1 00:00:15,709 --> 00:00:16,793 Ei, vocês! 2 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 Vai se foder! 3 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Se machucou? 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 Puleng? 5 00:00:30,668 --> 00:00:31,501 É tinta. 6 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 - Ei! Fique longe da minha filha. - Mãe, relaxa. Ele é meu amigo. 7 00:00:38,501 --> 00:00:39,959 O quê? Você está bem? 8 00:00:41,001 --> 00:00:42,918 Quem eram aquelas caras? 9 00:00:44,001 --> 00:00:46,626 - Uns garotos pregando uma peça. - Vou chamar a polícia. 10 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 Por favor, não. Deixa pra lá. Não quero fazer escândalo. 11 00:00:50,459 --> 00:00:54,168 Vou chamar a segurança do bairro. Deveriam estar patrulhando. 12 00:00:55,043 --> 00:00:56,834 Vamos. Vá tomar um banho. 13 00:01:03,459 --> 00:01:05,543 - Você está bem? - Sim. É só tinta. 14 00:01:17,334 --> 00:01:20,793 Você usou a música dele sem permissão. Isso não é ilegal? 15 00:01:20,793 --> 00:01:24,501 Todo mundo faz isso. Achei que não ia dar em nada. 16 00:01:24,501 --> 00:01:26,626 Mas deu em alguma coisa. 17 00:01:26,626 --> 00:01:28,918 Foda-se tudo isso. Vamos na polícia. 18 00:01:28,918 --> 00:01:33,376 Não. Assim que for na polícia, sua carreira já era. 19 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 - Todos vão saber o que você fez. - O que eu fiz? 20 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 Não importa, Chris. 21 00:01:37,501 --> 00:01:39,209 Relaxem, por favor. 22 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 Sei que fiz merda. Só me dá uma chance de resolver isso. 23 00:01:50,043 --> 00:01:53,251 Sei que não entende, mas estou tentando fazer algo. 24 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 A música do KB está bombando. Ele precisa de uma chance. 25 00:01:57,293 --> 00:01:59,709 O cara só quer dinheiro, depois ele some. 26 00:01:59,709 --> 00:02:02,001 E de onde vai tirar dinheiro, Chris? 27 00:02:03,168 --> 00:02:04,293 Dos meus pais. 28 00:02:06,668 --> 00:02:10,709 Sei que me acham idiota, mas ainda sou filho deles. 29 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 Com certeza não querem que nada aconteça comigo. 30 00:02:18,251 --> 00:02:20,168 Acho que preciso de uma bebida. 31 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 Muito bem, eles também acham que eram uns garotos pregando uma peça. 32 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 Eu te disse. 33 00:02:27,751 --> 00:02:29,251 - Iván. - Sim? 34 00:02:29,793 --> 00:02:32,084 Como pode ver, Puleng está exausta. 35 00:02:32,084 --> 00:02:34,334 Talvez seja melhor voltar amanhã. 36 00:02:34,334 --> 00:02:35,501 Deixe-a descansar. 37 00:02:35,501 --> 00:02:36,918 Sim. Claro. 38 00:02:38,543 --> 00:02:40,251 Ligo quando chegar em casa. 39 00:02:43,084 --> 00:02:45,251 Quer dizer, eu te ligo amanhã. 40 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 - Tchau. - Como? 41 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 Tchau. 42 00:02:55,251 --> 00:02:56,209 Conversamos amanhã. 43 00:02:57,043 --> 00:02:58,043 Descanse. 44 00:03:21,834 --> 00:03:23,376 Achei o que deixou pra mim. 45 00:03:23,876 --> 00:03:25,168 Alô, Puleng. 46 00:03:27,251 --> 00:03:31,793 Geralmente sou menos literal ao defender um ponto de vista, 47 00:03:31,793 --> 00:03:34,043 mas você não me deu ouvidos. 48 00:03:34,543 --> 00:03:37,043 Hoje você escapou por pouco, mas da próxima vez... 49 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 Quem sabe? 50 00:03:38,918 --> 00:03:40,168 Você é louco. 51 00:03:40,168 --> 00:03:41,793 Já me chamaram de coisa pior. 52 00:03:41,793 --> 00:03:42,834 Isto não é um jogo. 53 00:03:42,834 --> 00:03:44,918 Mas estamos nos divertindo tanto. 54 00:03:44,918 --> 00:03:46,626 O que você quer de mim? 55 00:03:46,626 --> 00:03:48,918 O que eu queria desde o início. 56 00:03:49,501 --> 00:03:51,709 Encontre Gregory Dickson. 57 00:03:52,376 --> 00:03:54,918 A resposta está bem debaixo do seu nariz. 58 00:03:55,793 --> 00:03:58,459 Mas por que eu? Não conheço vocês dois. 59 00:03:58,459 --> 00:04:00,418 Chega de perguntas. 60 00:04:02,209 --> 00:04:03,209 Faça o que mando, 61 00:04:04,001 --> 00:04:06,334 senão a sua mãe e todo mundo vai saber 62 00:04:06,334 --> 00:04:08,584 que você é boa... 63 00:04:08,584 --> 00:04:10,001 de cama com Iván. 64 00:04:11,084 --> 00:04:12,543 E se não for o bastante, 65 00:04:12,543 --> 00:04:18,001 meus amigos podem fazer uma visita para Fikile na próxima vez. 66 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 Não! 67 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 Não. Pode deixar. 68 00:04:25,376 --> 00:04:26,459 É uma boa decisão. 69 00:04:35,459 --> 00:04:42,459 SANGUE E ÁGUA 70 00:04:44,084 --> 00:04:45,418 Só mais um pouco, senhor. 71 00:04:50,918 --> 00:04:53,001 {\an8}Na verdade, está ótimo. Obrigada. 72 00:04:59,626 --> 00:05:00,584 {\an8}Greg. 73 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Fikile? 74 00:05:05,251 --> 00:05:06,376 Que merda é essa? 75 00:05:07,709 --> 00:05:09,543 Foi muito difícil encontrá-lo. 76 00:05:10,709 --> 00:05:12,751 Está usando outro sobrenome? 77 00:05:13,251 --> 00:05:14,334 É da minha mãe. 78 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 Um recomeço. 79 00:05:19,418 --> 00:05:20,751 Precisamos conversar. 80 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 Ele anda me contatando. 81 00:05:25,751 --> 00:05:26,834 Nem fodendo! 82 00:05:26,834 --> 00:05:29,459 - Não quero falar sobre isso. - Greg, espera. 83 00:05:30,834 --> 00:05:31,834 Talvez... 84 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 Talvez seja hora de contarmos a verdade. 