
Não sei.
279
00:19:09,584 --> 00:19:11,168
Devem ser uns garotos da escola.
280
00:19:13,501 --> 00:19:16,209
Ainda bem que seu pai não está aqui
para ver isso.
281
00:19:23,376 --> 00:19:24,876
- Mãe, desculpa.
- Espera.
282
00:19:25,418 --> 00:19:26,959
Ela precisa processar, tá?
283
00:19:28,043 --> 00:19:32,001
Dá um tempo pra ela. Ela vai aceitar. Tá?
284
00:19:33,043 --> 00:19:35,293
Vai ficar tudo bem, eu prometo.
285
00:19:45,126 --> 00:19:49,876
{\an8}Sei o que eu disse há três anos. Mas isso...
286
00:19:49,876 --> 00:19:54,584
{\an8}Você disse que eu podia ser presa.
A mamãe disse a mesma coisa.
287
00:19:56,084 --> 00:19:58,043
Por que está preocupada com isso?
288
00:19:59,834 --> 00:20:01,918
Já está tudo resolvido.
289
00:20:03,793 --> 00:20:06,626
- Esqueça isso
- Tio Matla, por favor, me diga.
290
00:20:09,084 --> 00:20:10,793
Se eu disser a verdade agora,
291
00:20:12,334 --> 00:20:13,709
ainda posso ser presa?
292
00:20:17,918 --> 00:20:19,251
Pode.
293
00:20:20,626 --> 00:20:21,834
Especialmente agora.
294
00:20:30,793 --> 00:20:32,959
Não sei mais o que fazer, Julius.
295
00:20:33,459 --> 00:20:36,168
Eu só... Eu queria que você estivesse aqui.
296
00:21:07,626 --> 00:21:10,334
ANÔNIMO
CHAMADA
297
00:21:28,376 --> 00:21:30,334
Vai me ignorar pra sempre?
298
00:21:32,043 --> 00:21:33,709
Não tô te ignorando.
299
00:21:34,584 --> 00:21:37,376
Só tô tentando descobrir
como sair dessa confusão,
300
00:21:37,376 --> 00:21:40,001
e não ir parar na cadeia com o meu pai.
301
00:21:40,001 --> 00:21:43,251
Dá um novo sentido
ao nome Molapo e Filho, né?
302
00:21:46,584 --> 00:21:49,626
É uma piada de mau gosto, mas você riu.
303
00:21:49,626 --> 00:21:51,209
Vamos, mano.
304
00:21:51,709 --> 00:21:55,376
Se aguentamos o acampamento
da sexta série com banheiros químicos,
305
00:21:55,376 --> 00:21:56,543
vamos aguentar isso.
306
00:21:56,543 --> 00:21:57,751
É.
307
00:21:58,293 --> 00:22:00,876
Mas só aguentamos aquilo
por causa da Reece.
308
00:22:00,876 --> 00:22:03,793
Ela sempre foi o cérebro da operação.
309
00:22:04,584 --> 00:22:05,876
Vamos ligar pra ela.
310
00:22:12,459 --> 00:22:15,043
Oi, Reece. Como é que tá aí no gueto?
311
00:22:15,043 --> 00:22:18,751
Olha, vai se foder.
Estudo em uma ótima escola.
312
00:22:18,751 --> 00:22:20,084
É, mas fica em Paarl.
313
00:22:24,418 --> 00:22:25,918
Não acredito!
314
00:22:25,918 --> 00:22:28,376
Nunca imaginei
315
00:22:28,376 --> 00:22:32,001
que Tahira faria um acordo
com Pauline em plena luz do dia.
316
00:22:32,668 --> 00:22:34,751
Ela deve estar comprando Ritalina.
317
00:22:35,876 --> 00:22:39,251
Que pena. O Lunga contou pra Wendy
318
00:22:39,251 --> 00:22:42,251
que a embaixadora
está indo mal numa matéria.
319
00:22:43,168 --> 00:22:45,084
Deve precisar de um estímulo pra estudar.
320
00:22:46,876 --> 00:22:47,834
Tenho que ir.
321
00:22:48,876 --> 00:22:53,209
Por que usam sirenes de ataque aéreo
dos anos 80 para chamar vocês?
