1 00:00:15,709 --> 00:00:16,626 Hé, vous ! 2 00:00:18,793 --> 00:00:19,626 Hé ! 3 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 Dégagez ! 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Tu es blessée ? 5 00:00:22,209 --> 00:00:23,126 Hé ! 6 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 Puleng ! 7 00:00:30,668 --> 00:00:31,584 De la peinture. 8 00:00:33,209 --> 00:00:34,543 Ne la touche pas. 9 00:00:34,543 --> 00:00:36,334 Doucement. C'est un ami. 10 00:00:38,501 --> 00:00:39,959 Tu n'as rien ? 11 00:00:41,001 --> 00:00:42,626 Qui c'était, ces types ? 12 00:00:44,001 --> 00:00:46,626 - Des gamins qui voulaient rigoler. - J'appelle la police. 13 00:00:46,626 --> 00:00:48,334 Non, maman. 14 00:00:48,334 --> 00:00:50,459 N'en faisons pas une montagne. 15 00:00:50,459 --> 00:00:52,126 J'appelle les voisins, alors. 16 00:00:52,126 --> 00:00:54,168 Le quartier est censé être surveillé. 17 00:00:55,043 --> 00:00:56,543 Viens, on va nettoyer ça. 18 00:01:03,459 --> 00:01:05,668 - Ça va ? - Oui. C'est de la peinture. 19 00:01:17,251 --> 00:01:19,751 Vous avez pris sa musique sans permission ? 20 00:01:19,751 --> 00:01:20,959 C'est pas illégal ? 21 00:01:20,959 --> 00:01:22,334 Ça se fait souvent. 22 00:01:22,334 --> 00:01:24,543 Je pensais pas que ce serait grave. 23 00:01:24,543 --> 00:01:26,168 C'est grave, Chris. 24 00:01:26,668 --> 00:01:28,918 Faut qu'on aille prévenir les flics. 25 00:01:28,918 --> 00:01:33,293 Non, si tu vas voir les flics, ta carrière est finie. 26 00:01:33,293 --> 00:01:36,084 - Tout le monde saura ce que t'as fait. - Moi ? 27 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 Peu importe, Chris. 28 00:01:37,501 --> 00:01:39,209 Calmez-vous, tous les deux. 29 00:01:39,709 --> 00:01:41,418 Je sais que j'ai merdé. 30 00:01:41,418 --> 00:01:43,126 Laissez-moi régler ça. 31 00:01:50,043 --> 00:01:53,251 Je sais que t'es perplexe, mais j'essaie de faire au mieux. 32 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 Le son de KB est en train de faire le buzz. 33 00:01:57,209 --> 00:01:59,709 Ce mec disparaîtra quand il aura son fric. 34 00:01:59,709 --> 00:02:01,543 Mais qui va te le donner ? 35 00:02:03,168 --> 00:02:04,293 Mes parents. 36 00:02:06,668 --> 00:02:10,709 Ils me voient comme un raté, mais je reste leur fils. 37 00:02:10,709 --> 00:02:13,209 Ils me laisseraient pas dans la sauce. 38 00:02:18,251 --> 00:02:19,626 On a besoin d'un verre. 39 00:02:21,459 --> 00:02:25,668 Bon, ils ont aussi l'impression que c'était un pari entre jeunes. 40 00:02:25,668 --> 00:02:26,668 Je te l'ai dit. 41 00:02:27,751 --> 00:02:29,251 - Iván. - Oui ? 42 00:02:29,793 --> 00:02:32,084 Tu vois bien que Puleng est épuisée. 43 00:02:32,084 --> 00:02:33,751 Reviens plutôt demain. 44 00:02:34,418 --> 00:02:36,918 - Laisse-la se reposer. - Oui, bien sûr. 45 00:02:38,543 --> 00:02:40,209 Je t'appellerai en rentrant. 46 00:02:43,084 --> 00:02:45,168 Je t'appellerai demain. 47 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 - À plus. - Pardon ? 48 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 Au revoir. 49 00:02:55,251 --> 00:02:56,209 On parlera demain. 50 00:02:57,043 --> 00:02:58,043 Repose-toi. 51 00:03:21,834 --> 00:03:23,334 Tu m'as laissé un cadeau. 52 00:03:23,876 --> 00:03:25,168 Bonjour, Puleng. 53 00:03:27,251 --> 00:03:31,793 D'habitude, j'essaie d'être plus imagé quand je m'exprime, 54 00:03:31,793 --> 00:03:34,001 mais tu ne m'écoutes pas. 55 00:03:34,501 --> 00:03:37,168 Tu as évité une balle, mais la prochaine fois... 56 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 Qui sait ? 57 00:03:38,918 --> 00:03:40,168 Tu es fou. 58 00:03:40,168 --> 00:03:41,793 C'est pas la pire insulte. 59 00:03:41,793 --> 00:03:42,834 C'est pas un jeu. 60 00:03:42,834 --> 00:03:44,918 Pourtant, on s'amuse beaucoup. 61 00:03:44,918 --> 00:03:46,626 Qu'est-ce que tu veux ? 62 00:03:46,626 --> 00:03:48,501 La même chose depuis le début. 63 00:03:49,501 --> 00:03:51,709 Retrouve Gregory Dickson. 64 00:03:52,376 --> 00:03:54,918 Les réponses sont sous ton nez. 65 00:03:55,793 --> 00:03:58,459 Pourquoi moi ? Je ne connais ni lui ni toi. 66 00:03:58,459 --> 00:04:00,418 Trop de questions. 67 00:04:02,209 --> 00:04:03,126 Obéis, 68 00:04:04,001 --> 00:04:07,918 ou ta mère et tous les autres verront à quel point 69 00:04:08,709 --> 00:04:10,459 tu chevauches bien Iván. 70 00:04:11,084 --> 00:04:12,543 Et si ça ne suffit pas, 71 00:04:12,543 --> 00:04:18,001 mes amis peuvent toujours rendre visite à Fikile un de ces jours. 72 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 Non ! 73 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 Non, je m'en occupe. 74 00:04:25,376 --> 00:04:26,376 Sage décision. 75 00:04:44,084 --> 00:04:45,418 Une seconde, monsieur. 76 00:04:50,918 --> 00:04:52,543 {\an8}En fait, c'est bon. Merci. 77 00:04:59,626 --> 00:05:00,584 {\an8}Greg ! 78 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Fikile ? 79 00:05:05,251 --> 00:05:06,376 Tu fous quoi ici ? 80 00:05:07,709 --> 00:05:09,334 J'ai galéré à te retrouver. 81 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 Tu as changé ton nom de famille ? 82 00:05:13,251 --> 00:05:14,626 C'est celui de ma mère. 83 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 Je repars à zéro. 84 00:05:19,418 --> 00:05:20,751 Il faut qu'on parle. 85 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 Il m'a écrit. 86 00:05:25,751 --> 00:05:26,834 C'est pas vrai ! 87 00:05:26,834 --> 00:05:29,459 - Je veux pas en parler. - Greg, attends. 88 00:05:30,834 --> 00:05:31,834 Peut-être... 89 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 Peut-être que c'est le moment de dire la vérité. 90 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 Je... 91 00:05:39,918 --> 00:05:44,084 Ces temps-ci, j'ai l'impression de ne plus arriver à respirer 92 00:05:45,626 --> 00:05:48,459 et d'avoir besoin de raconter ce qui s'est passé. 93 00:05:48,459 --> 00:05:51,626 Attends, qu'on soit bien d'accord, Fikile. 94 00:05:51,626 --> 00:05:52,918 Si tu décides de... 95 00:05:54,043 --> 00:05:55,751 Si tu parles maintenant, 96 00:05:56,626 --> 00:05:59,626 je ne serai pas le seul à finir en taule. 97 00:05:59,626 --> 00:06:00,584 Tu le sais. 98 00:06:00,584 --> 00:06:02,459 Mais j'ai rien fait, moi. 99 00:06:02,459 --> 00:06:03,543 Ça s'appelle... 100 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 Ça s'appelle de la complicité. 101 00:06:09,084 --> 00:06:12,168 Tu tiendrais pas un jour en prison, princesse. 102 00:06:13,334 --> 00:06:17,084 Donc réfléchis bien avant de tenter quoi que ce soit. 103 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 Bon, on fait le point une dernière fois ? 104 00:06:28,543 --> 00:06:30,209 T'abuses ! 105 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 Bon, pour la 17e fois... 106 00:06:35,501 --> 00:06:39,584 Le bureau de Grootboom a une chambre forte où sont rangés les examens. 107 00:06:39,584 --> 00:06:43,293 Une fois la livraison effectuée, Grootboom ira la verrouiller. 108 00:06:43,293 --> 00:06:45,584 C'est le seul à en connaître le code. 109 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 Du moins, en théorie. 110 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 Étant l'esclave de Grootboom, la déléguée a aussi accès aux codes. 111 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 En plus, la génération X note toujours ses mots de passe. 112 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 MOT DE PASSE DE L'IMPRIMANTE 113 00:07:12,001 --> 00:07:14,918 J'arrive, je vais chercher les dossiers. 114 00:07:17,043 --> 00:07:18,709 Tahira ! Que fais-tu ici ? 115 00:07:18,709 --> 00:07:22,293 Je vous apportais le compte-rendu de la réunion du conseil. 116 00:07:27,334 --> 00:07:30,459 En parallèle, le tournoi de natation fait diversion. 117 00:07:31,668 --> 00:07:33,334 Zayd fera le guet. 118 00:07:34,459 --> 00:07:35,876 Il éloignera Grootboom. 119 00:07:37,334 --> 00:07:40,626 Nous trois, on entrera et on testera les codes. 120 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 N'ouvrons que le strict nécessaire. 121 00:08:00,293 --> 00:08:03,709 Ensuite, je les rangerai et Tahira refermera tout. 122 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 Et hop, on ressortira. 123 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 Simple et efficace. 124 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 Je crois qu'on a fait le tour. 125 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 J'ai zappé un truc ? 126 00:08:14,709 --> 00:08:17,209 Ce plan a clairement une faille. 127 00:08:18,793 --> 00:08:20,959 Je ne doute pas que Zayd sera... 128 00:08:21,918 --> 00:08:23,751 satisfaisant, comme guetteur, 129 00:08:24,501 --> 00:08:28,543 mais comment empêchera-t-il Grootboom de quitter la piscine ? 130 00:08:28,543 --> 00:08:30,376 Je connais Grootboom. 131 00:08:30,376 --> 00:08:31,834 Il est imprévisible. 132 00:08:32,418 --> 00:08:35,168 Et donc ? Comment on le force à rester là-bas ? 133 00:08:35,709 --> 00:08:37,209 J'ai noté quelques idées. 134 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 J'en ai une très simple. 135 00:08:42,959 --> 00:08:43,918 Un plan B. 136 00:08:46,293 --> 00:08:47,126 Salut ! 137 00:08:48,168 --> 00:08:49,834 - Ça va ? - Oui. 138 00:08:50,793 --> 00:08:53,918 Désolée d'avoir raté ton appel. Iván m'a tout raconté. 139 00:08:53,918 --> 00:08:54,918 Je vais bien. 140 00:08:56,001 --> 00:08:58,043 Je suis surtout énervée. 141 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Il a dit clairement qu'il allait diffuser la vidéo 142 00:09:03,709 --> 00:09:06,084 si je ne retrouvais pas Gregory Dickson. 143 00:09:09,584 --> 00:09:11,959 Ça me rend dingue de devoir céder, Fiks. 144 00:09:12,584 --> 00:09:13,709 Alors, ne cède pas. 145 00:09:14,959 --> 00:09:16,084 Ne lui obéis pas. 146 00:09:16,834 --> 00:09:18,209 Et tu sais quoi ? 147 00:09:18,209 --> 00:09:21,126 Envoie-le bouler ! Tu le laisses te contrôler. 148 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 Tu sais pourquoi. 149 00:09:24,084 --> 00:09:26,084 Pour que ta mère ne voie pas la vidéo ? 150 00:09:31,793 --> 00:09:34,626 Putain. J'arrive pas à joindre mes darons. 151 00:09:36,668 --> 00:09:39,001 Et si on demandait à tes parents à toi... 152 00:09:39,001 --> 00:09:40,376 Dans tes rêves. 153 00:09:40,376 --> 00:09:41,501 Non, vieux. 154 00:09:42,376 --> 00:09:44,584 Et puis merde, allons voir les flics. 155 00:09:44,584 --> 00:09:46,543 Attends encore un peu. 156 00:09:48,418 --> 00:09:52,209 Si on a des infos sur Ruff Beats, on pourra négocier avec lui. 157 00:09:53,793 --> 00:09:55,418 DÉSOLÉ POUR LE VERTIGO 158 00:09:55,418 --> 00:09:56,376 Wade ! 159 00:09:57,376 --> 00:09:58,418 Hé, Wade ! 160 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 - Salut, vieux. - Ça va ? 161 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Dis, tu connais Ruff Beats ? 162 00:10:09,876 --> 00:10:10,709 Ruff... 163 00:10:12,584 --> 00:10:14,459 Comment je le connaîtrais ? 164 00:10:14,459 --> 00:10:17,459 Peut-être que vous venez des mêmes quartiers. 165 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 La banlieue chic ? 166 00:10:20,084 --> 00:10:20,918 Non. 167 00:10:21,751 --> 00:10:23,876 Je me disais que... 168 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 La faute à ton biais inconscient. 169 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 Non, je voulais pas dire ça. J'essayais de savoir... 170 00:10:29,334 --> 00:10:31,918 Je rigole, Chris. 171 00:10:34,043 --> 00:10:35,126 Ruff Beats ? 172 00:10:36,168 --> 00:10:37,876 Si, ça me dit un truc. 173 00:10:39,834 --> 00:10:43,334 Ah, oui. Ce mec, faut pas le chercher. 174 00:10:43,918 --> 00:10:47,584 Il a coupé un orteil à un mec qui s'était garé devant chez lui. 175 00:10:48,751 --> 00:10:52,168 Je sais qu'on se gare pas n'importe où, mais un orteil... 176 00:10:53,043 --> 00:10:56,543 Je dois vous laisser. Merci pour la discussion. 177 00:10:57,668 --> 00:11:00,084 J'aimerais comprendre toute l'histoire. 178 00:11:00,834 --> 00:11:02,584 Ne stresse pas là-dessus. 179 00:11:03,584 --> 00:11:07,543 Ce qu'il faut, c'est trouver un moyen de l'éloigner de toi. 180 00:11:08,376 --> 00:11:11,501 Lui retirer son moyen de pression. 181 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 Comment ? 182 00:11:13,043 --> 00:11:14,459 Ça va te sembler dingue, 183 00:11:14,459 --> 00:11:18,043 mais tu devrais parler de la vidéo à Thandeka. 184 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 Hors de question. 185 00:11:19,334 --> 00:11:20,418 Écoute-moi. 186 00:11:22,168 --> 00:11:25,126 Déjà, ça supprimera le pouvoir qu'il a sur toi, 187 00:11:25,126 --> 00:11:28,376 et en plus, Thandeka a déjà vécu le pire. 188 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 Point of Grace, ton père, ton enlèvement... 189 00:11:33,001 --> 00:11:34,418 Ta blessure par balle. 190 00:11:35,251 --> 00:11:36,334 Exactement. 191 00:11:37,876 --> 00:11:39,043 Elle s'en remettra. 192 00:11:46,543 --> 00:11:49,043 Je pensais pas que tu finirais la flasque. 193 00:11:51,584 --> 00:11:52,459 Ça va mieux ? 194 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Salut, Puleng. Et Iván, c'est ça ? 195 00:11:55,334 --> 00:11:57,709 On peut discuter ? Je voudrais... 196 00:11:57,709 --> 00:11:59,459 Non, Leigh-Anne. 197 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 Il vaut mieux que tu ne m'approches plus. 198 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 T'as été dure. 199 00:12:09,709 --> 00:12:11,293 Je l'emmerde. 200 00:12:11,293 --> 00:12:13,543 C'est sa faute si on en est là. 201 00:12:15,043 --> 00:12:17,751 Bref, laisse tomber. Tu en penses quoi ? 202 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 - De quoi ? - J'en parle à ma mère ? 203 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 Pourquoi ? 204 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Si je lui dis, c'est terminé. 205 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 C'est surtout sa réaction à elle qui m'angoisse. 206 00:12:28,001 --> 00:12:30,584 Et PoolBoy perdrait son moyen de pression. 207 00:12:31,751 --> 00:12:34,334 Oui, mais tu veux vraiment lui avouer ? 208 00:12:34,334 --> 00:12:38,626 Bien sûr que non. Mais j'ai pas le choix, si ? 209 00:12:39,209 --> 00:12:41,418 Tu peux toujours lui dire, 210 00:12:41,418 --> 00:12:44,293 mais j'aimerais bien éviter 211 00:12:44,293 --> 00:12:47,334 qu'elle copie mes petits déhanchés secrets. 212 00:12:47,334 --> 00:12:50,209 Tu comprends ? C'est confidentiel. 213 00:12:56,293 --> 00:12:57,751 Pas ici. 214 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 Non ? Alors, allons ailleurs. 215 00:13:02,501 --> 00:13:04,376 Tu vas où ? On a cours. 216 00:13:05,043 --> 00:13:08,959 Quand ta mère verra la vidéo, elle ne me laissera plus t'approcher. 217 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 Donc, profitons du temps qu'il nous reste. 218 00:13:12,334 --> 00:13:13,251 Ça te va ? 219 00:13:13,834 --> 00:13:15,001 Allons-y. Viens. 220 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 JE VAIS TOUT AVOUER À MA MÈRE. TU M'AIDERAS ? 221 00:13:46,376 --> 00:13:47,501 À quoi tu joues ? 222 00:13:56,793 --> 00:13:59,834 Il y a quelqu'un ? Qui est là ? 223 00:14:07,584 --> 00:14:09,584 Ne t'en prends pas à moi. 224 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 Pourquoi je ferais ça ? 225 00:14:12,334 --> 00:14:14,418 À cause de la vidéo avec Puleng. 226 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 Je vois. C'est toi, Leigh-Anne. 227 00:14:18,459 --> 00:14:20,376 Tu ne m'as même pas reconnue. 228 00:14:25,168 --> 00:14:26,084 Désolée. 229 00:14:28,751 --> 00:14:31,418 - Je passe une sale journée. - Peu importe. 230 00:14:35,126 --> 00:14:38,834 J'ai filmé cette vidéo, mais je ne l'ai pas envoyée. 231 00:14:40,293 --> 00:14:42,668 Tout le monde m'accuse de tout 232 00:14:42,668 --> 00:14:46,418 parce que je m'intéresse aux ragots pour le magazine du lycée, 233 00:14:47,376 --> 00:14:49,959 mais je ne ferais jamais un truc pareil. 234 00:14:54,418 --> 00:14:56,751 Asanda ! Attends ! 235 00:14:58,251 --> 00:15:00,334 On peut parler vite fait ? 236 00:15:06,918 --> 00:15:10,209 Excuse-moi pour hier soir. Je suis vraiment désolé. 237 00:15:10,209 --> 00:15:11,959 T'inquiète. Je me suis occupée. 238 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 Oui. Il paraît que tu as trouvé quelqu'un. 239 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 Quoi ? 240 00:15:16,834 --> 00:15:19,668 J'étais en retard, mais de là à partir avec KB ? 241 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 De quoi tu parles ? 242 00:15:23,293 --> 00:15:26,793 T'es pas partie avec KB ? Il te plaît pas ? 243 00:15:28,459 --> 00:15:30,043 Asanda, s'il te plaît. 244 00:15:33,501 --> 00:15:35,293 Donne-moi une autre chance. 245 00:15:35,293 --> 00:15:37,584 Puleng avait besoin de mon aide. 246 00:15:37,584 --> 00:15:41,126 Wade, ça ne me dérange pas que tu soutiennes tes amis. 247 00:15:41,126 --> 00:15:42,793 C'est même super. 248 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 D'accord ? 249 00:15:44,459 --> 00:15:47,709 Mais ce serait bien que tu trouves du temps pour nous 250 00:15:48,334 --> 00:15:49,751 si je te plais vraiment. 251 00:15:52,626 --> 00:15:55,584 - Je te plais vraiment ? - Oui. 252 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 Et moi, je te plais vraiment ? 253 00:16:03,209 --> 00:16:05,334 Mes parents seront de sortie cette semaine. 254 00:16:05,334 --> 00:16:08,501 Tu veux déjà me présenter tes parents ? 255 00:16:08,501 --> 00:16:09,668 Bien sûr que non ! 256 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 En revanche, 257 00:16:12,501 --> 00:16:14,418 je me disais 258 00:16:15,126 --> 00:16:16,834 qu'on pourrait se voir 259 00:16:16,834 --> 00:16:21,876 et se raconter à quel point on se plaît. 260 00:16:27,459 --> 00:16:29,001 Oui, ça me dit bien. 261 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 C'est un bon sujet de conversation. 262 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 Super. À bientôt. 263 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 À bientôt. 264 00:16:38,793 --> 00:16:39,834 À plus. 265 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Une tequila avant que Chris arrive. 266 00:16:45,334 --> 00:16:46,209 D'accord. 267 00:16:47,293 --> 00:16:50,334 Ça doit être tendu s'il te faut un shot avant un rencard. 268 00:16:50,334 --> 00:16:51,459 Ça va ? 269 00:16:58,751 --> 00:17:02,584 Wendy, tu mérites mieux que ça. 270 00:17:02,584 --> 00:17:06,626 D'ailleurs, j'ai quelque chose à te dire. 271 00:17:10,584 --> 00:17:12,334 Pas touche à ma copine. 272 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 Et ça recommence. 273 00:17:24,376 --> 00:17:28,001 Écoute, je sais que c'est compliqué, en ce moment. 274 00:17:29,293 --> 00:17:32,209 Mais promis, bientôt, tout reviendra à la normale. 275 00:17:32,209 --> 00:17:34,001 Quelle normale, Chris ? 276 00:17:34,001 --> 00:17:35,626 Je n'arrive plus à me concentrer. 277 00:17:35,626 --> 00:17:36,834 Mes notes chutent. 278 00:17:36,834 --> 00:17:39,293 Je dois les rattraper en bossant. 279 00:17:40,251 --> 00:17:43,751 Je ne m'abaisserai pas au niveau d'une Pauline ou d'un Zayd. 280 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 Qu'est-ce que Pauline et Zayd ont à voir là-dedans ? 281 00:17:49,501 --> 00:17:52,126 Je sens qu'ils trichent. 282 00:17:53,418 --> 00:17:56,751 Leurs notes sont devenues trop bonnes beaucoup trop vite. 283 00:17:58,584 --> 00:18:01,668 Bref, c'est pas le sujet. Tu as parlé à tes parents ? 284 00:18:04,418 --> 00:18:07,084 Oui. Tout va bien. 285 00:18:17,251 --> 00:18:18,459 J'en ai assez vu. 286 00:18:22,876 --> 00:18:25,001 Je savais que tu avais des rapports. 287 00:18:27,043 --> 00:18:29,543 Mais ça, Puleng ? 288 00:18:31,209 --> 00:18:33,668 Avec un étranger que tu connais à peine ? 289 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 Pardon, Ma. 290 00:18:41,751 --> 00:18:43,876 Je ne savais pas qu'on nous filmait. 291 00:18:44,376 --> 00:18:46,459 C'est tout ce qui t'inquiète ? 292 00:18:46,459 --> 00:18:48,084 Que quelqu'un filmait ? 293 00:18:52,459 --> 00:18:54,293 Je croyais que tu allais mieux. 294 00:18:56,334 --> 00:18:57,584 Suis-je si aveugle ? 295 00:18:59,501 --> 00:19:00,709 Qui te menace ? 296 00:19:06,334 --> 00:19:07,251 Je ne sais pas. 297 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 Des mecs du lycée ? 298 00:19:13,459 --> 00:19:16,251 Dieu merci, ton père n'est plus là pour voir ça. 299 00:19:23,334 --> 00:19:24,834 - Pardon, Ma. - Attends. 300 00:19:25,459 --> 00:19:26,959 Laisse-la digérer l'info. 301 00:19:28,043 --> 00:19:29,709 Laisse-lui un peu de temps. 302 00:19:29,709 --> 00:19:32,001 Elle te pardonnera, d'accord ? 303 00:19:33,043 --> 00:19:35,251 Tout va s'arranger, je te le promets. 304 00:19:45,126 --> 00:19:48,251 Je sais ce que j'ai dit il y a trois ans, 305 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 mais c'est... 306 00:19:49,834 --> 00:19:52,418 Tu as dit que je pourrais finir en prison. 307 00:19:53,126 --> 00:19:54,626 Ma mère avait dit pareil. 308 00:19:56,084 --> 00:19:57,876 Pourquoi tu t'en inquiètes ? 309 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 Tout a été réglé. 310 00:20:03,793 --> 00:20:06,626 - Tourne la page. - Matla, réponds-moi. 311 00:20:09,084 --> 00:20:10,918 Si je dis la vérité maintenant, 312 00:20:12,334 --> 00:20:13,709 je risque la prison ? 313 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 Oui, absolument. 314 00:20:20,626 --> 00:20:21,793 Surtout maintenant. 315 00:20:30,793 --> 00:20:32,959 Je ne sais plus quoi faire, Julius. 316 00:20:33,459 --> 00:20:36,168 J'aimerais que tu sois là. 317 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 APPEL ENTRANT ANONYME 318 00:21:28,376 --> 00:21:30,043 Tu vas m'ignorer longtemps ? 319 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 Je t'ignore pas, frérot. 320 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 J'essaie de trouver comment sortir de ce pétrin 321 00:21:37,376 --> 00:21:40,126 sans devenir le voisin de cellule de mon père. 322 00:21:40,126 --> 00:21:43,251 Cela dit, "Molapo & Fils", ça claque. 323 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 J'avoue, c'était pas drôle, mais ça t'a fait rire. 324 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Allez, gros. 325 00:21:51,709 --> 00:21:55,376 Si on a survécu à la colo aux toilettes sèches, 326 00:21:55,376 --> 00:21:56,543 on survivra à ça. 327 00:21:56,543 --> 00:21:57,751 C'est vrai. 328 00:21:58,293 --> 00:22:00,876 Mais si on a survécu, c'était grâce à Reece. 329 00:22:00,876 --> 00:22:03,543 Elle a toujours été le cerveau du groupe. 330 00:22:04,584 --> 00:22:05,751 Si on l'appelait ? 331 00:22:11,043 --> 00:22:11,959 Salut ! 332 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 Yo, Reece ! Tout roule, au ghetto ? 333 00:22:15,043 --> 00:22:17,168 Va bien te faire foutre. 334 00:22:17,168 --> 00:22:18,793 Je suis dans un bon lycée. 335 00:22:18,793 --> 00:22:20,084 Mais à Paarl. 336 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 Je rêve ! 337 00:22:25,918 --> 00:22:30,209 J'aurais jamais cru voir Tahira magouiller avec Pauline 338 00:22:30,209 --> 00:22:31,668 au milieu des couloirs. 339 00:22:32,668 --> 00:22:34,751 Ça doit être l'effet du Ritaline. 340 00:22:35,876 --> 00:22:39,251 D'ailleurs, d'après Lunga, qui le tient de Wendy, 341 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 notre pauvre déléguée a pas la moyenne en anglais. 342 00:22:43,001 --> 00:22:45,084 Elle cherche sûrement un stimulant. 343 00:22:46,876 --> 00:22:47,834 Je dois filer. 344 00:22:48,876 --> 00:22:53,209 Ils vous appellent avec des sirènes comme dans les années 80 ? 345 00:22:53,209 --> 00:22:56,959 Bienvenue à Paarl. Tchao ! 346 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 Mec, ils préparent un truc, c'est sûr. 347 00:23:01,876 --> 00:23:05,293 Tahira prendrait pas des médocs à cause d'une sale note. 348 00:23:05,293 --> 00:23:07,126 Elle traîne trop avec eux. 349 00:23:07,834 --> 00:23:10,084 En plus, Wendy est persuadée 350 00:23:10,084 --> 00:23:12,668 que Pauline et Zayd ont triché aux examens. 351 00:23:13,376 --> 00:23:15,084 Tu vois où je veux en venir ? 352 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 Non, je pige que dalle. 353 00:23:20,334 --> 00:23:24,001 Concentrons-nous sur cette galère avec Ruff Beats. 354 00:23:24,001 --> 00:23:27,084 Pas sur les relevés de notes de petits camés. 355 00:23:27,751 --> 00:23:30,251 Si ça peut pas nous rapporter d'oseille, 356 00:23:30,251 --> 00:23:31,751 c'est pas important. 357 00:23:32,418 --> 00:23:33,251 Compris ? 358 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 T'ES OÙ ? 359 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 APPEL ENTRANT ANONYME 360 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 - Tu ignores mes messages. - Va mourir. 361 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 Pardon ? 362 00:23:47,709 --> 00:23:50,376 C'est pas malin, tu as beaucoup à perdre. 363 00:23:50,376 --> 00:23:51,751 Je m'en fiche, vas-y. 364 00:23:51,751 --> 00:23:55,168 Tu t'apprêtes à faire une grosse erreur. 365 00:23:55,168 --> 00:23:59,168 Ma seule erreur a été de parler au pauvre mec pathétique que tu es. 366 00:23:59,668 --> 00:24:01,459 Trouve-toi un autre sbire. 367 00:24:02,126 --> 00:24:03,334 Adieu, PoolBoy. 368 00:24:06,168 --> 00:24:07,209 Hé, Sam ! 369 00:24:08,959 --> 00:24:10,126 Tu as vu Fiks ? 370 00:24:13,459 --> 00:24:15,418 Elle m'ignore depuis des jours. 371 00:24:15,418 --> 00:24:16,501 Pourquoi ça ? 372 00:24:16,501 --> 00:24:19,584 Elle a paniqué quand elle a su ce qui t'arrivait. 373 00:24:19,584 --> 00:24:22,251 Et aussi quand on a trouvé Gregory Dickson. 374 00:24:23,501 --> 00:24:26,043 Vous l'avez trouvé et vous n'avez rien dit ? 375 00:24:26,043 --> 00:24:28,418 Je pensais que Fiks t'en parlerait. 376 00:24:29,418 --> 00:24:32,084 C'est un ancien de Parkhurst, apparemment. 377 00:24:33,126 --> 00:24:35,084 Il se fait appeler Gregory Bower. 378 00:24:38,834 --> 00:24:39,793 Je dois filer. 379 00:24:48,043 --> 00:24:51,918 Wendy, on peut tout oublier et profiter de cette soirée, 380 00:24:51,918 --> 00:24:53,043 comme avant ? 381 00:24:54,043 --> 00:24:57,751 Je sais pas, Chris. Tu as reçu l'argent de tes parents ? 382 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Pas encore, mais t'en fais pas. 383 00:25:03,668 --> 00:25:05,876 Ils ont promis de te l'envoyer, non ? 384 00:25:05,876 --> 00:25:09,084 Stresse pas, tout va s'arranger. 385 00:25:11,334 --> 00:25:14,293 C'est presque plaisant que tu t'inquiètes pour moi. 386 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 Tu arrives toujours à t'en sortir. 387 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Arrête. 388 00:25:30,209 --> 00:25:32,251 D'accord, je vois. 389 00:25:33,001 --> 00:25:35,501 Tu préfères contempler la photo de ce Greg 390 00:25:35,501 --> 00:25:38,001 plutôt que moi qui vais quitter la ville. 391 00:25:38,001 --> 00:25:39,751 Excellente idée. 392 00:25:40,959 --> 00:25:43,418 Pardon. J'arrête. 393 00:25:45,709 --> 00:25:48,043 Mais je ne comprends pas. Où est Fiks ? 394 00:25:49,126 --> 00:25:53,834 Elle ne me répond plus, et c'est pas son truc de sécher les cours. 395 00:25:54,668 --> 00:25:58,626 En plus, elle connaît Gregory. Il y a un truc pas net, mais je... 396 00:25:59,459 --> 00:26:01,001 Arrête de suranalyser. 397 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 Tu as tout réglé, non ? 398 00:26:06,376 --> 00:26:08,918 Si tout régler, c'est devoir sortir en douce 399 00:26:08,918 --> 00:26:11,626 parce que je suis privée de sortie à vie 400 00:26:11,626 --> 00:26:13,793 et être ignorée par ma propre mère, 401 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 alors oui, tout est réglé. 402 00:26:21,209 --> 00:26:22,543 On en prend un autre ? 403 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 - Oui, si tu veux. - Oui ? 404 00:26:49,709 --> 00:26:51,709 Bienvenue au tournoi annuel... 405 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 Salut, les jeunes. Ça va ? 406 00:26:59,251 --> 00:27:00,584 On y est. 407 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 Prêts ? 408 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 C'est parti. 409 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 Et si je demandais quand même à mes parents de nous aider ? 410 00:27:47,959 --> 00:27:49,209 Non, vieux. 411 00:27:49,209 --> 00:27:50,459 On s'en sortira. 412 00:27:51,084 --> 00:27:51,959 Sans eux. 413 00:28:03,126 --> 00:28:08,251 Bienvenue, parents et proches, élèves et personnel, 414 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 à notre tournoi d'été annuel. 415 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 - Viens. - Où ça ? 416 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 Fais-moi confiance. 417 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 Suis-moi. 418 00:28:30,251 --> 00:28:33,918 Et maintenant, place au 100 mètres nage libre féminin 419 00:28:33,918 --> 00:28:36,043 puis au 100 mètres papillon masculin. 420 00:28:36,043 --> 00:28:40,168 Salut ! J'ai cru que tu ne viendrais pas. 421 00:28:42,959 --> 00:28:48,584 Bhelekazi, je reste persuadé que tu as repris la natation trop vite. 422 00:28:50,709 --> 00:28:53,376 Mais je n'ai raté aucune de tes compétitions. 423 00:28:55,084 --> 00:28:56,793 Je ne vais pas commencer aujourd'hui. 424 00:28:58,334 --> 00:28:59,376 Bonne chance. 425 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 - Maman ? - Salut. 426 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 Tu n'avais pas une réunion, aujourd'hui ? 427 00:29:15,459 --> 00:29:18,959 Si, mais ce tournoi est bien plus important. 428 00:29:19,668 --> 00:29:20,543 Tu es prête ? 429 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 C'est le moment de briller. 430 00:29:24,959 --> 00:29:26,209 Tu vois ces filles ? 431 00:29:27,834 --> 00:29:29,084 Surtout celle-là. 432 00:29:30,084 --> 00:29:32,876 Je veux qu'elles tremblent en te voyant arriver. 433 00:29:32,876 --> 00:29:34,293 Qu'elles te craignent. 434 00:29:34,793 --> 00:29:37,043 - Qu'elles partent perdantes. - Maman... 435 00:29:37,043 --> 00:29:38,751 Ne m'interromps pas. 436 00:29:40,668 --> 00:29:43,001 Au lieu de te pavaner devant un garçon, 437 00:29:43,001 --> 00:29:45,043 concentre-toi sur l'essentiel 438 00:29:45,043 --> 00:29:46,626 et ne me déçois pas. 439 00:29:47,459 --> 00:29:50,418 - Bonjour, madame Makeba. - Bonjour, les filles ! 440 00:29:50,418 --> 00:29:52,293 Bonne chance pour aujourd'hui. 441 00:29:52,293 --> 00:29:54,543 Et ménagez-la, elle est stressée. 442 00:30:20,918 --> 00:30:22,584 - Salut. - Salut. 443 00:30:23,501 --> 00:30:25,709 Désolée pour le silence radio d'hier. 444 00:30:25,709 --> 00:30:27,626 - C'était urgent ? - Non. 445 00:30:28,209 --> 00:30:29,501 Ça va ? 446 00:30:29,501 --> 00:30:31,251 J'essaie de comprendre 447 00:30:31,251 --> 00:30:34,709 pourquoi tu ne m'as pas dit que tu avais retrouvé Gregory. 448 00:30:37,084 --> 00:30:38,168 Comment ça ? 449 00:30:46,168 --> 00:30:48,001 J'avais flairé l'arnaque. 450 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 Sam m'a dit que vous saviez qui c'était. 451 00:30:51,793 --> 00:30:53,668 Il est aussi allé à Parkhurst. 452 00:30:56,709 --> 00:31:00,084 Laisse-moi d'abord finir ma course. 453 00:31:00,084 --> 00:31:01,501 On en parlera après. 454 00:31:02,209 --> 00:31:03,251 Fikile ! 455 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 Allez ! 456 00:31:05,376 --> 00:31:10,709 D'accord, mais vu qu'il est lié à Parkhurst, j'ai eu une idée. 457 00:31:10,709 --> 00:31:12,668 On pourrait retrouver Gregory 458 00:31:12,668 --> 00:31:16,001 en jetant un œil à des vieux papiers ou des photos... 459 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 À quoi bon ? 460 00:31:18,293 --> 00:31:21,251 Tu t'es débarrassée de PoolBoy. Oublie tout ça. 461 00:31:22,126 --> 00:31:22,959 Fikile ! 462 00:31:22,959 --> 00:31:24,043 S'il te plaît. 463 00:31:24,043 --> 00:31:27,209 Promets-moi de ne rien tenter avant qu'on en reparle. 464 00:31:29,126 --> 00:31:30,293 - D'accord ? - OK. 465 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 Qu'est-ce que vous faites là ? 466 00:31:36,751 --> 00:31:38,543 Quel tocard, ce Zayd ! 467 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Ces enfoirés vont tout gâcher. On annule tout. 468 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 Respire, Ethan Hunt. On vient vous aider. 469 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 Sérieusement, Tahira ? Toi ? 470 00:31:48,376 --> 00:31:52,251 Dixit le mec qui vole des chansons pour lancer sa carrière. 471 00:31:52,251 --> 00:31:53,501 Tu te trompes. 472 00:31:53,501 --> 00:31:56,459 On n'a pas le temps. Si vous osez... 473 00:31:57,209 --> 00:31:59,293 T'as pas à t'inquiéter, Tahira. 474 00:31:59,293 --> 00:32:03,376 À cause du petit succès de KB, on n'a pas eu le temps de réviser. 475 00:32:03,376 --> 00:32:06,834 On va vous aider, et comme ça, tout le monde aura son bac. 476 00:32:06,834 --> 00:32:08,459 Tu es en première. 477 00:32:08,459 --> 00:32:09,709 Tais-toi, minus. 478 00:32:09,709 --> 00:32:12,001 Continue à fouiller tes cartons. 479 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 Elle a raison, Chris. 480 00:32:14,334 --> 00:32:17,251 Bon. Écoutez-moi bien. 481 00:32:18,668 --> 00:32:20,251 Je suis le manager de KB. 482 00:32:24,668 --> 00:32:27,543 C'est dans mon intérêt qu'il réussisse son bac 483 00:32:27,543 --> 00:32:29,459 et se concentre sur sa musique. 484 00:32:29,459 --> 00:32:32,501 Il te faut une lettre de motivation, la déléguée ? 485 00:32:33,501 --> 00:32:35,293 On n'a vraiment pas le temps. 486 00:32:35,293 --> 00:32:38,001 Laissez-nous terminer tranquillement. 487 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 Quoi ? 488 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 Ça n'imprime pas. 489 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 Allez, magnez-vous. On va prendre des photos. 490 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Faites le reste. Merci. 491 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 Sur les plots ! 492 00:33:14,084 --> 00:33:15,001 Salut. 493 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 Puleng, tu pues l'alcool. 494 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 Désolée. J'ai eu une soirée compliquée. 495 00:33:24,793 --> 00:33:26,918 J'ai besoin de ton aide. 496 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 Je dois jeter un œil aux archives. 497 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 - Genre, maintenant ? - Oui. 498 00:33:33,876 --> 00:33:36,293 Non, Puleng, ça peut sûrement attendre. 499 00:33:36,293 --> 00:33:37,626 À vos marques... 500 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 Allez ! Vas-y, Fikile ! 501 00:34:09,543 --> 00:34:11,918 Ma petite fille a vraiment un don. 502 00:34:13,668 --> 00:34:16,043 Allez, Fikile ! Vas-y ! 503 00:34:16,043 --> 00:34:17,126 Oui ! 504 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 ALLEZ LES LIONS 505 00:34:47,126 --> 00:34:48,084 Elle fait quoi ? 506 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 Stop ! Ça suffit ! 507 00:35:08,334 --> 00:35:11,168 Fikile ! Fikile, ça va ? 508 00:35:11,168 --> 00:35:13,084 Je savais que tu te ferais mal. 509 00:35:13,084 --> 00:35:15,709 Ça va, papa. J'étais juste essoufflée. 510 00:35:15,709 --> 00:35:17,168 Je vais aux vestiaires. 511 00:35:17,168 --> 00:35:18,751 Allons à l'hôpital. 512 00:35:18,751 --> 00:35:21,001 N'exagérons rien. Elle va bien. 513 00:35:21,001 --> 00:35:22,626 Je décide, c'est ma fille. 514 00:35:22,626 --> 00:35:24,668 Ta fille ? C'est la mienne. 515 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 C'était si urgent que ça ? 516 00:35:48,168 --> 00:35:49,334 Désolée, Wade. 517 00:35:50,084 --> 00:35:52,334 T'étais pas obligé de venir. 518 00:35:53,043 --> 00:35:54,084 Bien sûr que si. 519 00:35:54,084 --> 00:35:57,918 Sinon, tu aurais passé des jours à fouiller là-dedans, 520 00:35:57,918 --> 00:36:00,293 alors qu'il suffit de regarder là. 521 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 L'ancien élève s'appelle Dickson. Gregory Dickson. 522 00:36:05,126 --> 00:36:06,418 LYCÉE PARKHURST 523 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 RAPPORT D'INCIDENT 524 00:36:11,293 --> 00:36:12,251 J'ai trouvé. 525 00:36:24,126 --> 00:36:26,126 Viens, j'ai téléchargé le fichier. 526 00:36:29,168 --> 00:36:30,293 ON N'A PAS FINI 527 00:36:30,293 --> 00:36:33,043 PASSE AU PLAN B 528 00:36:39,043 --> 00:36:40,959 Allons-y, s'il te plaît. 529 00:36:40,959 --> 00:36:42,126 D'accord. 530 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 Rapproche-le. 531 00:36:49,126 --> 00:36:50,043 Parfait. 532 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Allons-y. 533 00:37:04,501 --> 00:37:08,793 Que tout le monde aille au parking et se regroupe selon sa classe ! 534 00:37:09,501 --> 00:37:12,584 Veuillez vous regrouper par classe sur le parking ! 535 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 Fiks. 536 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 - Tu es sûre que ça va ? - Oui. 537 00:37:21,501 --> 00:37:22,793 Vous êtes encore là ? 538 00:37:24,918 --> 00:37:28,084 Crois-moi, KB, ça peut se vendre aux autres classes. 539 00:37:28,084 --> 00:37:29,959 On paiera Ruff Beats comme ça. 540 00:37:47,084 --> 00:37:49,793 Sortez dans le calme. Ne courez pas. 541 00:37:49,793 --> 00:37:52,876 Dirigez-vous vers les zones prévues à cet effet. 542 00:38:05,001 --> 00:38:07,918 - Bon, merci. - De rien. 543 00:38:14,209 --> 00:38:16,043 - Salut. - Ça va ? 544 00:38:16,043 --> 00:38:19,043 Oui, ça va. Ils exagèrent tous. 545 00:38:19,543 --> 00:38:22,251 Mais toi, tu étais où ? Je t'ai vue partir. 546 00:38:23,251 --> 00:38:26,459 Je t'expliquerai. Prends soin de toi, d'accord ? 547 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 Écoute-moi. 548 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 On peut gagner jusqu'à 500 rands par examen. 549 00:38:36,001 --> 00:38:39,876 Vous réussissez votre bac, et nous, on se fait de l'oseille. 550 00:38:42,126 --> 00:38:45,043 J'ai découvert ce plan il y a cinq minutes. 551 00:38:47,834 --> 00:38:49,376 Tu vas avoir besoin de ça. 552 00:38:54,209 --> 00:38:56,959 Très bien. C'est parti. 553 00:39:02,043 --> 00:39:03,709 TU VAS PASSER CHEZ MOI ? 554 00:39:03,709 --> 00:39:10,418 IL FAUT VRAIMENT QU'ON PARLE 555 00:39:19,293 --> 00:39:21,501 J'ai des nouvelles de Fikile. 556 00:39:22,293 --> 00:39:26,251 Elle vient de m'écrire. Elle veut que je passe chez elle. 557 00:39:28,668 --> 00:39:29,584 Et toi ? 558 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 Comment tu te sens ? 559 00:39:47,668 --> 00:39:49,001 Qu'ai-je fait de mal ? 560 00:39:51,626 --> 00:39:52,834 Comment ça ? 561 00:39:52,834 --> 00:39:54,543 Fiks va mal. 562 00:39:55,709 --> 00:39:56,626 Et toi... 563 00:39:59,418 --> 00:40:01,334 Suis-je punie pour mes erreurs ? 564 00:40:04,126 --> 00:40:05,918 Je savais que tu avais des rapports, 565 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 mais te voir comme ça avec ce garçon... 566 00:40:16,709 --> 00:40:19,751 Puleng, il faut qu'on aspire à mieux que ça. 567 00:40:22,751 --> 00:40:24,751 Je sais que l'absence de ton père... 568 00:40:26,584 --> 00:40:28,626 Pardon de t'avoir déçue, Ma. 569 00:40:33,043 --> 00:40:34,876 Je voudrais revenir en arrière. 570 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 Mais ce n'est pas ta faute. 571 00:40:45,584 --> 00:40:46,876 Je vais m'améliorer. 572 00:40:48,834 --> 00:40:49,834 C'est promis. 573 00:40:54,876 --> 00:40:56,043 On va s'en sortir. 574 00:40:56,751 --> 00:40:58,126 On s'en sort toujours. 575 00:41:29,459 --> 00:41:31,043 J'AI PAS PU VENIR AU TOURNOI 576 00:41:31,043 --> 00:41:32,834 ON SE VOIT AVANT MON DÉPART ? 577 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 S'IL TE PLAÎT, DIS OUI 578 00:41:42,251 --> 00:41:44,209 Tu as le temps de faire tout ça ? 579 00:41:45,584 --> 00:41:46,668 Non. 580 00:41:47,876 --> 00:41:49,501 Ma mère m'y force, 581 00:41:50,751 --> 00:41:53,293 mais ça ne m'intéresse pas trop. 582 00:41:54,293 --> 00:41:55,918 Qu'est-ce qui t'intéresse ? 583 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 Ça n'a pas d'importance. 584 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 Moi, ça m'importe. 585 00:42:13,376 --> 00:42:17,626 Écoute, j'ai un truc à te montrer qui pourrait t'intéresser. 586 00:42:17,626 --> 00:42:18,543 Moi ? 587 00:42:19,918 --> 00:42:20,876 D'accord. 588 00:42:27,376 --> 00:42:29,126 T'inquiète, on est seuls. 589 00:42:29,126 --> 00:42:32,001 Dans ce cas, j'ai un truc à te montrer aussi. 590 00:42:32,709 --> 00:42:34,751 Attends. Doucement. 591 00:42:35,501 --> 00:42:39,668 D'abord, tu pourrais me faire une petite danse ? 592 00:42:40,959 --> 00:42:42,001 Une danse ? 593 00:42:42,584 --> 00:42:44,084 - Maintenant ? - Oui. 594 00:42:46,459 --> 00:42:49,709 D'accord. Je sais danser. 595 00:42:51,876 --> 00:42:52,876 Pas de souci. 596 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 Papillon ! 597 00:43:01,834 --> 00:43:03,043 Petit déhanché. 598 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 Continue ! 599 00:43:08,626 --> 00:43:10,293 Kamé-bim ! 600 00:43:16,084 --> 00:43:17,251 Sexy. 601 00:43:17,251 --> 00:43:19,751 Merde. Je maîtrise pas le grand écart. 602 00:43:25,876 --> 00:43:27,959 - Mince ! - Ça va, toi ? 603 00:43:29,043 --> 00:43:30,501 Pardon ! Ça va ? 604 00:43:30,501 --> 00:43:32,293 Tu saignes. 605 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 Ça va ? Tu es à cran depuis ce matin. 606 00:43:39,751 --> 00:43:42,793 Je dois vraiment parler à Puleng. Elle devait venir. 607 00:43:43,501 --> 00:43:45,501 Elle va sûrement arriver. 608 00:43:49,501 --> 00:43:50,709 Vu qu'on est à deux, 609 00:43:50,709 --> 00:43:54,001 j'aimerais qu'on parle de ce qui t'arrive en ce moment. 610 00:43:54,584 --> 00:43:55,959 C'est-à-dire ? 611 00:43:55,959 --> 00:43:59,168 Tu es distante, tu caches des choses. 612 00:44:01,168 --> 00:44:03,293 C'est toi qui me dis ça ? 613 00:44:06,001 --> 00:44:08,709 Tu sais quoi ? C'est pas le moment. 614 00:44:09,459 --> 00:44:10,959 Tu devrais partir. 615 00:44:12,334 --> 00:44:13,418 Je suis désolé. 616 00:44:14,834 --> 00:44:16,251 On pourra parler demain. 617 00:44:29,459 --> 00:44:31,709 Lui cacher la vérité était une erreur. 618 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 Puleng est têtue comme une mule. 619 00:44:36,959 --> 00:44:38,209 Ne fais pas ça. 620 00:44:38,709 --> 00:44:41,376 Tu veux savoir ce qu'elle a fait aujourd'hui ? 621 00:44:41,376 --> 00:44:42,501 Je le sais. 622 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 Amuse-toi bien en prison, princesse. 623 00:44:58,084 --> 00:45:00,209 JE SUIS AVEC IVÁN. ON PARLE DEMAIN ? 624 00:45:00,209 --> 00:45:02,251 J'AI TROUVÉ UN DOCUMENT SUR GD ! 625 00:45:06,709 --> 00:45:08,751 C'est super beau, ici. 626 00:45:08,751 --> 00:45:10,376 Ma dernière soirée au Cap. 627 00:45:11,084 --> 00:45:12,876 Je voulais marquer le coup. 628 00:45:12,876 --> 00:45:14,376 - Ah oui ? - Oui. 629 00:45:14,376 --> 00:45:17,334 - Viens dans l'eau. - Non. 630 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 - Pourquoi ? - Je sais pas nager. 631 00:45:22,168 --> 00:45:25,251 Dans ce cas, tu vas devoir rester accrochée à moi. 632 00:45:26,334 --> 00:45:27,626 - Viens. - Sûr ? 633 00:45:27,626 --> 00:45:29,501 Je vais t'aider. Oui, viens. 634 00:45:29,501 --> 00:45:31,793 C'est pas vrai ! Bon. 635 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Viens. 636 00:45:39,168 --> 00:45:40,126 Je te tiens. 637 00:45:40,126 --> 00:45:41,209 Je suis là. 638 00:45:41,209 --> 00:45:43,501 - Attends. - T'inquiète, je lâche pas. 639 00:45:43,501 --> 00:45:45,251 Je te tiens, tout va bien. 640 00:45:47,834 --> 00:45:49,709 Je te tiens, tout va bien. 641 00:45:51,751 --> 00:45:52,668 - Ça va ? - Oui. 642 00:45:52,668 --> 00:45:53,584 Oui ? 643 00:46:09,126 --> 00:46:11,126 T'es sûr qu'on n'est pas filmés ? 644 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 Oui, j'ai vérifié. Trois fois. 645 00:46:15,168 --> 00:46:17,334 - Trois fois ? - Trois. 646 00:46:17,876 --> 00:46:19,376 Alors, profitons-en. 647 00:46:35,959 --> 00:46:38,834 Wade, excuse-moi. Je me suis trop emballée. 648 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 C'est rien, Asanda. Moi aussi, je crois. 649 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 J'étais un peu tendu, parce que... 650 00:46:46,293 --> 00:46:49,251 Parce que... 651 00:46:50,168 --> 00:46:54,459 Parce que je ne l'ai jamais fait. 652 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 Je suis puceau. 653 00:47:03,918 --> 00:47:06,751 - Je sais, Wade. - Pas besoin de rigoler. 654 00:47:08,709 --> 00:47:09,918 Je vais y aller. 655 00:47:10,418 --> 00:47:11,709 Non, Wade ! 656 00:47:12,668 --> 00:47:15,626 Attends. Wade, écoute-moi. 657 00:47:20,501 --> 00:47:23,834 Tu n'as pas à avoir honte, parce que... 658 00:47:24,834 --> 00:47:26,834 En vérité, moi aussi. 659 00:47:26,834 --> 00:47:28,001 Toi quoi ? 660 00:47:29,168 --> 00:47:30,251 Je suis vierge. 661 00:47:30,251 --> 00:47:32,543 Tu es vierge aussi ? 662 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 CONNECTEZ-VOUS 663 00:47:56,668 --> 00:47:58,918 PARKHURST CONFIDENTIEL IDENTIFIEZ-VOUS 664 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 Merde. 665 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 IDENTIFIANTS 666 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 OUVRIR 667 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 {\an8}TÉLÉCHARGEMENT RÉUSSI ! 668 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}PARTAGER / PUBLIER 669 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 C'est pour gagner du temps. 670 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 PULENG KHUMALO : SCANDALE À PARKHURST ! 671 00:49:48,584 --> 00:49:50,501 Sous-titres : Anaïs Bertrand