85 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 Porque... 86 00:05:39,918 --> 00:05:44,084 Porque parece que não consigo respirar 87 00:05:45,626 --> 00:05:48,459 e preciso contar pra alguém o que aconteceu, e... 88 00:05:48,459 --> 00:05:51,626 Espera aí. Vamos deixar uma coisa bem clara, Fikile, tá bom? 89 00:05:51,626 --> 00:05:52,918 Se você decidir... 90 00:05:54,043 --> 00:05:55,918 Se você decidir abrir o bico agora, 91 00:05:56,626 --> 00:06:00,584 não serei o único a ser preso. Entendeu? Você sabe disso. 92 00:06:00,584 --> 00:06:02,459 Mas eu não fiz nada. 93 00:06:02,459 --> 00:06:03,543 Isso se chama... 94 00:06:05,376 --> 00:06:07,584 Isso se chama "cúmplice". 95 00:06:09,084 --> 00:06:12,168 E sejamos realistas, você não duraria um dia na prisão, princesa. 96 00:06:13,334 --> 00:06:17,418 Então, eu pensaria duas vezes antes de fazer qualquer outra coisa. 97 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 Podemos repassar isso mais uma vez, por favor? 98 00:06:28,543 --> 00:06:30,209 Puta merda! 99 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 Tudo bem, pela 17a vez... 100 00:06:35,543 --> 00:06:39,584 a sala do Grootboom tem um cofre. É onde ele guarda as provas. 101 00:06:39,584 --> 00:06:43,209 Quando todos vão embora, Grootboom tranca o cofre. 102 00:06:43,209 --> 00:06:45,584 Só ele sabe a senha. 103 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 Isso é o que ele acha. 104 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 A embaixadora sabe a senha porque ela é a escrava do Grootboom. 105 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 Sabem como é a Geração X, eles sempre anotam as senhas. 106 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 CÓDIGO DA IMPRESSORA 0611 107 00:07:12,001 --> 00:07:13,001 Diga que já vou. 108 00:07:13,001 --> 00:07:15,709 Preciso pegar os relatórios na minha sala. 109 00:07:17,043 --> 00:07:18,751 Srta. Kahn, o que faz aqui? 110 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Desculpe, senhor, vim deixar a ata da reunião do conselho. 111 00:07:27,251 --> 00:07:30,459 Enquanto isso, todos estarão ocupados no campeonato de natação. 112 00:07:31,668 --> 00:07:33,668 Zayd ficará de vigia. 113 00:07:34,459 --> 00:07:36,084 Não deixará Grootboom se aproximar. 114 00:07:37,334 --> 00:07:40,626 Nós três entraremos na sala do Grootboom e testaremos as senhas. 115 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 Só abriremos as caixas que precisarmos. 116 00:08:00,293 --> 00:08:03,709 Depois, colocarei as provas de volta nas caixas e Tahira vai fechá-las. 117 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 E depois disso, está feito. 118 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 Simples assim. 119 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 Acho que isso é tudo. 120 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 Perdi alguma coisa? 121 00:08:14,709 --> 00:08:17,209 Só tem um problema. 122 00:08:18,834 --> 00:08:23,751 Tenho certeza de que Zayd será um bom vigia, 123 00:08:24,418 --> 00:08:26,168 mas como ele impedirá que Grootboom 124 00:08:26,168 --> 00:08:28,543 deixe o campeonato se ele quiser? 125 00:08:28,543 --> 00:08:32,334 Grootboom é imprevisível. 126 00:08:32,334 --> 00:08:35,168 Então, como vamos mantê-lo no campeonato? 127 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 Tenho algumas ideias. 128 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 Uma é bem fácil de resolver. 129 00:08:42,959 --> 00:08:43,918 É à prova de falhas. 130 00:08:48,126 --> 00:08:49,834 - Você tá bem. - Tô. 131 00:08:50,793 --> 00:08:53,918 Desculpa, não vi sua ligação ontem, mas Iván me contou tudo. 132 00:08:53,918 --> 00:08:54,918 Eu tô bem. 133 00:08:56,001 --> 00:08:58,251 Na verdade, eu tô é irritada. 134 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Mas ele deixou bem claro que vai publicar o vídeo... 135 00:09:03,709 --> 00:09:06,043 se eu não encontrar Gregory Dickson. 136 00:09:09,584 --> 00:09:12,084 Odeio ter que fazer o que ele manda, Fiks. 137 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Então não faça. Não faça o que ele manda. 138 00:09:16,834 --> 00:09:21,126 E quer saber? Ele que se foda! Está deixando ele te controlar. 139 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 Sabe por que tenho que fazer. 140 00:09:24,168 --> 00:09:26,084 Pra sua mãe não ver o vídeo? 141 00:09:31,793 --> 00:09:34,626 Porra, cara. Não consigo falar com meus pais. 142 00:09:36,668 --> 00:09:39,001 Não podemos pedir pros seus pais... 143 00:09:39,001 --> 00:09:41,793 Nem fodendo. Não, cara. 144 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 Quer saber? Que se foda. Vamos na polícia agora mesmo. 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,543 Espera, tá? 146 00:09:48,418 --> 00:09:52,209 Precisamos de informações sobre Ruff Beats pra negociarmos com ele, né? 147 00:09:53,793 --> 00:09:55,418 VOCÊ LAMENTO PELO QUE HOUVE NA VERTIGO, POSSO... 148 00:09:55,418 --> 00:09:56,376 Wade! 149 00:09:57,376 --> 00:09:58,418 Wade! 150 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 - E aí, cara? - E aí? 151 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Você conhece Ruff Beats? 152 00:10:09,876 --> 00:10:14,043 "Ruff..." Por que eu conheceria, Chris? 153 00:10:14,543 --> 00:10:17,459 Pensei que talvez fossem da mesma região. 154 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 Onde? Pinelands? 155 00:10:20,084 --> 00:10:23,876 Não. Eu presumi... 156 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 Isso é preconceito. 157 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 Não, cara. Não foi o que quis dizer. Só queria saber... 