322
00:22:53,209 --> 00:22:56,959
Em Paarl é assim. Tchau.
323
00:22:58,043 --> 00:23:01,251
Cara, eles estão tramando alguma coisa.
324
00:23:01,876 --> 00:23:05,293
Tahira não usaria drogas
só porque está indo mal.
325
00:23:05,293 --> 00:23:07,251
Ela está passando muito tempo com eles.
326
00:23:07,834 --> 00:23:12,584
E Wendy disse que Pauline e Zayd
estavam colando nas provas.
327
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Entende o que quero dizer?
328
00:23:17,543 --> 00:23:19,626
Não, mano.
329
00:23:20,334 --> 00:23:24,001
Mas precisamos focar
no lance do Ruff Beats, tá?
330
00:23:24,001 --> 00:23:27,084
Não na vida acadêmica de uns maconheiros.
331
00:23:27,751 --> 00:23:30,251
Se não vai nos tirar
desse buraco financeiro,
332
00:23:30,251 --> 00:23:33,043
não deveríamos falar no assunto, tá?
333
00:23:35,334 --> 00:23:37,709
VOCÊ
CADÊ VOCÊ?
334
00:23:38,418 --> 00:23:41,293
ANÔNIMO
CHAMADA
335
00:23:42,959 --> 00:23:45,543
- Por que ignorou minhas mensagens?
- Vai se foder.
336
00:23:45,543 --> 00:23:46,834
Como é?
337
00:23:47,709 --> 00:23:50,376
Isso não é inteligente
pra alguém que tem tanto a perder.
338
00:23:50,376 --> 00:23:51,751
Não importa. Faça o que quiser.
339
00:23:51,751 --> 00:23:55,168
Está prestes a cometer um grande erro.
340
00:23:55,168 --> 00:23:59,168
Meu único erro foi interagir
com um perdedor patético como você.
341
00:23:59,668 --> 00:24:02,043
Encontre outra pessoa
para fazer o seu trabalho sujo.
342
00:24:02,043 --> 00:24:03,501
Fim de jogo, PoolBoy.
343
00:24:06,168 --> 00:24:07,209
Ei, Sam.
344
00:24:08,959 --> 00:24:10,126
Viu a Fiks?
345
00:24:13,376 --> 00:24:15,293
Ela anda me ignorando.
346
00:24:15,293 --> 00:24:16,626
Por quê? O que houve?
347
00:24:16,626 --> 00:24:19,626
Ela ficou apavorada
quando soube o que aconteceu com você.
348
00:24:19,626 --> 00:24:22,751
Mas mesmo antes disso,
quando encontramos Gregory Dickson...
349
00:24:23,501 --> 00:24:25,918
Encontraram Gregory Dickson
e não me disseram?
350
00:24:25,918 --> 00:24:28,418
Achei que Fiks tinha te contado.
351
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Parece que ele estudou aqui no Parkhurst.
352
00:24:33,209 --> 00:24:35,084
O nome dele é Gregory Bower agora.
353
00:24:38,834 --> 00:24:39,793
Tenho que ir.
354
00:24:48,043 --> 00:24:51,918
Wendy, podemos esquecer tudo
e aproveitar a noite,
355
00:24:51,918 --> 00:24:53,209
como a gente fazia?
356
00:24:54,043 --> 00:24:57,709
Não sei, Chris.
Os seus pais te deram o dinheiro?
357
00:24:59,418 --> 00:25:03,168
Ainda não, mas não se preocupa.
358
00:25:03,668 --> 00:25:05,709
Mas disseram que iam te dar, né?
359
00:25:07,001 --> 00:25:09,084
Calma. Vai ficar tudo bem.
360
00:25:11,376 --> 00:25:14,209
Gosto de ouvir o quanto se importa comigo.
361
00:25:18,001 --> 00:25:20,501
Como consegue se safar de tudo?
362
00:25:27,793 --> 00:25:28,626
Para.
363
00:25:32,959 --> 00:25:34,918
Vai ficar olhando pra foto
de um tal de Greg
364
00:25:34,918 --> 00:25:37,584
em vez de olhar pra mim,
e estou indo embora.
