1 00:00:15,709 --> 00:00:16,793 Hé, jij daar. 2 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 Rot op. 3 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Ben je gewond? 4 00:00:30,668 --> 00:00:31,501 Het is verf. 5 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 Hé. Weg van mijn dochter. - Ma, rustig. Hij is mijn vriend. 6 00:00:38,501 --> 00:00:39,959 Wat? Gaat het? 7 00:00:41,001 --> 00:00:42,918 Wie waren dat, P? 8 00:00:44,001 --> 00:00:46,626 Kinderen die een grap uithaalden. - Ik bel de politie. 9 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 Niet doen, ma. Laat maar. Ik wil er geen probleem van maken. 10 00:00:50,459 --> 00:00:54,168 Ik bel de buurtwacht. Die horen te patrouilleren. 11 00:00:55,043 --> 00:00:56,834 Kom. Even wassen. 12 00:01:03,459 --> 00:01:05,543 Gaat het? - Ja, het is maar verf. 13 00:01:17,334 --> 00:01:20,793 Je hebt muziek gebruikt zonder toestemming. Dat is illegaal. 14 00:01:20,793 --> 00:01:24,501 Mensen doen het continu. Het stelde niet veel voor. 15 00:01:24,501 --> 00:01:26,626 Het stelt wel veel voor. 16 00:01:26,626 --> 00:01:28,918 Verdomme. We gaan naar de politie. 17 00:01:28,918 --> 00:01:33,376 Nee. Dan is je carrière voorbij. 18 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 Dan weet iedereen wat je gedaan hebt. - Ik? 19 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 Het maakt niet uit. 20 00:01:37,501 --> 00:01:39,209 Relax, allebei. 21 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 Ik heb het verkloot. Geef me een kans om het op te lossen. 22 00:01:50,043 --> 00:01:53,251 Jij snapt het niet, maar ik probeer iets te doen. 23 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 KB's nummer is populair. Hij heeft iets nodig. 24 00:01:57,376 --> 00:01:59,709 Hij wil alleen geld, dan is hij weg. 25 00:01:59,709 --> 00:02:02,001 Waar haal je het vandaan? 26 00:02:03,168 --> 00:02:04,293 Mijn ouders. 27 00:02:06,668 --> 00:02:10,709 Die vinden me een nietsnut, maar ik ben wel hun zoon. 28 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 Ze willen vast niet dat me iets overkomt. 29 00:02:18,251 --> 00:02:20,168 We moeten iets drinken. - Stil. 30 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 Zij denken ook dat het kinderen waren die een streek uithaalden. 31 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 Ik zei het toch. 32 00:02:27,751 --> 00:02:29,251 Iván. - Ja? 33 00:02:29,793 --> 00:02:34,334 Je ziet vast dat Puleng moe is. Je kunt beter morgen terugkomen. 34 00:02:34,334 --> 00:02:36,918 Laat haar rusten. - Ja. Natuurlijk. 35 00:02:38,543 --> 00:02:40,251 Ik bel je als ik thuis ben. 36 00:02:43,084 --> 00:02:45,251 Ik bel je morgen, bedoel ik. 37 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 Dag. - Pardon. 38 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 Tot ziens. 39 00:02:55,251 --> 00:02:56,209 Wij praten morgen. 40 00:02:57,043 --> 00:02:58,043 Rust wat uit. 41 00:03:21,834 --> 00:03:23,376 Ik heb je cadeautje gevonden. 42 00:03:23,876 --> 00:03:25,168 Hallo, Puleng. 43 00:03:27,251 --> 00:03:34,043 Meestal probeer ik minder letterlijk te zijn, maar je luisterde niet. 44 00:03:34,543 --> 00:03:37,043 Nu heb je de kogel ontweken, maar volgende keer... 45 00:03:38,084 --> 00:03:40,168 Wie zal het zeggen? - Je bent gek. 46 00:03:40,168 --> 00:03:41,793 Ik heb erger gehoord. 47 00:03:41,793 --> 00:03:44,918 Dit is geen spel. - Maar we hebben zoveel plezier. 48 00:03:44,918 --> 00:03:46,626 Wat wil je van me? 49 00:03:46,626 --> 00:03:48,918 Wat ik al vanaf het begin wilde. 50 00:03:49,501 --> 00:03:51,709 Zoek Gregory Dickson. 51 00:03:52,376 --> 00:03:54,918 De antwoorden bevinden zich onder je neus. 52 00:03:55,793 --> 00:03:58,459 Maar waarom ik? Ik ken jou of hem niet. 53 00:03:58,459 --> 00:04:00,418 Kappen met die vragen. 54 00:04:02,209 --> 00:04:03,126 Doe wat ik zeg. 55 00:04:04,001 --> 00:04:10,001 Anders zien je moeder en de rest hoe goed je bent met Iván. 56 00:04:11,084 --> 00:04:18,001 Als dat niet genoeg is, bezoeken mijn vrienden Fikile wel. 57 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 Nee. 58 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 Nee. Ik doe het wel. 59 00:04:25,376 --> 00:04:26,376 Goede beslissing. 60 00:04:44,084 --> 00:04:45,418 Nog even, meneer. 61 00:04:50,918 --> 00:04:53,001 {\an8}Dit is perfect. Bedankt. 62 00:04:59,626 --> 00:05:00,584 {\an8}Greg. 63 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Fikile? 64 00:05:05,251 --> 00:05:06,376 Wat is dit? 65 00:05:07,709 --> 00:05:09,543 Het was moeilijk om je te vinden. 66 00:05:10,709 --> 00:05:12,751 Gebruik je een andere achternaam? 67 00:05:13,251 --> 00:05:14,334 Van mijn moeder. 68 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 Een nieuw begin. 69 00:05:19,418 --> 00:05:20,751 We moeten praten. 70 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 Hij neemt contact met me op. 71 00:05:25,751 --> 00:05:26,834 Nee. 72 00:05:26,834 --> 00:05:29,459 Ik wil hier niet over praten. - Greg, wacht. 73 00:05:30,834 --> 00:05:31,834 Misschien... 74 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 Misschien moeten we de waarheid vertellen. 