158 00:10:29,334 --> 00:10:31,918 Eu tô brincando, Chris. 159 00:10:34,043 --> 00:10:37,418 Ruff Beats? Eu já ouvi falar dele. 160 00:10:39,834 --> 00:10:43,334 É, não se envolve com esse cara. 161 00:10:43,834 --> 00:10:45,293 Ele cortou o mindinho de um cara 162 00:10:45,293 --> 00:10:48,043 que estacionou na frente da casa dele sem permissão. 163 00:10:48,751 --> 00:10:51,001 Sei que tudo tem limite, 164 00:10:51,001 --> 00:10:52,168 mas mindinhos são... 165 00:10:53,043 --> 00:10:56,001 Preciso ir. Obrigado pela conversa. 166 00:10:57,668 --> 00:11:00,293 Eu só queria saber do que se trata. 167 00:11:00,834 --> 00:11:02,584 Não se preocupa. 168 00:11:03,584 --> 00:11:07,543 Mas precisamos dar um jeito de tirá-lo da sua cola. 169 00:11:08,376 --> 00:11:11,501 Algo pra que ele não tenha mais vantagem sobre você. 170 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 Tipo o quê? 171 00:11:13,043 --> 00:11:14,459 Pode parecer loucura, 172 00:11:14,459 --> 00:11:18,043 mas acho que deveria contar pra Thandeka sobre o vídeo. 173 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 Nem pensar. 174 00:11:19,334 --> 00:11:20,418 Escuta. 175 00:11:22,126 --> 00:11:25,126 Primeiro, ele vai perder o poder que tem sobre você, 176 00:11:25,126 --> 00:11:28,376 e Thandeka passou por muita coisa, cara. 177 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 Ponto de Graça, seu pai, você foi sequestrada... 178 00:11:33,001 --> 00:11:34,209 Você foi baleada. 179 00:11:35,251 --> 00:11:36,334 Exatamente. 180 00:11:37,376 --> 00:11:39,043 Acho que ela aguenta. 181 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 Não achei que terminaria a garrafa. 182 00:11:51,584 --> 00:11:52,459 Mas está melhor? 183 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Oi, Puleng. E Iván, né? 184 00:11:55,334 --> 00:11:59,459 - Podemos conversar? Eu só quero... - Não, Leigh-Anne. 185 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 Acho que é melhor ficar longe de mim. 186 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 Que reação brusca. 187 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Não, ela que se foda. 188 00:12:11,334 --> 00:12:13,751 É por causa dela que estamos nesta confusão. 189 00:12:15,043 --> 00:12:17,751 Esquece ela. O que acha? 190 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 - O quê? - Conto pra minha mãe? 191 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 Por que faria isso? 192 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Porque se eu contar, acabou. 193 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 Eu me preocupo muito que ela descubra. 194 00:12:28,001 --> 00:12:30,709 E PoolBoy não terá mais vantagem sobre nós. 195 00:12:31,751 --> 00:12:34,293 Tá, mas quer mesmo que ela fique sabendo? 196 00:12:34,293 --> 00:12:38,626 É claro que não. Mas que opção eu tenho? 197 00:12:39,209 --> 00:12:41,418 Tudo bem. 198 00:12:41,418 --> 00:12:47,084 Só não quero que sua mãe descubra minhas habilidades sexuais. 199 00:12:47,084 --> 00:12:50,209 Está entendendo? É... É um segredo. 200 00:12:56,293 --> 00:12:57,959 Não podemos fazer isso aqui. 201 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 Não? Então, vamos nessa. 202 00:13:02,501 --> 00:13:04,376 Aonde? Temos aula. 203 00:13:05,043 --> 00:13:08,959 Quando sua mãe assistir à fita, não vou mais poder chegar perto de você. 204 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 Então é melhor aproveitarmos agora. 205 00:13:12,334 --> 00:13:13,751 Tá? 206 00:13:13,751 --> 00:13:15,001 Vamos. 207 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 PULENG: VOU CONTAR PRA MINHA MÃE, PODE ME AJUDAR? 208 00:13:46,376 --> 00:13:47,501 O que está fazendo? 209 00:13:56,793 --> 00:13:59,834 Olá? Quem está aí? 210 00:14:07,584 --> 00:14:09,584 Desculpe. Por favor, não me machuque. 211 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 Por que eu te machucaria? 212 00:14:12,334 --> 00:14:14,418 O vídeo da Puleng. 213 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 Claro. Você é Leigh-Anne. 214 00:14:18,459 --> 00:14:20,334 Você nem sabe quem sou. 215 00:14:25,168 --> 00:14:26,084 Sinto muito. 216 00:14:28,751 --> 00:14:31,418 - Estou tendo um dia difícil, então... - Tá, tanto faz. 217 00:14:35,126 --> 00:14:38,834 Só porque gravei o vídeo, não significa que o enviei. 218 00:14:40,293 --> 00:14:42,709 Todos me culpam 219 00:14:42,709 --> 00:14:46,418 porque escrevo a coluna de fofocas da Sociedade das Revistas. 220 00:14:47,376 --> 00:14:49,959 Mas eu nunca faria algo assim. 221 00:14:54,418 --> 00:15:00,501 Asanda! Ei, espera. Podemos conversar rapidinho? 222 00:15:06,918 --> 00:15:10,209 Eu queria me desculpar por ontem. Sinto muito. 223 00:15:10,209 --> 00:15:11,959 Tudo bem. Eu arrumei o que fazer. 224 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 Pois é. Soube que conheceu alguém. 225 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 Quê? 226 00:15:16,834 --> 00:15:19,668 Sei que me atrasei, mas precisava ir embora com o KB? 227 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 Do que está falando? 228 00:15:23,293 --> 00:15:26,793 Então não foi embora com o KB? Não está a fim dele? 229 00:15:28,459 --> 00:15:30,043 Asanda, espere, por favor. 230 00:15:33,501 --> 00:15:35,293 Só me dá mais uma chance. 231 00:15:35,293 --> 00:15:37,584 Puleng precisava de ajuda ontem. 232 00:15:37,584 --> 00:15:42,793 Wade, não me incomoda que se importe com seus amigos. Acho incrível. 233 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Tá? 234 00:15:44,459 --> 00:15:49,543 Seria bom que arrumasse um tempo para nós se realmente gosta mesmo de mim. 235 00:15:52,626 --> 00:15:55,584 - Você gosta de mim? - Gosto. 