365
00:25:38,084 --> 00:25:39,751
É um bom plano.
366
00:25:40,959 --> 00:25:43,418
Foi mal. Vou parar.
367
00:25:45,709 --> 00:25:48,459
Mas sabe o que não entendo?
Onde estava Fiks hoje?
368
00:25:49,126 --> 00:25:51,668
Ela não respondeu as minhas mensagens,
369
00:25:51,668 --> 00:25:53,834
e ela não costuma faltar a aula.
370
00:25:54,668 --> 00:25:58,501
E ela mentiu sobre conhecer o Gregory.
Algo está acontecendo, mas não...
371
00:25:59,459 --> 00:26:01,001
Para de ficar ruminando.
372
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
As coisas já não foram resolvidas?
373
00:26:06,376 --> 00:26:08,876
Se com "resolvidas" quer dizer
sair escondida
374
00:26:08,876 --> 00:26:11,626
porque estou de castigo pro resto da vida,
375
00:26:11,626 --> 00:26:14,126
ou o fato de a minha mãe
ter me dado o perdido?
376
00:26:14,126 --> 00:26:17,626
Então sim, está tudo resolvido.
377
00:26:21,209 --> 00:26:22,543
Vamos pegar outro?
378
00:26:23,043 --> 00:26:24,626
- Sim, claro.
- Sim?
379
00:26:49,709 --> 00:26:51,709
Bem-vindo ao evento anual do Parkhurst...
380
00:26:56,709 --> 00:26:58,584
E aí, gente? Tudo certo?
381
00:26:59,251 --> 00:27:00,584
Tudo certo.
382
00:27:05,209 --> 00:27:06,209
Prontos?
383
00:27:08,376 --> 00:27:09,584
Vamos lá.
384
00:27:44,543 --> 00:27:47,959
Talvez eu devesse pedir ajuda
aos meus pais.
385
00:27:47,959 --> 00:27:51,959
Não, cara. Vamos dar um jeito sem eles.
386
00:28:03,126 --> 00:28:08,251
Boa tarde, pais e responsáveis,
alunos e funcionários,
387
00:28:08,251 --> 00:28:10,751
ao nosso campeonato anual de verão.
388
00:28:23,209 --> 00:28:25,251
- Vamos.
- Aonde?
389
00:28:25,251 --> 00:28:26,251
Confia em mim.
390
00:28:28,584 --> 00:28:29,418
Vem.
391
00:28:30,251 --> 00:28:33,959
A seguir, 100 metros livres feminino,
392
00:28:33,959 --> 00:28:36,126
e após,
100 metros de nado borboleta masculino.
393
00:28:38,501 --> 00:28:40,168
Achei que talvez não viesse.
394
00:28:42,959 --> 00:28:48,584
Bhelekazi, ainda acho que está voltando
à natação competitiva cedo demais.
395
00:28:50,709 --> 00:28:53,376
Mas, minha filha,
nunca perdi um campeonato.
396
00:28:55,084 --> 00:28:56,793
E não vou perder agora.
397
00:28:58,334 --> 00:28:59,376
Boa sorte.
398
00:29:11,418 --> 00:29:12,834
- Mamãe?
- Oi.
399
00:29:12,834 --> 00:29:15,459
Achei que tinha uma reunião hoje.
400
00:29:15,459 --> 00:29:18,959
Eu tinha,
mas isto é muito mais importante.
401
00:29:19,668 --> 00:29:20,751
Está pronta?
402
00:29:22,251 --> 00:29:23,959
Agora é a sua vez, Asanda.
403
00:29:24,959 --> 00:29:26,209
Está vendo aquelas meninas?
404
00:29:27,834 --> 00:29:29,084
Especialmente aquela ali.
405
00:29:30,126 --> 00:29:32,876
Quando você entrar na piscina,
quero que elas estremeçam.
406
00:29:32,876 --> 00:29:34,209
Elas devem ficar com medo.
407
00:29:34,709 --> 00:29:37,043
- Elas devem saber que vão perder.
- Mamãe, eu...
408
00:29:37,043 --> 00:29:39,251
Não me interrompa.
409
00:29:40,668 --> 00:29:42,793
Você anda sorrindo para um garoto
410
00:29:42,793 --> 00:29:45,043
em vez de focar no que tem que fazer.