75 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 Want... 76 00:05:39,918 --> 00:05:44,084 ...de laatste tijd krijg ik geen adem. 77 00:05:45,668 --> 00:05:48,459 Ik moet iemand vertellen wat er is gebeurd en... 78 00:05:48,459 --> 00:05:51,626 Wacht. Eén ding moet duidelijk zijn. 79 00:05:51,626 --> 00:05:52,918 Als jij besluit... 80 00:05:54,043 --> 00:05:55,918 Als jij je mond opendoet... 81 00:05:56,626 --> 00:06:00,584 ...ben ik niet degene die naar de cel gaat. Dat weet je. 82 00:06:00,584 --> 00:06:02,459 Ik heb niets gedaan. 83 00:06:02,459 --> 00:06:03,543 Dat heet... 84 00:06:05,376 --> 00:06:07,584 ...hulp achteraf. 85 00:06:09,084 --> 00:06:12,168 En jij houdt het geen dag vol in de gevangenis. 86 00:06:13,334 --> 00:06:17,418 Dus denk goed na voor je iets doet. 87 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 Kunnen we het nog eens doornemen? 88 00:06:28,543 --> 00:06:30,209 Verdomme. 89 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 Oké, voor de zeventiende keer... 90 00:06:35,543 --> 00:06:39,584 Grootbooms kantoor heeft een kluis. Daar liggen de documenten. 91 00:06:39,584 --> 00:06:43,209 Zodra iedereen weg is, sluit Grootboom de kluis af. 92 00:06:43,209 --> 00:06:45,584 Alleen hij kent de combinatie. 93 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 Dat denkt hij. 94 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 Zij doet de codes, want zij is Grootbooms slaafje. 95 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 Gen X schrijft hun wachtwoorden altijd ergens op. 96 00:07:12,001 --> 00:07:13,001 Zeg dat ik kom. 97 00:07:13,001 --> 00:07:15,709 Ik moet die rapporten uit m'n kantoor halen. 98 00:07:17,043 --> 00:07:18,751 Miss Kahn, wat doe jij hier? 99 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Sorry, meneer. Ik leverde de notulen van de vergadering in. 100 00:07:27,251 --> 00:07:30,459 De zwemwedstrijd houdt iedereen bezig. 101 00:07:31,668 --> 00:07:33,668 Zayd is onze uitkijk. 102 00:07:34,459 --> 00:07:35,876 Hij houdt Grootboom weg. 103 00:07:37,334 --> 00:07:40,626 Wij gaan Grootbooms kantoor binnen en proberen de codes. 104 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 We openen alleen dozen die we nodig hebben. 105 00:08:00,293 --> 00:08:03,709 Daarna leg ik het terug. Tahira verzegelt ze weer. 106 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 Daarna gaan we weg. 107 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 Zo simpel is het. 108 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 We hebben alles doorgenomen. 109 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 Heb ik iets gemist? 110 00:08:14,709 --> 00:08:17,209 Er is één zwak punt. 111 00:08:18,793 --> 00:08:23,751 Zayd is vast een goede uitkijk... 112 00:08:24,418 --> 00:08:28,543 ...maar hoe stopt hij Grootboom als hij de wedstrijd echt wil verlaten? 113 00:08:28,543 --> 00:08:32,334 Als ik iets van Grootboom weet, is dat dat hij onvoorspelbaar is. 114 00:08:32,334 --> 00:08:35,168 Hoe houden we hem dan op de wedstrijd? 115 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 Ik heb wat ideeën genoteerd. 116 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 Eentje is heel simpel. 117 00:08:42,959 --> 00:08:43,918 Een failsafe. 118 00:08:46,209 --> 00:08:49,834 Hé. Gaat het? - Jawel. 119 00:08:50,793 --> 00:08:53,918 Sorry dat ik niet opnam. Iván heeft me alles verteld. 120 00:08:53,918 --> 00:08:54,918 Het gaat prima. 121 00:08:56,001 --> 00:08:58,043 Ik ben eerder boos dan iets anders. 122 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Maar hij heeft duidelijk gemaakt dat hij de video post... 123 00:09:03,709 --> 00:09:06,043 ...als ik Gregory Dickson niet vind. 124 00:09:09,584 --> 00:09:12,084 Ik haat dat ik toe moet geven. 125 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Doe het dan niet. 126 00:09:16,834 --> 00:09:21,126 Hij kan doodvallen. Je laat je door hem beheersen. 127 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 Je weet waarom ik het moet doen. 128 00:09:24,168 --> 00:09:26,084 Zodat je moeder de video niet ziet? 129 00:09:31,793 --> 00:09:34,626 Ik kan mijn ouders niet bereiken. 130 00:09:36,668 --> 00:09:39,001 Zouden we jouw ouders kunnen vragen... 131 00:09:39,001 --> 00:09:41,793 Fuck nee, man. 132 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 Bekijk het. We gaan naar de politie. 133 00:09:44,584 --> 00:09:46,543 Wacht nou. 134 00:09:48,418 --> 00:09:52,209 We hebben informatie nodig over Ruff Beats om te onderhandelen. 135 00:09:55,501 --> 00:09:56,376 Wade. 136 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 Hoe is het, man? - Hoe is het? 137 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Ken je Ruff Beats? 138 00:10:09,876 --> 00:10:14,043 Ruff... Hoe zou ik dat moeten weten? 139 00:10:14,543 --> 00:10:17,459 Misschien komen jullie uit dezelfde buurt. 140 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 Waar? Pinelands? 141 00:10:20,084 --> 00:10:23,876 Nee. Ik nam aan... 142 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 Ja, je onbewuste vooroordelen. 143 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 Nee, zo bedoelde ik het niet. Ik wilde... 144 00:10:29,334 --> 00:10:31,918 Grapje, Chris. 