236 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 E você gosta de mim? 237 00:16:03,418 --> 00:16:05,334 Meus pais têm planos no fim da semana... 238 00:16:05,334 --> 00:16:08,501 Quer que eu conheça os seus pais? Agora? 239 00:16:08,501 --> 00:16:09,668 Não! 240 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 Mas... 241 00:16:12,501 --> 00:16:14,418 pensei que, sabe, 242 00:16:15,043 --> 00:16:16,834 talvez possamos nos encontrar, 243 00:16:16,834 --> 00:16:21,876 e falar sobre o quanto gostamos um do outro. 244 00:16:27,459 --> 00:16:31,959 Parece legal. É um bom assunto. 245 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 Maravilha. Até lá. 246 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 Até lá. 247 00:16:38,793 --> 00:16:39,834 Até mais. 248 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Preciso de tequila antes de o Chris chegar. 249 00:16:45,334 --> 00:16:50,334 Tá. As coisas devem estar ruins se precisa de tequila antes do encontro. 250 00:16:50,334 --> 00:16:51,459 Você está bem? 251 00:16:58,751 --> 00:17:02,584 Na verdade, você merece mais de um parceiro. 252 00:17:02,584 --> 00:17:06,626 E tem algo que eu quero te dizer. 253 00:17:10,584 --> 00:17:12,793 Tire as mãos da minha garota. 254 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 De novo, não. 255 00:17:24,376 --> 00:17:27,834 Olha, Wendy, sei que os últimos dias foram difíceis. 256 00:17:29,334 --> 00:17:32,251 Mas tudo voltará ao normal o mais rápido possível. 257 00:17:32,251 --> 00:17:34,084 O que é normal pra você, Chris? 258 00:17:34,084 --> 00:17:35,626 Porque isto está me distraindo. 259 00:17:35,626 --> 00:17:36,876 Minhas notas pioraram. 260 00:17:36,876 --> 00:17:39,668 E preciso tirar boas notas, da maneira correta. 261 00:17:40,251 --> 00:17:43,751 Não vou me rebaixar ao nível de Pauline e Zayd. 262 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 Desculpa, o que Pauline e Zayd têm a ver com isso? 263 00:17:49,501 --> 00:17:52,334 Eu acho que eles estão trapaceando. 264 00:17:53,501 --> 00:17:56,709 As notas deles melhoraram muito, muito rápido. 265 00:17:58,709 --> 00:18:01,668 Enfim, isso é irrelevante. Já falou com seus pais? 266 00:18:04,418 --> 00:18:07,084 Sim. Sim, está tudo bem. 267 00:18:17,251 --> 00:18:18,459 Já vi o suficiente. 268 00:18:22,959 --> 00:18:24,418 Eu sabia que estava transando. 269 00:18:27,043 --> 00:18:29,543 Mas, Puleng, isso? 270 00:18:31,209 --> 00:18:33,668 E com esse estrangeiro que acabou de conhecer. 271 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 Sinto muito, mãe. 272 00:18:41,793 --> 00:18:43,668 Eu não sabia que estavam filmando. 273 00:18:44,293 --> 00:18:46,459 É com isso que está preocupada? 274 00:18:46,459 --> 00:18:48,251 Que alguém estava filmando? 275 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 Achei que estava melhorando, Puleng. 276 00:18:56,334 --> 00:18:57,668 Sou tão ingênua assim? 277 00:18:59,501 --> 00:19:01,334 Quem está fazendo isso com você? 278 00:19:06,376 --> 00:19:07,251 Não sei. 279 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 Devem ser uns garotos da escola. 280 00:19:13,501 --> 00:19:16,209 Ainda bem que seu pai não está aqui para ver isso. 281 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 - Mãe, desculpa. - Espera. 282 00:19:25,418 --> 00:19:26,959 Ela precisa processar, tá? 283 00:19:28,043 --> 00:19:32,001 Dá um tempo pra ela. Ela vai aceitar. Tá? 284 00:19:33,043 --> 00:19:35,293 Vai ficar tudo bem, eu prometo. 285 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 {\an8}Sei o que eu disse há três anos. Mas isso... 286 00:19:49,876 --> 00:19:54,584 {\an8}Você disse que eu podia ser presa. A mamãe disse a mesma coisa. 287 00:19:56,084 --> 00:19:58,043 Por que está preocupada com isso? 288 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 Já está tudo resolvido. 289 00:20:03,793 --> 00:20:06,626 - Esqueça isso - Tio Matla, por favor, me diga. 290 00:20:09,084 --> 00:20:10,793 Se eu disser a verdade agora, 291 00:20:12,334 --> 00:20:13,709 ainda posso ser presa? 292 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 Pode. 293 00:20:20,626 --> 00:20:21,834 Especialmente agora. 294 00:20:30,793 --> 00:20:32,959 Não sei mais o que fazer, Julius. 295 00:20:33,459 --> 00:20:36,168 Eu só... Eu queria que você estivesse aqui. 296 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 ANÔNIMO CHAMADA 297 00:21:28,376 --> 00:21:30,334 Vai me ignorar pra sempre? 298 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Não tô te ignorando. 299 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 Só tô tentando descobrir como sair dessa confusão, 300 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 e não ir parar na cadeia com o meu pai. 301 00:21:40,001 --> 00:21:43,251 Dá um novo sentido ao nome Molapo e Filho, né? 302 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 É uma piada de mau gosto, mas você riu. 303 00:21:49,626 --> 00:21:51,209 Vamos, mano. 304 00:21:51,709 --> 00:21:55,376 Se aguentamos o acampamento da sexta série com banheiros químicos, 305 00:21:55,376 --> 00:21:56,543 vamos aguentar isso. 306 00:21:56,543 --> 00:21:57,751 É. 307 00:21:58,293 --> 00:22:00,876 Mas só aguentamos aquilo por causa da Reece. 308 00:22:00,876 --> 00:22:03,793 Ela sempre foi o cérebro da operação. 309 00:22:04,584 --> 00:22:05,876 Vamos ligar pra ela. 310 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 Oi, Reece. Como é que tá aí no gueto? 311 00:22:15,043 --> 00:22:18,751 Olha, vai se foder. Estudo em uma ótima escola. 312 00:22:18,751 --> 00:22:20,084 É, mas fica em Paarl. 313 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 Não acredito! 