1 00:00:15,709 --> 00:00:16,793 Hoy, ikaw! 2 00:00:18,793 --> 00:00:19,626 Hoy! 3 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 Lumayas kayo! 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Nasaktan ka ba? 5 00:00:22,209 --> 00:00:23,126 Hoy! 6 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 Puleng? Puleng? 7 00:00:30,668 --> 00:00:31,501 Pintura 'to. 8 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 - Hoy! Lumayo ka sa anak ko. - Ma! Ma, kalma lang. Kaibigan ko siya. 9 00:00:38,626 --> 00:00:39,959 Ano? Ayos ka lang ba? 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,584 Sino ba ang mga 'yon, P? 11 00:00:43,959 --> 00:00:46,626 - Mga batang nagbibiro lang. - Tatawag ako ng pulis. 12 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 Ma, pakiusap, wag. Hayaan mo na. Ayaw kong palakihin ito. 13 00:00:50,459 --> 00:00:54,043 Tatawagan ko na lang ang tanod. Dapat nagpapatrol sila. 14 00:00:55,084 --> 00:00:56,543 Halika. Maglinis ka na. 15 00:01:03,459 --> 00:01:05,626 - Ayos ka lang? - Oo. Pintura lang ito. 16 00:01:17,168 --> 00:01:20,793 Ginamit mo ang musika niya na walang pahintulot. Di ba ilegal 'yon? 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,501 Lagi 'tong ginagawa ng mga tao. Di ko naisip na malaking bagay 'to. 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,459 Malaking bagay 'to, Chris. 19 00:01:26,459 --> 00:01:29,001 At lintik 'yan. Pumunta na tayo sa pulis. 20 00:01:29,001 --> 00:01:33,293 Hindi. Pag pumunta ka sa pulis, tapos na ang career mo. 21 00:01:33,293 --> 00:01:36,084 - Kakalat ang tungkol sa ginawa mo. - Sa ginawa ko? 22 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 Di na mahalaga, Chris. 23 00:01:37,501 --> 00:01:39,501 Kumalma kayong dalawa, pakiusap. 24 00:01:39,501 --> 00:01:43,168 Alam kong nagkamali ako. Hayaan n'yo akong ayusin 'to. 25 00:01:49,918 --> 00:01:53,251 Alam kong di mo naiintindihan, pero may layunin ako dito. 26 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 Sumisikat ang kanta ni KB. Kailangan niya 'to ngayon. 27 00:01:57,418 --> 00:01:59,709 Pera lang ang gusto niya, at tapos na. 28 00:01:59,709 --> 00:02:02,001 Pero saan mo 'yon kukunin, Chris? 29 00:02:03,209 --> 00:02:04,334 Sa mga magulang ko. 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,793 Alam kong iniisip nilang pasaway ako, pero anak pa rin nila ako. 31 00:02:10,793 --> 00:02:13,668 Siguradong ayaw nilang mapahamak ako. 32 00:02:18,334 --> 00:02:20,168 Kailangan yata nating uminom. 33 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 Sige, tingin din nila, mga bata lang 'yon na nagpustahan. 34 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 Sabi sa 'yo. 35 00:02:27,751 --> 00:02:29,126 - Iván. - Ano 'yon? 36 00:02:29,834 --> 00:02:32,084 Kita mo namang pagod na si Puleng. 37 00:02:32,084 --> 00:02:35,626 Baka mas mabuti kung bumalik ka na lang bukas. Pagpahingahin mo siya. 38 00:02:35,626 --> 00:02:36,918 Oo. Oo naman. 39 00:02:38,543 --> 00:02:40,126 Tatawagan kita pag-uwi ko. 40 00:02:43,168 --> 00:02:45,543 Ibig kong sabihin, tatawagan kita bukas. 41 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 - Paalam. - Teka lang? 42 00:02:50,543 --> 00:02:51,376 Paalam. 43 00:02:55,251 --> 00:02:56,209 Mag-usap tayo bukas. 44 00:02:57,126 --> 00:02:58,126 Magpahinga ka na. 45 00:03:22,001 --> 00:03:23,376 Kita ko ang iniwan mo sa 'kin. 46 00:03:23,876 --> 00:03:25,168 Hello, Puleng. 47 00:03:27,334 --> 00:03:31,876 Madalas iniiwasan kong maging literal pag may gusto akong sabihin, 48 00:03:31,876 --> 00:03:33,959 pero ayaw mo talagang makinig. 49 00:03:34,626 --> 00:03:37,168 Nakaiwas ka ngayon sa bala, pero sa susunod... 50 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 Malay natin. 51 00:03:38,918 --> 00:03:41,793 - Baliw ka. - Mas malala diyan ang sabi ng iba. 52 00:03:41,793 --> 00:03:42,834 Hindi ito laro. 53 00:03:42,834 --> 00:03:44,918 Pero sobrang saya natin. 54 00:03:44,918 --> 00:03:48,918 - Ano'ng kailangan mo sa 'kin? - Ang gusto ko sa simula pa lang. 55 00:03:49,501 --> 00:03:51,459 Hanapin mo si Gregory Dickson. 56 00:03:52,376 --> 00:03:54,751 Nasa harap mo lang ang mga sagot. 57 00:03:55,876 --> 00:04:00,293 - Pero ba't ako? Hindi kita kilala o siya. - Tama na ang mga tanong! 58 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 Sumunod ka na lang, 59 00:04:04,084 --> 00:04:08,501 kung hindi, makikita ng nanay mo at ng lahat kung gaano ka kagaling sa 60 00:04:08,501 --> 00:04:10,043 pakikipag-sex kay Iván. 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,543 At kung di sapat 'yon, 62 00:04:12,543 --> 00:04:18,001 puwede namang bumisita kay Fikile ang mga kaibigan ko sa susunod. 63 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 Hindi. 64 00:04:21,709 --> 00:04:23,209 Wag. Gagawin ko na. 65 00:04:25,543 --> 00:04:26,626 Mabuting desisyon. 66 00:04:44,084 --> 00:04:45,293 Kaunti na lang, sir. 67 00:04:50,918 --> 00:04:52,834 {\an8}Ang totoo, ayos na 'to. Salamat. 68 00:04:59,626 --> 00:05:00,501 {\an8}Greg. 69 00:05:02,834 --> 00:05:03,751 Fikile? 70 00:05:05,251 --> 00:05:06,334 Ano 'to? 71 00:05:07,709 --> 00:05:09,543 Ang hirap mo talagang hanapin. 72 00:05:10,751 --> 00:05:12,751 Ibang apelyido ang gamit mo? 73 00:05:13,376 --> 00:05:14,334 Sa nanay ko 'to. 74 00:05:15,834 --> 00:05:17,209 Isang bagong simula. 75 00:05:19,418 --> 00:05:20,959 Kailangan nating mag-usap. 76 00:05:22,584 --> 00:05:23,918 Tinatawagan niya ako. 77 00:05:25,834 --> 00:05:26,834 Tangina, hindi. 78 00:05:26,834 --> 00:05:29,334 - Ayaw kong pag-usapan ito. - Greg, sandali. 79 00:05:30,959 --> 00:05:31,793 Siguro... 80 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 Siguro panahon na para sabihin natin ang totoo. 81 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 Kasi... 82 00:05:40,001 --> 00:05:44,001 Kasi nitong mga nakaraan, pakiramdam ko, hindi ako makahinga 83 00:05:45,543 --> 00:05:48,459 at parang kailangan kong sabihin sa iba ang nangyari, at... 84 00:05:48,459 --> 00:05:51,043 Uy, teka. Linawin natin 'to, Fikile, okay? 85 00:05:51,709 --> 00:05:52,834 Kung gagawin mo... 86 00:05:54,168 --> 00:05:55,668 Kung dadaldal ka ngayon, 87 00:05:56,751 --> 00:06:00,751 hindi lang ako ang makukulong. Naiintindihan mo ba? Alam mo 'to. 88 00:06:00,751 --> 00:06:02,501 Pero wala akong ginawa. 89 00:06:02,501 --> 00:06:03,543 Ang tawag dito... 90 00:06:05,334 --> 00:06:07,584 Ang tawag dito, kasangkapan sa krimen. 91 00:06:09,001 --> 00:06:12,168 At magpakatotoo tayo, di ka tatagal sa kulungan, prinsesa. 92 00:06:13,334 --> 00:06:17,418 Kaya pag-isipan mong mabuti bago ka magmungkahi ng kung ano o gumalaw. 93 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 Sige, puwede ba nating ulitin 'to? 94 00:06:28,626 --> 00:06:30,126 Pambihira naman. 95 00:06:31,251 --> 00:06:34,334 Sige, sa ika-17 na beses, 96 00:06:35,376 --> 00:06:39,584 may walk-in safe sa opisina ni Grootboom. Do'n nakatago ang mga papeles. 97 00:06:39,584 --> 00:06:43,209 Pagkaalis ng lahat, darating si Grootboom at ikakandado ang safe. 98 00:06:43,209 --> 00:06:46,084 Siya lang ang may alam sa kumbinasyon ng keypad. 99 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 Akala niya lang 'yon. 100 00:06:51,418 --> 00:06:55,376 Si Head Girl ang sa codes dahil alipin siya sa opisina ni Grootboom. 101 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 Alam mo namang laging sinusulat ng Gen X'ers ang password nila kung saan. 102 00:07:11,876 --> 00:07:13,001 Sabihin mo darating ako. 103 00:07:13,001 --> 00:07:15,709 Kailangan kong kunin ang reports sa opisina ko. 104 00:07:17,043 --> 00:07:18,834 Miss Kahn, ano'ng ginagawa mo rito? 105 00:07:18,834 --> 00:07:22,584 Sorry, sir, pinapasa ko lang ang minutes ng board meeting n'yo. 106 00:07:27,376 --> 00:07:30,459 Samantala, abala ang lahat sa swimming gala. 107 00:07:31,668 --> 00:07:33,543 Si Zayd ang bantay natin. 108 00:07:34,459 --> 00:07:36,001 Ilalayo niya si Grootboom. 109 00:07:37,293 --> 00:07:40,626 Papasok tayong tatlo sa opisina ni Grootboom at susubukan ang codes. 110 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 Bubuksan lang natin ang kahong kailangan natin. 111 00:08:00,168 --> 00:08:03,709 Tapos ibabalik ko 'yon sa mga kahon. Isi-seal ulit ni Tahira. 112 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 Pagkatapos no'n, lalabas na tayo. 113 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 Gano'n kasimple. 114 00:08:09,751 --> 00:08:11,501 Tingin ko 'yon na ang lahat. 115 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 May nalimutan ba ako? 116 00:08:14,709 --> 00:08:17,126 May isang mali lang dito. 117 00:08:18,876 --> 00:08:23,584 Sigurado akong magaling magbantay si Zayd, 118 00:08:24,376 --> 00:08:28,543 pero paano niya pipigilan si Grootboom na iwan ang gala kung gugustuhin niya? 119 00:08:28,543 --> 00:08:32,293 Isa sa natutunan ko tungkol kay Grootboom, di mo siya mahulaan. 120 00:08:32,293 --> 00:08:35,168 Bale, paano natin siya mapapanatili sa gala? 121 00:08:35,751 --> 00:08:37,418 Nagsulat ako ng ilang ideya. 122 00:08:39,751 --> 00:08:41,251 Madaling gawin 'tong isa. 123 00:08:43,001 --> 00:08:44,084 Di ka magkakamali. 124 00:08:46,334 --> 00:08:47,168 Uy. 125 00:08:48,168 --> 00:08:49,709 - Ayos ka lang ba? - Oo. 126 00:08:50,709 --> 00:08:54,126 Sorry kung di kita nasagot kagabi, pero sinabi ni Iván ang lahat. 127 00:08:54,126 --> 00:08:55,043 Ayos lang ako. 128 00:08:56,001 --> 00:08:58,043 Mas naiinis ako. 129 00:08:59,876 --> 00:09:02,876 Pero nilinaw niyang ilalabas niya ang tape 130 00:09:03,709 --> 00:09:06,001 pag di ko nahanap si Gregory Dickson. 131 00:09:09,626 --> 00:09:12,043 Naiinis akong kailangan ko siyang sundin. 132 00:09:12,709 --> 00:09:16,001 E, di wag. Wag mo siyang sundin. 133 00:09:16,918 --> 00:09:21,126 At alam mo? Gago siya! Hinahayaan mong kontrolin ka niya. 134 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 Alam mo kung bakit kailangan. 135 00:09:24,043 --> 00:09:26,126 Para di makita ng mama mo ang tape? 136 00:09:31,709 --> 00:09:35,043 Lintik, pare. Di ko pa rin matawagan ang mga magulang ko. 137 00:09:36,751 --> 00:09:39,001 Baka naman puwede ang mga magulang mo... 138 00:09:39,001 --> 00:09:44,668 Tangina, hindi. Hindi, pare. Lintik na 'yan. Pupunta na tayo sa pulis. 139 00:09:44,668 --> 00:09:46,543 Maghintay ka lang, ha? 140 00:09:48,251 --> 00:09:52,209 Kailangan lang natin ng intel kay Ruff Beats para makipagnegosasyon. 141 00:09:53,793 --> 00:09:55,543 IKAW SORRY NA SA VERTIGO, PUWEDE KO BA 142 00:09:55,543 --> 00:09:56,459 Wade! 143 00:09:57,376 --> 00:09:58,334 Uy, Wade! 144 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 - Uy, kumusta, pare? - Ano'ng meron? 145 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Makinig ka, kilala mo ba si Ruff Beats? 146 00:10:09,876 --> 00:10:13,959 Ruff... Bakit ko naman makikilala 'yan, Chris? 147 00:10:14,459 --> 00:10:17,459 Naisip ko lang na baka galing kayo sa parehong lugar. 148 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 Saan? Sa Pinelands? 149 00:10:20,084 --> 00:10:23,876 Hindi. Naisip ko lang na... 150 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 Oo, panghuhusga mo 'yan. 151 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 Hindi, pare. Hindi sa gano'n. Gusto ko lang malaman... 152 00:10:30,251 --> 00:10:31,793 Nagbibiro lang ako, Chris. 153 00:10:34,084 --> 00:10:37,334 Ruff Beats? Oo, narinig ko na 'yan. 154 00:10:39,876 --> 00:10:43,168 Oo, wag mong babanggain ang taong 'yon. 155 00:10:43,834 --> 00:10:48,043 Pinutol niya ang hinliliit ng nag-park sa harap ng bahay niya na di nagtatanong. 156 00:10:48,751 --> 00:10:52,168 May limitasyon sa mga bagay na magagawa mo, pero ang hinliliit... 157 00:10:53,084 --> 00:10:55,834 Kailangan ko nang umalis. Salamat sa usapan. 158 00:10:57,668 --> 00:11:00,376 Sana lang alam ko kung tungkol saan ang lahat ng ito. 159 00:11:00,918 --> 00:11:02,584 Di mo dapat alalahanin 'yon. 160 00:11:03,584 --> 00:11:07,418 Ang kailangan nating gawin, gumawa ng paraan para lubayan ka niya. 161 00:11:08,501 --> 00:11:11,626 Gaya ng pagkuha sa pinanghahawakan niya, alam mo 'yon? 162 00:11:11,626 --> 00:11:12,543 Gaya ng ano? 163 00:11:13,043 --> 00:11:14,459 Di magandang pakinggan, 164 00:11:14,459 --> 00:11:18,043 pero tingin ko, dapat mong sabihin kay Thandeka ang tungkol sa tape. 165 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 Hinding hindi. 166 00:11:19,334 --> 00:11:20,293 Makinig ka. 167 00:11:22,168 --> 00:11:25,168 Una, aalisin nito ang kapangyarihan niya sa 'yo, 168 00:11:25,168 --> 00:11:28,293 at marami nang pinagdaanan si Thandeka. 169 00:11:29,209 --> 00:11:33,001 Ang Point of Grace, ang tatay mo, ang pagkuha sa 'yo... 170 00:11:33,001 --> 00:11:34,418 Ang pagkabaril sa 'yo. 171 00:11:35,251 --> 00:11:36,084 Mismo. 172 00:11:37,376 --> 00:11:38,834 Tingin ko kaya niya ito. 173 00:11:46,543 --> 00:11:49,084 Di ko inakalang mauubos mo ang laman nito. 174 00:11:51,543 --> 00:11:52,459 Pero mas ayos ka na? 175 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Uy, Puleng. At Iván, tama? 176 00:11:55,334 --> 00:11:59,334 - Puwede ba tayong mag-usap? Gusto ko lang... - Hindi, Leigh-Anne. 177 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 Tingin ko, makakabuti sa 'yo na layuan ako. 178 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 Medyo matindi 'yon. 179 00:12:09,793 --> 00:12:13,584 Hindi, gago siya. Siya ang dahilan kung ba't tayo may problema. 180 00:12:15,043 --> 00:12:17,751 Pero kalimutan mo na siya. Ano sa tingin mo? 181 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 - Ano? - Sasabihin ko ba sa mama ko? 182 00:12:20,626 --> 00:12:24,001 - Ba't mo gagawin 'yon? - Kasi pag sinabi ko, 'yon na 'yon. 183 00:12:24,876 --> 00:12:27,501 Siya ang pinakainaalala ko na makaalam nito. 184 00:12:28,084 --> 00:12:30,751 At wala nang panghahawakan si PoolBoy laban sa 'tin. 185 00:12:31,668 --> 00:12:34,293 Oo, pero sigurado ka ba na gusto mong malaman niya? 186 00:12:34,293 --> 00:12:38,543 Siyempre hindi. Pero, tangina, may pagpipilian ba ako? 187 00:12:39,293 --> 00:12:41,501 Ibig kong sabihin, ayos lang. 188 00:12:41,501 --> 00:12:47,084 Ayaw ko lang na makita ng nanay mo ang mga lihim kong sexy moves. 189 00:12:47,084 --> 00:12:50,209 Alam mo 'yon? Parang ano... sikreto 'yon. 190 00:12:56,334 --> 00:12:57,751 Hindi puwede dito. 191 00:12:59,043 --> 00:13:04,459 - Hindi? Sige, tara na. - Saan tayo pupunta? May klase tayo. 192 00:13:05,001 --> 00:13:08,959 Pag nakita ng mama mo 'yang tape, di niya na ako papalapitin sa 'yo. 193 00:13:08,959 --> 00:13:13,084 Kaya sulitin na lang natin ang oras na mayroon tayo. Ayos ba? 194 00:13:13,834 --> 00:13:15,001 Tara na. Halika. 195 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 SASABIHIN KO NA KAY MAMA, PUWEDE MO BA AKONG TULUNGAN? 196 00:13:46,543 --> 00:13:47,668 Ano'ng ginagawa mo? 197 00:13:56,918 --> 00:13:59,834 Hello? Sino'ng nandiyan? 198 00:14:07,626 --> 00:14:09,584 Pasensya na. Wag mo akong saktan. 199 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 Bakit kita sasaktan? 200 00:14:12,459 --> 00:14:14,251 Ang video ni Puleng. 201 00:14:15,293 --> 00:14:17,834 Oo nga naman. Ikaw si Leigh-Anne. 202 00:14:18,584 --> 00:14:20,334 Hindi mo naman ako kilala. 203 00:14:25,251 --> 00:14:26,084 Sorry. 204 00:14:28,876 --> 00:14:31,418 - Masama lang ang araw ko kaya... - Oo, tama. 205 00:14:35,168 --> 00:14:38,876 Kahit ni-record ko ang video, di ibig sabihing ipinadala ko 'to. 206 00:14:40,418 --> 00:14:42,751 Parang sinisisi lagi ako ng lahat 207 00:14:42,751 --> 00:14:46,293 dahil lang may column ako ng tsismis sa Magazine Society. 208 00:14:47,459 --> 00:14:49,543 Pero hinding hindi ko gagawin 'yon. 209 00:14:54,376 --> 00:15:00,501 Asanda! Uy, teka. Puwede ba tayong mag-usap saglit? 210 00:15:06,918 --> 00:15:10,126 Gusto ko lang mag-sorry tungkol sa kagabi. Sorry na. 211 00:15:10,126 --> 00:15:11,959 Ayos lang. Naging abala ako. 212 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 Oo. Balita ko nga may nahanap kang iba. 213 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 Ano? 214 00:15:16,793 --> 00:15:19,668 Alam kong late ako, pero kailangan mo ba umalis kasama si KB? 215 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 Ano'ng sinasabi mo? 216 00:15:23,376 --> 00:15:26,793 Bale hindi mo kasama si KB? Di mo siya gusto? 217 00:15:28,459 --> 00:15:30,043 Asanda, sandali lang. 218 00:15:33,459 --> 00:15:35,293 Bigyan mo ako ng isa pang pagkakataon. 219 00:15:35,293 --> 00:15:37,584 Nanganib si Puleng kagabi. Kinailangan ko umalis. 220 00:15:37,584 --> 00:15:42,793 Wade, wala akong problema kung inaalala mo ang mga kaibigan mo. Maganda 'yon. 221 00:15:43,751 --> 00:15:49,418 Okay? Mabuti lang sana kung may oras ka para sa 'tin kung gusto mo talaga ako. 222 00:15:52,709 --> 00:15:55,418 - Gusto mo ba ako? - Oo. 223 00:15:58,376 --> 00:16:01,084 Gusto mo ba ako? 224 00:16:02,084 --> 00:16:05,334 Wala ang mga magulang ko para maghapunan ngayong linggo... 225 00:16:05,334 --> 00:16:08,584 Gusto mong makilala ko ang mga magulang mo? Ngayon? 226 00:16:08,584 --> 00:16:09,668 Diyos ko, hindi! 227 00:16:10,501 --> 00:16:11,501 Pero... 228 00:16:12,584 --> 00:16:14,418 Iniisip ko na, alam mo na, 229 00:16:15,168 --> 00:16:21,876 baka puwede tayong magkita, at pag-usapan kung gaano natin kagusto ang isa't isa. 230 00:16:27,459 --> 00:16:31,876 Mukhang maganda 'yan. Magandang pag-usapan 'yan. 231 00:16:33,168 --> 00:16:35,418 Napakaganda. Magkita na lang tayo. 232 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 Magkita tayo. 233 00:16:38,876 --> 00:16:39,709 Kita tayo. 234 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Kailangan ko ng tequila bago dumating si Chris. 235 00:16:45,376 --> 00:16:50,334 Sige. Mukhang masama 'to kung kailangan mo ng shot bago ang date. 236 00:16:50,334 --> 00:16:51,459 Ayos ka lang ba? 237 00:16:58,751 --> 00:17:02,626 Ang totoo, may mas karapat-dapat sa 'yo. 238 00:17:02,626 --> 00:17:06,626 At may gusto talaga akong sabihin sa 'yo. 239 00:17:08,626 --> 00:17:09,459 Uy. 240 00:17:10,584 --> 00:17:12,793 Wag mong hawakan ang nobya ko, ha? 241 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 Ito na naman. 242 00:17:24,376 --> 00:17:27,834 Wendy, alam kong mahirap 'tong mga nakaraang araw. 243 00:17:29,168 --> 00:17:32,251 Pero babalik din sa normal ang lahat sa lalong madaling panahon. 244 00:17:32,251 --> 00:17:35,626 Ano'ng normal sa 'yo, Chris? Ginugulo ako ng lahat ng 'to. 245 00:17:35,626 --> 00:17:39,584 Bumaba ang mga marka ko. At kailangan ko ng mataas na marka, sa tamang paraan. 246 00:17:40,334 --> 00:17:43,751 Hindi ako gagaya sa mga Pauline at Zayd ng mundong ito. 247 00:17:45,959 --> 00:17:49,501 Teka, ano'ng kinalaman nina Pauline at Zayd dito? 248 00:17:49,501 --> 00:17:51,959 May kutob lang ako na nandadaya sila. 249 00:17:53,543 --> 00:17:56,626 Masyadong tumaas ang mga marka nila nang napakabilis. 250 00:17:58,793 --> 00:18:01,668 Pero di bale. Nakausap mo na ang mga magulang mo? 251 00:18:04,418 --> 00:18:06,876 Oo. Oo, ayos lang ang lahat. 252 00:18:17,293 --> 00:18:18,668 Sapat na ang nakita ko. 253 00:18:22,876 --> 00:18:24,418 Alam kong nakikipag-sex ka. 254 00:18:27,209 --> 00:18:29,334 Pero, Puleng, ito? 255 00:18:31,209 --> 00:18:33,668 At kasama ang foreigner na kakakilala mo lang. 256 00:18:37,418 --> 00:18:38,376 Pasensya na, Ma. 257 00:18:41,834 --> 00:18:43,668 Di ko alam na may nagvi-video. 258 00:18:44,334 --> 00:18:47,918 At 'yon ang pinakainaalala mo? Na may kumukuha ng video? 259 00:18:52,459 --> 00:18:54,459 Akala ko gumagaling ka na, Puleng. 260 00:18:56,293 --> 00:18:57,834 Wala ba talaga akong alam? 261 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Sino'ng gumagawa nito sa 'yo? 262 00:19:06,459 --> 00:19:07,293 Ewan ko. 263 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 Baka mga lalaki sa paaralan. 264 00:19:13,501 --> 00:19:16,251 Salamat sa Diyos at wala dito ang ama mo para makita ito. 265 00:19:23,209 --> 00:19:25,001 - Ma, sorry na talaga. - Sandali. 266 00:19:25,501 --> 00:19:26,959 Hayaan mo muna siya, ha? 267 00:19:28,168 --> 00:19:31,876 Bigyan mo lang siya ng oras. Babalik siya. Ha? 268 00:19:33,043 --> 00:19:35,168 Magiging maayos ang lahat, pangako. 269 00:19:45,251 --> 00:19:50,043 {\an8}Alam ko ang sinabi ko tatlong taon na ang nakakaraan. Pero ito... 270 00:19:50,043 --> 00:19:54,584 {\an8}Sabi mo puwede akong makulong. 'Yan din ang sinabi ni Mama. 271 00:19:56,168 --> 00:19:57,626 Bakit mo inaalala 'to? 272 00:19:59,918 --> 00:20:01,751 Naayos na lahat. 273 00:20:03,793 --> 00:20:06,751 - Kalimutan mo na 'to. - Tito Matla, sabihin mo sa 'kin. 274 00:20:09,084 --> 00:20:10,959 Pag sinabi ko ang totoo ngayon, 275 00:20:12,334 --> 00:20:13,709 makukulong pa ba ako? 276 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 Oo, gano'n nga. 277 00:20:20,751 --> 00:20:21,793 Lalo na ngayon. 278 00:20:30,918 --> 00:20:32,918 Di ko na alam ang gagawin, Julius. 279 00:20:33,459 --> 00:20:36,084 Sana... Sana lang nandito ka. 280 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 TUMATAWAG 281 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 Di mo ba ako papansinin habambuhay? 282 00:21:32,084 --> 00:21:33,709 Di kita binabalewala, pare. 283 00:21:34,543 --> 00:21:37,376 Iniisip ko lang kung paano makaalis sa gulong ito, 284 00:21:37,376 --> 00:21:40,084 kung saan di ako makukulong kasama ng ama ko. 285 00:21:40,084 --> 00:21:43,293 Parang bagong kahulugan 'yan sa Molapo at Anak, di ba? 286 00:21:46,626 --> 00:21:49,626 Oo na, masamang biro 'yon, pero natawa ka. 287 00:21:49,626 --> 00:21:51,001 Sige na, pare. 288 00:21:51,668 --> 00:21:55,376 Kung nalampasan natin ang grade six camp, gamit ang eco-toilets, na magkasama, 289 00:21:55,376 --> 00:21:56,543 malalampasan natin ito. 290 00:21:56,543 --> 00:21:57,668 Oo. 291 00:21:58,209 --> 00:22:00,876 Pero si Reece lang ang dahilan kaya nagawa natin 'yon. 292 00:22:00,876 --> 00:22:03,459 Siya lagi ang utak sa lahat ng ito. 293 00:22:04,501 --> 00:22:05,876 Baka dapat natin siya tawagan. 294 00:22:11,043 --> 00:22:11,959 Uy. 295 00:22:12,543 --> 00:22:15,126 Uy, Reece. Kumusta diyan sa iskwater? 296 00:22:15,126 --> 00:22:18,793 Makinig ka, gago ka, ha. Nasa magandang paaralan pa rin ako. 297 00:22:18,793 --> 00:22:20,084 Oo, pero nasa Paarl. 298 00:22:24,543 --> 00:22:25,918 Hindi nga! 299 00:22:25,918 --> 00:22:28,376 Hindi ko kailanman naisip 300 00:22:28,376 --> 00:22:32,043 na makikipagtransaksyon si Tahira kay Pauline, umagang umaga. 301 00:22:32,793 --> 00:22:34,751 Baka Ritalin ang binibili niya. 302 00:22:35,876 --> 00:22:39,251 Sayang naman. Narinig ko kay Lunga, na narinig kay Wendy, 303 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 na bumagsak ang kawawang Head Girl sa isa sa mga klase niya. 304 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Kailangan siguro ng droga para mag-aral. 305 00:22:46,959 --> 00:22:47,834 Aalis na ako. 306 00:22:49,418 --> 00:22:53,334 Ba't sila gumagamit ng mga sirena para tawagin kayo? '80s ba 'to? 307 00:22:53,334 --> 00:22:56,959 Paarl lang talaga ito. Paalam. 308 00:22:58,043 --> 00:23:01,168 Pare, sinasabi ko sa 'yo, may binabalak sila. 309 00:23:01,876 --> 00:23:05,251 Imposibleng magdodroga si Tahira dahil lang bumagsak siya. 310 00:23:05,251 --> 00:23:07,001 Madalas nila siyang kasama. 311 00:23:07,834 --> 00:23:12,418 At nabanggit ni Wendy na nandadaya sina Pauline at Zayd sa exams. 312 00:23:13,334 --> 00:23:15,126 Naiintindihan mo ba ang sinasabi ko? 313 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 Hindi, hindi talaga, pare. 314 00:23:20,334 --> 00:23:23,418 Pero kailangan nating mag-focus kay Ruff Beats, okay? 315 00:23:24,084 --> 00:23:27,084 Hindi sa buhay sa paaralan ng mga adik na 'yan. 316 00:23:27,709 --> 00:23:30,251 Kung di tayo nito isasalba mula sa isyu natin sa pera, 317 00:23:30,251 --> 00:23:33,001 di natin 'to dapat pinag-uusapan. Ha? 318 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 IKAW NASAAN KA? 319 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 TUMATAWAG 320 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 - Ba't binabalewala mo ang mga text ko? - Gago ka. 321 00:23:45,543 --> 00:23:46,709 Ano'ng sabi mo? 322 00:23:47,543 --> 00:23:50,376 Hindi mabuti 'yan para sa taong maraming puwedeng mawala. 323 00:23:50,376 --> 00:23:55,168 - Paki ko? Gawin mo ang pinakamalala. - Malaking pagkakamali ang ginagawa mo. 324 00:23:55,168 --> 00:23:59,459 Mali ko lang na makipag-ugnayan sa isang kawawa at talunang tulad mo. 325 00:23:59,459 --> 00:24:01,959 Maghanap ka ng ibang gagawa sa pinapagawa mo. 326 00:24:01,959 --> 00:24:03,501 Tapos na ang laro, PoolBoy. 327 00:24:06,168 --> 00:24:07,043 Uy, Sam. 328 00:24:08,959 --> 00:24:10,043 Nakita mo si Fiks? 329 00:24:13,376 --> 00:24:15,293 Di niya ako pinapansin nitong mga nakaraan. 330 00:24:15,293 --> 00:24:16,501 Bakit? Ano'ng nangyari? 331 00:24:16,501 --> 00:24:19,584 Natakot siya noong nalaman niya ang nangyari sa 'yo. 332 00:24:19,584 --> 00:24:22,543 Pero bago pa 'yon, noong mahanap namin si Gregory Dickson... 333 00:24:23,584 --> 00:24:25,918 Nahanap n'yo si Gregory Dickson at di n'yo sinabi? 334 00:24:25,918 --> 00:24:27,834 Akala ko sinabi sa 'yo ni Fiks. 335 00:24:29,501 --> 00:24:32,334 Mukhang dati siyang estudyante dito sa Parkhurst. 336 00:24:33,168 --> 00:24:35,084 Si Gregory Bower na siya ngayon. 337 00:24:38,959 --> 00:24:39,793 Aalis na ako. 338 00:24:48,043 --> 00:24:51,918 Wendy, puwede bang kalimutan natin ang lahat at magsaya lang ngayong gabi, 339 00:24:51,918 --> 00:24:53,043 gaya ng dati? 340 00:24:54,126 --> 00:24:57,793 Hindi ko alam, Chris. Nakuha mo ba ang pera sa mga magulang mo? 341 00:24:59,501 --> 00:25:03,084 Hindi pa, pero wag kang mag-alala. 342 00:25:03,668 --> 00:25:05,751 Pero sabi nila ibibigay nila sa 'yo, di ba? 343 00:25:05,751 --> 00:25:09,084 Uy, sige na. Magiging ayos ang lahat. 344 00:25:11,376 --> 00:25:14,209 Gusto kong naririnig kung gaano mo ako inaalala. 345 00:25:18,084 --> 00:25:20,501 Paano ka laging nakakalusot sa kahit ano? 346 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Tama na. 347 00:25:30,209 --> 00:25:32,668 Ayos. 348 00:25:32,668 --> 00:25:34,918 Tinitingnan mo ang litrato ng kung sinong Greg, 349 00:25:34,918 --> 00:25:39,751 imbes na sa 'kin, kung kailan aalis na ako ng siyudad. Maganda 'yan. 350 00:25:41,043 --> 00:25:41,876 Sorry. 351 00:25:42,418 --> 00:25:43,418 Titigil na ako. 352 00:25:45,751 --> 00:25:48,459 Pero di ko maintindihan, nasaan si Fiks ngayon? 353 00:25:49,168 --> 00:25:53,834 Di siya sumasagot sa mga text ko, at di niya gawaing umabsent. 354 00:25:54,543 --> 00:25:58,543 Nagsinungaling siya tungkol kay Gregory. May nangyayari. Di ko lang matukoy... 355 00:25:58,543 --> 00:26:00,876 Uy. Wag ka masyadong mag-isip. 356 00:26:02,834 --> 00:26:04,626 Hindi pa ba naayos ang lahat? 357 00:26:06,334 --> 00:26:08,918 Kung ibig sabihin ng ayos 'yong kailangan kong tumakas 358 00:26:08,918 --> 00:26:14,084 dahil grounded ako buong buhay ko, o 'yong di ako pinapansin ng nanay ko, 359 00:26:14,084 --> 00:26:17,626 puwes oo, ayos na ang lahat. 360 00:26:21,293 --> 00:26:22,501 Kuha pa tayo ng isa? 361 00:26:23,168 --> 00:26:24,626 - Oo, sige. - Oo? 362 00:26:49,751 --> 00:26:51,834 Maligayang pagdating sa taunang... 363 00:26:56,709 --> 00:26:58,668 Kumusta mga bata? Ayos ba lahat? 364 00:26:59,168 --> 00:27:00,584 Ayos na. 365 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 Handa na? 366 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 Gawin na natin. 367 00:27:44,459 --> 00:27:47,959 Baka dapat humingi na lang ako ng tulong sa mga magulang ko. 368 00:27:47,959 --> 00:27:51,751 Hindi, pare. Hahanap tayo ng paraan na wala sila. 369 00:28:03,251 --> 00:28:08,251 Magandang hapon, mga magulang at tagapag-alaga, mga estudyante at staff, 370 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 sa ating taunang summer gala. 371 00:28:23,251 --> 00:28:25,251 - Tara na. - Saan? 372 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 Magtiwala ka. 373 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 Halika. 374 00:28:30,251 --> 00:28:33,959 Susunod, ang mga babae muna sa 100-meter freestyle, 375 00:28:33,959 --> 00:28:35,959 tapos mga lalaki sa 100-meter butterfly. 376 00:28:35,959 --> 00:28:36,876 Uy. 377 00:28:38,543 --> 00:28:40,168 Akala ko di ka darating. 378 00:28:43,043 --> 00:28:48,418 Bhelekazi, tingin ko pa ring masyado maaga ang pakikipagkompetensya mo sa paglangoy. 379 00:28:50,709 --> 00:28:53,626 Pero, iha, walang kompetisyon na di ko pinuntahan. 380 00:28:55,168 --> 00:28:56,751 At di ko sisimulan ngayon. 381 00:28:58,334 --> 00:28:59,376 Galingan mo. 382 00:29:11,418 --> 00:29:12,876 - Mama? - Hi. 383 00:29:12,876 --> 00:29:15,459 Akala ko may meeting ka ngayon. 384 00:29:15,459 --> 00:29:18,959 Oo, pero mas mahalaga ito. 385 00:29:19,876 --> 00:29:21,626 Handa ka na ba? 386 00:29:22,251 --> 00:29:24,043 Ngayon na ang oras mo, Asanda. 387 00:29:25,043 --> 00:29:26,043 Kita mo sila? 388 00:29:27,834 --> 00:29:29,209 Lalo na ang isang 'yan. 389 00:29:30,126 --> 00:29:33,001 Pag nasa pool ka na, gusto kong manginig sila. 390 00:29:33,001 --> 00:29:34,209 Dapat matakot sila. 391 00:29:34,709 --> 00:29:37,043 - Dapat alam nilang matatalo sila. - Mama... 392 00:29:37,043 --> 00:29:38,793 Wag ka sumabad pag kinakausap kita. 393 00:29:40,709 --> 00:29:45,043 Naglalakad kang nakangiti sa isang lalaki sa halip na tumutok sa dapat mong gawin. 394 00:29:45,043 --> 00:29:46,834 Wag mo akong biguin, Asanda. 395 00:29:47,459 --> 00:29:50,418 - Uy, Mrs. Makeba. - Uy! Girls! 396 00:29:50,418 --> 00:29:52,251 Galingan n'yo ngayon. 397 00:29:52,251 --> 00:29:54,543 At dahan-dahan lang sa anak ko. Kinakabahan siya. 398 00:30:10,959 --> 00:30:11,876 Uy. 399 00:30:20,918 --> 00:30:22,584 - Uy. - Uy. 400 00:30:23,501 --> 00:30:25,751 Sorry, hindi kita nabalikan kagabi. 401 00:30:25,751 --> 00:30:28,293 - Mahalaga ba 'yon? - Hindi. 402 00:30:28,293 --> 00:30:29,501 Ayos ka lang ba? 403 00:30:30,543 --> 00:30:34,876 Inaalam ko lang kung ba't di mo sinabi agad ang tungkol kay Gregory Dickson. 404 00:30:37,084 --> 00:30:38,209 Ano'ng sinasabi mo? 405 00:30:46,168 --> 00:30:48,001 Sabi sa 'yo may binabalak sila. 406 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 - Sinabi ni Sam na nahanap n'yo siya. - Fikile! 407 00:30:51,793 --> 00:30:53,876 Dati siyang estudyante sa Parkhurst. 408 00:30:56,751 --> 00:31:01,501 Hayaan mo muna akong tapusin 'tong race, at mag-uusap tayo. 409 00:31:02,293 --> 00:31:03,251 Fikile! 410 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 Sige na. 411 00:31:05,376 --> 00:31:10,709 Sige, pero napaisip lang ako gawa ng koneksyon nito sa Parkhurst, 412 00:31:10,709 --> 00:31:12,668 na baka mas madaling mahanap si Gregory 413 00:31:12,668 --> 00:31:16,001 kung tumingin tayo sa ilang archives o lumang yearbook o... 414 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 Pero bakit pa? 415 00:31:18,459 --> 00:31:21,251 Malaya ka na kay PoolBoy. Hayaan mo na 'yon. 416 00:31:22,209 --> 00:31:23,043 Fikile! 417 00:31:23,043 --> 00:31:27,126 Pakiusap? Mangako kang wala kang gagawin hangga't di tayo nag-uusap. 418 00:31:29,126 --> 00:31:30,084 - Oo? - Oo. 419 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 Ano'ng ginagawa n'yo dito? 420 00:31:36,751 --> 00:31:38,543 Lintik na Zayd. 421 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Sisirain ng mga gagong 'to ang lahat. Itigil na natin. 422 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 Kumalma ka, Ethan Hunt. Nandito kami para tumulong. 423 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 Talaga, Tahira? Ikaw? 424 00:31:47,334 --> 00:31:50,626 Di ko kailangan ng panghuhusga mula sa nagnakaw ng musika 425 00:31:50,626 --> 00:31:52,251 para isulong ang career niya. 426 00:31:52,251 --> 00:31:53,459 Di 'yon ang nangyari. 427 00:31:53,459 --> 00:31:55,918 Wala kaming panahon, okay? Sinusumpa ko... 428 00:31:55,918 --> 00:31:59,293 Wag kang mag-alala, Tahira. Okay? 429 00:31:59,293 --> 00:32:03,293 Sa pagsikat ng musika ni KB, nawalan na kami ng oras para mag-aral. 430 00:32:03,293 --> 00:32:06,876 Kaya tutulungan namin kayo para makinabang ang lahat sa finals. 431 00:32:06,876 --> 00:32:08,459 Nasa Grade 11 ka. 432 00:32:08,459 --> 00:32:12,001 Manahimik ka, bata. Ituloy mo ang ginagawa mo sa likod. 433 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 May punto siya, Chris. 434 00:32:14,459 --> 00:32:17,251 Sige. Gusto kong makinig kayong lahat. 435 00:32:18,584 --> 00:32:19,668 Manager ako ni KB. 436 00:32:24,626 --> 00:32:27,584 At makakabuti sa 'kin na masiguro na makapasa siya, 437 00:32:27,584 --> 00:32:29,459 para makapag-focus siya sa musika niya. 438 00:32:29,459 --> 00:32:31,918 Kailangan mo rin ba ng motivation letter, Head Girl? 439 00:32:33,501 --> 00:32:35,251 Wala kaming oras para dito. 440 00:32:35,251 --> 00:32:38,001 Wag na lang kayo makialam hanggang matapos kami, okay? 441 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 Ano? 442 00:32:47,501 --> 00:32:48,501 Hindi gumagana. 443 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 Uy, sige, bilis. Kunan na lang natin ng litrato. 444 00:32:54,334 --> 00:32:55,751 Kayo na sa iba. Salamat. 445 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 Sa blocks na, sige na. 446 00:33:14,084 --> 00:33:15,001 Uy. 447 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 Puleng, medyo nangangamoy ka. 448 00:33:21,126 --> 00:33:23,584 Oo, pasensya na. Naging abala ako kagabi. 449 00:33:24,876 --> 00:33:26,918 Pero kailangan ko ng tulong mo. 450 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 May kailangan ako hanapin sa archives. 451 00:33:31,418 --> 00:33:33,876 - Ano? Ngayon na? - Oo. 452 00:33:33,876 --> 00:33:36,293 Hindi, Puleng, sigurado na makakapaghintay ito. 453 00:33:36,293 --> 00:33:37,626 Maghanda kayo... 454 00:34:02,168 --> 00:34:05,543 Sige! Tara na, Fikile! Sige! 455 00:34:09,626 --> 00:34:12,126 Di ko alam na ganito kagaling ang anak ko. 456 00:34:12,626 --> 00:34:13,584 Ang galing. 457 00:34:13,584 --> 00:34:17,126 Tara, Fikile! Sige! Ayos! 458 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 SIGE MGA LEON 459 00:34:47,168 --> 00:34:48,459 Ano'ng ginagawa niya? 460 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 Tama na! Itigil n'yo 'to! 461 00:35:08,334 --> 00:35:13,084 Fikile! Fikile, ayos ka lang? Alam kong masasaktan ka. 462 00:35:13,084 --> 00:35:17,168 Ayos lang ako, Papa. Napagod lang ako. Pupunta ako sa changing room. 463 00:35:17,168 --> 00:35:18,834 Dadalhin kita sa ospital. 464 00:35:18,834 --> 00:35:20,959 Grabe ka naman. Mukhang ayos naman siya. 465 00:35:20,959 --> 00:35:24,793 - Wag mo akong turuan tungkol sa anak ko. - Anak mo? Anak ko siya. 466 00:35:46,459 --> 00:35:48,168 Di ka talaga makapaghintay, ano? 467 00:35:48,168 --> 00:35:52,334 Sorry, Wade. Pero hindi mo kailangan na umalis sa gala. 468 00:35:53,043 --> 00:35:54,209 Siyempre oo. 469 00:35:54,209 --> 00:35:57,918 Kung hindi, aabutin ka ng ilang araw sa paghahanap diyan 470 00:35:57,918 --> 00:36:00,168 kung puwede namang do'n ka tumingin. 471 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 Dickson ang pangalan ng dating estudyante. Gregory Dickson. 472 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 ULAT NG INSIDENTE 473 00:36:11,293 --> 00:36:12,251 Nakuha ko na. 474 00:36:23,626 --> 00:36:26,334 Inilagay ko ang file sa flash disc ko. Tara na. 475 00:36:29,168 --> 00:36:30,501 KAILANGAN PA NAMIN NG ORAS! 476 00:36:30,501 --> 00:36:33,126 GAWIN NA ANG PLANO. 477 00:36:39,043 --> 00:36:42,126 - Dapat na tayong umalis. Sige na? - Sige. 478 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 Ilapit mo 'yan nang kaunti. 479 00:36:49,251 --> 00:36:50,168 Mahusay. 480 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Tara na. 481 00:37:04,668 --> 00:37:08,668 Lahat! Pumunta kayo sa parking lot at luminya base sa mga grado n'yo! 482 00:37:09,459 --> 00:37:12,584 Luminya kayo sa parking lot base sa mga grado n'yo, pakiusap! 483 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 Fiks. 484 00:37:14,668 --> 00:37:16,584 - Sigurado kang ayos ka lang? - Oo. 485 00:37:21,501 --> 00:37:23,001 Guys, nandito pa ba kayo? 486 00:37:24,918 --> 00:37:28,084 Magtiwala ka, KB. Puwede nating ibenta ang mga papeles sa ibang grado. 487 00:37:28,084 --> 00:37:30,168 Mababayaran natin si Ruff Beats. 488 00:37:46,834 --> 00:37:49,793 Lumabas nang maayos, pakiusap. Wag tumakbo. 489 00:37:49,793 --> 00:37:52,959 Magpatuloy sa paglalakad papunta sa itinakdang lugar. 490 00:38:05,084 --> 00:38:07,918 - Uy. Salamat. - Oo. 491 00:38:14,209 --> 00:38:16,084 - Uy. - Ayos ka lang ba? 492 00:38:16,084 --> 00:38:19,043 Oo, ayos lang ako. Overprotective lang ang lahat. 493 00:38:19,626 --> 00:38:22,251 Pero saan ka pumunta? Nakita kitang umalis. 494 00:38:23,209 --> 00:38:26,459 Ipapaliwanag ko mamaya. Isipin mo lang ang paggaling mo, ha? 495 00:38:31,709 --> 00:38:32,876 Makinig ka, okay? 496 00:38:32,876 --> 00:38:36,126 Puwede tayong maningil ng hanggang R500 kada papel. 497 00:38:36,126 --> 00:38:39,751 Para papasa ka pa rin, at kikita tayo ng pera. 498 00:38:42,001 --> 00:38:45,459 Nalaman ko lang ang planong ito limang minuto ang nakalipas. 499 00:38:47,918 --> 00:38:49,334 Kakailanganin mo ito. 500 00:38:54,376 --> 00:38:56,751 Sige. Tara na. 501 00:39:02,043 --> 00:39:03,376 PUPUNTA KA PA BA? 502 00:39:03,376 --> 00:39:10,459 KAILANGAN NATIN MAG-USAP. 503 00:39:19,251 --> 00:39:21,793 Baka gusto mong malaman ang lagay ni Fikile. 504 00:39:22,376 --> 00:39:26,126 Nag-text siya sa 'kin. Pinapapunta niya ako. 505 00:39:28,751 --> 00:39:29,584 At ikaw? 506 00:39:31,626 --> 00:39:32,876 Kumusta ang lagay mo? 507 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 Ano'ng ginawa kong mali? 508 00:39:51,709 --> 00:39:54,709 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Gulung-gulo na si Fiks. 509 00:39:55,709 --> 00:39:56,543 At ikaw... 510 00:39:59,376 --> 00:40:01,459 Pinaparusahan ba ako sa mga kasalanan ko? 511 00:40:04,168 --> 00:40:05,793 Alam kong nakikipag-sex ka. 512 00:40:09,043 --> 00:40:11,459 Pero ang makita kang kasama ang batang 'yon... 513 00:40:16,834 --> 00:40:19,584 Puleng, kailangan nating pagbutihin, anak. 514 00:40:22,793 --> 00:40:24,751 Alam kong wala na ang ama mo... 515 00:40:26,709 --> 00:40:28,501 Patawad kung binigo kita, Ma. 516 00:40:33,001 --> 00:40:34,959 Kung puwede ko lang bawiin lahat. 517 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 Pero hindi mo ito kasalanan. 518 00:40:45,668 --> 00:40:47,001 Aayusin ko sa susunod. 519 00:40:48,834 --> 00:40:49,709 Pangako. 520 00:40:54,876 --> 00:40:56,251 Malalagpasan natin 'to. 521 00:40:56,751 --> 00:40:58,001 Palagi naman. 522 00:41:29,626 --> 00:41:31,001 SORRY DI AKO NAKAPUNTA SA GALA 523 00:41:31,001 --> 00:41:32,834 PUWEDE TAYO MAGKITA BAGO AKO UMALIS? 524 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 SIGE NA, SIGE NA, SIGE NA 525 00:41:38,834 --> 00:41:39,709 Grabe. 526 00:41:42,334 --> 00:41:44,418 Paano mo nagagawa ang lahat ng ito? 527 00:41:45,668 --> 00:41:49,376 Hindi. Pinipilit ako ng nanay ko. 528 00:41:50,793 --> 00:41:53,126 Hindi naman 'to mahalaga sa 'kin. 529 00:41:54,376 --> 00:41:55,793 Ano'ng mahalaga sa 'yo? 530 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 Di mahalaga ang pinapahalagahan ko. 531 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 Mahalaga sa 'kin ang mahalaga sa 'yo. 532 00:42:13,459 --> 00:42:17,626 Puwes, mayroon akong bagay na, tingin ko, gugustuhin mong makita. 533 00:42:17,626 --> 00:42:18,876 Ako? 534 00:42:20,001 --> 00:42:20,876 Sige. 535 00:42:27,459 --> 00:42:29,126 Ayos lang, tayo lang dito. 536 00:42:29,126 --> 00:42:32,001 Puwes mayroon din ako na gugustuhin mong makita. 537 00:42:32,709 --> 00:42:34,418 Sige, sandali. Dahan-dahan. 538 00:42:35,001 --> 00:42:39,668 Baka puwedeng sayawan mo muna ako? 539 00:42:41,001 --> 00:42:42,001 Sayaw? 540 00:42:42,584 --> 00:42:44,084 - Ngayon na? - Oo. 541 00:42:46,543 --> 00:42:49,626 Sige. Kaya kong sumayaw. 542 00:42:51,876 --> 00:42:52,709 Sige. 543 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 Paruparo. 544 00:43:01,834 --> 00:43:03,459 Di sinungaling ang balakang ko. 545 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 - Sige. - Ballerina. 546 00:43:08,668 --> 00:43:10,334 Kame-Woo! 547 00:43:16,084 --> 00:43:19,209 Patikim. Lintik. Di ako makapag-split. 548 00:43:25,959 --> 00:43:26,793 Diyos ko. 549 00:43:27,543 --> 00:43:28,959 Ayos ka lang ba? 550 00:43:28,959 --> 00:43:30,501 Sorry talaga! Ayos ka lang? 551 00:43:30,501 --> 00:43:32,293 - A... - May nagdudugo sa 'yo. Oo. 552 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 Uy, kumusta? Buong araw kang balisa. 553 00:43:39,709 --> 00:43:43,418 Kailangan ko lang makausap si Puleng, at akala ko nandito na siya. 554 00:43:43,418 --> 00:43:45,501 Siguradong malapit na siya. 555 00:43:49,501 --> 00:43:50,709 Habang tayo pa lang, 556 00:43:50,709 --> 00:43:54,501 gusto ko sanang pag-usapan ang nangyayari sa 'yo nitong huli. 557 00:43:54,501 --> 00:43:59,168 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Medyo malayo ang loob mo at malihim ka. 558 00:44:01,251 --> 00:44:03,209 Sa 'yo pa talaga nanggaling 'yan. 559 00:44:06,001 --> 00:44:08,543 Alam mo? Hindi ito ang oras para dito. 560 00:44:09,459 --> 00:44:11,168 Tingin ko dapat ka nang umalis. 561 00:44:12,334 --> 00:44:16,084 Uy, pasensya na. Bukas na tayo mag-usap. 562 00:44:29,376 --> 00:44:31,793 Mali ang subukang itago ang katotohanan sa kanya. 563 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 Parang asong may buto si Puleng. 564 00:44:36,918 --> 00:44:38,209 Wag mo gawin 'to, pakiusap. 565 00:44:38,709 --> 00:44:42,251 Gusto mong sabihin ko ang ginawa ni Puleng ngayon? Alam ko. 566 00:44:46,793 --> 00:44:49,084 Magsaya ka sa kulungan, prinsesa. 567 00:44:58,084 --> 00:44:59,793 SORRY, KASAMA KO SI IVAN. USAP BUKAS? 568 00:44:59,793 --> 00:45:02,376 NGA PALA NAHANAP KO ANG SCHOOL FILE NI GD! 569 00:45:06,709 --> 00:45:08,668 Ang ganda talaga ng lugar na 'to. 570 00:45:08,668 --> 00:45:12,876 Huling gabi sa Cape Town. Gusto kong maging espesyal 'to. 571 00:45:12,876 --> 00:45:14,376 - Talaga? - Talaga. 572 00:45:14,376 --> 00:45:17,334 - Halika. Tara. - Hindi. 573 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 - Bakit? - Di ako marunong lumangoy. 574 00:45:22,293 --> 00:45:25,293 Kung gano'n, kakailanganin ko na hawakan ka palagi. 575 00:45:26,334 --> 00:45:27,626 - Tara. - Oo? 576 00:45:27,626 --> 00:45:31,793 - Tutulungan kita. Oo, halika. - Naku po. Sige. 577 00:45:35,126 --> 00:45:36,126 Halika. 578 00:45:39,168 --> 00:45:40,209 - Hawak kita. - Oo? 579 00:45:40,209 --> 00:45:41,209 Hawak kita. Oo. 580 00:45:41,209 --> 00:45:45,251 - Sandali. Hindi. - Hindi. Ayos lang. Hawak kita. Ayos lang. 581 00:45:47,834 --> 00:45:49,709 Hawak kita. Ayos lang 'to. 582 00:45:51,834 --> 00:45:52,668 - Ayos? - Oo. 583 00:45:52,668 --> 00:45:53,584 Oo? 584 00:46:09,126 --> 00:46:11,126 Sigurado kang walang kamera dito? 585 00:46:11,126 --> 00:46:15,209 Oo. Tatlong beses kong tiningnan. Tatlo. 586 00:46:15,209 --> 00:46:17,334 - Tatlong beses? - Tatlo. 587 00:46:17,834 --> 00:46:19,918 Puwes dapat nating sulitin ito. 588 00:46:36,001 --> 00:46:38,834 Wade, patawad talaga. Nadala lang ako. 589 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 Hindi, ayos lang, Asanda. Alam ko. Tingin ko ako rin. 590 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 Medyo mas kinakabahan lang ako kasi... 591 00:46:46,376 --> 00:46:49,168 Kasi... 592 00:46:50,293 --> 00:46:54,334 Kasi di ko pa 'to nagagawa. 593 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 Virgin pa ako. 594 00:47:03,876 --> 00:47:07,084 - Wade, alam ko. - Puwes, di mo 'to kailangan pagtawanan. 595 00:47:08,626 --> 00:47:09,751 Aalis na ako. 596 00:47:10,459 --> 00:47:11,626 Hindi, Wade! 597 00:47:12,709 --> 00:47:15,543 Teka, Wade. Hindi, Wade, makinig ka. 598 00:47:20,626 --> 00:47:23,584 Di mo kailangang mahiya kasi... 599 00:47:24,918 --> 00:47:26,834 ang totoo, ako rin. 600 00:47:26,834 --> 00:47:27,918 Ano'ng ikaw din? 601 00:47:29,251 --> 00:47:30,251 Virgin pa ako. 602 00:47:31,668 --> 00:47:32,543 Virgin ka rin? 603 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 MAGSIGN-IN GAMIT ANG MI-CLOUD ID 604 00:47:49,543 --> 00:47:51,418 MAGSIGN-IN GAMIT ANG MI-CLOUD ID 605 00:47:56,668 --> 00:47:57,626 SIKRETO NG PARKHURST 606 00:47:57,626 --> 00:47:58,918 MALIGAYANG PAGBABALIK 607 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 Bwisit. 608 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 BUKSAN 609 00:48:09,834 --> 00:48:11,709 {\an8}PAMAGAT NG VIDEO: ESKANDALO SA PARKHURST! 610 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 {\an8}TAGUMPAY! 611 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}IBAHAGI / I-POST 612 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 Kailangan ko lang ng oras. 613 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 PULENG KHUMALO ESKANDALO NG PARKHURST! 614 00:49:48,043 --> 00:49:50,876 Tagapagsalin ng Subtitle: Mary Concepcion Lonzano