411
00:29:45,043 --> 00:29:46,501
Não me decepcione, Asanda.
412
00:29:47,459 --> 00:29:50,418
- Oi, Sra. Makeba.
- Oi, meninas!
413
00:29:50,418 --> 00:29:52,251
Boa sorte hoje.
414
00:29:52,251 --> 00:29:54,543
E peguem leve com meu bebê.
Ela está nervosa.
415
00:30:23,501 --> 00:30:25,626
Desculpa não ter te respondido ontem.
416
00:30:25,626 --> 00:30:27,626
- Era urgente?
- Não.
417
00:30:28,209 --> 00:30:29,501
Você está bem?
418
00:30:29,501 --> 00:30:31,501
Estou tentando entender
419
00:30:31,501 --> 00:30:34,709
por que não me disse
que encontrou Gregory Dickson.
420
00:30:37,084 --> 00:30:38,168
Como assim?
421
00:30:46,084 --> 00:30:48,001
Eu disse que estavam aprontando.
422
00:30:49,376 --> 00:30:51,793
- Sam me disse que acharam ele.
- Fikile!
423
00:30:51,793 --> 00:30:53,668
Ele era aluno do Parkhurst.
424
00:30:56,709 --> 00:31:01,501
Deixa eu terminar o campeonato primeiro,
e a gente conversa depois.
425
00:31:02,209 --> 00:31:03,251
Fikile!
426
00:31:04,126 --> 00:31:05,376
Vamos.
427
00:31:06,459 --> 00:31:10,709
Mas essa conexão
com o Parkhurst me fez pensar
428
00:31:10,709 --> 00:31:12,668
que seria mais fácil encontrar Gregory
429
00:31:12,668 --> 00:31:16,001
se verificássemos arquivos
ou um anuário da escola, ou...
430
00:31:16,001 --> 00:31:17,334
Mas por quê, cara?
431
00:31:18,293 --> 00:31:21,251
Você se livrou do PoolBoy. Deixa quieto.
432
00:31:22,126 --> 00:31:22,959
Fikile!
433
00:31:22,959 --> 00:31:27,126
Por favor? Promete que não vai fazer nada
até a gente conversar.
434
00:31:29,126 --> 00:31:30,293
- Tá?
- Tá.
435
00:31:34,834 --> 00:31:36,751
O que estão fazendo aqui?
436
00:31:36,751 --> 00:31:38,543
Maldito Zayd.
437
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Esses babacas vão estragar tudo.
Vamos abortar a missão.
438
00:31:41,293 --> 00:31:44,001
Calma, Ethan Hunt. Queremos ajudar.
439
00:31:44,584 --> 00:31:47,334
Sério, Tahira? Você?
440
00:31:47,334 --> 00:31:50,626
Não preciso ser criticada
por um cara que rouba música dos outros
441
00:31:50,626 --> 00:31:52,251
para promover sua carreira.
442
00:31:52,251 --> 00:31:53,501
Não foi o que aconteceu.
443
00:31:53,501 --> 00:31:55,834
Não podemos fazer isso, tá? Se vocês...
444
00:31:55,834 --> 00:31:59,293
Não. Ei!
Não se preocupa, Tahira. Tá?
445
00:31:59,293 --> 00:32:03,376
Com o sucesso da música do KB,
não tivemos tempo de estudar.
446
00:32:03,376 --> 00:32:06,793
Então, vamos ajudá-los
pra todo mundo se dar bem na prova.
447
00:32:06,793 --> 00:32:08,459
Você está na 11a série.
448
00:32:08,459 --> 00:32:09,709
Fica quieta, baixinha.
449
00:32:09,709 --> 00:32:12,001
Continua fazendo o que estava fazendo.
450
00:32:12,001 --> 00:32:13,709
Ela tem razão, Chris.
451
00:32:15,834 --> 00:32:17,251
Prestem atenção.
452
00:32:18,626 --> 00:32:19,668
Sou empresário do KB.
453
00:32:24,668 --> 00:32:27,626
E é de meu interesse que ele passe de ano
454
00:32:27,626 --> 00:32:29,459
pra que possa focar na música.