314 00:22:25,918 --> 00:22:28,376 Nunca imaginei 315 00:22:28,376 --> 00:22:32,001 que Tahira faria um acordo com Pauline em plena luz do dia. 316 00:22:32,668 --> 00:22:34,751 Ela deve estar comprando Ritalina. 317 00:22:35,876 --> 00:22:39,251 Que pena. O Lunga contou pra Wendy 318 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 que a embaixadora está indo mal numa matéria. 319 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Deve precisar de um estímulo pra estudar. 320 00:22:46,876 --> 00:22:47,834 Tenho que ir. 321 00:22:48,876 --> 00:22:53,209 Por que usam sirenes de ataque aéreo dos anos 80 para chamar vocês? 322 00:22:53,209 --> 00:22:56,959 Em Paarl é assim. Tchau. 323 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 Cara, eles estão tramando alguma coisa. 324 00:23:01,876 --> 00:23:05,293 Tahira não usaria drogas só porque está indo mal. 325 00:23:05,293 --> 00:23:07,251 Ela está passando muito tempo com eles. 326 00:23:07,834 --> 00:23:12,584 E Wendy disse que Pauline e Zayd estavam colando nas provas. 327 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Entende o que quero dizer? 328 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 Não, mano. 329 00:23:20,334 --> 00:23:24,001 Mas precisamos focar no lance do Ruff Beats, tá? 330 00:23:24,001 --> 00:23:27,084 Não na vida acadêmica de uns maconheiros. 331 00:23:27,751 --> 00:23:30,251 Se não vai nos tirar desse buraco financeiro, 332 00:23:30,251 --> 00:23:33,043 não deveríamos falar no assunto, tá? 333 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 VOCÊ CADÊ VOCÊ? 334 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 ANÔNIMO CHAMADA 335 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 - Por que ignorou minhas mensagens? - Vai se foder. 336 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 Como é? 337 00:23:47,709 --> 00:23:50,376 Isso não é inteligente pra alguém que tem tanto a perder. 338 00:23:50,376 --> 00:23:51,751 Não importa. Faça o que quiser. 339 00:23:51,751 --> 00:23:55,168 Está prestes a cometer um grande erro. 340 00:23:55,168 --> 00:23:59,168 Meu único erro foi interagir com um perdedor patético como você. 341 00:23:59,668 --> 00:24:02,043 Encontre outra pessoa para fazer o seu trabalho sujo. 342 00:24:02,043 --> 00:24:03,501 Fim de jogo, PoolBoy. 343 00:24:06,168 --> 00:24:07,209 Ei, Sam. 344 00:24:08,959 --> 00:24:10,126 Viu a Fiks? 345 00:24:13,376 --> 00:24:15,293 Ela anda me ignorando. 346 00:24:15,293 --> 00:24:16,626 Por quê? O que houve? 347 00:24:16,626 --> 00:24:19,626 Ela ficou apavorada quando soube o que aconteceu com você. 348 00:24:19,626 --> 00:24:22,751 Mas mesmo antes disso, quando encontramos Gregory Dickson... 349 00:24:23,501 --> 00:24:25,918 Encontraram Gregory Dickson e não me disseram? 350 00:24:25,918 --> 00:24:28,418 Achei que Fiks tinha te contado. 351 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Parece que ele estudou aqui no Parkhurst. 352 00:24:33,209 --> 00:24:35,084 O nome dele é Gregory Bower agora. 353 00:24:38,834 --> 00:24:39,793 Tenho que ir. 354 00:24:48,043 --> 00:24:51,918 Wendy, podemos esquecer tudo e aproveitar a noite, 355 00:24:51,918 --> 00:24:53,209 como a gente fazia? 356 00:24:54,043 --> 00:24:57,709 Não sei, Chris. Os seus pais te deram o dinheiro? 357 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Ainda não, mas não se preocupa. 358 00:25:03,668 --> 00:25:05,709 Mas disseram que iam te dar, né? 359 00:25:07,001 --> 00:25:09,084 Calma. Vai ficar tudo bem. 360 00:25:11,376 --> 00:25:14,209 Gosto de ouvir o quanto se importa comigo. 361 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 Como consegue se safar de tudo? 362 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Para. 363 00:25:32,959 --> 00:25:34,918 Vai ficar olhando pra foto de um tal de Greg 364 00:25:34,918 --> 00:25:37,584 em vez de olhar pra mim, e estou indo embora. 365 00:25:38,084 --> 00:25:39,751 É um bom plano. 366 00:25:40,959 --> 00:25:43,418 Foi mal. Vou parar. 367 00:25:45,709 --> 00:25:48,459 Mas sabe o que não entendo? Onde estava Fiks hoje? 368 00:25:49,126 --> 00:25:51,668 Ela não respondeu as minhas mensagens, 369 00:25:51,668 --> 00:25:53,834 e ela não costuma faltar a aula. 370 00:25:54,668 --> 00:25:58,501 E ela mentiu sobre conhecer o Gregory. Algo está acontecendo, mas não... 371 00:25:59,459 --> 00:26:01,001 Para de ficar ruminando. 372 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 As coisas já não foram resolvidas? 373 00:26:06,376 --> 00:26:08,876 Se com "resolvidas" quer dizer sair escondida 374 00:26:08,876 --> 00:26:11,626 porque estou de castigo pro resto da vida, 375 00:26:11,626 --> 00:26:14,126 ou o fato de a minha mãe ter me dado o perdido? 376 00:26:14,126 --> 00:26:17,626 Então sim, está tudo resolvido. 377 00:26:21,209 --> 00:26:22,543 Vamos pegar outro? 378 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 - Sim, claro. - Sim? 379 00:26:49,709 --> 00:26:51,709 Bem-vindo ao evento anual do Parkhurst... 380 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 E aí, gente? Tudo certo? 381 00:26:59,251 --> 00:27:00,584 Tudo certo. 382 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 Prontos? 383 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 Vamos lá. 384 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 Talvez eu devesse pedir ajuda aos meus pais. 385 00:27:47,959 --> 00:27:51,959 Não, cara. Vamos dar um jeito sem eles. 386 00:28:03,126 --> 00:28:08,251 Boa tarde, pais e responsáveis, alunos e funcionários, 387 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 ao nosso campeonato anual de verão. 388 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 - Vamos. - Aonde? 