145 00:10:34,043 --> 00:10:37,418 Ruff Beats? Ik heb over hem gehoord. 146 00:10:39,834 --> 00:10:43,334 Raak niet bij hem betrokken. 147 00:10:43,876 --> 00:10:48,043 Hij heeft de kleine teen afgesneden van iemand die voor z'n huis parkeerde. 148 00:10:48,751 --> 00:10:52,168 Er zijn grenzen, maar je kleine teen... 149 00:10:53,043 --> 00:10:56,001 Ik moet gaan. Fijn gesprek. 150 00:10:57,668 --> 00:11:00,293 Wist ik maar waar dit om ging. 151 00:11:00,834 --> 00:11:02,584 Maak je geen zorgen. 152 00:11:03,584 --> 00:11:07,543 We moeten zorgen dat hij je met rust laat. 153 00:11:08,376 --> 00:11:11,501 Iets doen om z'n macht weg te nemen. 154 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 Zoals? 155 00:11:13,043 --> 00:11:14,459 Het klinkt gestoord... 156 00:11:14,459 --> 00:11:18,043 ...maar je moet Thandeka over die video vertellen. 157 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 Absoluut niet. 158 00:11:19,334 --> 00:11:20,418 Luister. 159 00:11:22,168 --> 00:11:25,126 Dan heeft hij geen macht meer over je. 160 00:11:25,126 --> 00:11:28,376 En Thandeka heeft een hel doorgemaakt. 161 00:11:29,001 --> 00:11:34,209 Point of Grace, je vader, jouw ontvoering... - Jij werd neergeschoten. 162 00:11:35,251 --> 00:11:36,334 Precies. 163 00:11:37,376 --> 00:11:39,043 Dit kan ze wel aan. 164 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 Ik dacht niet dat je hem leeg zou drinken. 165 00:11:51,584 --> 00:11:52,459 Gaat het beter? 166 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Hé, Puleng. En Iván, toch? 167 00:11:55,334 --> 00:11:59,459 Kunnen we praten? Ik wil... - Nee, Leigh-Anne. 168 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 Blijf uit m'n buurt, voor je eigen bestwil. 169 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 Dat was wat hard. 170 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Ze kan doodvallen. 171 00:12:11,334 --> 00:12:13,751 Zij is de reden voor deze puinhoop. 172 00:12:15,043 --> 00:12:17,751 Maar vergeet haar. Wat denk je? 173 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 Waarover? - Moet ik het mam vertellen? 174 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 Waarom zou je? 175 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Dan is het gebeurd. 176 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 Ik maak me het meest zorgen om dat zij dit ontdekt. 177 00:12:28,001 --> 00:12:30,709 Dan heeft PoolBoy geen macht meer. 178 00:12:31,751 --> 00:12:34,293 Weet je zeker dat je wilt dat ze het weet? 179 00:12:34,293 --> 00:12:38,626 Natuurlijk niet. Maar wat moet ik anders? 180 00:12:39,209 --> 00:12:41,418 Het geeft niet. 181 00:12:41,418 --> 00:12:47,084 Ik wil niet dat je moeder mijn geheime sexy moves leert. 182 00:12:47,084 --> 00:12:50,209 Snap je? Die zijn geheim. 183 00:12:56,293 --> 00:12:57,918 Dit kan hier niet. 184 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 Nee? Oké, laten we gaan. 185 00:13:02,501 --> 00:13:04,376 Waarheen? We hebben les. 186 00:13:05,043 --> 00:13:08,959 Als je moeder die video ziet, mag ik niet meer in je buurt komen. 187 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 Dus we moeten onze tijd goed benutten. 188 00:13:13,834 --> 00:13:15,001 Laten we gaan. Kom. 189 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 PULENG: IK GA HET MAMA VERTELLEN. HELP JE? 190 00:13:46,376 --> 00:13:47,501 Wat doe je? 191 00:13:56,793 --> 00:13:59,834 Hallo? Wie is daar? 192 00:14:07,584 --> 00:14:09,584 Het spijt me. Doe me geen pijn. 193 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 Waarom zou ik? 194 00:14:12,334 --> 00:14:14,418 De video van Puleng. 195 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 Natuurlijk. Jij bent Leigh-Anne. 196 00:14:18,459 --> 00:14:20,334 Je weet niet eens wie ik ben. 197 00:14:25,168 --> 00:14:26,084 Sorry. 198 00:14:28,751 --> 00:14:31,418 Ik heb een zware dag. - Ja, hoor. Zal wel. 199 00:14:35,126 --> 00:14:38,834 Dat ik het heb gefilmd, betekent niet dat ik het heb verstuurd. 200 00:14:40,293 --> 00:14:42,709 Iedereen geeft mij de schuld... 201 00:14:42,709 --> 00:14:46,418 ...omdat ik de roddelcolumn run voor de schoolkrant. 202 00:14:47,376 --> 00:14:49,959 Maar zoiets zou ik nooit doen. 203 00:14:54,418 --> 00:15:00,501 Asanda, wacht. Kunnen we even praten? 204 00:15:06,918 --> 00:15:10,209 Ik wil mijn excuses aanbieden voor gisteravond. Sorry. 205 00:15:10,209 --> 00:15:11,959 Ik heb mezelf beziggehouden. 206 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 Ja, ik hoorde dat je iemand had gevonden. 207 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 Wat? 208 00:15:16,834 --> 00:15:19,668 Ik was laat, maar moest je echt weggaan met KB? 209 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 Waar heb je het over? 210 00:15:23,293 --> 00:15:26,793 Dus je ging niet met KB mee? Vind je hem niet leuk? 211 00:15:28,459 --> 00:15:30,043 Asanda, wacht. 212 00:15:33,501 --> 00:15:35,293 Geef me nog één kans. 213 00:15:35,293 --> 00:15:37,584 Puleng had problemen. Ik moest gaan. 214 00:15:37,584 --> 00:15:42,793 Wade, het maakt me niet uit dat je om je vrienden geeft. Dat vind ik super. 