455
00:32:29,459 --> 00:32:31,918
Precisa de uma carta motivacional
também, embaixadora?
456
00:32:33,501 --> 00:32:35,293
Não temos tempo pra isso.
457
00:32:35,293 --> 00:32:38,001
Fica fora do caminho
até a gente terminar, tá?
458
00:32:45,084 --> 00:32:46,084
Quê?
459
00:32:47,418 --> 00:32:48,501
Não está funcionando.
460
00:32:48,501 --> 00:32:51,543
Tá, rápido. Vamos tirar umas fotos.
461
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Pode fazer o resto. Valeu.
462
00:33:02,334 --> 00:33:03,501
Nos blocos, por favor.
463
00:33:17,959 --> 00:33:20,418
Puleng, você está fedendo.
464
00:33:21,126 --> 00:33:23,709
Pois é, foi mal. Tive uma noite pesada.
465
00:33:24,793 --> 00:33:26,918
Mas preciso da sua ajuda com uma coisa.
466
00:33:26,918 --> 00:33:27,834
O quê?
467
00:33:28,376 --> 00:33:30,626
Preciso procurar uma coisa no arquivo.
468
00:33:31,293 --> 00:33:33,876
- Quê? Agora?
- Sim.
469
00:33:33,876 --> 00:33:36,209
Não, Puleng. Com certeza pode esperar.
470
00:33:36,209 --> 00:33:37,626
Em suas posições.
471
00:34:02,168 --> 00:34:05,584
Vamos, Fikile! Vamos!
472
00:34:09,543 --> 00:34:11,918
Não sabia que minha filha era tão boa.
473
00:34:13,668 --> 00:34:17,126
Vamos, Fikile! Vai! Sim!
474
00:34:26,626 --> 00:34:27,668
VAMOS, LEÕES
475
00:34:47,126 --> 00:34:48,459
O que ela está fazendo?
476
00:34:50,751 --> 00:34:53,418
Pare!
477
00:35:08,334 --> 00:35:13,084
Fikile! Fikile, você está bem?
Sabia que se machucaria.
478
00:35:13,084 --> 00:35:17,084
Estou bem, pai.
Só perdi o fôlego. Vou pro vestiário.
479
00:35:17,084 --> 00:35:18,751
Vamos para o hospital!
480
00:35:18,751 --> 00:35:20,959
Está exagerando. Ela parece bem.
481
00:35:20,959 --> 00:35:22,626
Não diga o que fazer com minha filha.
482
00:35:22,626 --> 00:35:24,668
Sua filha? Ela é minha filha.
483
00:35:46,584 --> 00:35:48,168
Não conseguiu esperar, né?
484
00:35:48,168 --> 00:35:52,334
Desculpe, Wade.
Mas não precisava deixar o campeonato.
485
00:35:53,043 --> 00:35:54,084
Claro que precisava.
486
00:35:54,084 --> 00:35:57,918
Senão, você passaria dias procurando aí
487
00:35:57,918 --> 00:36:00,293
em vez de procurar ali.
488
00:36:01,459 --> 00:36:04,376
O nome do ex-aluno é Dickson.
Gregory Dickson.
489
00:36:05,126 --> 00:36:06,418
COLÉGIO PARKHURST
490
00:36:09,293 --> 00:36:11,293
COLÉGIO PARKHURST
REGISTRO DE OCORRÊNCIA
491
00:36:11,293 --> 00:36:12,251
Achei!
492
00:36:23,626 --> 00:36:26,168
Coloquei o arquivo
no meu pen drive. Vamos.
493
00:36:29,168 --> 00:36:30,501
TAHIRA
PRECISAMOS DE MAIS TEMPO!
494
00:36:30,501 --> 00:36:33,126
ATIVAR MODO À PROVA DE FALHAS
495
00:36:39,043 --> 00:36:40,959
Acho que devemos ir, Puleng. Por favor?
496
00:36:44,918 --> 00:36:46,293
Aproxime mais.
497
00:36:49,126 --> 00:36:50,043
Perfeito.
498
00:36:50,918 --> 00:36:51,751
Vamos.
499
00:37:04,501 --> 00:37:08,793
Todos para o estacionamento
e fiquem com as suas turmas.