389 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 Confia em mim. 390 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 Vem. 391 00:28:30,251 --> 00:28:33,959 A seguir, 100 metros livres feminino, 392 00:28:33,959 --> 00:28:36,126 e após, 100 metros de nado borboleta masculino. 393 00:28:38,501 --> 00:28:40,168 Achei que talvez não viesse. 394 00:28:42,959 --> 00:28:48,584 Bhelekazi, ainda acho que está voltando à natação competitiva cedo demais. 395 00:28:50,709 --> 00:28:53,376 Mas, minha filha, nunca perdi um campeonato. 396 00:28:55,084 --> 00:28:56,793 E não vou perder agora. 397 00:28:58,334 --> 00:28:59,376 Boa sorte. 398 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 - Mamãe? - Oi. 399 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 Achei que tinha uma reunião hoje. 400 00:29:15,459 --> 00:29:18,959 Eu tinha, mas isto é muito mais importante. 401 00:29:19,668 --> 00:29:20,751 Está pronta? 402 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 Agora é a sua vez, Asanda. 403 00:29:24,959 --> 00:29:26,209 Está vendo aquelas meninas? 404 00:29:27,834 --> 00:29:29,084 Especialmente aquela ali. 405 00:29:30,126 --> 00:29:32,876 Quando você entrar na piscina, quero que elas estremeçam. 406 00:29:32,876 --> 00:29:34,209 Elas devem ficar com medo. 407 00:29:34,709 --> 00:29:37,043 - Elas devem saber que vão perder. - Mamãe, eu... 408 00:29:37,043 --> 00:29:39,251 Não me interrompa. 409 00:29:40,668 --> 00:29:42,793 Você anda sorrindo para um garoto 410 00:29:42,793 --> 00:29:45,043 em vez de focar no que tem que fazer. 411 00:29:45,043 --> 00:29:46,501 Não me decepcione, Asanda. 412 00:29:47,459 --> 00:29:50,418 - Oi, Sra. Makeba. - Oi, meninas! 413 00:29:50,418 --> 00:29:52,251 Boa sorte hoje. 414 00:29:52,251 --> 00:29:54,543 E peguem leve com meu bebê. Ela está nervosa. 415 00:30:23,501 --> 00:30:25,626 Desculpa não ter te respondido ontem. 416 00:30:25,626 --> 00:30:27,626 - Era urgente? - Não. 417 00:30:28,209 --> 00:30:29,501 Você está bem? 418 00:30:29,501 --> 00:30:31,501 Estou tentando entender 419 00:30:31,501 --> 00:30:34,709 por que não me disse que encontrou Gregory Dickson. 420 00:30:37,084 --> 00:30:38,168 Como assim? 421 00:30:46,084 --> 00:30:48,001 Eu disse que estavam aprontando. 422 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 - Sam me disse que acharam ele. - Fikile! 423 00:30:51,793 --> 00:30:53,668 Ele era aluno do Parkhurst. 424 00:30:56,709 --> 00:31:01,501 Deixa eu terminar o campeonato primeiro, e a gente conversa depois. 425 00:31:02,209 --> 00:31:03,251 Fikile! 426 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 Vamos. 427 00:31:06,459 --> 00:31:10,709 Mas essa conexão com o Parkhurst me fez pensar 428 00:31:10,709 --> 00:31:12,668 que seria mais fácil encontrar Gregory 429 00:31:12,668 --> 00:31:16,001 se verificássemos arquivos ou um anuário da escola, ou... 430 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 Mas por quê, cara? 431 00:31:18,293 --> 00:31:21,251 Você se livrou do PoolBoy. Deixa quieto. 432 00:31:22,126 --> 00:31:22,959 Fikile! 433 00:31:22,959 --> 00:31:27,126 Por favor? Promete que não vai fazer nada até a gente conversar. 434 00:31:29,126 --> 00:31:30,293 - Tá? - Tá. 435 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 O que estão fazendo aqui? 436 00:31:36,751 --> 00:31:38,543 Maldito Zayd. 437 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Esses babacas vão estragar tudo. Vamos abortar a missão. 438 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 Calma, Ethan Hunt. Queremos ajudar. 439 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 Sério, Tahira? Você? 440 00:31:47,334 --> 00:31:50,626 Não preciso ser criticada por um cara que rouba música dos outros 441 00:31:50,626 --> 00:31:52,251 para promover sua carreira. 442 00:31:52,251 --> 00:31:53,501 Não foi o que aconteceu. 443 00:31:53,501 --> 00:31:55,834 Não podemos fazer isso, tá? Se vocês... 444 00:31:55,834 --> 00:31:59,293 Não. Ei! Não se preocupa, Tahira. Tá? 445 00:31:59,293 --> 00:32:03,376 Com o sucesso da música do KB, não tivemos tempo de estudar. 446 00:32:03,376 --> 00:32:06,793 Então, vamos ajudá-los pra todo mundo se dar bem na prova. 447 00:32:06,793 --> 00:32:08,459 Você está na 11a série. 448 00:32:08,459 --> 00:32:09,709 Fica quieta, baixinha. 449 00:32:09,709 --> 00:32:12,001 Continua fazendo o que estava fazendo. 450 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 Ela tem razão, Chris. 451 00:32:15,834 --> 00:32:17,251 Prestem atenção. 452 00:32:18,626 --> 00:32:19,668 Sou empresário do KB. 453 00:32:24,668 --> 00:32:27,626 E é de meu interesse que ele passe de ano 454 00:32:27,626 --> 00:32:29,459 pra que possa focar na música. 455 00:32:29,459 --> 00:32:31,918 Precisa de uma carta motivacional também, embaixadora? 456 00:32:33,501 --> 00:32:35,293 Não temos tempo pra isso. 457 00:32:35,293 --> 00:32:38,001 Fica fora do caminho até a gente terminar, tá? 458 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 Quê? 459 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 Não está funcionando. 460 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 Tá, rápido. Vamos tirar umas fotos. 461 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Pode fazer o resto. Valeu. 462 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 Nos blocos, por favor. 463 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 Puleng, você está fedendo. 464 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 Pois é, foi mal. Tive uma noite pesada. 465 00:33:24,793 --> 00:33:26,918 Mas preciso da sua ajuda com uma coisa. 466 00:33:26,918 --> 00:33:27,834 O quê? 467 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 Preciso procurar uma coisa no arquivo. 