215 00:15:44,543 --> 00:15:49,543 Maar het zou fijn zijn als je tijd voor ons vrijmaakt als je me echt leuk vindt. 216 00:15:52,626 --> 00:15:55,584 Vind je me echt leuk? - Ja. 217 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 Vind jij mij echt leuk? 218 00:16:02,168 --> 00:16:08,501 Mm. Mijn ouders gaan deze week uit eten... - Wil je dat ik je ouders ontmoet? 219 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 Maar... 220 00:16:12,501 --> 00:16:14,418 Ik bedacht dat... 221 00:16:15,126 --> 00:16:16,834 ...we kunnen afspreken... 222 00:16:16,834 --> 00:16:21,876 ...en praten over hoe leuk we elkaar vinden. 223 00:16:27,459 --> 00:16:31,959 Dat klinkt goed. Goed gespreksonderwerp. 224 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 Geweldig. Tot dan. 225 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 Tot dan. 226 00:16:38,793 --> 00:16:39,834 Tot later. 227 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Ik heb tequila nodig voor Chris komt. 228 00:16:45,334 --> 00:16:50,334 Oké. Als je een shotje nodig hebt voor de date, gaat het vast niet goed. 229 00:16:50,334 --> 00:16:51,459 Gaat het? 230 00:16:58,751 --> 00:17:02,584 Je verdient beter van je partner. 231 00:17:02,584 --> 00:17:06,626 En ik moet je iets vertellen. 232 00:17:10,584 --> 00:17:12,793 Blijf van m'n meisje af. 233 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 Niet weer. 234 00:17:23,043 --> 00:17:27,834 Hé. Wendy, de afgelopen dagen waren zwaar. 235 00:17:29,334 --> 00:17:32,251 Alles wordt zo snel mogelijk weer normaal. 236 00:17:32,251 --> 00:17:34,084 Wat is normaal voor jou? 237 00:17:34,084 --> 00:17:36,876 Dit leidt me af. Mijn cijfers worden slechter. 238 00:17:36,876 --> 00:17:39,584 Ik moet op de juiste manier goede cijfers halen. 239 00:17:40,251 --> 00:17:43,751 Ik verlaag me niet tot het niveau van Pauline en Zayd. 240 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 Wat hebben die hiermee te maken? 241 00:17:49,501 --> 00:17:52,334 Ik heb het idee dat ze bedrog plegen. 242 00:17:53,501 --> 00:17:56,709 Hun cijfers zijn te snel te goed geworden. 243 00:17:58,709 --> 00:18:01,668 Niet relevant. Heb je je ouders gesproken? 244 00:18:04,418 --> 00:18:07,084 Ja. Ja, alles is prima. 245 00:18:17,251 --> 00:18:18,501 Ik heb genoeg gezien. 246 00:18:22,959 --> 00:18:24,418 Ik wist dat je seks had. 247 00:18:27,043 --> 00:18:29,543 Maar, Puleng, dit? 248 00:18:31,209 --> 00:18:33,668 Met een buitenlandse jongen die je net kent. 249 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 Het spijt me, ma. 250 00:18:41,793 --> 00:18:43,668 Ik wist niet dat het gefilmd werd. 251 00:18:44,293 --> 00:18:46,459 Is dat je grootste zorg? 252 00:18:46,459 --> 00:18:48,251 Dat iemand het filmde? 253 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 Ik dacht dat het beter ging. 254 00:18:56,334 --> 00:18:57,584 Ben ik zo dom? 255 00:18:59,501 --> 00:19:01,334 Wie doet je dit aan? 256 00:19:06,376 --> 00:19:07,251 Geen idee. 257 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 Vast jongens op school. 258 00:19:13,501 --> 00:19:16,209 Goddank ziet je vader dit niet. 259 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 Ma, het spijt me. - Wacht. 260 00:19:25,501 --> 00:19:26,959 Laat haar het verwerken. 261 00:19:28,043 --> 00:19:32,001 Geef haar even. Ze trekt wel bij. 262 00:19:33,043 --> 00:19:35,293 Alles komt goed. Beloofd. 263 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 {\an8}Ik weet wat ik drie jaar geleden zei. Maar dit... 264 00:19:49,876 --> 00:19:54,584 {\an8}Je zei dat ik in de gevangenis zou komen. Dat zei mama ook. 265 00:19:56,084 --> 00:19:57,876 Waarom maak je je zorgen? 266 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 Alles is geregeld. 267 00:20:03,793 --> 00:20:06,626 Laat het achter je. - Oom Matla, zeg het gewoon. 268 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 Als ik nu de waarheid vertel... 269 00:20:12,334 --> 00:20:13,709 ...kom ik dan in de gevangenis? 270 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 Ja, dat kan. 271 00:20:20,626 --> 00:20:21,793 Vooral nu. 272 00:20:30,793 --> 00:20:36,168 Ik weet niet meer wat ik moet doen, Julius. Was je maar hier. 273 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 ANONIEM 274 00:21:28,376 --> 00:21:30,334 Ga je me voorgoed negeren? 275 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Ik negeer je niet. 276 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 Ik zoek een oplossing voor deze puinhoop... 277 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 ...zodat ik niet naast m'n vader in de cel kom. 278 00:21:40,001 --> 00:21:43,251 Molapo en Zoon krijgt zo een andere betekenis. 279 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 Slechte grap, maar je lacht wel. 280 00:21:51,709 --> 00:21:56,543 Als we schoolkamp kunnen overleven met die eco-wc's, overleven we dit ook. 281 00:21:58,293 --> 00:22:00,876 Maar dat overleefden we door Reece. 282 00:22:00,876 --> 00:22:05,876 Ze is altijd het brein geweest. - Misschien moeten we haar bellen. 283 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 Yo, Reece. Hoe is het in het getto? 284 00:22:15,043 --> 00:22:20,084 Val dood. Het is een goede school. - Ja, maar wel in Paarl. 285 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 Echt niet. 286 00:22:25,918 --> 00:22:32,001 Ik had nooit gedacht dat Tahira met Pauline zou dealen in het openbaar. 287 00:22:32,668 --> 00:22:34,751 Ze koopt vast Ritalin. 288 00:22:35,876 --> 00:22:39,251 Jammer. Ik heb van Lunga gehoord en die had het van Wendy... 289 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 ...dat die arme klassenvoorzitter zakt voor een vak. 290 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Ze heeft iets extra's nodig. 291 00:22:46,876 --> 00:22:47,834 Ik moet gaan. 292 00:22:48,876 --> 00:22:53,209 Waarom gebruiken ze het luchtalarm? Is dit de jaren 80? 293 00:22:53,209 --> 00:22:56,959 Het is Paarl. Doei. 294 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 Ze zijn iets van plan. 295 00:23:01,876 --> 00:23:05,293 Tahira zou geen drugs nemen alleen omdat ze onvoldoende staat. 296 00:23:05,293 --> 00:23:07,251 Ze brengt veel tijd met ze door. 297 00:23:07,834 --> 00:23:12,584 Wendy zei dat Pauline en Zayd fraude plegen op hun tentamens. 298 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Snap je wat ik bedoel? 299 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 Nee, helemaal niet. 300 00:23:20,334 --> 00:23:24,001 We moeten ons concentreren op Ruff Beats. 301 00:23:24,001 --> 00:23:27,084 Niet de schoolprestaties van een stel blowers. 302 00:23:27,751 --> 00:23:33,043 Als het ons geldprobleem niet oplost, praten we er niet over. 303 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 WAAR BEN JE? 304 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 ANONIEM BELT 305 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 Waarom negeer je mijn berichten? - Rot op. 306 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 Pardon? 307 00:23:47,709 --> 00:23:50,376 Niet erg slim voor iemand die veel te verliezen heeft. 308 00:23:50,376 --> 00:23:51,751 Boeien. Doe je best. 309 00:23:51,751 --> 00:23:55,168 Je begaat een grote fout. 310 00:23:55,168 --> 00:23:59,168 Mijn enige fout was dat ik zo'n loser als jij gehoorzaamde. 311 00:23:59,668 --> 00:24:02,043 Laat iemand anders je vuile klusjes doen. 312 00:24:02,043 --> 00:24:03,501 Game over, PoolBoy. 313 00:24:06,168 --> 00:24:07,209 Hé, Sam. 314 00:24:08,959 --> 00:24:10,126 Heb je Fiks gezien? 315 00:24:13,376 --> 00:24:16,501 Ze negeert me al dagen. - Waarom? Wat is er gebeurd? 316 00:24:16,501 --> 00:24:19,626 Ze schrok toen ze hoorde wat er met jou was gebeurd. 317 00:24:19,626 --> 00:24:22,751 Maar daarvoor al, toen we Gregory Dickson vonden... 318 00:24:23,501 --> 00:24:25,918 En dat hebben jullie mij niet verteld? 319 00:24:25,918 --> 00:24:28,418 Ik dacht dat Fiks het je wel had verteld. 320 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Hij zat een tijd geleden op Parkhurst. 321 00:24:33,209 --> 00:24:35,084 Hij heet nu Gregory Bower. 322 00:24:38,834 --> 00:24:39,793 Ik moet gaan. 323 00:24:48,043 --> 00:24:51,918 Wendy, kunnen we niet alles vergeten en genieten van vanavond... 324 00:24:51,918 --> 00:24:53,043 ...zoals vroeger? 325 00:24:54,043 --> 00:24:57,709 Ik weet het niet, Chris. Heb je het geld van je ouders? 326 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Nog niet, maar maak je geen zorgen. 327 00:25:03,668 --> 00:25:05,709 Maar ze zouden het je geven, toch? 328 00:25:05,709 --> 00:25:09,084 Kom op. Alles komt goed. 329 00:25:11,376 --> 00:25:14,209 Ik hoor graag hoeveel je om me geeft. 330 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 Hoe kom je altijd met zoveel weg? 331 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Stop. 332 00:25:30,209 --> 00:25:34,918 Je kijkt steeds naar de foto van die Greg... 333 00:25:34,918 --> 00:25:37,584 ...en niet naar mij. En ik ga binnenkort weg. 334 00:25:38,084 --> 00:25:39,751 Goed plan. 335 00:25:40,959 --> 00:25:43,418 Sorry. Ik hou op. 336 00:25:45,709 --> 00:25:48,459 Maar ik begrijp niet waar Fiks vandaag was. 337 00:25:49,126 --> 00:25:51,668 Ze reageert niet op mijn berichten... 338 00:25:51,668 --> 00:25:53,834 ...en spijbelen is niets voor haar. 339 00:25:54,668 --> 00:25:58,501 Ze loog over Gregory. Er is iets, ik weet alleen niet... 340 00:25:58,501 --> 00:26:01,001 Niet zo piekeren. 341 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 Alles is toch geregeld? 342 00:26:06,376 --> 00:26:08,876 Als je daarmee bedoelt dat ik moet wegsluipen... 343 00:26:08,876 --> 00:26:11,626 ...omdat ik mijn leven lang huisarrest heb... 344 00:26:11,626 --> 00:26:14,126 ...of dat mijn eigen moeder me ghost... 345 00:26:14,126 --> 00:26:17,626 ...dan is alles geregeld, ja. 346 00:26:21,209 --> 00:26:22,543 Nog eentje? 347 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 Ja, hoor. - Ja? 348 00:26:49,709 --> 00:26:51,709 Welkom bij Parkhursts jaarlijkse... 349 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 Hoe is het? Alles goed? 350 00:26:59,251 --> 00:27:00,584 We beginnen. 351 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 Klaar? 352 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 Vooruit. 353 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 Misschien moet ik mijn ouders om hulp vragen. 354 00:27:47,959 --> 00:27:51,959 Nee, man. We lossen het zonder hen wel op. 355 00:28:03,126 --> 00:28:08,251 Goedemiddag, ouders en voogden, leerlingen en leraren. 356 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 Dit is onze jaarlijkse zomerwedstrijd. 357 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 We gaan. - Waarheen? 358 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 Vertrouw me. 359 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 Kom. 360 00:28:30,251 --> 00:28:33,959 Straks de 100 meter freestyle voor de dames... 361 00:28:33,959 --> 00:28:35,918 ...en dan de heren 100 meter vlinderslag. 362 00:28:35,918 --> 00:28:40,168 Hé. Ik dacht dat je niet zou komen. 363 00:28:42,959 --> 00:28:48,584 Bhelekazi, ik vind nog steeds dat je te snel weer gaat zwemmen. 364 00:28:50,709 --> 00:28:53,376 Maar ik heb nog nooit een wedstrijd gemist. 365 00:28:55,084 --> 00:28:56,793 En ik ga nu niet beginnen. 366 00:28:58,334 --> 00:28:59,376 Succes. 367 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 Mama? - Hoi. 368 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 Ik dacht dat je een vergadering had. 369 00:29:15,459 --> 00:29:18,959 Ja, maar dit is veel belangrijker. 370 00:29:19,668 --> 00:29:20,918 Ben je er klaar voor? 371 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 Dit is jouw moment, Asanda. 372 00:29:24,959 --> 00:29:26,209 Zie je die meiden? 373 00:29:27,834 --> 00:29:29,084 Vooral die. 374 00:29:30,126 --> 00:29:32,876 Ze moeten huiveren als jij het zwembad in komt. 375 00:29:32,876 --> 00:29:34,209 Ze moeten bang zijn. 376 00:29:34,709 --> 00:29:37,043 Weten dat ze gaan verliezen. - Mama, ik... 377 00:29:37,043 --> 00:29:39,251 Onderbreek me niet als ik praat. 378 00:29:40,668 --> 00:29:45,043 Je loopt te glimlachen naar een jongen en focust niet op wat je moet doen. 379 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Stel me niet teleur, Asanda. - Mm. 380 00:29:47,376 --> 00:29:50,418 Hé, Mrs Makeba. - Hé. Meisjes. 381 00:29:50,418 --> 00:29:54,543 Succes vandaag. Niet te hard voor mijn meisje. Ze is nerveus. 382 00:30:23,501 --> 00:30:25,626 Sorry dat ik gisteravond niet reageerde. 383 00:30:25,626 --> 00:30:27,626 Was het dringend? - Nee. 384 00:30:28,209 --> 00:30:29,501 Gaat het? 385 00:30:29,501 --> 00:30:34,709 Ik probeer uit te zoeken waarom je me niet vertelde over Gregory Dickson. 386 00:30:37,084 --> 00:30:38,168 Hoe bedoel je? 387 00:30:46,168 --> 00:30:48,001 Ik zei al dat ze iets van plan waren. 388 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 Sam zei dat jullie hem hadden gevonden. - Fikile. 389 00:30:51,793 --> 00:30:53,668 Hij was een Parkhurst-leerling. 390 00:30:56,709 --> 00:31:01,501 Laat me eerst zwemmen. Dan praten we. 391 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 Kom op. 392 00:31:05,376 --> 00:31:10,709 Maar door die connectie met Parkhurst denk ik... 393 00:31:10,709 --> 00:31:16,001 ...dat we Gregory makkelijker vinden als we archieven of een jaarboek bekijken... 394 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 Maar waarom? 395 00:31:18,293 --> 00:31:21,251 Je bent klaar met PoolBoy. Laat het rusten. 396 00:31:23,043 --> 00:31:27,126 Doe niets totdat we gepraat hebben. 397 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 Wat doen jullie hier? 398 00:31:36,751 --> 00:31:38,543 Die verdomde Zayd. 399 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Die klootzakken verpesten alles. We kappen ermee. 400 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 Rustig, Ethan Hunt. We komen helpen. 401 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 Echt, Tahira? Jij? 402 00:31:47,334 --> 00:31:52,251 Ik hoef geen oordeel van de jongen die muziek jat voor z'n eigen gewin. 403 00:31:52,251 --> 00:31:55,834 Zo is het niet gebeurd. - Dit kan niet. Ik zweer het, als je... 404 00:31:55,834 --> 00:31:59,293 Niet... Hé. Maak je geen zorgen, Tahira. 405 00:31:59,293 --> 00:32:03,376 Nu KB's muziek groot wordt, hebben we geen tijd om te leren. 406 00:32:03,376 --> 00:32:06,793 We gaan jullie helpen zodat iedereen er wat aan heeft. 407 00:32:06,793 --> 00:32:08,459 Je zit in de vierde. 408 00:32:08,459 --> 00:32:09,709 Stil, kleintje. 409 00:32:09,709 --> 00:32:13,709 Ga door met waar je mee bezig was. - Ze heeft wel een punt, Chris. 410 00:32:14,334 --> 00:32:17,251 Jullie moeten luisteren. 411 00:32:18,668 --> 00:32:19,668 Ik ben KB's manager. 412 00:32:24,668 --> 00:32:29,459 Het is in mijn belang dat hij slaagt, zodat hij zich kan richten op zijn muziek. 413 00:32:29,459 --> 00:32:31,918 Heb je ook een motivatiebrief nodig? 414 00:32:33,501 --> 00:32:35,293 We hebben hier geen tijd voor. 415 00:32:35,293 --> 00:32:38,001 Blijf uit de buurt tot we klaar zijn. 416 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 Wat? 417 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 Het werkt niet. 418 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 Schiet op. We maken wel foto's. 419 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Doe de rest maar. Bedankt. 420 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 Op de blokken. 421 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 Puleng, je stinkt. 