500
00:37:09,501 --> 00:37:12,584
Fiquem com as suas turmas
no estacionamento, por favor!
501
00:37:12,584 --> 00:37:13,501
Fiks.
502
00:37:14,584 --> 00:37:16,459
- Tem certeza de que está bem?
- Sim.
503
00:37:21,501 --> 00:37:23,001
Gente, ainda estão aqui?
504
00:37:24,918 --> 00:37:28,084
Vai por mim. Podemos vender
as provas para as outras séries.
505
00:37:28,084 --> 00:37:29,834
E daí a gente paga o Ruff Beats.
506
00:37:46,834 --> 00:37:49,793
Saiam ordeiramente, por favor. Não corram.
507
00:37:49,793 --> 00:37:52,918
Vão até as áreas designadas.
508
00:38:06,334 --> 00:38:07,918
- Valeu.
- Tá.
509
00:38:14,209 --> 00:38:16,043
- Oi.
- Você está bem?
510
00:38:16,043 --> 00:38:19,043
Sim, estou bem.
As pessoas só estão sendo superprotetoras.
511
00:38:19,543 --> 00:38:22,251
Mas aonde você foi? Eu vi você sair.
512
00:38:23,251 --> 00:38:26,459
Explico depois.
Só se preocupa em melhorar, tá?
513
00:38:31,626 --> 00:38:32,876
Ouça, está bem?
514
00:38:32,876 --> 00:38:36,001
Podemos cobrar até 500 rands por prova.
515
00:38:36,001 --> 00:38:39,876
Assim você passa de ano
e nós podemos ganhar dinheiro.
516
00:38:42,126 --> 00:38:45,459
Fiquei sabendo desse plano
há cinco minutos.
517
00:38:47,834 --> 00:38:49,334
Vai precisar disso.
518
00:38:54,209 --> 00:38:56,959
Tudo bem. Vamos.
519
00:39:02,043 --> 00:39:03,709
FIKS
VOCÊ AINDA VEM?
520
00:39:03,709 --> 00:39:10,418
PRECISO MUITO CONVERSAR.
521
00:39:19,293 --> 00:39:21,709
Achei que queria saber como Fikile está.
522
00:39:22,293 --> 00:39:26,251
Ela mandou uma mensagem.
Ela quer que eu vá na casa dela.
523
00:39:28,668 --> 00:39:29,584
E você?
524
00:39:31,501 --> 00:39:32,876
Como está se sentindo?
525
00:39:47,709 --> 00:39:49,001
O que fiz de errado?
526
00:39:51,626 --> 00:39:52,834
Como assim?
527
00:39:52,834 --> 00:39:54,543
Fiks não está bem.
528
00:39:55,709 --> 00:39:56,709
E você...
529
00:39:59,418 --> 00:40:01,334
Estou sendo castigada pelos meus pecados?
530
00:40:04,126 --> 00:40:05,918
Eu sabia que estava transando.
531
00:40:09,084 --> 00:40:11,418
Mas ver você com aquele garoto
daquele jeito...
532
00:40:16,709 --> 00:40:19,751
Puleng, temos que fazer melhor,
minha filha.
533
00:40:22,751 --> 00:40:24,751
Sei que com a morte do seu pai...
534
00:40:26,584 --> 00:40:28,626
Lamento tê-la decepcionado, mãe.
535
00:40:33,084 --> 00:40:34,876
Queria poder voltar no tempo.
536
00:40:38,543 --> 00:40:40,209
Mas não é culpa sua.
537
00:40:45,584 --> 00:40:47,126
Farei melhor da próxima vez.
538
00:40:48,834 --> 00:40:49,834
Prometo.
539
00:40:54,876 --> 00:40:56,251
Vamos superar isso.
540
00:40:56,751 --> 00:40:58,084
A gente sempre supera.
541
00:41:29,626 --> 00:41:31,459
IVAN
DESCULPA NÃO TER IDO AO CAMPEONATO
542
00:41:31,459 --> 00:41:32,834
PODEMOS NOS VER ANTES DE EU IR?
543
00:41:32,834 --> 00:41:36,793
POR FAVOR, POR FAVOR, POR FAVOR
544
00:41:42,251 --> 00:41:44,418
Como tem tempo pra fazer tudo isso?
545
00:41:45,543 --> 00:41:49,501
Eu não tenho.
A minha mãe meio que me obriga.
546
00:41:50,751 --> 00:41:53,293
É. Eu não ligo muito pra isso.
547
00:41:54,293 --> 00:41:55,959
Pro que liga então?
548
00:41:58,543 --> 00:42:00,418
Não importa pro que eu ligo.
549
00:42:01,001 --> 00:42:02,793
Eu ligo pro que você liga.
550
00:42:13,376 --> 00:42:17,626
Quero te mostrar uma coisa,
acho que vai querer ver.
551
00:42:17,626 --> 00:42:18,543
Eu?
552
00:42:19,918 --> 00:42:20,876
Beleza.
553
00:42:27,376 --> 00:42:29,126
Tudo bem, estamos sozinhos.
554
00:42:29,126 --> 00:42:32,001
Ah, então também tem uma coisa
que eu quero te mostrar.
555
00:42:32,709 --> 00:42:34,751
Espera. Calma aí.
556
00:42:35,501 --> 00:42:39,668
Pode dançar pra mim primeiro?
557
00:42:40,959 --> 00:42:42,001
Dançar?
558
00:42:42,584 --> 00:42:44,084
- Agora?
- Sim.
559
00:42:46,459 --> 00:42:49,709
Tá. Eu posso dançar.
560
00:42:51,876 --> 00:42:52,876
Beleza.
561
00:42:59,876 --> 00:43:01,084
Borboleta.
562
00:43:01,834 --> 00:43:03,043
Meus quadris não mentem.
563
00:43:05,459 --> 00:43:06,459
- Vamos.
- Bailarina.
564
00:43:08,626 --> 00:43:10,293
Kame-Woo!
565
00:43:16,084 --> 00:43:19,334
Provocação. Merda.
Não sei fazer isso.
566
00:43:25,876 --> 00:43:27,959
- Meu Deus.
- Você está bem?
567
00:43:29,043 --> 00:43:30,501
Desculpa! Você está bem?
568
00:43:30,501 --> 00:43:32,293
- Eu...
- Você está sangrando.
569
00:43:35,876 --> 00:43:38,834
O que você tem?
Você passou o dia todo tensa.
570
00:43:39,751 --> 00:43:43,418
Preciso falar com Puleng,
e achei que ela já estaria aqui.
571
00:43:43,418 --> 00:43:45,501
Tenho certeza que ela já vai chegar.
572
00:43:49,501 --> 00:43:50,668
Mas já que estamos sozinhos,
573
00:43:50,668 --> 00:43:54,501
queria aproveitar pra falar
sobre o que anda acontecendo com você.
574
00:43:54,501 --> 00:43:55,959
Como assim?
575
00:43:55,959 --> 00:43:59,168
Você anda muito distante e misteriosa.
576
00:44:01,168 --> 00:44:03,293
Quem é você pra me dizer isso?
577
00:44:06,001 --> 00:44:08,834
Quer saber?
Não é a melhor noite pra falar disso.
578
00:44:09,459 --> 00:44:10,959
É melhor ir embora.
579
00:44:12,334 --> 00:44:16,084
Desculpa. Podemos conversar amanhã.
580
00:44:29,459 --> 00:44:31,751
Tentar esconder a verdade dela
foi um erro.
581
00:44:32,584 --> 00:44:35,168
Puleng é muito teimosa.
582
00:44:36,959 --> 00:44:38,209
Por favor, não faça isso.
583
00:44:38,709 --> 00:44:42,501
Quer que eu te diga o que Puleng fez hoje?
Porque eu sei.
584
00:44:46,709 --> 00:44:49,084
Aproveite a prisão, princesa.
585
00:44:58,126 --> 00:44:59,918
DESCULPE, COM O IVAN! CONVERSAMOS AMANHÃ?
586
00:44:59,918 --> 00:45:02,418
ALIÁS, ACHEI O ARQUIVO DO DG!
587
00:45:06,709 --> 00:45:08,751
Este lugar é lindo.
588
00:45:08,751 --> 00:45:12,876
Minha última noite na Cidade do Cabo.
Queria que fosse especial.
589
00:45:12,876 --> 00:45:14,376
- É?
- É.
590
00:45:14,376 --> 00:45:17,334
- Vem. Entra.
- Não.
591
00:45:17,334 --> 00:45:19,876
- Por quê?
- Não sei nadar.
592
00:45:22,168 --> 00:45:26,751
Sendo assim, vou ter
que te segurar o tempo todo. Vem.
593
00:45:26,751 --> 00:45:29,501
- É?
- Eu te ajudo. Vem.
594
00:45:29,501 --> 00:45:31,793
Meu Deus. Beleza.
595
00:45:34,709 --> 00:45:35,543
Vem.
596
00:45:39,168 --> 00:45:40,168
- Eu te seguro.
- É?
597
00:45:40,168 --> 00:45:41,209
Eu te seguro. Sim.
598
00:45:41,209 --> 00:45:45,251
- Espera. Espera, não.
- Tudo bem, eu te seguro.
599
00:45:47,834 --> 00:45:49,709
Eu te seguro, tudo bem.
600
00:45:51,793 --> 00:45:52,668
- Você tá bem?
- Tô.
601
00:45:52,668 --> 00:45:53,584
É?
602
00:46:09,126 --> 00:46:11,126
Tem certeza de que não tem câmeras aqui?
603
00:46:11,126 --> 00:46:15,168
Tenho. Verifiquei três vezes. Três vezes.
604
00:46:15,168 --> 00:46:17,334
- Três vezes?
- Três.
605
00:46:17,876 --> 00:46:19,918
Então temos que aproveitar ao máximo.
606
00:46:35,959 --> 00:46:38,834
Wade, desculpa. Acabei me empolgando.
607
00:46:38,834 --> 00:46:41,793
Tudo bem, Asanda.
Eu sei. Acho que eu também.
608
00:46:41,793 --> 00:46:44,584
Eu estava um pouco mais nervoso
que o normal porque...
609
00:46:46,293 --> 00:46:48,543
Porque...
610
00:46:50,168 --> 00:46:54,459
Porque eu nunca fiz isso antes.
611
00:46:56,459 --> 00:46:57,834
Eu sou virgem.
612
00:47:03,918 --> 00:47:07,084
- Wade, eu sei.
- Não precisa rir.
613
00:47:08,668 --> 00:47:09,918
Acho melhor eu ir.
614
00:47:10,418 --> 00:47:11,709
Não, Wade.
615
00:47:12,668 --> 00:47:15,793
Espere, Wade. Não, Wade, escuta.
616
00:47:20,501 --> 00:47:23,834
Não precisa ter vergonha porque...
617
00:47:24,834 --> 00:47:26,834
na verdade, eu também sou.
618
00:47:26,834 --> 00:47:28,001
Também é o quê?
619
00:47:29,168 --> 00:47:30,251
Virgem.
620
00:47:30,251 --> 00:47:32,543
Você também é virgem?
621
00:47:46,001 --> 00:47:47,501
ENTRAR COM O ID DO MI-CLOUD
622
00:47:49,543 --> 00:47:51,418
ENTRAR COM O ID DO MI-CLOUD
PULENGK@MICLOUD
623
00:47:56,668 --> 00:47:57,626
PARKHURST CONFIDENCIAL
624
00:47:57,626 --> 00:47:58,918
BEM-VINDOS
625
00:47:58,918 --> 00:47:59,834
Merda!
626
00:48:03,834 --> 00:48:05,126
E-MAIL - LOGIN - SENHA
627
00:48:07,918 --> 00:48:08,834
ABRIR
628
00:48:09,834 --> 00:48:11,626
{\an8}TÍTULO DO SEU VÍDEO:
ESCÂNDALO NO PARKHURST!
629
00:48:11,626 --> 00:48:13,334
{\an8}SUCESSO!
630
00:48:16,251 --> 00:48:18,376
{\an8}COMPARTILHAR / POSTAR
631
00:48:22,668 --> 00:48:24,459
Eu só preciso ganhar tempo.
632
00:48:29,168 --> 00:48:31,751
PULENG KHUMALO
O ESCÂNDALO DE PARKHURST!