1 00:00:15,709 --> 00:00:16,793 אתם שם! 2 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 עופו מפה! 3 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 נפגעת? 4 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 פולנג? פולנג! 5 00:00:30,668 --> 00:00:31,626 זה צבע. 6 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 היי! תתרחק מהבת שלי. - אימא! תירגעי. הוא חבר שלי. 7 00:00:38,501 --> 00:00:39,959 מה? את בסדר? 8 00:00:41,001 --> 00:00:42,918 מי אלה היו, פי? 9 00:00:44,001 --> 00:00:46,626 רק כמה צעירים ששיחקו. - אני מתקשרת למשטרה. 10 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 לא, אימא. בבקשה. רדי מזה. אני לא רוצה לעשות מזה עניין. 11 00:00:50,459 --> 00:00:53,918 אני אתקשר למשמר השכונה, לפחות. הם אמורים לסייר פה. 12 00:00:55,043 --> 00:00:56,834 בואי. אני אעזור לך להתנקות. 13 00:01:03,459 --> 00:01:05,543 את בסדר? - כן. זה רק צבע. 14 00:01:17,334 --> 00:01:20,793 אז השתמשת במוזיקה שלו ללא רשותו. זאת עבירה על החוק, נכון? 15 00:01:20,793 --> 00:01:24,501 אנשים עושים את זה כל הזמן, טוב? לא חשבתי שזה יהיה עניין רציני. 16 00:01:24,501 --> 00:01:26,626 אבל זה עניין רציני, כריס. 17 00:01:26,626 --> 00:01:28,918 בוא נפסיק להתקשקש ופשוט נפנה למשטרה. 18 00:01:28,918 --> 00:01:33,376 לא. אם תפנה למשטרה, הלך על הקריירה שלך. 19 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 אנשים ישמעו על מה שעשית. - על מה שאני עשיתי? 20 00:01:36,084 --> 00:01:39,209 זה לא חשוב, כריס. - תירגעו, בבקשה. שניכם. 21 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 אני יודע שפישלתי. תנו לי הזדמנות לתקן את זה. 22 00:01:50,001 --> 00:01:53,251 אני יודע שאת לא מבינה, אבל אני באמת מנסה לעשות משהו כאן. 23 00:01:53,251 --> 00:01:56,334 הרצועה של קיי-בי לוהטת והוא זקוק לניצחון כרגע. 24 00:01:57,376 --> 00:02:01,584 האיש רוצה רק כסף ואז הוא יעזוב אותנו. - אבל איך תשיג אותו, כריס? 25 00:02:03,084 --> 00:02:04,293 מההורים שלי. 26 00:02:06,668 --> 00:02:10,709 אני יודע שהם חושבים שאני כישלון, אבל אני עדיין הבן שלהם. 27 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 הם בטח לא ירצו שיקרה לי משהו. 28 00:02:18,251 --> 00:02:20,168 נראה לי שאני צריך לשתות משהו. 29 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 טוב, נראה שגם הם חושבים שאלה היו רק כמה צעירים שהשתוללו. 30 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 אמרתי לך. 31 00:02:27,751 --> 00:02:29,251 איוואן? - כן? 32 00:02:29,793 --> 00:02:32,168 אני בטוחה שאתה רואה שפולנג מותשת. 33 00:02:32,168 --> 00:02:33,751 אולי מוטב שתחזור הנה מחר. 34 00:02:34,459 --> 00:02:36,918 תן לה לנוח. - כן. כמובן. 35 00:02:38,543 --> 00:02:40,043 אתקשר אלייך כשאגיע הביתה. 36 00:02:43,084 --> 00:02:45,334 כלומר, אתקשר אלייך מחר. 37 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 להתראות. - סליחה? 38 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 להתראות. 39 00:02:55,251 --> 00:02:56,209 נדבר מחר. 40 00:02:57,043 --> 00:02:58,043 תנוחי קצת. 41 00:03:22,084 --> 00:03:23,376 מצאתי מה שהשארת לי. 42 00:03:23,876 --> 00:03:25,168 שלום, פולנג. 43 00:03:27,251 --> 00:03:31,793 את יודעת, בדרך כלל אני מנסה להבהיר דברים באופן עקיף יותר, 44 00:03:31,793 --> 00:03:34,043 אבל פשוט לא הקשבת לי. 45 00:03:34,543 --> 00:03:37,043 הערב חמקת מפגיעה, אבל בפעם הבאה... 46 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 מי יודע? 47 00:03:38,918 --> 00:03:41,793 אתה מטורף. - כבר קראו לי בשמות גרועים יותר. 48 00:03:41,793 --> 00:03:44,918 זה לא משחק. - אבל אנחנו נהנים כל כך. 49 00:03:44,918 --> 00:03:46,626 מה אתה רוצה ממני? 50 00:03:46,626 --> 00:03:48,501 מה שרציתי מן ההתחלה. 51 00:03:49,501 --> 00:03:51,709 תמצאי את גרגורי דיקסון. 52 00:03:52,376 --> 00:03:54,918 התשובות נמצאות מתחת לאף שלך. 53 00:03:55,793 --> 00:03:58,459 אבל למה אני? אני לא מכירה אותך ולא אותו. 54 00:03:58,459 --> 00:04:00,584 מספיק עם השאלות. 55 00:04:02,209 --> 00:04:03,293 תעשי מה שאני אומר, 56 00:04:04,001 --> 00:04:08,043 או שאימא שלך וכולם יראו עד כמה את טובה ב... 57 00:04:08,668 --> 00:04:10,043 לעשות את איוואן. 58 00:04:11,084 --> 00:04:12,543 ואם זה לא מספיק, 59 00:04:12,543 --> 00:04:18,001 החברים שלי תמיד יכולים לבקר את פיקילה בפעם הבאה. 60 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 לא. 61 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 לא, אני אעשה את זה. 62 00:04:25,376 --> 00:04:26,459 החלטה טובה. 63 00:04:35,459 --> 00:04:42,459 דם ומים - 64 00:04:44,084 --> 00:04:45,418 רק עוד קצת זמן, אדוני. 65 00:04:50,834 --> 00:04:52,751 {\an8}למעשה, זה מושלם. תודה. 66 00:04:59,626 --> 00:05:00,709 {\an8}גרג. 67 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 {\an8}פיקילה? 68 00:05:05,251 --> 00:05:06,501 מה קורה כאן? 69 00:05:07,209 --> 00:05:09,543 היה ממש קשה למצוא אותך. 70 00:05:10,709 --> 00:05:12,751 אתה משתמש בשם משפחה אחר? 71 00:05:13,251 --> 00:05:14,418 הוא של אימא שלי. 72 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 התחלה חדשה. 73 00:05:19,418 --> 00:05:20,918 אנחנו צריכים לדבר. 74 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 הוא יצר איתי קשר. 75 00:05:25,751 --> 00:05:29,334 ממש לא. אני לא רוצה לדבר על זה. - חכה, גרג! 76 00:05:30,834 --> 00:05:31,834 אולי... 77 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 אולי הגיע הזמן שפשוט נספר את האמת בקשר לזה. 78 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 כי... 79 00:05:39,918 --> 00:05:44,293 כי בזמן האחרון אני מרגישה שקשה לי לנשום 80 00:05:45,668 --> 00:05:48,043 ושאני צריכה לספר למישהו על מה שקרה ו... 81 00:05:48,543 --> 00:05:51,209 חכי רגע. אני רוצה להבהיר משהו, פיקילה. טוב? 82 00:05:51,709 --> 00:05:52,834 אם תחליטי להתחיל... 