468 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 - Quê? Agora? - Sim. 469 00:33:33,876 --> 00:33:36,209 Não, Puleng. Com certeza pode esperar. 470 00:33:36,209 --> 00:33:37,626 Em suas posições. 471 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 Vamos, Fikile! Vamos! 472 00:34:09,543 --> 00:34:11,918 Não sabia que minha filha era tão boa. 473 00:34:13,668 --> 00:34:17,126 Vamos, Fikile! Vai! Sim! 474 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 VAMOS, LEÕES 475 00:34:47,126 --> 00:34:48,459 O que ela está fazendo? 476 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 Pare! 477 00:35:08,334 --> 00:35:13,084 Fikile! Fikile, você está bem? Sabia que se machucaria. 478 00:35:13,084 --> 00:35:17,084 Estou bem, pai. Só perdi o fôlego. Vou pro vestiário. 479 00:35:17,084 --> 00:35:18,751 Vamos para o hospital! 480 00:35:18,751 --> 00:35:20,959 Está exagerando. Ela parece bem. 481 00:35:20,959 --> 00:35:22,626 Não diga o que fazer com minha filha. 482 00:35:22,626 --> 00:35:24,668 Sua filha? Ela é minha filha. 483 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 Não conseguiu esperar, né? 484 00:35:48,168 --> 00:35:52,334 Desculpe, Wade. Mas não precisava deixar o campeonato. 485 00:35:53,043 --> 00:35:54,084 Claro que precisava. 486 00:35:54,084 --> 00:35:57,918 Senão, você passaria dias procurando aí 487 00:35:57,918 --> 00:36:00,293 em vez de procurar ali. 488 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 O nome do ex-aluno é Dickson. Gregory Dickson. 489 00:36:05,126 --> 00:36:06,418 COLÉGIO PARKHURST 490 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 COLÉGIO PARKHURST REGISTRO DE OCORRÊNCIA 491 00:36:11,293 --> 00:36:12,251 Achei! 492 00:36:23,626 --> 00:36:26,168 Coloquei o arquivo no meu pen drive. Vamos. 493 00:36:29,168 --> 00:36:30,501 TAHIRA PRECISAMOS DE MAIS TEMPO! 494 00:36:30,501 --> 00:36:33,126 ATIVAR MODO À PROVA DE FALHAS 495 00:36:39,043 --> 00:36:40,959 Acho que devemos ir, Puleng. Por favor? 496 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 Aproxime mais. 497 00:36:49,126 --> 00:36:50,043 Perfeito. 498 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Vamos. 499 00:37:04,501 --> 00:37:08,793 Todos para o estacionamento e fiquem com as suas turmas. 500 00:37:09,501 --> 00:37:12,584 Fiquem com as suas turmas no estacionamento, por favor! 501 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 Fiks. 502 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 - Tem certeza de que está bem? - Sim. 503 00:37:21,501 --> 00:37:23,001 Gente, ainda estão aqui? 504 00:37:24,918 --> 00:37:28,084 Vai por mim. Podemos vender as provas para as outras séries. 505 00:37:28,084 --> 00:37:29,834 E daí a gente paga o Ruff Beats. 506 00:37:46,834 --> 00:37:49,793 Saiam ordeiramente, por favor. Não corram. 507 00:37:49,793 --> 00:37:52,918 Vão até as áreas designadas. 508 00:38:06,334 --> 00:38:07,918 - Valeu. - Tá. 509 00:38:14,209 --> 00:38:16,043 - Oi. - Você está bem? 510 00:38:16,043 --> 00:38:19,043 Sim, estou bem. As pessoas só estão sendo superprotetoras. 511 00:38:19,543 --> 00:38:22,251 Mas aonde você foi? Eu vi você sair. 512 00:38:23,251 --> 00:38:26,459 Explico depois. Só se preocupa em melhorar, tá? 513 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 Ouça, está bem? 514 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Podemos cobrar até 500 rands por prova. 515 00:38:36,001 --> 00:38:39,876 Assim você passa de ano e nós podemos ganhar dinheiro. 516 00:38:42,126 --> 00:38:45,459 Fiquei sabendo desse plano há cinco minutos. 517 00:38:47,834 --> 00:38:49,334 Vai precisar disso. 518 00:38:54,209 --> 00:38:56,959 Tudo bem. Vamos. 519 00:39:02,043 --> 00:39:03,709 FIKS VOCÊ AINDA VEM? 520 00:39:03,709 --> 00:39:10,418 PRECISO MUITO CONVERSAR. 521 00:39:19,293 --> 00:39:21,709 Achei que queria saber como Fikile está. 522 00:39:22,293 --> 00:39:26,251 Ela mandou uma mensagem. Ela quer que eu vá na casa dela. 523 00:39:28,668 --> 00:39:29,584 E você? 524 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 Como está se sentindo? 525 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 O que fiz de errado? 526 00:39:51,626 --> 00:39:52,834 Como assim? 527 00:39:52,834 --> 00:39:54,543 Fiks não está bem. 528 00:39:55,709 --> 00:39:56,709 E você... 529 00:39:59,418 --> 00:40:01,334 Estou sendo castigada pelos meus pecados? 530 00:40:04,126 --> 00:40:05,918 Eu sabia que estava transando. 531 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 Mas ver você com aquele garoto daquele jeito... 532 00:40:16,709 --> 00:40:19,751 Puleng, temos que fazer melhor, minha filha. 533 00:40:22,751 --> 00:40:24,751 Sei que com a morte do seu pai... 534 00:40:26,584 --> 00:40:28,626 Lamento tê-la decepcionado, mãe. 535 00:40:33,084 --> 00:40:34,876 Queria poder voltar no tempo. 536 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 Mas não é culpa sua. 537 00:40:45,584 --> 00:40:47,126 Farei melhor da próxima vez. 538 00:40:48,834 --> 00:40:49,834 Prometo. 539 00:40:54,876 --> 00:40:56,251 Vamos superar isso. 540 00:40:56,751 --> 00:40:58,084 A gente sempre supera. 541 00:41:29,626 --> 00:41:31,459 IVAN DESCULPA NÃO TER IDO AO CAMPEONATO 542 00:41:31,459 --> 00:41:32,834 PODEMOS NOS VER ANTES DE EU IR? 543 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 POR FAVOR, POR FAVOR, POR FAVOR 544 00:41:42,251 --> 00:41:44,418 Como tem tempo pra fazer tudo isso? 545 00:41:45,543 --> 00:41:49,501 Eu não tenho. A minha mãe meio que me obriga. 546 00:41:50,751 --> 00:41:53,293 É. Eu não ligo muito pra isso. 547 00:41:54,293 --> 00:41:55,959 Pro que liga então? 548 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 Não importa pro que eu ligo. 549 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 Eu ligo pro que você liga. 550 00:42:13,376 --> 00:42:17,626 Quero te mostrar uma coisa, acho que vai querer ver. 551 00:42:17,626 --> 00:42:18,543 Eu? 552 00:42:19,918 --> 00:42:20,876 Beleza. 553 00:42:27,376 --> 00:42:29,126 Tudo bem, estamos sozinhos. 554 00:42:29,126 --> 00:42:32,001 Ah, então também tem uma coisa que eu quero te mostrar. 555 00:42:32,709 --> 00:42:34,751 Espera. Calma aí. 556 00:42:35,501 --> 00:42:39,668 Pode dançar pra mim primeiro? 557 00:42:40,959 --> 00:42:42,001 Dançar? 558 00:42:42,584 --> 00:42:44,084 - Agora? - Sim. 559 00:42:46,459 --> 00:42:49,709 Tá. Eu posso dançar. 560 00:42:51,876 --> 00:42:52,876 Beleza. 561 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 Borboleta. 562 00:43:01,834 --> 00:43:03,043 Meus quadris não mentem. 563 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 - Vamos. - Bailarina. 564 00:43:08,626 --> 00:43:10,293 Kame-Woo! 565 00:43:16,084 --> 00:43:19,334 Provocação. Merda. Não sei fazer isso. 566 00:43:25,876 --> 00:43:27,959 - Meu Deus. - Você está bem? 567 00:43:29,043 --> 00:43:30,501 Desculpa! Você está bem? 568 00:43:30,501 --> 00:43:32,293 - Eu... - Você está sangrando. 569 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 O que você tem? Você passou o dia todo tensa. 570 00:43:39,751 --> 00:43:43,418 Preciso falar com Puleng, e achei que ela já estaria aqui. 571 00:43:43,418 --> 00:43:45,501 Tenho certeza que ela já vai chegar. 572 00:43:49,501 --> 00:43:50,668 Mas já que estamos sozinhos, 573 00:43:50,668 --> 00:43:54,501 queria aproveitar pra falar sobre o que anda acontecendo com você. 574 00:43:54,501 --> 00:43:55,959 Como assim? 575 00:43:55,959 --> 00:43:59,168 Você anda muito distante e misteriosa. 576 00:44:01,168 --> 00:44:03,293 Quem é você pra me dizer isso? 577 00:44:06,001 --> 00:44:08,834 Quer saber? Não é a melhor noite pra falar disso. 578 00:44:09,459 --> 00:44:10,959 É melhor ir embora. 579 00:44:12,334 --> 00:44:16,084 Desculpa. Podemos conversar amanhã. 580 00:44:29,459 --> 00:44:31,751 Tentar esconder a verdade dela foi um erro. 581 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 Puleng é muito teimosa. 582 00:44:36,959 --> 00:44:38,209 Por favor, não faça isso. 583 00:44:38,709 --> 00:44:42,501 Quer que eu te diga o que Puleng fez hoje? Porque eu sei. 584 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 Aproveite a prisão, princesa. 585 00:44:58,126 --> 00:44:59,918 DESCULPE, COM O IVAN! CONVERSAMOS AMANHÃ? 586 00:44:59,918 --> 00:45:02,418 ALIÁS, ACHEI O ARQUIVO DO DG! 587 00:45:06,709 --> 00:45:08,751 Este lugar é lindo. 588 00:45:08,751 --> 00:45:12,876 Minha última noite na Cidade do Cabo. Queria que fosse especial. 589 00:45:12,876 --> 00:45:14,376 - É? - É. 590 00:45:14,376 --> 00:45:17,334 - Vem. Entra. - Não. 591 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 - Por quê? - Não sei nadar. 592 00:45:22,168 --> 00:45:26,751 Sendo assim, vou ter que te segurar o tempo todo. Vem. 593 00:45:26,751 --> 00:45:29,501 - É? - Eu te ajudo. Vem. 594 00:45:29,501 --> 00:45:31,793 Meu Deus. Beleza. 595 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Vem. 596 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 - Eu te seguro. - É? 597 00:45:40,168 --> 00:45:41,209 Eu te seguro. Sim. 598 00:45:41,209 --> 00:45:45,251 - Espera. Espera, não. - Tudo bem, eu te seguro. 599 00:45:47,834 --> 00:45:49,709 Eu te seguro, tudo bem. 600 00:45:51,793 --> 00:45:52,668 - Você tá bem? - Tô. 601 00:45:52,668 --> 00:45:53,584 É? 602 00:46:09,126 --> 00:46:11,126 Tem certeza de que não tem câmeras aqui? 603 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 Tenho. Verifiquei três vezes. Três vezes. 604 00:46:15,168 --> 00:46:17,334 - Três vezes? - Três. 605 00:46:17,876 --> 00:46:19,918 Então temos que aproveitar ao máximo. 606 00:46:35,959 --> 00:46:38,834 Wade, desculpa. Acabei me empolgando. 607 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 Tudo bem, Asanda. Eu sei. Acho que eu também. 608 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 Eu estava um pouco mais nervoso que o normal porque... 609 00:46:46,293 --> 00:46:48,543 Porque... 610 00:46:50,168 --> 00:46:54,459 Porque eu nunca fiz isso antes. 611 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 Eu sou virgem. 612 00:47:03,918 --> 00:47:07,084 - Wade, eu sei. - Não precisa rir. 613 00:47:08,668 --> 00:47:09,918 Acho melhor eu ir. 614 00:47:10,418 --> 00:47:11,709 Não, Wade. 615 00:47:12,668 --> 00:47:15,793 Espere, Wade. Não, Wade, escuta. 616 00:47:20,501 --> 00:47:23,834 Não precisa ter vergonha porque... 617 00:47:24,834 --> 00:47:26,834 na verdade, eu também sou. 618 00:47:26,834 --> 00:47:28,001 Também é o quê? 619 00:47:29,168 --> 00:47:30,251 Virgem. 620 00:47:30,251 --> 00:47:32,543 Você também é virgem? 621 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 ENTRAR COM O ID DO MI-CLOUD 622 00:47:49,543 --> 00:47:51,418 ENTRAR COM O ID DO MI-CLOUD PULENGK@MICLOUD 623 00:47:56,668 --> 00:47:57,626 PARKHURST CONFIDENCIAL 624 00:47:57,626 --> 00:47:58,918 BEM-VINDOS 625 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 Merda! 626 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 E-MAIL - LOGIN - SENHA 627 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 ABRIR 628 00:48:09,834 --> 00:48:11,626 {\an8}TÍTULO DO SEU VÍDEO: ESCÂNDALO NO PARKHURST! 629 00:48:11,626 --> 00:48:13,334 {\an8}SUCESSO! 630 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}COMPARTILHAR / POSTAR 631 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 Eu só preciso ganhar tempo. 632 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 PULENG KHUMALO O ESCÂNDALO DE PARKHURST!