422 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 Ja, sorry. Hectische avond. 423 00:33:24,793 --> 00:33:26,918 Maar ik heb je hulp nodig. 424 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 Ik moet iets in de archieven vinden. 425 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 Wat? Nu? - Ja. 426 00:33:33,876 --> 00:33:36,209 Nee, Puleng, het kan wel wachten. 427 00:33:36,209 --> 00:33:37,626 Klaar voor de start... 428 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 Kom op. Hup, Fikile. 429 00:34:09,543 --> 00:34:11,918 Ik wist niet dat mijn meisje zo goed was. 430 00:34:13,668 --> 00:34:17,126 Kom op, Fikile. Vooruit. 431 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 Wat doet ze? 432 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 Hou op. Hou op. 433 00:35:08,334 --> 00:35:13,084 Fikile. Fikile, gaat het? Ik wist dat er iets zou gebeuren. 434 00:35:13,084 --> 00:35:17,084 Het gaat wel. Ik raakte buiten adem. Ik ga naar de kleedkamer. 435 00:35:17,084 --> 00:35:20,959 Ik breng je naar het ziekenhuis. - Je overdrijft. Ze ziet er prima uit. 436 00:35:20,959 --> 00:35:24,668 Vertel me niet wat mijn dochter moet doen. - Jouw dochter? Ze is mijn dochter. 437 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 Je kon niet wachten. 438 00:35:48,168 --> 00:35:52,334 Sorry, Wade. Je hoefde de wedstrijd niet te verlaten. 439 00:35:53,043 --> 00:35:54,084 Natuurlijk wel. 440 00:35:54,084 --> 00:36:00,293 Anders zou je dat dagenlang doorzoeken, terwijl je die moet hebben. 441 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 De ex-leerling heet Dickson. Gregory Dickson. 442 00:36:09,293 --> 00:36:11,251 INCIDENTENRAPPORT 443 00:36:11,376 --> 00:36:12,251 Hebbes. 444 00:36:23,626 --> 00:36:26,168 Het staat op m'n flashdrive. We gaan. 445 00:36:29,168 --> 00:36:30,501 MEER TIJD NODIG! 446 00:36:30,501 --> 00:36:33,126 ACTIVEER DE FAILSAFE. 447 00:36:39,043 --> 00:36:40,959 We moeten gaan, Puleng. Toe. 448 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 Verplaats die even. 449 00:36:49,126 --> 00:36:50,043 Perfect. 450 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Kom op. 451 00:37:04,501 --> 00:37:08,793 Iedereen naar het parkeerterrein. Ga bij je klas staan. 452 00:37:09,501 --> 00:37:12,584 Ga bij je klas staan op het parkeerterrein. 453 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 Fiks. 454 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 Gaat het echt wel? - Ja. 455 00:37:21,501 --> 00:37:23,001 Zijn jullie er nog? 456 00:37:24,918 --> 00:37:28,084 Geloof me, KB. We verkopen dit aan de andere klassen. 457 00:37:28,084 --> 00:37:29,834 Dan betalen we Ruff Beats. 458 00:37:46,834 --> 00:37:49,793 Ga ordelijk naar buiten. Niet rennen. 459 00:37:49,793 --> 00:37:52,918 Loop door naar de aangewezen plekken. 460 00:38:14,209 --> 00:38:16,043 Hé. - Gaat het? 461 00:38:16,043 --> 00:38:19,043 Ja, ik ben in orde. Iedereen is overbezorgd. 462 00:38:19,543 --> 00:38:22,251 Maar waar ging je heen? Ik zag je weggaan. 463 00:38:23,251 --> 00:38:26,459 Leg ik nog wel uit. Zorg maar dat je beter wordt. 464 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 Luister. 465 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 We kunnen wel 500 rand per document vragen. 466 00:38:36,001 --> 00:38:39,876 Jullie slagen en wij verdienen geld. 467 00:38:42,126 --> 00:38:45,459 Ik weet dit ook pas vijf minuten. 468 00:38:47,834 --> 00:38:49,334 Je hebt deze nodig. 469 00:38:54,209 --> 00:38:56,959 Oké. Kom op. 470 00:39:02,043 --> 00:39:03,709 KOM JE NOG LANGS? 471 00:39:03,709 --> 00:39:10,418 WE MOETEN ECHT PRATEN. 472 00:39:19,293 --> 00:39:21,709 Je wilt vast weten hoe het met Fikile gaat. 473 00:39:22,293 --> 00:39:26,251 Ze appt net. Ze wil dat ik langskom. 474 00:39:28,668 --> 00:39:29,584 En jij? 475 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 Hoe voel jij je? 476 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 Wat heb ik fout gedaan? 477 00:39:51,626 --> 00:39:52,834 Wat bedoel je? 478 00:39:52,834 --> 00:39:54,543 Fiks stort in. 479 00:39:55,709 --> 00:39:56,709 En jij... 480 00:39:59,418 --> 00:40:01,334 Word ik gestraft voor mijn zonden? 481 00:40:04,126 --> 00:40:05,918 Ik wist dat je seks had. 482 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 Maar dat ik je zo met die jongen zag... 483 00:40:16,709 --> 00:40:19,751 Puleng, we moeten het beter doen. 484 00:40:22,751 --> 00:40:24,751 Nu je vader er niet meer is... 485 00:40:26,584 --> 00:40:28,626 Sorry dat ik je heb teleurgesteld. 486 00:40:33,084 --> 00:40:34,876 Kon ik het maar terugnemen. 487 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 Dit is niet jouw schuld. 488 00:40:45,584 --> 00:40:47,126 Volgende keer doe ik het beter. 489 00:40:48,834 --> 00:40:49,834 Dat beloof ik. 490 00:40:54,876 --> 00:40:58,001 We komen hier wel doorheen. Dat doen we altijd. 491 00:41:29,626 --> 00:41:32,834 SORRY DAT IK NIET BIJ DE WEDSTRIJD WAS KUNNEN WE AFSPREKEN VOOR IK GA? 492 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 ALSJEBLIEFT 493 00:41:42,251 --> 00:41:44,418 Hoe heb je tijd voor al die dingen? 494 00:41:45,543 --> 00:41:49,501 Heb ik niet. Mijn moeder dwingt me. 495 00:41:50,751 --> 00:41:53,293 Ik vind er niet zo veel aan. 496 00:41:54,293 --> 00:41:55,959 Waar vind je dan wel wat aan? 497 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 Dat maakt niet uit. 498 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 Ik vind van wel. 499 00:42:13,376 --> 00:42:17,626 Ik heb iets wat je wel wilt zien. 500 00:42:17,626 --> 00:42:19,126 Ik? - Ja. 501 00:42:27,376 --> 00:42:29,126 We zijn alleen. 502 00:42:29,126 --> 00:42:32,001 O. Dan heb ik ook iets wat jij wilt zien. 503 00:42:32,709 --> 00:42:34,751 Oké, wacht. Rustig aan. 504 00:42:35,501 --> 00:42:39,668 Misschien kun je eerst voor me dansen? 505 00:42:40,959 --> 00:42:44,084 Dansen? Nu? - Ja. 506 00:42:46,459 --> 00:42:49,709 Ja. Ik kan wel dansen. 507 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 Vlinder. 508 00:43:01,834 --> 00:43:03,043 Mijn heupen liegen niet. 509 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 Kom op. - Ballerina. 510 00:43:08,626 --> 00:43:10,293 Kame-Woo. 511 00:43:16,084 --> 00:43:19,334 Even plagen. Shit. Een split lukt niet. 512 00:43:25,876 --> 00:43:27,959 Mijn god. - Gaat het? 513 00:43:29,043 --> 00:43:30,501 Het spijt me. Gaat het? 514 00:43:30,501 --> 00:43:32,293 Ik ben... - Je bloedt. Ja. 515 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 Wat is er? Je bent de hele dag al gespannen. 516 00:43:39,751 --> 00:43:43,418 Ik moet Puleng spreken en ik dacht dat ze er al zou zijn. 517 00:43:43,418 --> 00:43:45,501 Ze komt vast gauw. 518 00:43:49,501 --> 00:43:54,501 We zijn alleen, dus misschien kunnen we praten over wat je de laatste tijd hebt. 519 00:43:54,501 --> 00:43:55,959 Hoe bedoel je? 520 00:43:55,959 --> 00:43:59,168 Je bent zo afstandelijk en geheimzinnig. 521 00:44:01,168 --> 00:44:03,293 Moet jij nodig zeggen. 522 00:44:06,001 --> 00:44:10,959 Dit is niet de juiste avond. Je kunt beter gaan. 523 00:44:12,334 --> 00:44:16,084 Het spijt me. We kunnen morgen praten. 524 00:44:29,459 --> 00:44:35,168 De waarheid voor haar verbergen was fout. Puleng is net een buldog. 525 00:44:36,959 --> 00:44:38,209 Doe dit nou niet. 526 00:44:38,709 --> 00:44:42,501 Zal ik vertellen wat Puleng vandaag heeft gedaan? 527 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 Geniet van de gevangenis. 528 00:44:58,126 --> 00:45:02,418 SORRY, BIJ IVAN. MORGEN PRATEN? IK HEB GD'S SCHOOLDOSSIER GEVONDEN! 529 00:45:06,709 --> 00:45:08,751 Het is hier mooi. 530 00:45:08,751 --> 00:45:12,876 Laatste avond in Kaapstad. Die moet bijzonder zijn. 531 00:45:14,459 --> 00:45:17,334 Kom erin. - Nee. 532 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 Hoezo niet? - Ik kan niet zwemmen. 533 00:45:22,168 --> 00:45:26,751 Dan moet ik je maar vasthouden. Kom. 534 00:45:26,751 --> 00:45:29,501 Ja? - Ik help je wel. Kom. 535 00:45:29,501 --> 00:45:31,793 Jeetje. Oké. 536 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Kom. 537 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 Ik heb je. - Ja? 538 00:45:40,168 --> 00:45:41,209 Ja, ik heb je. 539 00:45:41,209 --> 00:45:45,251 Wacht. Nee. - Ik heb je vast. Het is goed. 540 00:45:47,834 --> 00:45:49,709 Ik heb je vast. 541 00:45:51,793 --> 00:45:52,668 Gaat het goed? 542 00:46:09,126 --> 00:46:11,126 Zijn er hier geen camera's? 543 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 Ja. Ik heb het drie keer gecontroleerd. 544 00:46:15,168 --> 00:46:17,334 Drie keer? - Drie keer. 545 00:46:17,876 --> 00:46:19,918 Daar moeten we gebruik van maken. 546 00:46:35,959 --> 00:46:38,834 Wade, het spijt me zo. Ik liet me meeslepen. 547 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 Het geeft niet. Ik ook. 548 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 Ik was nerveuzer dan normaal, want... 549 00:46:46,293 --> 00:46:49,668 Want... 550 00:46:50,168 --> 00:46:54,459 Ik heb het nog nooit gedaan. 551 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 Ik ben nog maagd. 552 00:47:03,918 --> 00:47:07,084 Dat weet ik. - Daar hoef je niet om te lachen. 553 00:47:08,709 --> 00:47:09,918 Ik kan beter gaan. 554 00:47:10,418 --> 00:47:11,709 Nee, Wade. 555 00:47:12,668 --> 00:47:15,793 Wacht, Wade. Nee, luister. 556 00:47:20,501 --> 00:47:23,834 Je hoeft je niet te schamen, want... 557 00:47:24,834 --> 00:47:26,834 ...ik ben dat ook. 558 00:47:26,834 --> 00:47:28,001 Wat ben je ook? 559 00:47:29,168 --> 00:47:30,251 Ik ben nog maagd. 560 00:47:30,251 --> 00:47:32,543 Ben jij ook nog maagd? 561 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 AANMELDEN MET MI-CLOUD-ID 562 00:47:57,709 --> 00:47:58,918 WELKOM TERUG 563 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 Verdomme. 564 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 E-MAIL LOGIN WACHTWOORD 565 00:48:09,834 --> 00:48:11,626 {\an8}VIDEOTITEL: SCHANDAAL OP PARKHURST! 566 00:48:11,626 --> 00:48:13,334 {\an8}GELUKT! 567 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}DELEN / POSTEN 568 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 Ik heb meer tijd nodig. 569 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 PULENG KHUMALO PARKHURST-SCHANDAAL! 570 00:49:48,418 --> 00:49:50,543 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk