1
00:00:15,709 --> 00:00:16,626
Hé, vous !
2
00:00:18,793 --> 00:00:19,626
Hé !
3
00:00:20,168 --> 00:00:21,209
Dégagez !
4
00:00:21,209 --> 00:00:22,209
Tu es blessée ?
5
00:00:22,209 --> 00:00:23,126
Hé !
6
00:00:23,709 --> 00:00:26,001
Puleng !
7
00:00:30,668 --> 00:00:31,584
De la peinture.
8
00:00:33,209 --> 00:00:34,543
Ne la touche pas.
9
00:00:34,543 --> 00:00:36,334
Doucement. C'est un ami.
10
00:00:38,501 --> 00:00:39,959
Tu n'as rien ?
11
00:00:41,001 --> 00:00:42,626
Qui c'était, ces types ?
12
00:00:44,001 --> 00:00:46,626
- Des gamins qui voulaient rigoler.
- J'appelle la police.
13
00:00:46,626 --> 00:00:48,334
Non, maman.
14
00:00:48,334 --> 00:00:50,459
N'en faisons pas une montagne.
15
00:00:50,459 --> 00:00:52,126
J'appelle les voisins, alors.
16
00:00:52,126 --> 00:00:54,168
Le quartier est censé être surveillé.
17
00:00:55,043 --> 00:00:56,543
Viens, on va nettoyer ça.
18
00:01:03,459 --> 00:01:05,668
- Ça va ?
- Oui. C'est de la peinture.
19
00:01:17,251 --> 00:01:19,751
Vous avez pris sa musique
sans permission ?
20
00:01:19,751 --> 00:01:20,959
C'est pas illégal ?
21
00:01:20,959 --> 00:01:22,334
Ça se fait souvent.
22
00:01:22,334 --> 00:01:24,543
Je pensais pas que ce serait grave.
23
00:01:24,543 --> 00:01:26,168
C'est grave, Chris.
24
00:01:26,668 --> 00:01:28,918
Faut qu'on aille prévenir les flics.
25
00:01:28,918 --> 00:01:33,293
Non, si tu vas voir les flics,
ta carrière est finie.
26
00:01:33,293 --> 00:01:36,084
- Tout le monde saura ce que t'as fait.
- Moi ?
27
00:01:36,084 --> 00:01:37,501
Peu importe, Chris.
28
00:01:37,501 --> 00:01:39,209
Calmez-vous, tous les deux.
29
00:01:39,709 --> 00:01:41,418
Je sais que j'ai merdé.
30
00:01:41,418 --> 00:01:43,126
Laissez-moi régler ça.
31
00:01:50,043 --> 00:01:53,251
Je sais que t'es perplexe,
mais j'essaie de faire au mieux.
32
00:01:53,834 --> 00:01:56,334
Le son de KB
est en train de faire le buzz.
33
00:01:57,209 --> 00:01:59,709
Ce mec disparaîtra quand il aura son fric.
34
00:01:59,709 --> 00:02:01,543
Mais qui va te le donner ?
35
00:02:03,168 --> 00:02:04,293
Mes parents.
36
00:02:06,668 --> 00:02:10,709
Ils me voient comme un raté,
mais je reste leur fils.
37
00:02:10,709 --> 00:02:13,209
Ils me laisseraient pas dans la sauce.
38
00:02:18,251 --> 00:02:19,626
On a besoin d'un verre.
39
00:02:21,459 --> 00:02:25,668
Bon, ils ont aussi l'impression
que c'était un pari entre jeunes.
40
00:02:25,668 --> 00:02:26,668
Je te l'ai dit.
41
00:02:27,751 --> 00:02:29,251
- Iván.
- Oui ?
42
00:02:29,793 --> 00:02:32,084
Tu vois bien que Puleng est épuisée.
43
00:02:32,084 --> 00:02:33,751
Reviens plutôt demain.
44
00:02:34,418 --> 00:02:36,918
- Laisse-la se reposer.
- Oui, bien sûr.
45
00:02:38,543 --> 00:02:40,209
Je t'appellerai en rentrant.
46
00:02:43,084 --> 00:02:45,168
Je t'appellerai demain.
47
00:02:46,834 --> 00:02:48,126
- À plus.
- Pardon ?
48
00:02:50,501 --> 00:02:51,376
Au revoir.
49
00:02:55,251 --> 00:02:56,209
On parlera demain.
50
00:02:57,043 --> 00:02:58,043
Repose-toi.
51
00:03:21,834 --> 00:03:23,334
Tu m'as laissé un cadeau.
52
00:03:23,876 --> 00:03:25,168
Bonjour, Puleng.
53
00:03:27,251 --> 00:03:31,793
D'habitude, j'essaie d'être plus imagé
quand je m'exprime,
54
00:03:31,793 --> 00:03:34,001
mais tu ne m'écoutes pas.
55
00:03:34,501 --> 00:03:37,168
Tu as évité une balle,
mais la prochaine fois...
56
00:03:38,084 --> 00:03:38,918
Qui sait ?
57
00:03:38,918 --> 00:03:40,168
Tu es fou.
58
00:03:40,168 --> 00:03:41,793
C'est pas la pire insulte.
59
00:03:41,793 --> 00:03:42,834
C'est pas un jeu.
60
00:03:42,834 --> 00:03:44,918
Pourtant, on s'amuse beaucoup.
61
00:03:44,918 --> 00:03:46,626
Qu'est-ce que tu veux ?
62
00:03:46,626 --> 00:03:48,501
La même chose depuis le début.
63
00:03:49,501 --> 00:03:51,709
Retrouve Gregory Dickson.
64
00:03:52,376 --> 00:03:54,918
Les réponses sont sous ton nez.
65
00:03:55,793 --> 00:03:58,459
Pourquoi moi ?
Je ne connais ni lui ni toi.
66
00:03:58,459 --> 00:04:00,418
Trop de questions.
67
00:04:02,209 --> 00:04:03,126
Obéis,
68
00:04:04,001 --> 00:04:07,918
ou ta mère et tous les autres
verront à quel point
69
00:04:08,709 --> 00:04:10,459
tu chevauches bien Iván.
70
00:04:11,084 --> 00:04:12,543
Et si ça ne suffit pas,
71
00:04:12,543 --> 00:04:18,001
mes amis peuvent toujours
rendre visite à Fikile un de ces jours.
72
00:04:18,001 --> 00:04:18,918
Non !
73
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
Non, je m'en occupe.
74
00:04:25,376 --> 00:04:26,376
Sage décision.
75
00:04:44,084 --> 00:04:45,418
Une seconde, monsieur.
76
00:04:50,918 --> 00:04:52,543
{\an8}En fait, c'est bon. Merci.
77
00:04:59,626 --> 00:05:00,584
{\an8}Greg !
78
00:05:02,751 --> 00:05:03,709
Fikile ?
79
00:05:05,251 --> 00:05:06,376
Tu fous quoi ici ?
80
00:05:07,709 --> 00:05:09,334
J'ai galéré à te retrouver.
81
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
Tu as changé ton nom de famille ?
82
00:05:13,251 --> 00:05:14,626
C'est celui de ma mère.
83
00:05:15,834 --> 00:05:17,376
Je repars à zéro.
84
00:05:19,418 --> 00:05:20,751
Il faut qu'on parle.
85
00:05:22,501 --> 00:05:23,918
Il m'a écrit.
86
00:05:25,751 --> 00:05:26,834
C'est pas vrai !
87
00:05:26,834 --> 00:05:29,459
- Je veux pas en parler.
- Greg, attends.
88
00:05:30,834 --> 00:05:31,834
Peut-être...
89
00:05:33,001 --> 00:05:36,334
Peut-être que c'est le moment
de dire la vérité.
90
00:05:37,126 --> 00:05:37,959
Je...
91
00:05:39,918 --> 00:05:44,084
Ces temps-ci, j'ai l'impression
de ne plus arriver à respirer
92
00:05:45,626 --> 00:05:48,459
et d'avoir besoin
de raconter ce qui s'est passé.
93
00:05:48,459 --> 00:05:51,626
Attends, qu'on soit bien d'accord, Fikile.
94
00:05:51,626 --> 00:05:52,918
Si tu décides de...
95
00:05:54,043 --> 00:05:55,751
Si tu parles maintenant,
96
00:05:56,626 --> 00:05:59,626
je ne serai pas le seul à finir en taule.
97
00:05:59,626 --> 00:06:00,584
Tu le sais.
98
00:06:00,584 --> 00:06:02,459
Mais j'ai rien fait, moi.
99
00:06:02,459 --> 00:06:03,543
Ça s'appelle...
100
00:06:05,376 --> 00:06:07,334
Ça s'appelle de la complicité.
101
00:06:09,084 --> 00:06:12,168
Tu tiendrais pas un jour
en prison, princesse.
102
00:06:13,334 --> 00:06:17,084
Donc réfléchis bien
avant de tenter quoi que ce soit.
103
00:06:25,084 --> 00:06:27,751
Bon, on fait le point une dernière fois ?
104
00:06:28,543 --> 00:06:30,209
T'abuses !
105
00:06:31,209 --> 00:06:34,334
Bon, pour la 17e fois...
106
00:06:35,501 --> 00:06:39,584
Le bureau de Grootboom a une chambre forte
où sont rangés les examens.
107
00:06:39,584 --> 00:06:43,293
Une fois la livraison effectuée,
Grootboom ira la verrouiller.
108
00:06:43,293 --> 00:06:45,584
C'est le seul à en connaître le code.
109
00:06:47,918 --> 00:06:49,084
Du moins, en théorie.
110
00:06:51,501 --> 00:06:55,376
Étant l'esclave de Grootboom,
la déléguée a aussi accès aux codes.
111
00:06:55,376 --> 00:06:58,793
En plus, la génération X
note toujours ses mots de passe.
112
00:06:58,793 --> 00:07:00,959
MOT DE PASSE DE L'IMPRIMANTE
113
00:07:12,001 --> 00:07:14,918
J'arrive, je vais chercher les dossiers.
114
00:07:17,043 --> 00:07:18,709
Tahira ! Que fais-tu ici ?
115
00:07:18,709 --> 00:07:22,293
Je vous apportais le compte-rendu
de la réunion du conseil.
116
00:07:27,334 --> 00:07:30,459
En parallèle,
le tournoi de natation fait diversion.
117
00:07:31,668 --> 00:07:33,334
Zayd fera le guet.
118
00:07:34,459 --> 00:07:35,876
Il éloignera Grootboom.
119
00:07:37,334 --> 00:07:40,626
Nous trois, on entrera
et on testera les codes.
120
00:07:48,418 --> 00:07:50,543
N'ouvrons que le strict nécessaire.
121
00:08:00,293 --> 00:08:03,709
Ensuite, je les rangerai
et Tahira refermera tout.
122
00:08:06,293 --> 00:08:08,251
Et hop, on ressortira.
123
00:08:08,251 --> 00:08:09,751
Simple et efficace.
124
00:08:09,751 --> 00:08:11,626
Je crois qu'on a fait le tour.
125
00:08:13,376 --> 00:08:14,709
J'ai zappé un truc ?
126
00:08:14,709 --> 00:08:17,209
Ce plan a clairement une faille.
127
00:08:18,793 --> 00:08:20,959
Je ne doute pas que Zayd sera...
128
00:08:21,918 --> 00:08:23,751
satisfaisant, comme guetteur,
129
00:08:24,501 --> 00:08:28,543
mais comment empêchera-t-il Grootboom
de quitter la piscine ?
130
00:08:28,543 --> 00:08:30,376
Je connais Grootboom.
131
00:08:30,376 --> 00:08:31,834
Il est imprévisible.
132
00:08:32,418 --> 00:08:35,168
Et donc ?
Comment on le force à rester là-bas ?
133
00:08:35,709 --> 00:08:37,209
J'ai noté quelques idées.
134
00:08:39,709 --> 00:08:41,418
J'en ai une très simple.
135
00:08:42,959 --> 00:08:43,918
Un plan B.
136
00:08:46,293 --> 00:08:47,126
Salut !
137
00:08:48,168 --> 00:08:49,834
- Ça va ?
- Oui.
138
00:08:50,793 --> 00:08:53,918
Désolée d'avoir raté ton appel.
Iván m'a tout raconté.
139
00:08:53,918 --> 00:08:54,918
Je vais bien.
140
00:08:56,001 --> 00:08:58,043
Je suis surtout énervée.
141
00:08:59,751 --> 00:09:03,126
Il a dit clairement
qu'il allait diffuser la vidéo
142
00:09:03,709 --> 00:09:06,084
si je ne retrouvais pas Gregory Dickson.
143
00:09:09,584 --> 00:09:11,959
Ça me rend dingue de devoir céder, Fiks.
144
00:09:12,584 --> 00:09:13,709
Alors, ne cède pas.
145
00:09:14,959 --> 00:09:16,084
Ne lui obéis pas.
146
00:09:16,834 --> 00:09:18,209
Et tu sais quoi ?
147
00:09:18,209 --> 00:09:21,126
Envoie-le bouler !
Tu le laisses te contrôler.
148
00:09:21,126 --> 00:09:22,793
Tu sais pourquoi.
149
00:09:24,084 --> 00:09:26,084
Pour que ta mère ne voie pas la vidéo ?
150
00:09:31,793 --> 00:09:34,626
Putain. J'arrive pas à joindre mes darons.
151
00:09:36,668 --> 00:09:39,001
Et si on demandait à tes parents à toi...
152
00:09:39,001 --> 00:09:40,376
Dans tes rêves.
153
00:09:40,376 --> 00:09:41,501
Non, vieux.
154
00:09:42,376 --> 00:09:44,584
Et puis merde, allons voir les flics.
155
00:09:44,584 --> 00:09:46,543
Attends encore un peu.
156
00:09:48,418 --> 00:09:52,209
Si on a des infos sur Ruff Beats,
on pourra négocier avec lui.
157
00:09:53,793 --> 00:09:55,418
DÉSOLÉ POUR LE VERTIGO
158
00:09:55,418 --> 00:09:56,376
Wade !
159
00:09:57,376 --> 00:09:58,418
Hé, Wade !
160
00:10:04,251 --> 00:10:06,209
- Salut, vieux.
- Ça va ?
161
00:10:06,209 --> 00:10:09,251
Dis, tu connais Ruff Beats ?
162
00:10:09,876 --> 00:10:10,709
Ruff...
163
00:10:12,584 --> 00:10:14,459
Comment je le connaîtrais ?
164
00:10:14,459 --> 00:10:17,459
Peut-être que vous venez
des mêmes quartiers.
165
00:10:17,459 --> 00:10:18,709
La banlieue chic ?
166
00:10:20,084 --> 00:10:20,918
Non.
167
00:10:21,751 --> 00:10:23,876
Je me disais que...
168
00:10:23,876 --> 00:10:26,084
La faute à ton biais inconscient.
169
00:10:26,084 --> 00:10:29,334
Non, je voulais pas dire ça.
J'essayais de savoir...
170
00:10:29,334 --> 00:10:31,918
Je rigole, Chris.
171
00:10:34,043 --> 00:10:35,126
Ruff Beats ?
172
00:10:36,168 --> 00:10:37,876
Si, ça me dit un truc.
173
00:10:39,834 --> 00:10:43,334
Ah, oui. Ce mec, faut pas le chercher.
174
00:10:43,918 --> 00:10:47,584
Il a coupé un orteil
à un mec qui s'était garé devant chez lui.
175
00:10:48,751 --> 00:10:52,168
Je sais qu'on se gare pas n'importe où,
mais un orteil...
176
00:10:53,043 --> 00:10:56,543
Je dois vous laisser.
Merci pour la discussion.
177
00:10:57,668 --> 00:11:00,084
J'aimerais comprendre toute l'histoire.
178
00:11:00,834 --> 00:11:02,584
Ne stresse pas là-dessus.
179
00:11:03,584 --> 00:11:07,543
Ce qu'il faut, c'est trouver un moyen
de l'éloigner de toi.
180
00:11:08,376 --> 00:11:11,501
Lui retirer son moyen de pression.
181
00:11:11,501 --> 00:11:12,418
Comment ?
182
00:11:13,043 --> 00:11:14,459
Ça va te sembler dingue,
183
00:11:14,459 --> 00:11:18,043
mais tu devrais parler de la vidéo
à Thandeka.
184
00:11:18,043 --> 00:11:19,334
Hors de question.
185
00:11:19,334 --> 00:11:20,418
Écoute-moi.
186
00:11:22,168 --> 00:11:25,126
Déjà, ça supprimera
le pouvoir qu'il a sur toi,
187
00:11:25,126 --> 00:11:28,376
et en plus, Thandeka a déjà vécu le pire.
188
00:11:29,001 --> 00:11:33,001
Point of Grace, ton père, ton enlèvement...
189
00:11:33,001 --> 00:11:34,418
Ta blessure par balle.
190
00:11:35,251 --> 00:11:36,334
Exactement.
191
00:11:37,876 --> 00:11:39,043
Elle s'en remettra.
192
00:11:46,543 --> 00:11:49,043
Je pensais pas que tu finirais la flasque.
193
00:11:51,584 --> 00:11:52,459
Ça va mieux ?
194
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
Salut, Puleng. Et Iván, c'est ça ?
195
00:11:55,334 --> 00:11:57,709
On peut discuter ? Je voudrais...
196
00:11:57,709 --> 00:11:59,459
Non, Leigh-Anne.
197
00:11:59,959 --> 00:12:02,543
Il vaut mieux que tu ne m'approches plus.
198
00:12:08,209 --> 00:12:09,709
T'as été dure.
199
00:12:09,709 --> 00:12:11,293
Je l'emmerde.
200
00:12:11,293 --> 00:12:13,543
C'est sa faute si on en est là.
201
00:12:15,043 --> 00:12:17,751
Bref, laisse tomber. Tu en penses quoi ?
202
00:12:17,751 --> 00:12:19,751
- De quoi ?
- J'en parle à ma mère ?
203
00:12:20,543 --> 00:12:21,793
Pourquoi ?
204
00:12:21,793 --> 00:12:23,918
Si je lui dis, c'est terminé.
205
00:12:24,751 --> 00:12:28,001
C'est surtout sa réaction à elle
qui m'angoisse.
206
00:12:28,001 --> 00:12:30,584
Et PoolBoy perdrait son moyen de pression.
207
00:12:31,751 --> 00:12:34,334
Oui, mais tu veux vraiment lui avouer ?
208
00:12:34,334 --> 00:12:38,626
Bien sûr que non.
Mais j'ai pas le choix, si ?
209
00:12:39,209 --> 00:12:41,418
Tu peux toujours lui dire,
210
00:12:41,418 --> 00:12:44,293
mais j'aimerais bien éviter
211
00:12:44,293 --> 00:12:47,334
qu'elle copie
mes petits déhanchés secrets.
212
00:12:47,334 --> 00:12:50,209
Tu comprends ? C'est confidentiel.
213
00:12:56,293 --> 00:12:57,751
Pas ici.
214
00:12:59,001 --> 00:13:02,001
Non ? Alors, allons ailleurs.
215
00:13:02,501 --> 00:13:04,376
Tu vas où ? On a cours.
216
00:13:05,043 --> 00:13:08,959
Quand ta mère verra la vidéo,
elle ne me laissera plus t'approcher.
217
00:13:08,959 --> 00:13:12,334
Donc, profitons du temps qu'il nous reste.
218
00:13:12,334 --> 00:13:13,251
Ça te va ?
219
00:13:13,834 --> 00:13:15,001
Allons-y. Viens.
220
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
JE VAIS TOUT AVOUER À MA MÈRE.
TU M'AIDERAS ?
221
00:13:46,376 --> 00:13:47,501
À quoi tu joues ?
222
00:13:56,793 --> 00:13:59,834
Il y a quelqu'un ? Qui est là ?
223
00:14:07,584 --> 00:14:09,584
Ne t'en prends pas à moi.
224
00:14:09,584 --> 00:14:11,209
Pourquoi je ferais ça ?
225
00:14:12,334 --> 00:14:14,418
À cause de la vidéo avec Puleng.
226
00:14:15,376 --> 00:14:17,834
Je vois. C'est toi, Leigh-Anne.
227
00:14:18,459 --> 00:14:20,376
Tu ne m'as même pas reconnue.
228
00:14:25,168 --> 00:14:26,084
Désolée.
229
00:14:28,751 --> 00:14:31,418
- Je passe une sale journée.
- Peu importe.
230
00:14:35,126 --> 00:14:38,834
J'ai filmé cette vidéo,
mais je ne l'ai pas envoyée.
231
00:14:40,293 --> 00:14:42,668
Tout le monde m'accuse de tout
232
00:14:42,668 --> 00:14:46,418
parce que je m'intéresse aux ragots
pour le magazine du lycée,
233
00:14:47,376 --> 00:14:49,959
mais je ne ferais jamais un truc pareil.
234
00:14:54,418 --> 00:14:56,751
Asanda ! Attends !
235
00:14:58,251 --> 00:15:00,334
On peut parler vite fait ?
236
00:15:06,918 --> 00:15:10,209
Excuse-moi pour hier soir.
Je suis vraiment désolé.
237
00:15:10,209 --> 00:15:11,959
T'inquiète. Je me suis occupée.
238
00:15:11,959 --> 00:15:14,709
Oui. Il paraît que tu as trouvé quelqu'un.
239
00:15:15,293 --> 00:15:16,126
Quoi ?
240
00:15:16,834 --> 00:15:19,668
J'étais en retard,
mais de là à partir avec KB ?
241
00:15:19,668 --> 00:15:21,251
De quoi tu parles ?
242
00:15:23,293 --> 00:15:26,793
T'es pas partie avec KB ?
Il te plaît pas ?
243
00:15:28,459 --> 00:15:30,043
Asanda, s'il te plaît.
244
00:15:33,501 --> 00:15:35,293
Donne-moi une autre chance.
245
00:15:35,293 --> 00:15:37,584
Puleng avait besoin de mon aide.
246
00:15:37,584 --> 00:15:41,126
Wade, ça ne me dérange pas
que tu soutiennes tes amis.
247
00:15:41,126 --> 00:15:42,793
C'est même super.
248
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
D'accord ?
249
00:15:44,459 --> 00:15:47,709
Mais ce serait bien
que tu trouves du temps pour nous
250
00:15:48,334 --> 00:15:49,751
si je te plais vraiment.
251
00:15:52,626 --> 00:15:55,584
- Je te plais vraiment ?
- Oui.
252
00:15:58,334 --> 00:16:01,084
Et moi, je te plais vraiment ?
253
00:16:03,209 --> 00:16:05,334
Mes parents seront de sortie
cette semaine.
254
00:16:05,334 --> 00:16:08,501
Tu veux déjà me présenter tes parents ?
255
00:16:08,501 --> 00:16:09,668
Bien sûr que non !
256
00:16:10,459 --> 00:16:11,501
En revanche,
257
00:16:12,501 --> 00:16:14,418
je me disais
258
00:16:15,126 --> 00:16:16,834
qu'on pourrait se voir
259
00:16:16,834 --> 00:16:21,876
et se raconter à quel point on se plaît.
260
00:16:27,459 --> 00:16:29,001
Oui, ça me dit bien.
261
00:16:29,751 --> 00:16:31,959
C'est un bon sujet de conversation.
262
00:16:33,251 --> 00:16:35,418
Super. À bientôt.
263
00:16:36,668 --> 00:16:37,834
À bientôt.
264
00:16:38,793 --> 00:16:39,834
À plus.
265
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
Une tequila avant que Chris arrive.
266
00:16:45,334 --> 00:16:46,209
D'accord.
267
00:16:47,293 --> 00:16:50,334
Ça doit être tendu
s'il te faut un shot avant un rencard.
268
00:16:50,334 --> 00:16:51,459
Ça va ?
269
00:16:58,751 --> 00:17:02,584
Wendy, tu mérites mieux que ça.
270
00:17:02,584 --> 00:17:06,626
D'ailleurs, j'ai quelque chose à te dire.
271
00:17:10,584 --> 00:17:12,334
Pas touche à ma copine.
272
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
Et ça recommence.
273
00:17:24,376 --> 00:17:28,001
Écoute, je sais que c'est compliqué,
en ce moment.
274
00:17:29,293 --> 00:17:32,209
Mais promis, bientôt,
tout reviendra à la normale.
275
00:17:32,209 --> 00:17:34,001
Quelle normale, Chris ?
276
00:17:34,001 --> 00:17:35,626
Je n'arrive plus à me concentrer.
277
00:17:35,626 --> 00:17:36,834
Mes notes chutent.
278
00:17:36,834 --> 00:17:39,293
Je dois les rattraper en bossant.
279
00:17:40,251 --> 00:17:43,751
Je ne m'abaisserai pas au niveau
d'une Pauline ou d'un Zayd.
280
00:17:45,918 --> 00:17:49,501
Qu'est-ce que Pauline et Zayd
ont à voir là-dedans ?
281
00:17:49,501 --> 00:17:52,126
Je sens qu'ils trichent.
282
00:17:53,418 --> 00:17:56,751
Leurs notes sont devenues trop bonnes
beaucoup trop vite.
283
00:17:58,584 --> 00:18:01,668
Bref, c'est pas le sujet.
Tu as parlé à tes parents ?
284
00:18:04,418 --> 00:18:07,084
Oui. Tout va bien.
285
00:18:17,251 --> 00:18:18,459
J'en ai assez vu.
286
00:18:22,876 --> 00:18:25,001
Je savais que tu avais des rapports.
287
00:18:27,043 --> 00:18:29,543
Mais ça, Puleng ?
288
00:18:31,209 --> 00:18:33,668
Avec un étranger que tu connais à peine ?
289
00:18:37,334 --> 00:18:38,334
Pardon, Ma.
290
00:18:41,751 --> 00:18:43,876
Je ne savais pas qu'on nous filmait.
291
00:18:44,376 --> 00:18:46,459
C'est tout ce qui t'inquiète ?
292
00:18:46,459 --> 00:18:48,084
Que quelqu'un filmait ?
293
00:18:52,459 --> 00:18:54,293
Je croyais que tu allais mieux.
294
00:18:56,334 --> 00:18:57,584
Suis-je si aveugle ?
295
00:18:59,501 --> 00:19:00,709
Qui te menace ?
296
00:19:06,334 --> 00:19:07,251
Je ne sais pas.
297
00:19:09,584 --> 00:19:11,168
Des mecs du lycée ?
298
00:19:13,459 --> 00:19:16,251
Dieu merci, ton père
n'est plus là pour voir ça.
299
00:19:23,334 --> 00:19:24,834
- Pardon, Ma.
- Attends.
300
00:19:25,459 --> 00:19:26,959
Laisse-la digérer l'info.
301
00:19:28,043 --> 00:19:29,709
Laisse-lui un peu de temps.
302
00:19:29,709 --> 00:19:32,001
Elle te pardonnera, d'accord ?
303
00:19:33,043 --> 00:19:35,251
Tout va s'arranger, je te le promets.
304
00:19:45,126 --> 00:19:48,251
Je sais ce que j'ai dit il y a trois ans,
305
00:19:49,001 --> 00:19:49,834
mais c'est...
306
00:19:49,834 --> 00:19:52,418
Tu as dit que je pourrais finir en prison.
307
00:19:53,126 --> 00:19:54,626
Ma mère avait dit pareil.
308
00:19:56,084 --> 00:19:57,876
Pourquoi tu t'en inquiètes ?
309
00:19:59,834 --> 00:20:01,918
Tout a été réglé.
310
00:20:03,793 --> 00:20:06,626
- Tourne la page.
- Matla, réponds-moi.
311
00:20:09,084 --> 00:20:10,918
Si je dis la vérité maintenant,
312
00:20:12,334 --> 00:20:13,709
je risque la prison ?
313
00:20:17,918 --> 00:20:19,251
Oui, absolument.
314
00:20:20,626 --> 00:20:21,793
Surtout maintenant.
315
00:20:30,793 --> 00:20:32,959
Je ne sais plus quoi faire, Julius.
316
00:20:33,459 --> 00:20:36,168
J'aimerais que tu sois là.
317
00:21:07,626 --> 00:21:10,334
APPEL ENTRANT
ANONYME
318
00:21:28,376 --> 00:21:30,043
Tu vas m'ignorer longtemps ?
319
00:21:32,043 --> 00:21:33,709
Je t'ignore pas, frérot.
320
00:21:34,584 --> 00:21:37,376
J'essaie de trouver
comment sortir de ce pétrin
321
00:21:37,376 --> 00:21:40,126
sans devenir le voisin de cellule
de mon père.
322
00:21:40,126 --> 00:21:43,251
Cela dit, "Molapo & Fils", ça claque.
323
00:21:46,584 --> 00:21:49,626
J'avoue, c'était pas drôle,
mais ça t'a fait rire.
324
00:21:49,626 --> 00:21:51,043
Allez, gros.
325
00:21:51,709 --> 00:21:55,376
Si on a survécu à la colo
aux toilettes sèches,
326
00:21:55,376 --> 00:21:56,543
on survivra à ça.
327
00:21:56,543 --> 00:21:57,751
C'est vrai.
328
00:21:58,293 --> 00:22:00,876
Mais si on a survécu,
c'était grâce à Reece.
329
00:22:00,876 --> 00:22:03,543
Elle a toujours été le cerveau du groupe.
330
00:22:04,584 --> 00:22:05,751
Si on l'appelait ?
331
00:22:11,043 --> 00:22:11,959
Salut !
332
00:22:12,459 --> 00:22:15,043
Yo, Reece ! Tout roule, au ghetto ?
333
00:22:15,043 --> 00:22:17,168
Va bien te faire foutre.
334
00:22:17,168 --> 00:22:18,793
Je suis dans un bon lycée.
335
00:22:18,793 --> 00:22:20,084
Mais à Paarl.
336
00:22:24,418 --> 00:22:25,918
Je rêve !
337
00:22:25,918 --> 00:22:30,209
J'aurais jamais cru voir Tahira
magouiller avec Pauline
338
00:22:30,209 --> 00:22:31,668
au milieu des couloirs.
339
00:22:32,668 --> 00:22:34,751
Ça doit être l'effet du Ritaline.
340
00:22:35,876 --> 00:22:39,251
D'ailleurs, d'après Lunga,
qui le tient de Wendy,
341
00:22:39,251 --> 00:22:42,251
notre pauvre déléguée
a pas la moyenne en anglais.
342
00:22:43,001 --> 00:22:45,084
Elle cherche sûrement un stimulant.
343
00:22:46,876 --> 00:22:47,834
Je dois filer.
344
00:22:48,876 --> 00:22:53,209
Ils vous appellent avec des sirènes
comme dans les années 80 ?
345
00:22:53,209 --> 00:22:56,959
Bienvenue à Paarl. Tchao !
346
00:22:58,043 --> 00:23:01,251
Mec, ils préparent un truc, c'est sûr.
347
00:23:01,876 --> 00:23:05,293
Tahira prendrait pas des médocs
à cause d'une sale note.
348
00:23:05,293 --> 00:23:07,126
Elle traîne trop avec eux.
349
00:23:07,834 --> 00:23:10,084
En plus, Wendy est persuadée
350
00:23:10,084 --> 00:23:12,668
que Pauline et Zayd
ont triché aux examens.
351
00:23:13,376 --> 00:23:15,084
Tu vois où je veux en venir ?
352
00:23:17,543 --> 00:23:19,626
Non, je pige que dalle.
353
00:23:20,334 --> 00:23:24,001
Concentrons-nous
sur cette galère avec Ruff Beats.
354
00:23:24,001 --> 00:23:27,084
Pas sur les relevés de notes
de petits camés.
355
00:23:27,751 --> 00:23:30,251
Si ça peut pas nous rapporter d'oseille,
356
00:23:30,251 --> 00:23:31,751
c'est pas important.
357
00:23:32,418 --> 00:23:33,251
Compris ?
358
00:23:35,334 --> 00:23:37,709
T'ES OÙ ?
359
00:23:38,418 --> 00:23:41,293
APPEL ENTRANT
ANONYME
360
00:23:42,959 --> 00:23:45,543
- Tu ignores mes messages.
- Va mourir.
361
00:23:45,543 --> 00:23:46,834
Pardon ?
362
00:23:47,709 --> 00:23:50,376
C'est pas malin, tu as beaucoup à perdre.
363
00:23:50,376 --> 00:23:51,751
Je m'en fiche, vas-y.
364
00:23:51,751 --> 00:23:55,168
Tu t'apprêtes à faire une grosse erreur.
365
00:23:55,168 --> 00:23:59,168
Ma seule erreur a été de parler
au pauvre mec pathétique que tu es.
366
00:23:59,668 --> 00:24:01,459
Trouve-toi un autre sbire.
367
00:24:02,126 --> 00:24:03,334
Adieu, PoolBoy.
368
00:24:06,168 --> 00:24:07,209
Hé, Sam !
369
00:24:08,959 --> 00:24:10,126
Tu as vu Fiks ?
370
00:24:13,459 --> 00:24:15,418
Elle m'ignore depuis des jours.
371
00:24:15,418 --> 00:24:16,501
Pourquoi ça ?
372
00:24:16,501 --> 00:24:19,584
Elle a paniqué
quand elle a su ce qui t'arrivait.
373
00:24:19,584 --> 00:24:22,251
Et aussi
quand on a trouvé Gregory Dickson.
374
00:24:23,501 --> 00:24:26,043
Vous l'avez trouvé
et vous n'avez rien dit ?
375
00:24:26,043 --> 00:24:28,418
Je pensais que Fiks t'en parlerait.
376
00:24:29,418 --> 00:24:32,084
C'est un ancien de Parkhurst, apparemment.
377
00:24:33,126 --> 00:24:35,084
Il se fait appeler Gregory Bower.
378
00:24:38,834 --> 00:24:39,793
Je dois filer.
379
00:24:48,043 --> 00:24:51,918
Wendy, on peut tout oublier
et profiter de cette soirée,
380
00:24:51,918 --> 00:24:53,043
comme avant ?
381
00:24:54,043 --> 00:24:57,751
Je sais pas, Chris.
Tu as reçu l'argent de tes parents ?
382
00:24:59,418 --> 00:25:03,168
Pas encore, mais t'en fais pas.
383
00:25:03,668 --> 00:25:05,876
Ils ont promis de te l'envoyer, non ?
384
00:25:05,876 --> 00:25:09,084
Stresse pas, tout va s'arranger.
385
00:25:11,334 --> 00:25:14,293
C'est presque plaisant
que tu t'inquiètes pour moi.
386
00:25:18,001 --> 00:25:20,501
Tu arrives toujours à t'en sortir.
387
00:25:27,793 --> 00:25:28,626
Arrête.
388
00:25:30,209 --> 00:25:32,251
D'accord, je vois.
389
00:25:33,001 --> 00:25:35,501
Tu préfères contempler la photo de ce Greg
390
00:25:35,501 --> 00:25:38,001
plutôt que moi qui vais quitter la ville.
391
00:25:38,001 --> 00:25:39,751
Excellente idée.
392
00:25:40,959 --> 00:25:43,418
Pardon. J'arrête.
393
00:25:45,709 --> 00:25:48,043
Mais je ne comprends pas. Où est Fiks ?
394
00:25:49,126 --> 00:25:53,834
Elle ne me répond plus,
et c'est pas son truc de sécher les cours.
395
00:25:54,668 --> 00:25:58,626
En plus, elle connaît Gregory.
Il y a un truc pas net, mais je...
396
00:25:59,459 --> 00:26:01,001
Arrête de suranalyser.
397
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
Tu as tout réglé, non ?
398
00:26:06,376 --> 00:26:08,918
Si tout régler,
c'est devoir sortir en douce
399
00:26:08,918 --> 00:26:11,626
parce que je suis privée de sortie à vie
400
00:26:11,626 --> 00:26:13,793
et être ignorée par ma propre mère,
401
00:26:14,293 --> 00:26:17,626
alors oui, tout est réglé.
402
00:26:21,209 --> 00:26:22,543
On en prend un autre ?
403
00:26:23,043 --> 00:26:24,626
- Oui, si tu veux.
- Oui ?
404
00:26:49,709 --> 00:26:51,709
Bienvenue au tournoi annuel...
405
00:26:56,709 --> 00:26:58,584
Salut, les jeunes. Ça va ?
406
00:26:59,251 --> 00:27:00,584
On y est.
407
00:27:05,209 --> 00:27:06,209
Prêts ?
408
00:27:08,376 --> 00:27:09,584
C'est parti.
409
00:27:44,543 --> 00:27:47,959
Et si je demandais quand même
à mes parents de nous aider ?
410
00:27:47,959 --> 00:27:49,209
Non, vieux.
411
00:27:49,209 --> 00:27:50,459
On s'en sortira.
412
00:27:51,084 --> 00:27:51,959
Sans eux.
413
00:28:03,126 --> 00:28:08,251
Bienvenue, parents et proches,
élèves et personnel,
414
00:28:08,251 --> 00:28:10,751
à notre tournoi d'été annuel.
415
00:28:23,209 --> 00:28:25,251
- Viens.
- Où ça ?
416
00:28:25,251 --> 00:28:26,251
Fais-moi confiance.
417
00:28:28,584 --> 00:28:29,418
Suis-moi.
418
00:28:30,251 --> 00:28:33,918
Et maintenant,
place au 100 mètres nage libre féminin
419
00:28:33,918 --> 00:28:36,043
puis au 100 mètres papillon masculin.
420
00:28:36,043 --> 00:28:40,168
Salut ! J'ai cru que tu ne viendrais pas.
421
00:28:42,959 --> 00:28:48,584
Bhelekazi, je reste persuadé
que tu as repris la natation trop vite.
422
00:28:50,709 --> 00:28:53,376
Mais je n'ai raté
aucune de tes compétitions.
423
00:28:55,084 --> 00:28:56,793
Je ne vais pas commencer aujourd'hui.
424
00:28:58,334 --> 00:28:59,376
Bonne chance.
425
00:29:11,418 --> 00:29:12,834
- Maman ?
- Salut.
426
00:29:12,834 --> 00:29:15,459
Tu n'avais pas une réunion, aujourd'hui ?
427
00:29:15,459 --> 00:29:18,959
Si, mais ce tournoi
est bien plus important.
428
00:29:19,668 --> 00:29:20,543
Tu es prête ?
429
00:29:22,251 --> 00:29:23,959
C'est le moment de briller.
430
00:29:24,959 --> 00:29:26,209
Tu vois ces filles ?
431
00:29:27,834 --> 00:29:29,084
Surtout celle-là.
432
00:29:30,084 --> 00:29:32,876
Je veux qu'elles tremblent
en te voyant arriver.
433
00:29:32,876 --> 00:29:34,293
Qu'elles te craignent.
434
00:29:34,793 --> 00:29:37,043
- Qu'elles partent perdantes.
- Maman...
435
00:29:37,043 --> 00:29:38,751
Ne m'interromps pas.
436
00:29:40,668 --> 00:29:43,001
Au lieu de te pavaner devant un garçon,
437
00:29:43,001 --> 00:29:45,043
concentre-toi sur l'essentiel
438
00:29:45,043 --> 00:29:46,626
et ne me déçois pas.
439
00:29:47,459 --> 00:29:50,418
- Bonjour, madame Makeba.
- Bonjour, les filles !
440
00:29:50,418 --> 00:29:52,293
Bonne chance pour aujourd'hui.
441
00:29:52,293 --> 00:29:54,543
Et ménagez-la, elle est stressée.
442
00:30:20,918 --> 00:30:22,584
- Salut.
- Salut.
443
00:30:23,501 --> 00:30:25,709
Désolée pour le silence radio d'hier.
444
00:30:25,709 --> 00:30:27,626
- C'était urgent ?
- Non.
445
00:30:28,209 --> 00:30:29,501
Ça va ?
446
00:30:29,501 --> 00:30:31,251
J'essaie de comprendre
447
00:30:31,251 --> 00:30:34,709
pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu avais retrouvé Gregory.
448
00:30:37,084 --> 00:30:38,168
Comment ça ?
449
00:30:46,168 --> 00:30:48,001
J'avais flairé l'arnaque.
450
00:30:49,376 --> 00:30:51,793
Sam m'a dit que vous saviez qui c'était.
451
00:30:51,793 --> 00:30:53,668
Il est aussi allé à Parkhurst.
452
00:30:56,709 --> 00:31:00,084
Laisse-moi d'abord finir ma course.
453
00:31:00,084 --> 00:31:01,501
On en parlera après.
454
00:31:02,209 --> 00:31:03,251
Fikile !
455
00:31:04,126 --> 00:31:05,376
Allez !
456
00:31:05,376 --> 00:31:10,709
D'accord, mais vu qu'il est lié
à Parkhurst, j'ai eu une idée.
457
00:31:10,709 --> 00:31:12,668
On pourrait retrouver Gregory
458
00:31:12,668 --> 00:31:16,001
en jetant un œil
à des vieux papiers ou des photos...
459
00:31:16,001 --> 00:31:17,334
À quoi bon ?
460
00:31:18,293 --> 00:31:21,251
Tu t'es débarrassée de PoolBoy.
Oublie tout ça.
461
00:31:22,126 --> 00:31:22,959
Fikile !
462
00:31:22,959 --> 00:31:24,043
S'il te plaît.
463
00:31:24,043 --> 00:31:27,209
Promets-moi de ne rien tenter
avant qu'on en reparle.
464
00:31:29,126 --> 00:31:30,293
- D'accord ?
- OK.
465
00:31:34,834 --> 00:31:36,751
Qu'est-ce que vous faites là ?
466
00:31:36,751 --> 00:31:38,543
Quel tocard, ce Zayd !
467
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Ces enfoirés vont tout gâcher.
On annule tout.
468
00:31:41,293 --> 00:31:44,001
Respire, Ethan Hunt. On vient vous aider.
469
00:31:44,584 --> 00:31:47,334
Sérieusement, Tahira ? Toi ?
470
00:31:48,376 --> 00:31:52,251
Dixit le mec qui vole des chansons
pour lancer sa carrière.
471
00:31:52,251 --> 00:31:53,501
Tu te trompes.
472
00:31:53,501 --> 00:31:56,459
On n'a pas le temps. Si vous osez...
473
00:31:57,209 --> 00:31:59,293
T'as pas à t'inquiéter, Tahira.
474
00:31:59,293 --> 00:32:03,376
À cause du petit succès de KB,
on n'a pas eu le temps de réviser.
475
00:32:03,376 --> 00:32:06,834
On va vous aider,
et comme ça, tout le monde aura son bac.
476
00:32:06,834 --> 00:32:08,459
Tu es en première.
477
00:32:08,459 --> 00:32:09,709
Tais-toi, minus.
478
00:32:09,709 --> 00:32:12,001
Continue à fouiller tes cartons.
479
00:32:12,001 --> 00:32:13,709
Elle a raison, Chris.
480
00:32:14,334 --> 00:32:17,251
Bon. Écoutez-moi bien.
481
00:32:18,668 --> 00:32:20,251
Je suis le manager de KB.
482
00:32:24,668 --> 00:32:27,543
C'est dans mon intérêt
qu'il réussisse son bac
483
00:32:27,543 --> 00:32:29,459
et se concentre sur sa musique.
484
00:32:29,459 --> 00:32:32,501
Il te faut une lettre de motivation,
la déléguée ?
485
00:32:33,501 --> 00:32:35,293
On n'a vraiment pas le temps.
486
00:32:35,293 --> 00:32:38,001
Laissez-nous terminer tranquillement.
487
00:32:45,084 --> 00:32:46,084
Quoi ?
488
00:32:47,418 --> 00:32:48,501
Ça n'imprime pas.
489
00:32:48,501 --> 00:32:51,543
Allez, magnez-vous.
On va prendre des photos.
490
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Faites le reste. Merci.
491
00:33:02,334 --> 00:33:03,501
Sur les plots !
492
00:33:14,084 --> 00:33:15,001
Salut.
493
00:33:17,959 --> 00:33:20,418
Puleng, tu pues l'alcool.
494
00:33:21,126 --> 00:33:23,709
Désolée. J'ai eu une soirée compliquée.
495
00:33:24,793 --> 00:33:26,918
J'ai besoin de ton aide.
496
00:33:28,376 --> 00:33:30,626
Je dois jeter un œil aux archives.
497
00:33:31,293 --> 00:33:33,876
- Genre, maintenant ?
- Oui.
498
00:33:33,876 --> 00:33:36,293
Non, Puleng, ça peut sûrement attendre.
499
00:33:36,293 --> 00:33:37,626
À vos marques...
500
00:34:02,168 --> 00:34:05,584
Allez ! Vas-y, Fikile !
501
00:34:09,543 --> 00:34:11,918
Ma petite fille a vraiment un don.
502
00:34:13,668 --> 00:34:16,043
Allez, Fikile ! Vas-y !
503
00:34:16,043 --> 00:34:17,126
Oui !
504
00:34:26,626 --> 00:34:27,668
ALLEZ LES LIONS
505
00:34:47,126 --> 00:34:48,084
Elle fait quoi ?
506
00:34:50,751 --> 00:34:53,418
Stop ! Ça suffit !
507
00:35:08,334 --> 00:35:11,168
Fikile ! Fikile, ça va ?
508
00:35:11,168 --> 00:35:13,084
Je savais que tu te ferais mal.
509
00:35:13,084 --> 00:35:15,709
Ça va, papa. J'étais juste essoufflée.
510
00:35:15,709 --> 00:35:17,168
Je vais aux vestiaires.
511
00:35:17,168 --> 00:35:18,751
Allons à l'hôpital.
512
00:35:18,751 --> 00:35:21,001
N'exagérons rien. Elle va bien.
513
00:35:21,001 --> 00:35:22,626
Je décide, c'est ma fille.
514
00:35:22,626 --> 00:35:24,668
Ta fille ? C'est la mienne.
515
00:35:46,584 --> 00:35:48,168
C'était si urgent que ça ?
516
00:35:48,168 --> 00:35:49,334
Désolée, Wade.
517
00:35:50,084 --> 00:35:52,334
T'étais pas obligé de venir.
518
00:35:53,043 --> 00:35:54,084
Bien sûr que si.
519
00:35:54,084 --> 00:35:57,918
Sinon, tu aurais passé des jours
à fouiller là-dedans,
520
00:35:57,918 --> 00:36:00,293
alors qu'il suffit de regarder là.
521
00:36:01,459 --> 00:36:04,376
L'ancien élève s'appelle Dickson.
Gregory Dickson.
522
00:36:05,126 --> 00:36:06,418
LYCÉE PARKHURST
523
00:36:09,293 --> 00:36:11,293
RAPPORT D'INCIDENT
524
00:36:11,293 --> 00:36:12,251
J'ai trouvé.
525
00:36:24,126 --> 00:36:26,126
Viens, j'ai téléchargé le fichier.
526
00:36:29,168 --> 00:36:30,293
ON N'A PAS FINI
527
00:36:30,293 --> 00:36:33,043
PASSE AU PLAN B
528
00:36:39,043 --> 00:36:40,959
Allons-y, s'il te plaît.
529
00:36:40,959 --> 00:36:42,126
D'accord.
530
00:36:44,918 --> 00:36:46,293
Rapproche-le.
531
00:36:49,126 --> 00:36:50,043
Parfait.
532
00:36:50,918 --> 00:36:51,751
Allons-y.
533
00:37:04,501 --> 00:37:08,793
Que tout le monde aille au parking
et se regroupe selon sa classe !
534
00:37:09,501 --> 00:37:12,584
Veuillez vous regrouper par classe
sur le parking !
535
00:37:12,584 --> 00:37:13,501
Fiks.
536
00:37:14,584 --> 00:37:16,459
- Tu es sûre que ça va ?
- Oui.
537
00:37:21,501 --> 00:37:22,793
Vous êtes encore là ?
538
00:37:24,918 --> 00:37:28,084
Crois-moi, KB,
ça peut se vendre aux autres classes.
539
00:37:28,084 --> 00:37:29,959
On paiera Ruff Beats comme ça.
540
00:37:47,084 --> 00:37:49,793
Sortez dans le calme. Ne courez pas.
541
00:37:49,793 --> 00:37:52,876
Dirigez-vous
vers les zones prévues à cet effet.
542
00:38:05,001 --> 00:38:07,918
- Bon, merci.
- De rien.
543
00:38:14,209 --> 00:38:16,043
- Salut.
- Ça va ?
544
00:38:16,043 --> 00:38:19,043
Oui, ça va. Ils exagèrent tous.
545
00:38:19,543 --> 00:38:22,251
Mais toi, tu étais où ?
Je t'ai vue partir.
546
00:38:23,251 --> 00:38:26,459
Je t'expliquerai.
Prends soin de toi, d'accord ?
547
00:38:31,626 --> 00:38:32,876
Écoute-moi.
548
00:38:32,876 --> 00:38:36,001
On peut gagner
jusqu'à 500 rands par examen.
549
00:38:36,001 --> 00:38:39,876
Vous réussissez votre bac,
et nous, on se fait de l'oseille.
550
00:38:42,126 --> 00:38:45,043
J'ai découvert ce plan
il y a cinq minutes.
551
00:38:47,834 --> 00:38:49,376
Tu vas avoir besoin de ça.
552
00:38:54,209 --> 00:38:56,959
Très bien. C'est parti.
553
00:39:02,043 --> 00:39:03,709
TU VAS PASSER CHEZ MOI ?
554
00:39:03,709 --> 00:39:10,418
IL FAUT VRAIMENT QU'ON PARLE
555
00:39:19,293 --> 00:39:21,501
J'ai des nouvelles de Fikile.
556
00:39:22,293 --> 00:39:26,251
Elle vient de m'écrire.
Elle veut que je passe chez elle.
557
00:39:28,668 --> 00:39:29,584
Et toi ?
558
00:39:31,501 --> 00:39:32,876
Comment tu te sens ?
559
00:39:47,668 --> 00:39:49,001
Qu'ai-je fait de mal ?
560
00:39:51,626 --> 00:39:52,834
Comment ça ?
561
00:39:52,834 --> 00:39:54,543
Fiks va mal.
562
00:39:55,709 --> 00:39:56,626
Et toi...
563
00:39:59,418 --> 00:40:01,334
Suis-je punie pour mes erreurs ?
564
00:40:04,126 --> 00:40:05,918
Je savais que tu avais des rapports,
565
00:40:09,084 --> 00:40:11,418
mais te voir comme ça avec ce garçon...
566
00:40:16,709 --> 00:40:19,751
Puleng, il faut qu'on aspire
à mieux que ça.
567
00:40:22,751 --> 00:40:24,751
Je sais que l'absence de ton père...
568
00:40:26,584 --> 00:40:28,626
Pardon de t'avoir déçue, Ma.
569
00:40:33,043 --> 00:40:34,876
Je voudrais revenir en arrière.
570
00:40:38,543 --> 00:40:40,209
Mais ce n'est pas ta faute.
571
00:40:45,584 --> 00:40:46,876
Je vais m'améliorer.
572
00:40:48,834 --> 00:40:49,834
C'est promis.
573
00:40:54,876 --> 00:40:56,043
On va s'en sortir.
574
00:40:56,751 --> 00:40:58,126
On s'en sort toujours.
575
00:41:29,459 --> 00:41:31,043
J'AI PAS PU VENIR AU TOURNOI
576
00:41:31,043 --> 00:41:32,834
ON SE VOIT AVANT MON DÉPART ?
577
00:41:32,834 --> 00:41:36,793
S'IL TE PLAÎT, DIS OUI
578
00:41:42,251 --> 00:41:44,209
Tu as le temps de faire tout ça ?
579
00:41:45,584 --> 00:41:46,668
Non.
580
00:41:47,876 --> 00:41:49,501
Ma mère m'y force,
581
00:41:50,751 --> 00:41:53,293
mais ça ne m'intéresse pas trop.
582
00:41:54,293 --> 00:41:55,918
Qu'est-ce qui t'intéresse ?
583
00:41:58,543 --> 00:42:00,418
Ça n'a pas d'importance.
584
00:42:01,001 --> 00:42:02,793
Moi, ça m'importe.
585
00:42:13,376 --> 00:42:17,626
Écoute, j'ai un truc à te montrer
qui pourrait t'intéresser.
586
00:42:17,626 --> 00:42:18,543
Moi ?
587
00:42:19,918 --> 00:42:20,876
D'accord.
588
00:42:27,376 --> 00:42:29,126
T'inquiète, on est seuls.
589
00:42:29,126 --> 00:42:32,001
Dans ce cas,
j'ai un truc à te montrer aussi.
590
00:42:32,709 --> 00:42:34,751
Attends. Doucement.
591
00:42:35,501 --> 00:42:39,668
D'abord, tu pourrais
me faire une petite danse ?
592
00:42:40,959 --> 00:42:42,001
Une danse ?
593
00:42:42,584 --> 00:42:44,084
- Maintenant ?
- Oui.
594
00:42:46,459 --> 00:42:49,709
D'accord. Je sais danser.
595
00:42:51,876 --> 00:42:52,876
Pas de souci.
596
00:42:59,876 --> 00:43:01,084
Papillon !
597
00:43:01,834 --> 00:43:03,043
Petit déhanché.
598
00:43:05,459 --> 00:43:06,459
Continue !
599
00:43:08,626 --> 00:43:10,293
Kamé-bim !
600
00:43:16,084 --> 00:43:17,251
Sexy.
601
00:43:17,251 --> 00:43:19,751
Merde. Je maîtrise pas le grand écart.
602
00:43:25,876 --> 00:43:27,959
- Mince !
- Ça va, toi ?
603
00:43:29,043 --> 00:43:30,501
Pardon ! Ça va ?
604
00:43:30,501 --> 00:43:32,293
Tu saignes.
605
00:43:35,876 --> 00:43:38,834
Ça va ? Tu es à cran depuis ce matin.
606
00:43:39,751 --> 00:43:42,793
Je dois vraiment parler à Puleng.
Elle devait venir.
607
00:43:43,501 --> 00:43:45,501
Elle va sûrement arriver.
608
00:43:49,501 --> 00:43:50,709
Vu qu'on est à deux,
609
00:43:50,709 --> 00:43:54,001
j'aimerais qu'on parle
de ce qui t'arrive en ce moment.
610
00:43:54,584 --> 00:43:55,959
C'est-à-dire ?
611
00:43:55,959 --> 00:43:59,168
Tu es distante, tu caches des choses.
612
00:44:01,168 --> 00:44:03,293
C'est toi qui me dis ça ?
613
00:44:06,001 --> 00:44:08,709
Tu sais quoi ? C'est pas le moment.
614
00:44:09,459 --> 00:44:10,959
Tu devrais partir.
615
00:44:12,334 --> 00:44:13,418
Je suis désolé.
616
00:44:14,834 --> 00:44:16,251
On pourra parler demain.
617
00:44:29,459 --> 00:44:31,709
Lui cacher la vérité était une erreur.
618
00:44:32,584 --> 00:44:35,168
Puleng est têtue comme une mule.
619
00:44:36,959 --> 00:44:38,209
Ne fais pas ça.
620
00:44:38,709 --> 00:44:41,376
Tu veux savoir
ce qu'elle a fait aujourd'hui ?
621
00:44:41,376 --> 00:44:42,501
Je le sais.
622
00:44:46,709 --> 00:44:49,084
Amuse-toi bien en prison, princesse.
623
00:44:58,084 --> 00:45:00,209
JE SUIS AVEC IVÁN. ON PARLE DEMAIN ?
624
00:45:00,209 --> 00:45:02,251
J'AI TROUVÉ UN DOCUMENT SUR GD !
625
00:45:06,709 --> 00:45:08,751
C'est super beau, ici.
626
00:45:08,751 --> 00:45:10,376
Ma dernière soirée au Cap.
627
00:45:11,084 --> 00:45:12,876
Je voulais marquer le coup.
628
00:45:12,876 --> 00:45:14,376
- Ah oui ?
- Oui.
629
00:45:14,376 --> 00:45:17,334
- Viens dans l'eau.
- Non.
630
00:45:17,334 --> 00:45:19,876
- Pourquoi ?
- Je sais pas nager.
631
00:45:22,168 --> 00:45:25,251
Dans ce cas,
tu vas devoir rester accrochée à moi.
632
00:45:26,334 --> 00:45:27,626
- Viens.
- Sûr ?
633
00:45:27,626 --> 00:45:29,501
Je vais t'aider. Oui, viens.
634
00:45:29,501 --> 00:45:31,793
C'est pas vrai ! Bon.
635
00:45:34,709 --> 00:45:35,543
Viens.
636
00:45:39,168 --> 00:45:40,126
Je te tiens.
637
00:45:40,126 --> 00:45:41,209
Je suis là.
638
00:45:41,209 --> 00:45:43,501
- Attends.
- T'inquiète, je lâche pas.
639
00:45:43,501 --> 00:45:45,251
Je te tiens, tout va bien.
640
00:45:47,834 --> 00:45:49,709
Je te tiens, tout va bien.
641
00:45:51,751 --> 00:45:52,668
- Ça va ?
- Oui.
642
00:45:52,668 --> 00:45:53,584
Oui ?
643
00:46:09,126 --> 00:46:11,126
T'es sûr qu'on n'est pas filmés ?
644
00:46:11,126 --> 00:46:15,168
Oui, j'ai vérifié. Trois fois.
645
00:46:15,168 --> 00:46:17,334
- Trois fois ?
- Trois.
646
00:46:17,876 --> 00:46:19,376
Alors, profitons-en.
647
00:46:35,959 --> 00:46:38,834
Wade, excuse-moi.
Je me suis trop emballée.
648
00:46:38,834 --> 00:46:41,793
C'est rien, Asanda. Moi aussi, je crois.
649
00:46:41,793 --> 00:46:44,584
J'étais un peu tendu, parce que...
650
00:46:46,293 --> 00:46:49,251
Parce que...
651
00:46:50,168 --> 00:46:54,459
Parce que je ne l'ai jamais fait.
652
00:46:56,459 --> 00:46:57,834
Je suis puceau.
653
00:47:03,918 --> 00:47:06,751
- Je sais, Wade.
- Pas besoin de rigoler.
654
00:47:08,709 --> 00:47:09,918
Je vais y aller.
655
00:47:10,418 --> 00:47:11,709
Non, Wade !
656
00:47:12,668 --> 00:47:15,626
Attends. Wade, écoute-moi.
657
00:47:20,501 --> 00:47:23,834
Tu n'as pas à avoir honte, parce que...
658
00:47:24,834 --> 00:47:26,834
En vérité, moi aussi.
659
00:47:26,834 --> 00:47:28,001
Toi quoi ?
660
00:47:29,168 --> 00:47:30,251
Je suis vierge.
661
00:47:30,251 --> 00:47:32,543
Tu es vierge aussi ?
662
00:47:46,001 --> 00:47:47,501
CONNECTEZ-VOUS
663
00:47:56,668 --> 00:47:58,918
PARKHURST CONFIDENTIEL
IDENTIFIEZ-VOUS
664
00:47:58,918 --> 00:47:59,834
Merde.
665
00:48:03,834 --> 00:48:05,126
IDENTIFIANTS
666
00:48:07,918 --> 00:48:08,834
OUVRIR
667
00:48:11,709 --> 00:48:13,334
{\an8}TÉLÉCHARGEMENT RÉUSSI !
668
00:48:16,251 --> 00:48:18,376
{\an8}PARTAGER / PUBLIER
669
00:48:22,668 --> 00:48:24,459
C'est pour gagner du temps.
670
00:48:29,168 --> 00:48:31,751
PULENG KHUMALO : SCANDALE À PARKHURST !
671
00:49:48,584 --> 00:49:50,501
Sous-titres : Anaïs Bertrand