83 00:05:54,043 --> 00:05:55,918 אם תחליטי להתחיל לדבר עכשיו, 84 00:05:56,626 --> 00:06:00,584 אני לא היחיד שיגמור בכלא. הבנת? את יודעת את זה. 85 00:06:00,584 --> 00:06:03,626 אבל לא עשיתי שום דבר. - קוראים לזה... 86 00:06:05,376 --> 00:06:07,459 קוראים לזה סיוע לאחר מעשה. 87 00:06:09,084 --> 00:06:12,168 ושיהיה לך ברור שלא תשרדי אפילו יום אחד בכלא, נסיכה. 88 00:06:13,334 --> 00:06:17,334 אז כדאי לך לחשוב היטב לפני שתבצעי הצעות או פעולות אחרות. 89 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 טוב, חבר'ה. אפשר לעבור על זה שוב, בבקשה? 90 00:06:28,543 --> 00:06:30,376 נו, באמת... 91 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 טוב, אז בפעם ה-17... 92 00:06:35,543 --> 00:06:39,584 במשרד של גרוטבום יש חדר מאובטח שבו מאוחסנים המסמכים. 93 00:06:39,584 --> 00:06:43,251 לאחר שכולם עוזבים את הבניין, גרוטבום הולך לשם ונועל את החדר. 94 00:06:43,251 --> 00:06:45,584 רק הוא יודע אלו ספרות להקיש. 95 00:06:47,418 --> 00:06:49,084 זה מה שהוא חושב, לפחות. 96 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 המדריכה הראשית יודעת את הצירוף מאז שהפכה לשפחתו של גרוטבום. 97 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 ואתם יודעים שאלה מדור האיקס תמיד כותבים את הסיסמאות שלהם איפשהו. 98 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 קוד הדפסה, 0611 - 99 00:07:11,918 --> 00:07:14,918 תגידי להם שאני תכף מגיע. אני רק לוקח כמה דוחות מהמשרד שלי. 100 00:07:17,043 --> 00:07:18,751 גברת קאן, מה את עושה פה? 101 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 סליחה, אדוני, רק הבאתי את הפרוטוקול של ישיבת המועצה שלך. 102 00:07:27,251 --> 00:07:30,459 בינתיים, תחרות השחייה תעסיק את כל שאר האנשים. 103 00:07:31,668 --> 00:07:33,668 זאיד יהיה הזקיף שלנו. 104 00:07:34,459 --> 00:07:36,168 הוא יוודא שגרוטבום לא יתקרב. 105 00:07:37,293 --> 00:07:40,626 שלושתנו ניכנס למשרדו של גרוטבום ונתחיל לנסות את הצירופים. 106 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 נפתח רק את הארגזים שאנחנו צריכים. 107 00:08:00,293 --> 00:08:03,709 לאחר מכן אחזיר הכול לארגזים וטהירה תסגור אותם מחדש. 108 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 לאחר שנסיים את זה, נעוף משם. 109 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 פשוט מאוד. 110 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 נראה לי שעברתי על הכול. 111 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 פספסתי משהו? 112 00:08:14,709 --> 00:08:17,376 יש רק פגם ברור אחד. 113 00:08:18,793 --> 00:08:21,251 אני בטוחה שזאיד הוא... 114 00:08:21,834 --> 00:08:23,751 זקיף מספיק טוב, 115 00:08:24,418 --> 00:08:28,543 אבל איך הוא ימנע מגרוטבום מלעזוב את התחרות, אם זה מה שיחליט לעשות? 116 00:08:28,543 --> 00:08:31,918 אם יש משהו שלמדתי על גרוטבום, זה שהוא בלתי צפוי. 117 00:08:32,418 --> 00:08:35,168 אז איך נגרום לו להישאר בתחרות השחייה? 118 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 רשמתי כמה רעיונות. 119 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 אחד מהם קל מאוד ליישום. 120 00:08:42,959 --> 00:08:44,084 אמצעי גיבוי. 121 00:08:46,209 --> 00:08:49,834 שלום. את בסדר? - כן. 122 00:08:50,793 --> 00:08:53,918 סליחה שפספסתי אתמול את השיחה ממך, אבל איוואן סיפר לי הכול. 123 00:08:53,918 --> 00:08:54,918 אני בסדר. 124 00:08:56,001 --> 00:08:58,043 אני כועסת, בעיקר. 125 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 אבל הוא הבהיר לי היטב שיפיץ את הסרטון 126 00:09:03,709 --> 00:09:05,876 אם לא אמצא את גרגורי דיקסון בעצמי. 127 00:09:09,501 --> 00:09:12,084 אני שונאת את זה שאני חייבת לעשות מה שהוא רוצה, פיקס. 128 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 אז אל תעשי מה שהוא רוצה. 129 00:09:16,834 --> 00:09:21,126 ואת יודעת מה? שיזדיין! את נותנת לו לשלוט בך. 130 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 את יודעת למה. 131 00:09:24,084 --> 00:09:26,001 כדי שאימא שלך לא תראה את הסרטון? 132 00:09:31,793 --> 00:09:34,626 פאק, אני עדיין לא תופס את ההורים שלי. 133 00:09:36,668 --> 00:09:39,001 אולי נוכל לבקש מההורים שלך... 134 00:09:39,001 --> 00:09:41,793 ממש לא, גבר. 135 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 אתה יודע מה? על הזין. בוא נלך למשטרה. 136 00:09:44,584 --> 00:09:46,543 חכה, טוב? 137 00:09:48,418 --> 00:09:52,209 אנחנו צריכים מידע על ראף ביטס כדי שנוכל לשאת ולתת איתו, נכון? 138 00:09:53,793 --> 00:09:55,543 אתה: סליחה על "ורטיגו". אולי אני... - 139 00:09:55,543 --> 00:09:56,501 וייד! 140 00:09:57,376 --> 00:09:58,418 היי, וייד! 141 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 מה קורה, איש? - מה קורה? 142 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 תקשיב, אתה מכיר את ראף ביטס? 143 00:10:09,876 --> 00:10:10,793 "ראף..." 144 00:10:12,584 --> 00:10:14,043 למה שאדע מי זה, כריס? 145 00:10:14,543 --> 00:10:17,459 כי אתם מאותו אזור. 146 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 איפה? פיינלנדס? 147 00:10:20,084 --> 00:10:21,043 לא... 148 00:10:22,501 --> 00:10:26,084 פשוט הנחתי ש... - כי יש לך דעות קדומות בתת מודע. 149 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 לא התכוונתי לזה ככה, איש. רק ניסיתי לברר... 150 00:10:29,334 --> 00:10:31,918 אני צוחק איתך, כריס. 151 00:10:34,043 --> 00:10:35,168 ראף ביטס? 152 00:10:35,668 --> 00:10:37,459 דווקא שמעתי עליו. 153 00:10:39,834 --> 00:10:43,334 לא כדאי לך להתעסק איתו. 154 00:10:43,834 --> 00:10:47,376 שמעתי שהוא הוריד בוהן למישהו שחנה מול הבית שלו ללא רשות. 155 00:10:48,751 --> 00:10:52,168 אני יודע שיש גבול לדברים שאפשר לעשות, אבל בוהן... 156 00:10:53,043 --> 00:10:56,084 תשמע, אני חייב לזוז. תודה על השיחה. 157 00:10:57,668 --> 00:11:00,293 הלוואי שהייתי יודעת במה באמת מדובר. 158 00:11:00,834 --> 00:11:02,584 אל תדאגי בקשר לזה. 159 00:11:03,584 --> 00:11:07,543 אנחנו צריכות למצוא דרך לגרום לו להניח לך. 160 00:11:08,376 --> 00:11:11,501 למשל, לקחת ממנו את אמצעי הלחץ שלו, את מבינה? 161 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 איך בדיוק? 162 00:11:13,043 --> 00:11:15,001 אולי זה יישמע מטורף, אבל... 163 00:11:16,043 --> 00:11:18,043 אולי תספרי לתנדקה על הסרטון בעצמך? 164 00:11:18,043 --> 00:11:20,418 ממש לא. - תקשיבי. 165 00:11:22,168 --> 00:11:25,126 ראשית, כך הוא לא יוכל ללחוץ עלייך, 166 00:11:25,126 --> 00:11:28,376 ותנדקה עברה גיהינום, את יודעת? 167 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 "פוינט אוף גרייס", אבא שלך, החטיפה שלך... 168 00:11:33,001 --> 00:11:34,209 זה שירו בך... 169 00:11:35,251 --> 00:11:36,334 בדיוק. 170 00:11:37,376 --> 00:11:39,043 נראה לי שהיא תעמוד בזה. 171 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 לא חשבתי שתגמרי את הבקבוק. 172 00:11:51,584 --> 00:11:55,334 אבל את מרגישה יותר טוב? - שלום, פולנג. ואיוואן, נכון? 173 00:11:55,334 --> 00:11:59,459 אנחנו יכולים לדבר? אני ממש רוצה... - לא, לי-אן. 174 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 נראה לי שכדאי לך לשמור על מרחק ממני. 175 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 זה היה בוטה קצת. 176 00:12:09,709 --> 00:12:13,751 לא, שתזדיין. בגללה אנחנו בבלגן הזה. 177 00:12:15,043 --> 00:12:17,751 אבל תשכח ממנה. מה דעתך? 178 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 מה? - שאספר לאימא שלי? 179 00:12:20,543 --> 00:12:23,918 למה שתעשי את זה? - כי אם אספר לה, כל העניין יסתיים. 180 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 היא האדם שאני הכי חוששת שיגלה על זה. 181 00:12:28,001 --> 00:12:30,709 כך לפולבוי כבר לא יהיה אמצעי לחץ עלינו. 182 00:12:31,751 --> 00:12:35,668 נכון, אבל את בטוחה שאת רוצה שהיא תדע? - ברור שלא, 183 00:12:35,668 --> 00:12:38,626 אבל איזו ברירה יש לי? 184 00:12:39,209 --> 00:12:41,418 תראי, זה בסדר. 185 00:12:41,418 --> 00:12:47,084 אני פשוט לא רוצה שאימא שלך תעלה על היכולות הסקסיות הסודיות שלי. 186 00:12:47,084 --> 00:12:48,709 את מבינה? זה... 187 00:12:49,459 --> 00:12:50,293 סודי. 188 00:12:56,293 --> 00:12:57,918 אנחנו לא יכולים לעשות את זה כאן. 189 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 לא? טוב, אז בואי נלך. 190 00:13:02,501 --> 00:13:04,376 לאן אתה הולך? יש לנו שיעור. 191 00:13:05,043 --> 00:13:08,959 כשאימא שלך תראה את הסרטון, היא לא תיתן לי להתקרב אלייך שוב. 192 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 אז כדאי שננצל את הזמן שיש לנו. 193 00:13:12,334 --> 00:13:13,334 בסדר? 194 00:13:13,834 --> 00:13:15,084 בואי נזוז. קדימה. 195 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 פולנג: אני הולכת לספר לאימא שלי. את יכולה לעזור לי? - 196 00:13:46,376 --> 00:13:47,501 מה את עושה? 197 00:13:56,793 --> 00:13:59,959 שלום? מי שם? 198 00:14:07,584 --> 00:14:11,209 אני מצטערת. בבקשה, אל תעשי לי שום דבר. - למה שאני אעשה לך משהו? 199 00:14:12,334 --> 00:14:14,418 בגלל הקטע עם הסרטון של פולנג. 200 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 ברור. את לי-אן. 201 00:14:18,459 --> 00:14:20,418 את בכלל לא ידעת מי אני. 202 00:14:25,168 --> 00:14:26,168 אני מצטערת. 203 00:14:28,751 --> 00:14:31,418 יש לי יום קשה, אז... - כן, מה שתגידי. 204 00:14:35,126 --> 00:14:38,834 זה שצילמתי את הסרטון לא אומר ששלחתי אותו. 205 00:14:40,376 --> 00:14:42,709 נראה שכולם תמיד מאשימים אותי, 206 00:14:42,709 --> 00:14:46,418 רק כי אני כותבת את טור הרכילות בעיתון בית הספר. 207 00:14:47,418 --> 00:14:49,959 אבל לא הייתי עושה משהו כזה. 208 00:14:54,418 --> 00:14:56,876 אסאנדה! חכי. 209 00:14:59,126 --> 00:15:00,501 אנחנו יכולים לדבר לרגע? 210 00:15:06,918 --> 00:15:10,209 רציתי להתנצל על אתמול בערב. אני ממש מצטער. 211 00:15:10,209 --> 00:15:11,959 זה בסדר. מצאתי לי תעסוקה. 212 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 כן, באמת שמעתי שמצאת מישהו. 213 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 מה? 214 00:15:16,834 --> 00:15:19,668 תראי, נכון שאיחרתי קצת, אבל למה עזבת עם קיי-בי? 215 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 על מה אתה מדבר? 216 00:15:23,334 --> 00:15:26,793 אז לא עזבת עם קיי-בי? את לא דלוקה עליו? 217 00:15:28,459 --> 00:15:30,043 אסאנדה, חכי. בבקשה. 218 00:15:33,501 --> 00:15:35,293 תני לי רק עוד הזדמנות אחת. 219 00:15:35,293 --> 00:15:37,584 פולנג הייתה בצרה אתמול בערב. הייתי חייב ללכת. 220 00:15:37,584 --> 00:15:42,793 וייד, לא מפריע לי שאתה דואג לחברים שלך. אני חושבת שזה מדהים. 221 00:15:43,626 --> 00:15:49,543 בסדר? אבל יהיה נחמד מצידך לפנות זמן בשבילנו, אם אתה מחבב אותי באמת. 222 00:15:52,626 --> 00:15:55,584 אתה מחבב אותי באמת? - כן. 223 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 את מחבבת אותי באמת? 224 00:16:03,293 --> 00:16:08,501 ההורים שלי יוצאים לארוחת ערב בהמשך השבוע... - את רוצה שאני אפגוש את ההורים שלך? עכשיו? 225 00:16:08,501 --> 00:16:09,668 ממש לא. 226 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 אבל... 227 00:16:12,501 --> 00:16:14,418 חשבתי, אתה יודע, 228 00:16:15,126 --> 00:16:18,334 שאולי נוכל להיפגש ו... 229 00:16:18,334 --> 00:16:21,876 לדבר על כמה שאנחנו מחבבים זה את זה. 230 00:16:27,459 --> 00:16:31,959 זה נשמע נחמד. זה נושא טוב לשיחה. 231 00:16:33,293 --> 00:16:35,418 מהמם. אז ניפגש. 232 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 אז ניפגש. 233 00:16:38,793 --> 00:16:39,834 להתראות. 234 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 אני חייבת "שוט" של טקילה לפני שכריס יגיע הנה. 235 00:16:45,334 --> 00:16:50,334 בסדר. המצב בטח קשה אם את צריכה "שוט" לפני הדייט. 236 00:16:50,334 --> 00:16:51,459 את בסדר? 237 00:16:58,751 --> 00:17:02,584 למעשה, מגיע לך יותר מבן הזוג שלך. 238 00:17:02,584 --> 00:17:06,626 ויש משהו שאני רוצה לומר לך. 239 00:17:10,584 --> 00:17:12,793 תוריד את הידיים שלך מהבחורה שלי, טוב? 240 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 לא שוב... 241 00:17:24,376 --> 00:17:27,834 תראי, ונדי, אני יודע שהימים האחרונים היו קשים... 242 00:17:29,251 --> 00:17:32,251 אבל אני מבטיח שהכול ישוב להיות נורמלי בהקדם האפשרי. 243 00:17:32,251 --> 00:17:34,084 מה זה נורמלי בשבילך, כריס? 244 00:17:34,084 --> 00:17:36,876 כי כל זה מסיח את דעתי. הציונים שלי יורדים, 245 00:17:36,876 --> 00:17:39,584 ואני צריכה להשיג תוצאות טובות בדרך הנכונה. 246 00:17:40,251 --> 00:17:43,751 לא ארד לרמה של הפאוליניות והזאידים של העולם הזה. 247 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 סליחה, מה הקשר של פאולין וזאיד לכל זה? 248 00:17:49,501 --> 00:17:52,043 יש לי תחושה שהם מרמים. 249 00:17:53,501 --> 00:17:56,709 הציונים שלהם השתפרו יותר מדי ומהר מדי. 250 00:17:58,709 --> 00:18:01,668 טוב, זה לא קשור לעניין. דיברת עם ההורים שלך? 251 00:18:04,418 --> 00:18:07,084 כן. הכול בסדר. 252 00:18:17,251 --> 00:18:18,459 ראיתי מספיק. 253 00:18:22,959 --> 00:18:24,418 ידעתי שאת עושה סקס. 254 00:18:27,043 --> 00:18:29,543 אבל זה, פולנג? 255 00:18:31,209 --> 00:18:33,251 ועם בחור זר, שרק פגשת? 256 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 אני מצטערת, אימא. 257 00:18:41,793 --> 00:18:43,668 לא ידעתי שמישהו מצלם את זה. 258 00:18:44,293 --> 00:18:46,043 זה מה שהכי מטריד אותך? 259 00:18:46,543 --> 00:18:48,251 שמישהו צילם את זה? 260 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 חשבתי שמצבך משתפר, פולנג. 261 00:18:56,334 --> 00:18:57,584 אני מנותקת עד כדי כך? 262 00:18:59,501 --> 00:19:00,709 ומי עושה לך את זה? 263 00:19:06,376 --> 00:19:07,251 אני לא יודעת. 264 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 בטח כמה בנים מבית הספר. 265 00:19:13,501 --> 00:19:16,209 תודה לאל שאבא שלך לא נמצא כאן כדי לראות את זה. 266 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 אימא, אני מצטערת. - חכי. 267 00:19:25,501 --> 00:19:26,959 תני לה לעכל את זה, טוב? 268 00:19:28,043 --> 00:19:30,793 תני לה זמן. היא תשנה את דעתה. 269 00:19:31,543 --> 00:19:32,376 טוב? 270 00:19:33,043 --> 00:19:35,293 אני מבטיחה שהכול יהיה בסדר. 271 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 אני יודע מה אמרתי לפני שלוש שנים. אבל זה... 272 00:19:49,876 --> 00:19:54,584 אמרת שאני עלולה להיכנס לכלא. אימא אמרה אותו דבר. 273 00:19:56,084 --> 00:19:57,876 למה זה מטריד אותך? 274 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 הכול טופל. 275 00:20:03,293 --> 00:20:06,626 תניחי את זה מאחורייך. - דוד מטלה, בבקשה, פשוט תגיד לי. 276 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 אם אספר את האמת עכשיו, 277 00:20:12,251 --> 00:20:13,709 אני עדיין עלולה להגיע לכלא? 278 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 כן. 279 00:20:20,626 --> 00:20:21,918 במיוחד עכשיו. 280 00:20:30,793 --> 00:20:32,959 אני כבר לא יודעת מה לעשות, ג'וליוס. 281 00:20:33,459 --> 00:20:34,501 אני... 282 00:20:35,084 --> 00:20:36,251 הלוואי שהיית כאן. 283 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 אנונימי, שיחה נכנסת - 284 00:21:28,376 --> 00:21:30,334 אתה מתכוון להתעלם ממני לנצח? 285 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 אני לא מתעלם ממך, אח שלי. 286 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 אני רק מנסה לחשוב על דרך לצאת מהבלגן הזה, 287 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 כזאת שלא תביא אותי לתא שליד זה של אבא שלי. 288 00:21:40,001 --> 00:21:43,251 זה נותן ל"מלפו ובנו" משמעות חדשה. 289 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 טוב, בדיחה גרועה, אבל צחקת. 290 00:21:49,626 --> 00:21:51,209 בחייך, אח שלי. 291 00:21:51,709 --> 00:21:55,376 אם עברנו ביחד את הקייטנה של כיתה ו', עם השירותים הידידותיים לסביבה, 292 00:21:55,376 --> 00:21:57,751 נוכל לעבור גם את זה. - כן. 293 00:21:58,293 --> 00:22:00,876 אבל עברנו את הקייטנה רק בזכות ריס. 294 00:22:00,876 --> 00:22:03,793 היא תמיד הייתה המוח של החבורה. 295 00:22:04,543 --> 00:22:05,876 אולי כדאי שנתקשר אליה. 296 00:22:11,043 --> 00:22:11,959 שלום! 297 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 שלום, ריס. מה קורה בגטו? 298 00:22:15,043 --> 00:22:18,751 תשמע, לך תזדיין, טוב? אני עדיין בבית ספר נהדר. 299 00:22:18,751 --> 00:22:20,084 כן, אבל הוא בפארל. 300 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 אין מצב! 301 00:22:25,918 --> 00:22:28,376 בחיים לא הייתי חושבת 302 00:22:28,376 --> 00:22:32,001 שטהירה תעשה עסקה עם פאולין לאור היום. 303 00:22:32,668 --> 00:22:34,751 היא בטח קונה ריטלין. 304 00:22:35,876 --> 00:22:39,251 חבל. שמעתי מלונגה, ששמע מוונדי, 305 00:22:39,251 --> 00:22:42,126 שהמדריכה הראשית המסכנה נכשלת באחד מהמקצועות שלה. 306 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 היא בטח זקוקה לחומר שיעזור לה ללמוד. 307 00:22:46,876 --> 00:22:47,834 כדאי שאסיים. 308 00:22:48,876 --> 00:22:53,209 למה משתמשים בצופרי אזעקה כדי לקרוא לכם? אלו שנות ה-80? 309 00:22:53,209 --> 00:22:56,959 ככה זה בפארל המזוינת. להתראות. 310 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 אח שלי, אני אומר לך, הם זוממים משהו. 311 00:23:01,876 --> 00:23:05,293 אין מצב שטהירה תיקח סמים רק כי היא נכשלת. 312 00:23:05,293 --> 00:23:07,251 היא נמצאת הרבה בחברתם. 313 00:23:07,834 --> 00:23:12,584 חוץ מזה, ונדי אמרה משהו על כך שפאולין וזאיד מרמים בבחינות. 314 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 אתה מבין לאן אני חותר? 315 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 לא. אין מצב, אח שלי. 316 00:23:20,334 --> 00:23:23,584 תראה, אנחנו צריכים להתמקד בעניין עם ראף ביטס, בסדר? 317 00:23:24,084 --> 00:23:27,084 לא בלימודים של כמה סטלנים קטנים. 318 00:23:27,751 --> 00:23:33,043 כל מה שלא עוזר לנו לצאת מהבוץ הכספי שאנחנו נמצאים בו לא ראוי להתייחסות. בסדר? 319 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 את: איפה את? - 320 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 אנונימי: שיחה נכנסת - 321 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 למה את מתעלמת מההודעות שלי? - לך תזדיין. 322 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 סליחה? 323 00:23:47,668 --> 00:23:50,376 זה לא ממש חכם בשביל מישהי עם כל כך הרבה להפסיד. 324 00:23:50,376 --> 00:23:55,168 לא אכפת לי. עשה מה שאתה רוצה. - את עומדת לעשות טעות קשה מאוד. 325 00:23:55,168 --> 00:23:59,168 הטעות היחידה שלי הייתה שהקשבתי ללוזר פתטי ועלוב כמוך. 326 00:23:59,668 --> 00:24:03,501 תמצא מישהו אחר שיעשה את העבודה המלוכלכת שלך. המשחק נגמר, פולבוי. 327 00:24:06,168 --> 00:24:07,209 סאם? 328 00:24:08,959 --> 00:24:10,126 ראית את פיקס? 329 00:24:13,376 --> 00:24:16,501 היא מתעלמת ממני בזמן האחרון. - למה? מה קרה? 330 00:24:16,501 --> 00:24:19,209 ברור שהיא נבהלה כשגילתה מה קרה לך. 331 00:24:19,709 --> 00:24:22,334 אבל גם לפני זה, כשמצאנו את גרגורי דיקסון... 332 00:24:23,668 --> 00:24:25,918 מצאתם את גרגורי דיקסון ולא אמרתם לי? 333 00:24:25,918 --> 00:24:28,418 תראי, הנחתי שפיקס אמרה לך. 334 00:24:29,418 --> 00:24:32,334 נראה שהוא למד כאן בפארקהרסט מתישהו בעבר. 335 00:24:33,209 --> 00:24:35,084 עכשיו קוראים לו גרגורי באואר. 336 00:24:38,834 --> 00:24:39,793 אני חייב לזוז. 337 00:24:48,043 --> 00:24:53,126 ונדי, אולי נשכח מהכול ופשוט ניהנה מהערב, כמו פעם? 338 00:24:54,043 --> 00:24:57,709 אני לא בטוחה, כריס. השגת את הכסף מההורים שלך? 339 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 עדיין לא, אבל אל תדאגי בקשר לזה. 340 00:25:03,668 --> 00:25:05,709 אבל הם אמרו שייתנו לך אותו, כן? 341 00:25:07,001 --> 00:25:09,084 בחייך, הכול יהיה בסדר. 342 00:25:11,376 --> 00:25:14,126 נעים לי לשמוע עד כמה את דואגת לי. 343 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 למה אף פעם אי אפשר לכעוס עליך? 344 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 תפסיק. 345 00:25:30,209 --> 00:25:32,334 בסדר. 346 00:25:32,834 --> 00:25:34,918 את מסתכלת על התמונה של איזה גרג אחד 347 00:25:34,918 --> 00:25:37,584 במקום עליי, ואני עוזב את העיר בקרוב. 348 00:25:38,084 --> 00:25:39,751 זאת תוכנית טובה. 349 00:25:40,959 --> 00:25:43,501 סליחה. אני אפסיק. 350 00:25:45,709 --> 00:25:48,126 אבל אני לא מבינה איפה פיקס הייתה היום. 351 00:25:49,126 --> 00:25:51,251 היא לא ענתה לאף אחד מההודעות שלי, 352 00:25:51,751 --> 00:25:53,834 ולא מתאים לה להבריז מבית הספר. 353 00:25:54,668 --> 00:25:58,501 היא גם שיקרה בקשר לגרגורי. משהו קורה. אני פשוט לא ממש מצליחה... 354 00:25:58,501 --> 00:26:01,001 היי. תפסיקי לחשוב יותר מדי. 355 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 הכול הסתדר, נכון? 356 00:26:06,376 --> 00:26:11,626 אם ב"הסתדר" אתה מתכוון לזה שאני חייבת להתגנב מהבית כי אני מרותקת למשך שארית חיי, 357 00:26:11,626 --> 00:26:14,126 או לעובדה שאימא שלי מסננת אותי, 358 00:26:14,126 --> 00:26:17,626 אז כן, הכול הסתדר. 359 00:26:21,209 --> 00:26:22,543 בואי נשתה עוד כוס. 360 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 כן, בטח. - בסדר? 361 00:26:29,584 --> 00:26:31,459 גרגורי באואר - 362 00:26:45,584 --> 00:26:47,293 פארקהרסט - 363 00:26:49,709 --> 00:26:51,709 ברוכים הבאים לתחרות השחייה... 364 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 מה קורה, ילדים? הכול טוב? 365 00:26:59,251 --> 00:27:00,334 הגיע הזמן לעבוד. 366 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 אתם מוכנים? 367 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 בואו נעשה את זה. 368 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 אתה יודע, אולי כדאי שאבקש מההורים שלי קצת עזרה. 369 00:27:47,959 --> 00:27:51,959 לא, איש. אנחנו נמצא דרך להסתדר בלעדיהם. 370 00:28:03,126 --> 00:28:08,251 אחר צהריים טובים, הורים ואפוטרופסים, תלמידים וסגל, 371 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 שבאתם לתחרות הקיץ השנתית שלנו. 372 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 בוא נזוז. - לאן? 373 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 סמוך עליי. 374 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 בוא. 375 00:28:30,251 --> 00:28:33,959 כעת, הבנות יפתחו במשחה 100 מטרים בסגנון חופשי 376 00:28:33,959 --> 00:28:37,084 ואחריו משחה 100 מטרים בסגנון פרפר לבנים. - שלום. 377 00:28:38,459 --> 00:28:40,168 חשבתי שאולי לא תבוא. 378 00:28:42,959 --> 00:28:48,584 בלקאזי, אני עדיין חושב שאת חוזרת לשחייה תחרותית מוקדם מדי. 379 00:28:50,709 --> 00:28:53,459 אבל ילדה שלי, אף פעם לא פספסתי תחרות... 380 00:28:55,084 --> 00:28:56,793 ולא אתחיל בזה עכשיו. 381 00:28:58,334 --> 00:28:59,376 בהצלחה. 382 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 אימא? - שלום. 383 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 חשבתי שיש לך פגישה היום. 384 00:29:15,459 --> 00:29:19,043 באמת הייתה לי, אבל זה הרבה יותר חשוב. 385 00:29:19,668 --> 00:29:20,751 את מוכנה? 386 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 זהו הזמן שלך, אסאנדה. 387 00:29:24,918 --> 00:29:26,251 את רואה את הבנות האלו? 388 00:29:27,834 --> 00:29:29,168 בפרט את זאת. 389 00:29:30,126 --> 00:29:34,209 כשתיכנסי לבריכה, אני רוצה שהן ירעדו. הן צריכות לפחד. 390 00:29:34,709 --> 00:29:37,043 הן צריכות לדעת שיפסידו. - אימא, אני... 391 00:29:37,043 --> 00:29:39,251 אל תקטעי אותי כשאני מדברת אליך. 392 00:29:40,668 --> 00:29:42,793 את מסתובבת כאן ומחייכת אל איזה בחור 393 00:29:42,793 --> 00:29:45,043 במקום להתמקד במה שאת צריכה לעשות. 394 00:29:45,043 --> 00:29:46,626 אל תאכזבי אותי, אסאנדה. 395 00:29:47,459 --> 00:29:50,418 שלום, גברת מקבה. - שלום, בנות! 396 00:29:50,418 --> 00:29:54,543 בהצלחה לכן היום. ותרחמו על התינוקת שלי. היא ממש חוששת. 397 00:30:20,918 --> 00:30:22,584 שלום. - שלום. 398 00:30:23,501 --> 00:30:25,626 סליחה שלא חזרתי אלייך אתמול בערב. 399 00:30:25,626 --> 00:30:27,626 זה היה משהו דחוף? - לא. 400 00:30:28,209 --> 00:30:29,501 את בסדר? 401 00:30:29,501 --> 00:30:34,751 למעשה, אני מנסה להבין למה לא סיפרת לי שמצאת את גרגורי דיקסון. 402 00:30:37,084 --> 00:30:38,168 למה את מתכוונת? 403 00:30:46,168 --> 00:30:48,001 אמרתי לך שהם זוממים משהו. 404 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 סאם אמר לי שעליתם עליו. - פיקילה! 405 00:30:51,793 --> 00:30:53,668 שהוא היה תלמיד בפארקהרסט פעם. 406 00:30:56,709 --> 00:31:01,501 תני לי לסיים את המרוץ הזה קודם ואז נדבר. 407 00:31:02,209 --> 00:31:03,251 פיקילה! 408 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 נו כבר... 409 00:31:05,376 --> 00:31:07,251 בסדר, אבל... 410 00:31:07,751 --> 00:31:12,668 העובדה שזה קשור בפארקהרסט גורמת לי לחשוב שאולי יהיה קל יותר לאתר את גרגורי 411 00:31:12,668 --> 00:31:16,001 אם נחפש בארכיון או בספרי מחזור ישנים של בית הספר או... 412 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 אבל למה? 413 00:31:18,334 --> 00:31:21,251 השתחררת מפולבוי. פשוט רדי מזה. 414 00:31:22,126 --> 00:31:24,043 פיקילה! - בבקשה? 415 00:31:24,043 --> 00:31:27,126 תבטיחי לי שלא תעשי שום דבר לפני שנדבר. 416 00:31:29,126 --> 00:31:30,293 בסדר? - בסדר. 417 00:31:34,834 --> 00:31:38,543 מה לעזאזל אתם עושים פה? - זאיד הארור. 418 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 השמוקים האלה יהרסו הכול. בואו נבטל. 419 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 תירגע, אית'ן האנט. באנו לעזור. 420 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 באמת, טהירה? את? 421 00:31:48,251 --> 00:31:50,626 לא נראה לי שלמישהו שגנב מוזיקה 422 00:31:50,626 --> 00:31:53,293 בשביל הקריירה שלו יש זכות לשפוט אותי. - זה לא מה שקרה. 423 00:31:53,293 --> 00:31:56,459 תראו, אנחנו לא יכולים לעשות את זה. אני נשבעת שאם אתם... 424 00:31:57,168 --> 00:31:59,293 אל תדאגי, טהירה. בסדר? 425 00:31:59,293 --> 00:32:02,959 אבל בגלל ההצלחה של המוזיקה של קיי-בי, לא היה לנו זמן ללמוד. 426 00:32:03,459 --> 00:32:06,793 לכן נעזור לכם, וכולם יפיקו מזה תועלת בבחינות הבגרות. 427 00:32:06,793 --> 00:32:09,709 אתה בכיתה י"א. - תהיי בשקט, קטנטונת, 428 00:32:09,709 --> 00:32:12,001 ותמשיכי במה שהיית עסוקה בו מאחורה. 429 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 יש משהו בדבריה, כריס. 430 00:32:14,334 --> 00:32:17,251 בסדר. אני רוצה שכולכם תקשיבו. 431 00:32:18,668 --> 00:32:19,668 אני המנהל של קיי-בי. 432 00:32:24,668 --> 00:32:27,626 יש לי אינטרס שהוא יעבור את הבחינות, 433 00:32:27,626 --> 00:32:29,459 כדי שיוכל להתמקד במוזיקה שלו. 434 00:32:29,459 --> 00:32:31,918 את צריכה את זה גם בכתב, מדריכה ראשית? 435 00:32:33,501 --> 00:32:35,293 באמת שאין לנו זמן לזה. 436 00:32:35,293 --> 00:32:37,834 פשוט אל תפריעו לנו עד שנסיים, טוב? 437 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 מה? 438 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 היא לא פועלת. 439 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 טוב, אז בזריזות. בואו פשוט נצלם כמה תמונות. 440 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 אתם תעשו את השאר. תודה. 441 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 לאדנים, בבקשה. 442 00:33:14,084 --> 00:33:15,001 שלום. 443 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 פולנג, את מסריחה קצת. 444 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 כן, סליחה. היה לי לילה קדחתני. 445 00:33:24,793 --> 00:33:26,918 אבל אני זקוקה לעזרתך במשהו. 446 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 אני צריכה למצוא משהו בארכיון. 447 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 מה? עכשיו כזה? - כן. 448 00:33:33,876 --> 00:33:36,209 לא, פולנג. זה בטח סובל דיחוי. 449 00:33:36,209 --> 00:33:37,459 למקומות... 450 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 קדימה! קדימה, פיקילה! 451 00:34:09,501 --> 00:34:11,918 לא היה לי מושג שהתינוקת שלי מוצלחת כל כך. 452 00:34:13,668 --> 00:34:17,126 קדימה, פיקילה! חזק! כן! 453 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 קדימה אריות - 454 00:34:46,626 --> 00:34:47,834 מה היא עושה? 455 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 תפסיקו! פשוט תפסיקו! 456 00:35:08,334 --> 00:35:09,543 פיקילה! 457 00:35:10,293 --> 00:35:13,084 את בסדר? ידעתי שיקרה לך משהו. 458 00:35:13,084 --> 00:35:15,709 זה בסדר, אבא. פשוט נגמר לי האוויר. 459 00:35:15,709 --> 00:35:18,751 אני אלך למלתחה. - בואי נלך לבית החולים. 460 00:35:18,751 --> 00:35:22,626 בריאן, אתה מגזים. היא נראית לי בסדר. - אל תגיד לי מה לעשות עם הבת שלי. 461 00:35:22,626 --> 00:35:24,584 הבת שלך? היא הבת שלי. 462 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 לא יכולת לחכות? 463 00:35:48,168 --> 00:35:52,543 אני מצטערת, וייד, אבל לא היית חייב לעזוב את התחרות. 464 00:35:53,043 --> 00:35:58,459 ברור שהייתי צריך. אחרת היית מחפשת שם במשך ימים שלמים בזמן ש... 465 00:35:58,959 --> 00:36:00,334 את יכולה פשוט לחפש כאן. 466 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 שמו של התלמיד לשעבר הוא דיקסון. גרגורי דיקסון. 467 00:36:05,126 --> 00:36:06,418 תיכון פארקהרסט - 468 00:36:09,293 --> 00:36:11,251 דוח אירוע - 469 00:36:11,376 --> 00:36:12,251 מצאתי! 470 00:36:23,626 --> 00:36:26,168 העברתי את הקובץ להחסן הנייד שלי. בואי נזוז. 471 00:36:29,168 --> 00:36:33,126 {\an8}טהירה: אנחנו צריכים עוד זמן! תפעיל את אמצעי הגיבוי. - 472 00:36:39,043 --> 00:36:42,126 נראה לי שכדאי שנזוז, פולנג. בבקשה? - בסדר. 473 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 תקרב קצת את זה. 474 00:36:49,126 --> 00:36:50,043 מושלם. 475 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 בואו נזוז. 476 00:37:04,501 --> 00:37:08,626 כולם, צאו למגרש החנייה והסתדרו לפי שכבות! 477 00:37:09,501 --> 00:37:13,334 הסתדרו לפי שכבות במגרש החנייה, בבקשה. - פיקס. 478 00:37:14,584 --> 00:37:16,293 בטוחה שאת בסדר? - כן. 479 00:37:21,501 --> 00:37:23,001 חבר'ה, אתם עדיין כאן? 480 00:37:24,918 --> 00:37:28,084 סמוך עליי, קיי-בי. נוכל למכור את המבחנים לשאר השכבות. 481 00:37:28,084 --> 00:37:29,584 אז נשלם לראף ביטס. 482 00:37:46,834 --> 00:37:49,793 צאו באופן מסודר, בבקשה. לא לרוץ. 483 00:37:49,793 --> 00:37:52,918 המשיכו ללכת לאזורים שלכם. 484 00:38:06,376 --> 00:38:07,793 תודה. - כן. 485 00:38:14,209 --> 00:38:16,043 היי. - את בסדר? 486 00:38:16,043 --> 00:38:19,043 כן, אני בסדר. כולם פשוט מגוננים עליי יותר מדי. 487 00:38:19,543 --> 00:38:22,251 אבל לאן נעלמת? ראיתי שהלכת. 488 00:38:23,251 --> 00:38:26,459 אני אסביר אחר כך. תתמקדי בהחלמה, טוב? 489 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 תקשיב לי, טוב? 490 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 אנחנו יכולים לגבות עד 500 ראנד למבחן. 491 00:38:36,001 --> 00:38:40,126 אתה עדיין תעבור, ואנחנו נרוויח כסף. 492 00:38:42,126 --> 00:38:45,043 נודע לי על התוכנית הזאת רק לפני חמש דקות. 493 00:38:47,918 --> 00:38:49,418 תצטרך אחד מאלה. 494 00:38:54,209 --> 00:38:55,209 בסדר. 495 00:38:56,126 --> 00:38:57,001 קדימה. 496 00:39:02,043 --> 00:39:08,959 {\an8}פיקס: היי, את עדיין באה? ממש צריכה לפטפט. - 497 00:39:19,293 --> 00:39:21,709 חשבתי שתרצי לשמוע מה שלומה של פיקילה. 498 00:39:22,793 --> 00:39:26,334 היא סימסה לי כרגע. היא רוצה שאבוא אליה. 499 00:39:28,668 --> 00:39:29,584 ואת? 500 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 איך את מרגישה? 501 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 במה טעיתי? 502 00:39:51,626 --> 00:39:54,543 למה את מתכוונת? - פיקס קורסת. 503 00:39:55,709 --> 00:39:56,709 ואת... 504 00:39:59,418 --> 00:40:01,334 אני נענשת על חטאיי? 505 00:40:04,168 --> 00:40:05,918 ידעתי שאת עושה סקס. 506 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 אבל לראות אותך עם הילד ההוא ככה... 507 00:40:16,709 --> 00:40:19,918 פולנג, אנחנו חייבות להשתפר, ילדה שלי. 508 00:40:22,751 --> 00:40:24,751 אני יודעת שללא אבא שלך... 509 00:40:26,584 --> 00:40:28,751 אני מצטערת שאכזבתי אותך, אימא. 510 00:40:33,001 --> 00:40:34,959 הייתי רוצה להחזיר את הגלגל לאחור. 511 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 אבל זאת לא אשמתך. 512 00:40:45,584 --> 00:40:47,043 אני אשתפר בעתיד. 513 00:40:48,834 --> 00:40:49,834 אני מבטיחה. 514 00:40:54,876 --> 00:40:56,251 אנחנו נעבור את זה. 515 00:40:56,751 --> 00:40:58,084 כמו תמיד. 516 00:41:29,626 --> 00:41:31,334 איוואן: סליחה שלא הגעתי לתחרות - 517 00:41:31,334 --> 00:41:32,834 נוכל להיפגש לפני שאעזוב? - 518 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 בבקשה - 519 00:41:42,126 --> 00:41:44,376 איך יש לך זמן לעשות את כל הדברים האלה? 520 00:41:45,543 --> 00:41:49,501 אין לי. אימא שלי מכריחה אותי. 521 00:41:50,751 --> 00:41:53,293 כן. זה לא ממש חשוב לי. 522 00:41:54,293 --> 00:41:55,959 אז מה כן חשוב לך? 523 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 לא משנה מה חשוב לי. 524 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 הדברים שחשובים לך חשובים לי. 525 00:42:13,376 --> 00:42:17,626 טוב, יש לי משהו שאני חושבת שתרצה לראות. 526 00:42:17,626 --> 00:42:18,543 אני? 527 00:42:19,918 --> 00:42:20,876 בסדר. 528 00:42:27,376 --> 00:42:29,126 זה בסדר, אנחנו לבד. 529 00:42:29,126 --> 00:42:32,001 אז יש גם משהו שאני חושב שאת תרצי לראות. 530 00:42:32,709 --> 00:42:34,751 חכה. תאט קצת. 531 00:42:35,501 --> 00:42:39,668 אולי אתה יכול לרקוד בשבילי קודם? 532 00:42:40,584 --> 00:42:41,418 לרקוד? 533 00:42:42,584 --> 00:42:44,084 עכשיו? - כן. 534 00:42:46,459 --> 00:42:49,709 כן. אני יכול לרקוד. 535 00:42:51,876 --> 00:42:52,876 בסדר. 536 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 פרפר. 537 00:43:01,834 --> 00:43:03,251 הירכיים שלי לא משקרות. 538 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 קדימה. - בלרינה... 539 00:43:08,626 --> 00:43:10,418 קמה-וו! 540 00:43:16,084 --> 00:43:19,334 מפתה. שיט. אני לא יכול לעשות שפגאט. 541 00:43:25,876 --> 00:43:27,959 אלוהים. - את בסדר? 542 00:43:29,043 --> 00:43:30,543 אני ממש מצטערת! אתה בסדר? 543 00:43:30,543 --> 00:43:32,293 אני... - אתה מדמם. 544 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 היי, מה קורה? היית מתוחה במשך כל היום. 545 00:43:39,709 --> 00:43:43,209 אני ממש צריכה לדבר עם פולנג וחשבתי שהיא כבר תהיה כאן עכשיו. 546 00:43:43,209 --> 00:43:45,501 אני בטוח שהיא תגיע בקרוב. 547 00:43:49,501 --> 00:43:54,001 מאחר שאנחנו לבד, קיוויתי שנוכל לדבר על מה שקורה איתך בזמן האחרון. 548 00:43:54,584 --> 00:43:59,168 למה אתה מתכוון? - את פשוט ממש מרוחקת ומסתירה דברים. 549 00:44:01,168 --> 00:44:03,418 תראו מי שמדבר. 550 00:44:06,001 --> 00:44:08,793 אתה יודע מה? זה לא הערב המתאים. 551 00:44:09,459 --> 00:44:10,959 נראה לי שכדאי שתלך. 552 00:44:12,334 --> 00:44:16,084 אני מצטער. נוכל לדבר מחר. 553 00:44:29,459 --> 00:44:31,668 לנסות להסתיר ממנה את האמת הייתה טעות. 554 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 פולנג לא מרפה מזה, כמו כלב עם עצם. 555 00:44:36,959 --> 00:44:38,209 בבקשה, אל תעשה את זה. 556 00:44:38,709 --> 00:44:42,501 את רוצה שאגיד לך מה פולנג עשתה היום? כי אני יודע. 557 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 תיהני מהכלא, נסיכה. 558 00:44:58,043 --> 00:45:00,084 {\an8}פולנג: סליחה, עם איוואן! נפטפט מחר? - 559 00:45:00,084 --> 00:45:02,418 {\an8}ומצאתי את התיק של בית הספר על ג"ד! - 560 00:45:06,709 --> 00:45:08,751 המקום הזה ממש יפה. 561 00:45:08,751 --> 00:45:12,876 הלילה האחרון בקייפטאון. אני רוצה שהוא יהיה מיוחד. 562 00:45:12,876 --> 00:45:13,959 כן? - כן. 563 00:45:14,459 --> 00:45:17,334 קדימה. תיכנסי. - לא. 564 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 למה? - אני לא יודעת לשחות. 565 00:45:22,168 --> 00:45:26,751 אם כך, פשוט אצטרך להחזיק אותך כל הזמן. בואי. 566 00:45:26,751 --> 00:45:29,501 כן? - אני אעזור לך. כן, בואי. 567 00:45:29,501 --> 00:45:31,793 אלוהים. בסדר. 568 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 בואי. 569 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 אני מחזיק אותך. - כן? 570 00:45:40,168 --> 00:45:41,209 אני מחזיק אותך. כן. 571 00:45:41,209 --> 00:45:45,251 חכה. לא. - לא, זה בסדר. אני מחזיק אותך. זה בסדר. 572 00:45:47,834 --> 00:45:49,834 אני מחזיק אותך. זה בסדר. 573 00:45:51,793 --> 00:45:52,668 בסדר? - כן. 574 00:45:52,668 --> 00:45:53,626 כן? 575 00:46:09,126 --> 00:46:11,126 רגע, אתה בטוח שאין פה מצלמות? 576 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 כן. בדקתי שלוש פעמים. שלוש. 577 00:46:15,168 --> 00:46:17,668 שלוש פעמים? - שלוש. 578 00:46:17,668 --> 00:46:19,709 אז בוא ננצל את ההזדמנות. 579 00:46:35,959 --> 00:46:38,834 וייד, אני ממש מצטערת. פשוט נסחפתי. 580 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 לא, זה בסדר, אסאנדה. גם אני נסחפתי. 581 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 נראה לי שחששתי קצת יותר מכרגיל כי... 582 00:46:46,293 --> 00:46:48,543 כי... 583 00:46:50,168 --> 00:46:52,501 כי אני... 584 00:46:52,501 --> 00:46:54,459 לא עשיתי את זה אף פעם. 585 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 אני בתול. 586 00:47:03,918 --> 00:47:06,918 אני יודעת, וייד. - את לא חייבת לצחוק על זה. 587 00:47:08,709 --> 00:47:09,918 נראה לי שכדאי שאלך. 588 00:47:10,418 --> 00:47:11,918 לא, וייד! 589 00:47:12,668 --> 00:47:15,793 חכה, וייד. לא. תקשיב. 590 00:47:20,501 --> 00:47:23,834 אתה לא צריך להיות נבוך כי... 591 00:47:24,834 --> 00:47:28,043 האמת היא שגם אני. - גם את מה? 592 00:47:29,168 --> 00:47:30,251 אני בתולה. 593 00:47:30,251 --> 00:47:32,543 גם את בתולה? 594 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 כניסה עם זיהוי מיי-קלאוד - 595 00:47:49,543 --> 00:47:51,418 פולנגק@מיי-קלאוד - 596 00:47:56,668 --> 00:47:57,626 עיתון פארקהרסט - 597 00:47:57,626 --> 00:47:58,918 ברוך שובך - 598 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 פאק. 599 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 סיסמת התחברות אי-מייל - 600 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 פתיחה - 601 00:48:09,834 --> 00:48:11,626 {\an8}שם הסרטון שלך: שערורייה בפארקהרסט! - 602 00:48:11,626 --> 00:48:13,334 {\an8}הצלחה! - 603 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}שיתוף / שליחה - 604 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 אני צריכה רק להשיג עוד זמן. 605 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 פולנג קומאלו, שערורייה בפארקהרסט - 606 00:49:48,584 --> 00:49:50,584 תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט