1
00:00:15,709 --> 00:00:16,793
Hoy, ikaw!
2
00:00:18,793 --> 00:00:19,626
Hoy!
3
00:00:20,168 --> 00:00:21,209
Lumayas kayo!
4
00:00:21,209 --> 00:00:22,209
Nasaktan ka ba?
5
00:00:22,209 --> 00:00:23,126
Hoy!
6
00:00:23,709 --> 00:00:26,001
Puleng? Puleng?
7
00:00:30,668 --> 00:00:31,501
Pintura 'to.
8
00:00:32,126 --> 00:00:36,334
- Hoy! Lumayo ka sa anak ko.
- Ma! Ma, kalma lang. Kaibigan ko siya.
9
00:00:38,626 --> 00:00:39,959
Ano? Ayos ka lang ba?
10
00:00:41,001 --> 00:00:42,584
Sino ba ang mga 'yon, P?
11
00:00:43,959 --> 00:00:46,626
- Mga batang nagbibiro lang.
- Tatawag ako ng pulis.
12
00:00:46,626 --> 00:00:50,459
Ma, pakiusap, wag. Hayaan mo na.
Ayaw kong palakihin ito.
13
00:00:50,459 --> 00:00:54,043
Tatawagan ko na lang ang tanod.
Dapat nagpapatrol sila.
14
00:00:55,084 --> 00:00:56,543
Halika. Maglinis ka na.
15
00:01:03,459 --> 00:01:05,626
- Ayos ka lang?
- Oo. Pintura lang ito.
16
00:01:17,168 --> 00:01:20,793
Ginamit mo ang musika niya
na walang pahintulot. Di ba ilegal 'yon?
17
00:01:20,793 --> 00:01:24,501
Lagi 'tong ginagawa ng mga tao.
Di ko naisip na malaking bagay 'to.
18
00:01:24,501 --> 00:01:26,459
Malaking bagay 'to, Chris.
19
00:01:26,459 --> 00:01:29,001
At lintik 'yan. Pumunta na tayo sa pulis.
20
00:01:29,001 --> 00:01:33,293
Hindi. Pag pumunta ka sa pulis,
tapos na ang career mo.
21
00:01:33,293 --> 00:01:36,084
- Kakalat ang tungkol sa ginawa mo.
- Sa ginawa ko?
22
00:01:36,084 --> 00:01:37,501
Di na mahalaga, Chris.
23
00:01:37,501 --> 00:01:39,501
Kumalma kayong dalawa, pakiusap.
24
00:01:39,501 --> 00:01:43,168
Alam kong nagkamali ako.
Hayaan n'yo akong ayusin 'to.
25
00:01:49,918 --> 00:01:53,251
Alam kong di mo naiintindihan,
pero may layunin ako dito.
26
00:01:53,834 --> 00:01:56,334
Sumisikat ang kanta ni KB.
Kailangan niya 'to ngayon.
27
00:01:57,418 --> 00:01:59,709
Pera lang ang gusto niya, at tapos na.
28
00:01:59,709 --> 00:02:02,001
Pero saan mo 'yon kukunin, Chris?
29
00:02:03,209 --> 00:02:04,334
Sa mga magulang ko.
30
00:02:06,668 --> 00:02:10,793
Alam kong iniisip nilang pasaway ako,
pero anak pa rin nila ako.
31
00:02:10,793 --> 00:02:13,668
Siguradong ayaw nilang mapahamak ako.
32
00:02:18,334 --> 00:02:20,168
Kailangan yata nating uminom.
33
00:02:21,459 --> 00:02:25,751
Sige, tingin din nila,
mga bata lang 'yon na nagpustahan.
34
00:02:25,751 --> 00:02:26,668
Sabi sa 'yo.
35
00:02:27,751 --> 00:02:29,126
- Iván.
- Ano 'yon?
36
00:02:29,834 --> 00:02:32,084
Kita mo namang pagod na si Puleng.
37
00:02:32,084 --> 00:02:35,626
Baka mas mabuti kung bumalik ka na lang
bukas. Pagpahingahin mo siya.
38
00:02:35,626 --> 00:02:36,918
Oo. Oo naman.
39
00:02:38,543 --> 00:02:40,126
Tatawagan kita pag-uwi ko.
40
00:02:43,168 --> 00:02:45,543
Ibig kong sabihin, tatawagan kita bukas.
41
00:02:46,834 --> 00:02:48,126
- Paalam.
- Teka lang?
42
00:02:50,543 --> 00:02:51,376
Paalam.
43
00:02:55,251 --> 00:02:56,209
Mag-usap tayo bukas.
44
00:02:57,126 --> 00:02:58,126
Magpahinga ka na.
45
00:03:22,001 --> 00:03:23,376
Kita ko ang iniwan mo sa 'kin.
46
00:03:23,876 --> 00:03:25,168
Hello, Puleng.
47
00:03:27,334 --> 00:03:31,876
Madalas iniiwasan kong maging literal
pag may gusto akong sabihin,
48
00:03:31,876 --> 00:03:33,959
pero ayaw mo talagang makinig.
49
00:03:34,626 --> 00:03:37,168
Nakaiwas ka ngayon sa bala,
pero sa susunod...
50
00:03:38,084 --> 00:03:38,918
Malay natin.
51
00:03:38,918 --> 00:03:41,793
- Baliw ka.
- Mas malala diyan ang sabi ng iba.
52
00:03:41,793 --> 00:03:42,834
Hindi ito laro.
53
00:03:42,834 --> 00:03:44,918
Pero sobrang saya natin.
54
00:03:44,918 --> 00:03:48,918
- Ano'ng kailangan mo sa 'kin?
- Ang gusto ko sa simula pa lang.
55
00:03:49,501 --> 00:03:51,459
Hanapin mo si Gregory Dickson.
56
00:03:52,376 --> 00:03:54,751
Nasa harap mo lang ang mga sagot.
57
00:03:55,876 --> 00:04:00,293
- Pero ba't ako? Hindi kita kilala o siya.
- Tama na ang mga tanong!
58
00:04:02,209 --> 00:04:03,334
Sumunod ka na lang,
59
00:04:04,084 --> 00:04:08,501
kung hindi, makikita ng nanay mo
at ng lahat kung gaano ka kagaling sa
60
00:04:08,501 --> 00:04:10,043
pakikipag-sex kay Iván.
61
00:04:11,168 --> 00:04:12,543
At kung di sapat 'yon,
62
00:04:12,543 --> 00:04:18,001
puwede namang bumisita kay Fikile
ang mga kaibigan ko sa susunod.
63
00:04:18,001 --> 00:04:18,918
Hindi.
64
00:04:21,709 --> 00:04:23,209
Wag. Gagawin ko na.
65
00:04:25,543 --> 00:04:26,626
Mabuting desisyon.
66
00:04:44,084 --> 00:04:45,293
Kaunti na lang, sir.
67
00:04:50,918 --> 00:04:52,834
{\an8}Ang totoo, ayos na 'to. Salamat.
68
00:04:59,626 --> 00:05:00,501
{\an8}Greg.
69
00:05:02,834 --> 00:05:03,751
Fikile?
70
00:05:05,251 --> 00:05:06,334
Ano 'to?
71
00:05:07,709 --> 00:05:09,543
Ang hirap mo talagang hanapin.
72
00:05:10,751 --> 00:05:12,751
Ibang apelyido ang gamit mo?
73
00:05:13,376 --> 00:05:14,334
Sa nanay ko 'to.
74
00:05:15,834 --> 00:05:17,209
Isang bagong simula.
75
00:05:19,418 --> 00:05:20,959
Kailangan nating mag-usap.
76
00:05:22,584 --> 00:05:23,918
Tinatawagan niya ako.
77
00:05:25,834 --> 00:05:26,834
Tangina, hindi.
78
00:05:26,834 --> 00:05:29,334
- Ayaw kong pag-usapan ito.
- Greg, sandali.
79
00:05:30,959 --> 00:05:31,793
Siguro...
80
00:05:33,001 --> 00:05:36,334
Siguro panahon na
para sabihin natin ang totoo.
81
00:05:37,126 --> 00:05:37,959
Kasi...
82
00:05:40,001 --> 00:05:44,001
Kasi nitong mga nakaraan,
pakiramdam ko, hindi ako makahinga
83
00:05:45,543 --> 00:05:48,459
at parang kailangan kong sabihin sa iba
ang nangyari, at...
84
00:05:48,459 --> 00:05:51,043
Uy, teka. Linawin natin 'to, Fikile, okay?
85
00:05:51,709 --> 00:05:52,834
Kung gagawin mo...
86
00:05:54,168 --> 00:05:55,668
Kung dadaldal ka ngayon,
87
00:05:56,751 --> 00:06:00,751
hindi lang ako ang makukulong.
Naiintindihan mo ba? Alam mo 'to.
88
00:06:00,751 --> 00:06:02,501
Pero wala akong ginawa.
89
00:06:02,501 --> 00:06:03,543
Ang tawag dito...
90
00:06:05,334 --> 00:06:07,584
Ang tawag dito, kasangkapan sa krimen.
91
00:06:09,001 --> 00:06:12,168
At magpakatotoo tayo,
di ka tatagal sa kulungan, prinsesa.
92
00:06:13,334 --> 00:06:17,418
Kaya pag-isipan mong mabuti
bago ka magmungkahi ng kung ano o gumalaw.
93
00:06:25,084 --> 00:06:27,751
Sige, puwede ba nating ulitin 'to?
94
00:06:28,626 --> 00:06:30,126
Pambihira naman.
95
00:06:31,251 --> 00:06:34,334
Sige, sa ika-17 na beses,
96
00:06:35,376 --> 00:06:39,584
may walk-in safe sa opisina ni Grootboom.
Do'n nakatago ang mga papeles.
97
00:06:39,584 --> 00:06:43,209
Pagkaalis ng lahat, darating si Grootboom
at ikakandado ang safe.
98
00:06:43,209 --> 00:06:46,084
Siya lang ang may alam
sa kumbinasyon ng keypad.
99
00:06:47,918 --> 00:06:49,084
Akala niya lang 'yon.
100
00:06:51,418 --> 00:06:55,376
Si Head Girl ang sa codes
dahil alipin siya sa opisina ni Grootboom.
101
00:06:55,376 --> 00:06:58,793
Alam mo namang laging sinusulat
ng Gen X'ers ang password nila kung saan.
102
00:07:11,876 --> 00:07:13,001
Sabihin mo darating ako.
103
00:07:13,001 --> 00:07:15,709
Kailangan kong kunin ang reports
sa opisina ko.
104
00:07:17,043 --> 00:07:18,834
Miss Kahn, ano'ng ginagawa mo rito?
105
00:07:18,834 --> 00:07:22,584
Sorry, sir, pinapasa ko lang
ang minutes ng board meeting n'yo.
106
00:07:27,376 --> 00:07:30,459
Samantala, abala ang lahat
sa swimming gala.
107
00:07:31,668 --> 00:07:33,543
Si Zayd ang bantay natin.
108
00:07:34,459 --> 00:07:36,001
Ilalayo niya si Grootboom.
109
00:07:37,293 --> 00:07:40,626
Papasok tayong tatlo sa opisina
ni Grootboom at susubukan ang codes.
110
00:07:48,418 --> 00:07:50,543
Bubuksan lang natin
ang kahong kailangan natin.
111
00:08:00,168 --> 00:08:03,709
Tapos ibabalik ko 'yon sa mga kahon.
Isi-seal ulit ni Tahira.
112
00:08:06,293 --> 00:08:08,251
Pagkatapos no'n, lalabas na tayo.
113
00:08:08,251 --> 00:08:09,751
Gano'n kasimple.
114
00:08:09,751 --> 00:08:11,501
Tingin ko 'yon na ang lahat.
115
00:08:13,376 --> 00:08:14,709
May nalimutan ba ako?
116
00:08:14,709 --> 00:08:17,126
May isang mali lang dito.
117
00:08:18,876 --> 00:08:23,584
Sigurado akong magaling magbantay si Zayd,
118
00:08:24,376 --> 00:08:28,543
pero paano niya pipigilan si Grootboom
na iwan ang gala kung gugustuhin niya?
119
00:08:28,543 --> 00:08:32,293
Isa sa natutunan ko tungkol kay Grootboom,
di mo siya mahulaan.
120
00:08:32,293 --> 00:08:35,168
Bale, paano natin siya
mapapanatili sa gala?
121
00:08:35,751 --> 00:08:37,418
Nagsulat ako ng ilang ideya.
122
00:08:39,751 --> 00:08:41,251
Madaling gawin 'tong isa.
123
00:08:43,001 --> 00:08:44,084
Di ka magkakamali.
124
00:08:46,334 --> 00:08:47,168
Uy.
125
00:08:48,168 --> 00:08:49,709
- Ayos ka lang ba?
- Oo.
126
00:08:50,709 --> 00:08:54,126
Sorry kung di kita nasagot kagabi,
pero sinabi ni Iván ang lahat.
127
00:08:54,126 --> 00:08:55,043
Ayos lang ako.
128
00:08:56,001 --> 00:08:58,043
Mas naiinis ako.
129
00:08:59,876 --> 00:09:02,876
Pero nilinaw niyang ilalabas niya ang tape
130
00:09:03,709 --> 00:09:06,001
pag di ko nahanap si Gregory Dickson.
131
00:09:09,626 --> 00:09:12,043
Naiinis akong kailangan ko siyang sundin.
132
00:09:12,709 --> 00:09:16,001
E, di wag. Wag mo siyang sundin.
133
00:09:16,918 --> 00:09:21,126
At alam mo? Gago siya!
Hinahayaan mong kontrolin ka niya.
134
00:09:21,126 --> 00:09:22,793
Alam mo kung bakit kailangan.
135
00:09:24,043 --> 00:09:26,126
Para di makita ng mama mo ang tape?
136
00:09:31,709 --> 00:09:35,043
Lintik, pare. Di ko pa rin matawagan
ang mga magulang ko.
137
00:09:36,751 --> 00:09:39,001
Baka naman puwede ang mga magulang mo...
138
00:09:39,001 --> 00:09:44,668
Tangina, hindi. Hindi, pare.
Lintik na 'yan. Pupunta na tayo sa pulis.
139
00:09:44,668 --> 00:09:46,543
Maghintay ka lang, ha?
140
00:09:48,251 --> 00:09:52,209
Kailangan lang natin ng intel
kay Ruff Beats para makipagnegosasyon.
141
00:09:53,793 --> 00:09:55,543
IKAW
SORRY NA SA VERTIGO, PUWEDE KO BA
142
00:09:55,543 --> 00:09:56,459
Wade!
143
00:09:57,376 --> 00:09:58,334
Uy, Wade!
144
00:10:04,251 --> 00:10:06,209
- Uy, kumusta, pare?
- Ano'ng meron?
145
00:10:06,209 --> 00:10:09,251
Makinig ka, kilala mo ba si Ruff Beats?
146
00:10:09,876 --> 00:10:13,959
Ruff... Bakit ko naman
makikilala 'yan, Chris?
147
00:10:14,459 --> 00:10:17,459
Naisip ko lang na baka galing kayo
sa parehong lugar.
148
00:10:17,459 --> 00:10:18,709
Saan? Sa Pinelands?
149
00:10:20,084 --> 00:10:23,876
Hindi. Naisip ko lang na...
150
00:10:23,876 --> 00:10:26,084
Oo, panghuhusga mo 'yan.
151
00:10:26,084 --> 00:10:29,334
Hindi, pare. Hindi sa gano'n.
Gusto ko lang malaman...
152
00:10:30,251 --> 00:10:31,793
Nagbibiro lang ako, Chris.
153
00:10:34,084 --> 00:10:37,334
Ruff Beats? Oo, narinig ko na 'yan.
154
00:10:39,876 --> 00:10:43,168
Oo, wag mong babanggain ang taong 'yon.
155
00:10:43,834 --> 00:10:48,043
Pinutol niya ang hinliliit ng nag-park
sa harap ng bahay niya na di nagtatanong.
156
00:10:48,751 --> 00:10:52,168
May limitasyon sa mga bagay
na magagawa mo, pero ang hinliliit...
157
00:10:53,084 --> 00:10:55,834
Kailangan ko nang umalis.
Salamat sa usapan.
158
00:10:57,668 --> 00:11:00,376
Sana lang alam ko
kung tungkol saan ang lahat ng ito.
159
00:11:00,918 --> 00:11:02,584
Di mo dapat alalahanin 'yon.
160
00:11:03,584 --> 00:11:07,418
Ang kailangan nating gawin,
gumawa ng paraan para lubayan ka niya.
161
00:11:08,501 --> 00:11:11,626
Gaya ng pagkuha sa pinanghahawakan niya,
alam mo 'yon?
162
00:11:11,626 --> 00:11:12,543
Gaya ng ano?
163
00:11:13,043 --> 00:11:14,459
Di magandang pakinggan,
164
00:11:14,459 --> 00:11:18,043
pero tingin ko, dapat mong sabihin
kay Thandeka ang tungkol sa tape.
165
00:11:18,043 --> 00:11:19,334
Hinding hindi.
166
00:11:19,334 --> 00:11:20,293
Makinig ka.
167
00:11:22,168 --> 00:11:25,168
Una, aalisin nito
ang kapangyarihan niya sa 'yo,
168
00:11:25,168 --> 00:11:28,293
at marami nang pinagdaanan si Thandeka.
169
00:11:29,209 --> 00:11:33,001
Ang Point of Grace,
ang tatay mo, ang pagkuha sa 'yo...
170
00:11:33,001 --> 00:11:34,418
Ang pagkabaril sa 'yo.
171
00:11:35,251 --> 00:11:36,084
Mismo.
172
00:11:37,376 --> 00:11:38,834
Tingin ko kaya niya ito.
173
00:11:46,543 --> 00:11:49,084
Di ko inakalang mauubos mo ang laman nito.
174
00:11:51,543 --> 00:11:52,459
Pero mas ayos ka na?
175
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
Uy, Puleng. At Iván, tama?
176
00:11:55,334 --> 00:11:59,334
- Puwede ba tayong mag-usap? Gusto ko lang...
- Hindi, Leigh-Anne.
177
00:11:59,959 --> 00:12:02,543
Tingin ko, makakabuti sa 'yo
na layuan ako.
178
00:12:08,209 --> 00:12:09,793
Medyo matindi 'yon.
179
00:12:09,793 --> 00:12:13,584
Hindi, gago siya. Siya ang dahilan
kung ba't tayo may problema.
180
00:12:15,043 --> 00:12:17,751
Pero kalimutan mo na siya.
Ano sa tingin mo?
181
00:12:17,751 --> 00:12:19,751
- Ano?
- Sasabihin ko ba sa mama ko?
182
00:12:20,626 --> 00:12:24,001
- Ba't mo gagawin 'yon?
- Kasi pag sinabi ko, 'yon na 'yon.
183
00:12:24,876 --> 00:12:27,501
Siya ang pinakainaalala ko
na makaalam nito.
184
00:12:28,084 --> 00:12:30,751
At wala nang panghahawakan si PoolBoy
laban sa 'tin.
185
00:12:31,668 --> 00:12:34,293
Oo, pero sigurado ka ba
na gusto mong malaman niya?
186
00:12:34,293 --> 00:12:38,543
Siyempre hindi. Pero, tangina,
may pagpipilian ba ako?
187
00:12:39,293 --> 00:12:41,501
Ibig kong sabihin, ayos lang.
188
00:12:41,501 --> 00:12:47,084
Ayaw ko lang na makita ng nanay mo
ang mga lihim kong sexy moves.
189
00:12:47,084 --> 00:12:50,209
Alam mo 'yon? Parang ano... sikreto 'yon.
190
00:12:56,334 --> 00:12:57,751
Hindi puwede dito.
191
00:12:59,043 --> 00:13:04,459
- Hindi? Sige, tara na.
- Saan tayo pupunta? May klase tayo.
192
00:13:05,001 --> 00:13:08,959
Pag nakita ng mama mo 'yang tape,
di niya na ako papalapitin sa 'yo.
193
00:13:08,959 --> 00:13:13,084
Kaya sulitin na lang natin ang oras
na mayroon tayo. Ayos ba?
194
00:13:13,834 --> 00:13:15,001
Tara na. Halika.
195
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
SASABIHIN KO NA KAY MAMA,
PUWEDE MO BA AKONG TULUNGAN?
196
00:13:46,543 --> 00:13:47,668
Ano'ng ginagawa mo?
197
00:13:56,918 --> 00:13:59,834
Hello? Sino'ng nandiyan?
198
00:14:07,626 --> 00:14:09,584
Pasensya na. Wag mo akong saktan.
199
00:14:09,584 --> 00:14:11,209
Bakit kita sasaktan?
200
00:14:12,459 --> 00:14:14,251
Ang video ni Puleng.
201
00:14:15,293 --> 00:14:17,834
Oo nga naman. Ikaw si Leigh-Anne.
202
00:14:18,584 --> 00:14:20,334
Hindi mo naman ako kilala.
203
00:14:25,251 --> 00:14:26,084
Sorry.
204
00:14:28,876 --> 00:14:31,418
- Masama lang ang araw ko kaya...
- Oo, tama.
205
00:14:35,168 --> 00:14:38,876
Kahit ni-record ko ang video,
di ibig sabihing ipinadala ko 'to.
206
00:14:40,418 --> 00:14:42,751
Parang sinisisi lagi ako ng lahat
207
00:14:42,751 --> 00:14:46,293
dahil lang may column ako ng tsismis
sa Magazine Society.
208
00:14:47,459 --> 00:14:49,543
Pero hinding hindi ko gagawin 'yon.
209
00:14:54,376 --> 00:15:00,501
Asanda! Uy, teka.
Puwede ba tayong mag-usap saglit?
210
00:15:06,918 --> 00:15:10,126
Gusto ko lang mag-sorry tungkol sa kagabi.
Sorry na.
211
00:15:10,126 --> 00:15:11,959
Ayos lang. Naging abala ako.
212
00:15:11,959 --> 00:15:14,709
Oo. Balita ko nga may nahanap kang iba.
213
00:15:15,293 --> 00:15:16,126
Ano?
214
00:15:16,793 --> 00:15:19,668
Alam kong late ako,
pero kailangan mo ba umalis kasama si KB?
215
00:15:19,668 --> 00:15:21,251
Ano'ng sinasabi mo?
216
00:15:23,376 --> 00:15:26,793
Bale hindi mo kasama si KB?
Di mo siya gusto?
217
00:15:28,459 --> 00:15:30,043
Asanda, sandali lang.
218
00:15:33,459 --> 00:15:35,293
Bigyan mo ako ng isa pang pagkakataon.
219
00:15:35,293 --> 00:15:37,584
Nanganib si Puleng kagabi.
Kinailangan ko umalis.
220
00:15:37,584 --> 00:15:42,793
Wade, wala akong problema kung inaalala mo
ang mga kaibigan mo. Maganda 'yon.
221
00:15:43,751 --> 00:15:49,418
Okay? Mabuti lang sana kung may oras ka
para sa 'tin kung gusto mo talaga ako.
222
00:15:52,709 --> 00:15:55,418
- Gusto mo ba ako?
- Oo.
223
00:15:58,376 --> 00:16:01,084
Gusto mo ba ako?
224
00:16:02,084 --> 00:16:05,334
Wala ang mga magulang ko
para maghapunan ngayong linggo...
225
00:16:05,334 --> 00:16:08,584
Gusto mong makilala ko
ang mga magulang mo? Ngayon?
226
00:16:08,584 --> 00:16:09,668
Diyos ko, hindi!
227
00:16:10,501 --> 00:16:11,501
Pero...
228
00:16:12,584 --> 00:16:14,418
Iniisip ko na, alam mo na,
229
00:16:15,168 --> 00:16:21,876
baka puwede tayong magkita, at pag-usapan
kung gaano natin kagusto ang isa't isa.
230
00:16:27,459 --> 00:16:31,876
Mukhang maganda 'yan.
Magandang pag-usapan 'yan.
231
00:16:33,168 --> 00:16:35,418
Napakaganda. Magkita na lang tayo.
232
00:16:36,668 --> 00:16:37,834
Magkita tayo.
233
00:16:38,876 --> 00:16:39,709
Kita tayo.
234
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
Kailangan ko ng tequila
bago dumating si Chris.
235
00:16:45,376 --> 00:16:50,334
Sige. Mukhang masama 'to
kung kailangan mo ng shot bago ang date.
236
00:16:50,334 --> 00:16:51,459
Ayos ka lang ba?
237
00:16:58,751 --> 00:17:02,626
Ang totoo, may mas karapat-dapat sa 'yo.
238
00:17:02,626 --> 00:17:06,626
At may gusto talaga akong sabihin sa 'yo.
239
00:17:08,626 --> 00:17:09,459
Uy.
240
00:17:10,584 --> 00:17:12,793
Wag mong hawakan ang nobya ko, ha?
241
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
Ito na naman.
242
00:17:24,376 --> 00:17:27,834
Wendy, alam kong mahirap
'tong mga nakaraang araw.
243
00:17:29,168 --> 00:17:32,251
Pero babalik din sa normal ang lahat
sa lalong madaling panahon.
244
00:17:32,251 --> 00:17:35,626
Ano'ng normal sa 'yo, Chris?
Ginugulo ako ng lahat ng 'to.
245
00:17:35,626 --> 00:17:39,584
Bumaba ang mga marka ko. At kailangan ko
ng mataas na marka, sa tamang paraan.
246
00:17:40,334 --> 00:17:43,751
Hindi ako gagaya sa mga Pauline at Zayd
ng mundong ito.
247
00:17:45,959 --> 00:17:49,501
Teka, ano'ng kinalaman nina Pauline
at Zayd dito?
248
00:17:49,501 --> 00:17:51,959
May kutob lang ako na nandadaya sila.
249
00:17:53,543 --> 00:17:56,626
Masyadong tumaas ang mga marka nila
nang napakabilis.
250
00:17:58,793 --> 00:18:01,668
Pero di bale.
Nakausap mo na ang mga magulang mo?
251
00:18:04,418 --> 00:18:06,876
Oo. Oo, ayos lang ang lahat.
252
00:18:17,293 --> 00:18:18,668
Sapat na ang nakita ko.
253
00:18:22,876 --> 00:18:24,418
Alam kong nakikipag-sex ka.
254
00:18:27,209 --> 00:18:29,334
Pero, Puleng, ito?
255
00:18:31,209 --> 00:18:33,668
At kasama ang foreigner
na kakakilala mo lang.
256
00:18:37,418 --> 00:18:38,376
Pasensya na, Ma.
257
00:18:41,834 --> 00:18:43,668
Di ko alam na may nagvi-video.
258
00:18:44,334 --> 00:18:47,918
At 'yon ang pinakainaalala mo?
Na may kumukuha ng video?
259
00:18:52,459 --> 00:18:54,459
Akala ko gumagaling ka na, Puleng.
260
00:18:56,293 --> 00:18:57,834
Wala ba talaga akong alam?
261
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Sino'ng gumagawa nito sa 'yo?
262
00:19:06,459 --> 00:19:07,293
Ewan ko.
263
00:19:09,584 --> 00:19:11,168
Baka mga lalaki sa paaralan.
264
00:19:13,501 --> 00:19:16,251
Salamat sa Diyos at wala dito ang ama mo
para makita ito.
265
00:19:23,209 --> 00:19:25,001
- Ma, sorry na talaga.
- Sandali.
266
00:19:25,501 --> 00:19:26,959
Hayaan mo muna siya, ha?
267
00:19:28,168 --> 00:19:31,876
Bigyan mo lang siya ng oras.
Babalik siya. Ha?
268
00:19:33,043 --> 00:19:35,168
Magiging maayos ang lahat, pangako.
269
00:19:45,251 --> 00:19:50,043
{\an8}Alam ko ang sinabi ko
tatlong taon na ang nakakaraan. Pero ito...
270
00:19:50,043 --> 00:19:54,584
{\an8}Sabi mo puwede akong makulong.
'Yan din ang sinabi ni Mama.
271
00:19:56,168 --> 00:19:57,626
Bakit mo inaalala 'to?
272
00:19:59,918 --> 00:20:01,751
Naayos na lahat.
273
00:20:03,793 --> 00:20:06,751
- Kalimutan mo na 'to.
- Tito Matla, sabihin mo sa 'kin.
274
00:20:09,084 --> 00:20:10,959
Pag sinabi ko ang totoo ngayon,
275
00:20:12,334 --> 00:20:13,709
makukulong pa ba ako?
276
00:20:17,918 --> 00:20:19,251
Oo, gano'n nga.
277
00:20:20,751 --> 00:20:21,793
Lalo na ngayon.
278
00:20:30,918 --> 00:20:32,918
Di ko na alam ang gagawin, Julius.
279
00:20:33,459 --> 00:20:36,084
Sana... Sana lang nandito ka.
280
00:21:07,626 --> 00:21:10,334
TUMATAWAG
281
00:21:28,334 --> 00:21:30,418
Di mo ba ako papansinin habambuhay?
282
00:21:32,084 --> 00:21:33,709
Di kita binabalewala, pare.
283
00:21:34,543 --> 00:21:37,376
Iniisip ko lang kung paano makaalis
sa gulong ito,
284
00:21:37,376 --> 00:21:40,084
kung saan di ako makukulong
kasama ng ama ko.
285
00:21:40,084 --> 00:21:43,293
Parang bagong kahulugan 'yan
sa Molapo at Anak, di ba?
286
00:21:46,626 --> 00:21:49,626
Oo na, masamang biro 'yon, pero natawa ka.
287
00:21:49,626 --> 00:21:51,001
Sige na, pare.
288
00:21:51,668 --> 00:21:55,376
Kung nalampasan natin ang grade six camp,
gamit ang eco-toilets, na magkasama,
289
00:21:55,376 --> 00:21:56,543
malalampasan natin ito.
290
00:21:56,543 --> 00:21:57,668
Oo.
291
00:21:58,209 --> 00:22:00,876
Pero si Reece lang ang dahilan
kaya nagawa natin 'yon.
292
00:22:00,876 --> 00:22:03,459
Siya lagi ang utak sa lahat ng ito.
293
00:22:04,501 --> 00:22:05,876
Baka dapat natin siya tawagan.
294
00:22:11,043 --> 00:22:11,959
Uy.
295
00:22:12,543 --> 00:22:15,126
Uy, Reece. Kumusta diyan sa iskwater?
296
00:22:15,126 --> 00:22:18,793
Makinig ka, gago ka, ha.
Nasa magandang paaralan pa rin ako.
297
00:22:18,793 --> 00:22:20,084
Oo, pero nasa Paarl.
298
00:22:24,543 --> 00:22:25,918
Hindi nga!
299
00:22:25,918 --> 00:22:28,376
Hindi ko kailanman naisip
300
00:22:28,376 --> 00:22:32,043
na makikipagtransaksyon si Tahira
kay Pauline, umagang umaga.
301
00:22:32,793 --> 00:22:34,751
Baka Ritalin ang binibili niya.
302
00:22:35,876 --> 00:22:39,251
Sayang naman. Narinig ko kay Lunga,
na narinig kay Wendy,
303
00:22:39,251 --> 00:22:42,251
na bumagsak ang kawawang Head Girl
sa isa sa mga klase niya.
304
00:22:43,168 --> 00:22:45,084
Kailangan siguro ng droga para mag-aral.
305
00:22:46,959 --> 00:22:47,834
Aalis na ako.
306
00:22:49,418 --> 00:22:53,334
Ba't sila gumagamit ng mga sirena
para tawagin kayo? '80s ba 'to?
307
00:22:53,334 --> 00:22:56,959
Paarl lang talaga ito. Paalam.
308
00:22:58,043 --> 00:23:01,168
Pare, sinasabi ko sa 'yo,
may binabalak sila.
309
00:23:01,876 --> 00:23:05,251
Imposibleng magdodroga si Tahira
dahil lang bumagsak siya.
310
00:23:05,251 --> 00:23:07,001
Madalas nila siyang kasama.
311
00:23:07,834 --> 00:23:12,418
At nabanggit ni Wendy na nandadaya
sina Pauline at Zayd sa exams.
312
00:23:13,334 --> 00:23:15,126
Naiintindihan mo ba ang sinasabi ko?
313
00:23:17,543 --> 00:23:19,626
Hindi, hindi talaga, pare.
314
00:23:20,334 --> 00:23:23,418
Pero kailangan nating mag-focus
kay Ruff Beats, okay?
315
00:23:24,084 --> 00:23:27,084
Hindi sa buhay sa paaralan
ng mga adik na 'yan.
316
00:23:27,709 --> 00:23:30,251
Kung di tayo nito isasalba
mula sa isyu natin sa pera,
317
00:23:30,251 --> 00:23:33,001
di natin 'to dapat pinag-uusapan. Ha?
318
00:23:35,334 --> 00:23:37,709
IKAW
NASAAN KA?
319
00:23:38,418 --> 00:23:41,293
TUMATAWAG
320
00:23:42,959 --> 00:23:45,543
- Ba't binabalewala mo ang mga text ko?
- Gago ka.
321
00:23:45,543 --> 00:23:46,709
Ano'ng sabi mo?
322
00:23:47,543 --> 00:23:50,376
Hindi mabuti 'yan
para sa taong maraming puwedeng mawala.
323
00:23:50,376 --> 00:23:55,168
- Paki ko? Gawin mo ang pinakamalala.
- Malaking pagkakamali ang ginagawa mo.
324
00:23:55,168 --> 00:23:59,459
Mali ko lang na makipag-ugnayan
sa isang kawawa at talunang tulad mo.
325
00:23:59,459 --> 00:24:01,959
Maghanap ka ng ibang gagawa
sa pinapagawa mo.
326
00:24:01,959 --> 00:24:03,501
Tapos na ang laro, PoolBoy.
327
00:24:06,168 --> 00:24:07,043
Uy, Sam.
328
00:24:08,959 --> 00:24:10,043
Nakita mo si Fiks?
329
00:24:13,376 --> 00:24:15,293
Di niya ako pinapansin
nitong mga nakaraan.
330
00:24:15,293 --> 00:24:16,501
Bakit? Ano'ng nangyari?
331
00:24:16,501 --> 00:24:19,584
Natakot siya noong nalaman niya
ang nangyari sa 'yo.
332
00:24:19,584 --> 00:24:22,543
Pero bago pa 'yon,
noong mahanap namin si Gregory Dickson...
333
00:24:23,584 --> 00:24:25,918
Nahanap n'yo si Gregory Dickson
at di n'yo sinabi?
334
00:24:25,918 --> 00:24:27,834
Akala ko sinabi sa 'yo ni Fiks.
335
00:24:29,501 --> 00:24:32,334
Mukhang dati siyang estudyante
dito sa Parkhurst.
336
00:24:33,168 --> 00:24:35,084
Si Gregory Bower na siya ngayon.
337
00:24:38,959 --> 00:24:39,793
Aalis na ako.
338
00:24:48,043 --> 00:24:51,918
Wendy, puwede bang kalimutan natin
ang lahat at magsaya lang ngayong gabi,
339
00:24:51,918 --> 00:24:53,043
gaya ng dati?
340
00:24:54,126 --> 00:24:57,793
Hindi ko alam, Chris.
Nakuha mo ba ang pera sa mga magulang mo?
341
00:24:59,501 --> 00:25:03,084
Hindi pa, pero wag kang mag-alala.
342
00:25:03,668 --> 00:25:05,751
Pero sabi nila
ibibigay nila sa 'yo, di ba?
343
00:25:05,751 --> 00:25:09,084
Uy, sige na. Magiging ayos ang lahat.
344
00:25:11,376 --> 00:25:14,209
Gusto kong naririnig
kung gaano mo ako inaalala.
345
00:25:18,084 --> 00:25:20,501
Paano ka laging nakakalusot sa kahit ano?
346
00:25:27,793 --> 00:25:28,626
Tama na.
347
00:25:30,209 --> 00:25:32,668
Ayos.
348
00:25:32,668 --> 00:25:34,918
Tinitingnan mo ang litrato
ng kung sinong Greg,
349
00:25:34,918 --> 00:25:39,751
imbes na sa 'kin, kung kailan aalis na ako
ng siyudad. Maganda 'yan.
350
00:25:41,043 --> 00:25:41,876
Sorry.
351
00:25:42,418 --> 00:25:43,418
Titigil na ako.
352
00:25:45,751 --> 00:25:48,459
Pero di ko maintindihan,
nasaan si Fiks ngayon?
353
00:25:49,168 --> 00:25:53,834
Di siya sumasagot sa mga text ko,
at di niya gawaing umabsent.
354
00:25:54,543 --> 00:25:58,543
Nagsinungaling siya tungkol kay Gregory.
May nangyayari. Di ko lang matukoy...
355
00:25:58,543 --> 00:26:00,876
Uy. Wag ka masyadong mag-isip.
356
00:26:02,834 --> 00:26:04,626
Hindi pa ba naayos ang lahat?
357
00:26:06,334 --> 00:26:08,918
Kung ibig sabihin ng ayos
'yong kailangan kong tumakas
358
00:26:08,918 --> 00:26:14,084
dahil grounded ako buong buhay ko,
o 'yong di ako pinapansin ng nanay ko,
359
00:26:14,084 --> 00:26:17,626
puwes oo, ayos na ang lahat.
360
00:26:21,293 --> 00:26:22,501
Kuha pa tayo ng isa?
361
00:26:23,168 --> 00:26:24,626
- Oo, sige.
- Oo?
362
00:26:49,751 --> 00:26:51,834
Maligayang pagdating sa taunang...
363
00:26:56,709 --> 00:26:58,668
Kumusta mga bata? Ayos ba lahat?
364
00:26:59,168 --> 00:27:00,584
Ayos na.
365
00:27:05,209 --> 00:27:06,209
Handa na?
366
00:27:08,376 --> 00:27:09,584
Gawin na natin.
367
00:27:44,459 --> 00:27:47,959
Baka dapat humingi na lang ako ng tulong
sa mga magulang ko.
368
00:27:47,959 --> 00:27:51,751
Hindi, pare. Hahanap tayo ng paraan
na wala sila.
369
00:28:03,251 --> 00:28:08,251
Magandang hapon, mga magulang
at tagapag-alaga, mga estudyante at staff,
370
00:28:08,251 --> 00:28:10,751
sa ating taunang summer gala.
371
00:28:23,251 --> 00:28:25,251
- Tara na.
- Saan?
372
00:28:25,251 --> 00:28:26,251
Magtiwala ka.
373
00:28:28,584 --> 00:28:29,418
Halika.
374
00:28:30,251 --> 00:28:33,959
Susunod, ang mga babae muna
sa 100-meter freestyle,
375
00:28:33,959 --> 00:28:35,959
tapos mga lalaki sa 100-meter butterfly.
376
00:28:35,959 --> 00:28:36,876
Uy.
377
00:28:38,543 --> 00:28:40,168
Akala ko di ka darating.
378
00:28:43,043 --> 00:28:48,418
Bhelekazi, tingin ko pa ring masyado maaga
ang pakikipagkompetensya mo sa paglangoy.
379
00:28:50,709 --> 00:28:53,626
Pero, iha, walang kompetisyon
na di ko pinuntahan.
380
00:28:55,168 --> 00:28:56,751
At di ko sisimulan ngayon.
381
00:28:58,334 --> 00:28:59,376
Galingan mo.
382
00:29:11,418 --> 00:29:12,876
- Mama?
- Hi.
383
00:29:12,876 --> 00:29:15,459
Akala ko may meeting ka ngayon.
384
00:29:15,459 --> 00:29:18,959
Oo, pero mas mahalaga ito.
385
00:29:19,876 --> 00:29:21,626
Handa ka na ba?
386
00:29:22,251 --> 00:29:24,043
Ngayon na ang oras mo, Asanda.
387
00:29:25,043 --> 00:29:26,043
Kita mo sila?
388
00:29:27,834 --> 00:29:29,209
Lalo na ang isang 'yan.
389
00:29:30,126 --> 00:29:33,001
Pag nasa pool ka na,
gusto kong manginig sila.
390
00:29:33,001 --> 00:29:34,209
Dapat matakot sila.
391
00:29:34,709 --> 00:29:37,043
- Dapat alam nilang matatalo sila.
- Mama...
392
00:29:37,043 --> 00:29:38,793
Wag ka sumabad pag kinakausap kita.
393
00:29:40,709 --> 00:29:45,043
Naglalakad kang nakangiti sa isang lalaki
sa halip na tumutok sa dapat mong gawin.
394
00:29:45,043 --> 00:29:46,834
Wag mo akong biguin, Asanda.
395
00:29:47,459 --> 00:29:50,418
- Uy, Mrs. Makeba.
- Uy! Girls!
396
00:29:50,418 --> 00:29:52,251
Galingan n'yo ngayon.
397
00:29:52,251 --> 00:29:54,543
At dahan-dahan lang sa anak ko.
Kinakabahan siya.
398
00:30:10,959 --> 00:30:11,876
Uy.
399
00:30:20,918 --> 00:30:22,584
- Uy.
- Uy.
400
00:30:23,501 --> 00:30:25,751
Sorry, hindi kita nabalikan kagabi.
401
00:30:25,751 --> 00:30:28,293
- Mahalaga ba 'yon?
- Hindi.
402
00:30:28,293 --> 00:30:29,501
Ayos ka lang ba?
403
00:30:30,543 --> 00:30:34,876
Inaalam ko lang kung ba't di mo sinabi
agad ang tungkol kay Gregory Dickson.
404
00:30:37,084 --> 00:30:38,209
Ano'ng sinasabi mo?
405
00:30:46,168 --> 00:30:48,001
Sabi sa 'yo may binabalak sila.
406
00:30:49,376 --> 00:30:51,793
- Sinabi ni Sam na nahanap n'yo siya.
- Fikile!
407
00:30:51,793 --> 00:30:53,876
Dati siyang estudyante sa Parkhurst.
408
00:30:56,751 --> 00:31:01,501
Hayaan mo muna akong tapusin 'tong race,
at mag-uusap tayo.
409
00:31:02,293 --> 00:31:03,251
Fikile!
410
00:31:04,126 --> 00:31:05,376
Sige na.
411
00:31:05,376 --> 00:31:10,709
Sige, pero napaisip lang ako
gawa ng koneksyon nito sa Parkhurst,
412
00:31:10,709 --> 00:31:12,668
na baka mas madaling mahanap si Gregory
413
00:31:12,668 --> 00:31:16,001
kung tumingin tayo sa ilang archives
o lumang yearbook o...
414
00:31:16,001 --> 00:31:17,334
Pero bakit pa?
415
00:31:18,459 --> 00:31:21,251
Malaya ka na kay PoolBoy.
Hayaan mo na 'yon.
416
00:31:22,209 --> 00:31:23,043
Fikile!
417
00:31:23,043 --> 00:31:27,126
Pakiusap? Mangako kang wala kang gagawin
hangga't di tayo nag-uusap.
418
00:31:29,126 --> 00:31:30,084
- Oo?
- Oo.
419
00:31:34,834 --> 00:31:36,751
Ano'ng ginagawa n'yo dito?
420
00:31:36,751 --> 00:31:38,543
Lintik na Zayd.
421
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Sisirain ng mga gagong 'to ang lahat.
Itigil na natin.
422
00:31:41,293 --> 00:31:44,001
Kumalma ka, Ethan Hunt.
Nandito kami para tumulong.
423
00:31:44,584 --> 00:31:47,334
Talaga, Tahira? Ikaw?
424
00:31:47,334 --> 00:31:50,626
Di ko kailangan ng panghuhusga
mula sa nagnakaw ng musika
425
00:31:50,626 --> 00:31:52,251
para isulong ang career niya.
426
00:31:52,251 --> 00:31:53,459
Di 'yon ang nangyari.
427
00:31:53,459 --> 00:31:55,918
Wala kaming panahon, okay? Sinusumpa ko...
428
00:31:55,918 --> 00:31:59,293
Wag kang mag-alala, Tahira. Okay?
429
00:31:59,293 --> 00:32:03,293
Sa pagsikat ng musika ni KB,
nawalan na kami ng oras para mag-aral.
430
00:32:03,293 --> 00:32:06,876
Kaya tutulungan namin kayo
para makinabang ang lahat sa finals.
431
00:32:06,876 --> 00:32:08,459
Nasa Grade 11 ka.
432
00:32:08,459 --> 00:32:12,001
Manahimik ka, bata.
Ituloy mo ang ginagawa mo sa likod.
433
00:32:12,001 --> 00:32:13,709
May punto siya, Chris.
434
00:32:14,459 --> 00:32:17,251
Sige. Gusto kong makinig kayong lahat.
435
00:32:18,584 --> 00:32:19,668
Manager ako ni KB.
436
00:32:24,626 --> 00:32:27,584
At makakabuti sa 'kin
na masiguro na makapasa siya,
437
00:32:27,584 --> 00:32:29,459
para makapag-focus siya sa musika niya.
438
00:32:29,459 --> 00:32:31,918
Kailangan mo rin ba
ng motivation letter, Head Girl?
439
00:32:33,501 --> 00:32:35,251
Wala kaming oras para dito.
440
00:32:35,251 --> 00:32:38,001
Wag na lang kayo makialam
hanggang matapos kami, okay?
441
00:32:45,084 --> 00:32:46,084
Ano?
442
00:32:47,501 --> 00:32:48,501
Hindi gumagana.
443
00:32:48,501 --> 00:32:51,543
Uy, sige, bilis.
Kunan na lang natin ng litrato.
444
00:32:54,334 --> 00:32:55,751
Kayo na sa iba. Salamat.
445
00:33:02,334 --> 00:33:03,501
Sa blocks na, sige na.
446
00:33:14,084 --> 00:33:15,001
Uy.
447
00:33:17,959 --> 00:33:20,418
Puleng, medyo nangangamoy ka.
448
00:33:21,126 --> 00:33:23,584
Oo, pasensya na. Naging abala ako kagabi.
449
00:33:24,876 --> 00:33:26,918
Pero kailangan ko ng tulong mo.
450
00:33:28,376 --> 00:33:30,626
May kailangan ako hanapin sa archives.
451
00:33:31,418 --> 00:33:33,876
- Ano? Ngayon na?
- Oo.
452
00:33:33,876 --> 00:33:36,293
Hindi, Puleng, sigurado
na makakapaghintay ito.
453
00:33:36,293 --> 00:33:37,626
Maghanda kayo...
454
00:34:02,168 --> 00:34:05,543
Sige! Tara na, Fikile! Sige!
455
00:34:09,626 --> 00:34:12,126
Di ko alam na ganito kagaling ang anak ko.
456
00:34:12,626 --> 00:34:13,584
Ang galing.
457
00:34:13,584 --> 00:34:17,126
Tara, Fikile! Sige! Ayos!
458
00:34:26,626 --> 00:34:27,668
SIGE MGA LEON
459
00:34:47,168 --> 00:34:48,459
Ano'ng ginagawa niya?
460
00:34:50,751 --> 00:34:53,418
Tama na! Itigil n'yo 'to!
461
00:35:08,334 --> 00:35:13,084
Fikile! Fikile, ayos ka lang?
Alam kong masasaktan ka.
462
00:35:13,084 --> 00:35:17,168
Ayos lang ako, Papa. Napagod lang ako.
Pupunta ako sa changing room.
463
00:35:17,168 --> 00:35:18,834
Dadalhin kita sa ospital.
464
00:35:18,834 --> 00:35:20,959
Grabe ka naman. Mukhang ayos naman siya.
465
00:35:20,959 --> 00:35:24,793
- Wag mo akong turuan tungkol sa anak ko.
- Anak mo? Anak ko siya.
466
00:35:46,459 --> 00:35:48,168
Di ka talaga makapaghintay, ano?
467
00:35:48,168 --> 00:35:52,334
Sorry, Wade. Pero hindi mo kailangan
na umalis sa gala.
468
00:35:53,043 --> 00:35:54,209
Siyempre oo.
469
00:35:54,209 --> 00:35:57,918
Kung hindi, aabutin ka ng ilang araw
sa paghahanap diyan
470
00:35:57,918 --> 00:36:00,168
kung puwede namang do'n ka tumingin.
471
00:36:01,459 --> 00:36:04,376
Dickson ang pangalan ng dating estudyante.
Gregory Dickson.
472
00:36:09,293 --> 00:36:11,293
ULAT NG INSIDENTE
473
00:36:11,293 --> 00:36:12,251
Nakuha ko na.
474
00:36:23,626 --> 00:36:26,334
Inilagay ko ang file sa flash disc ko.
Tara na.
475
00:36:29,168 --> 00:36:30,501
KAILANGAN PA NAMIN NG ORAS!
476
00:36:30,501 --> 00:36:33,126
GAWIN NA ANG PLANO.
477
00:36:39,043 --> 00:36:42,126
- Dapat na tayong umalis. Sige na?
- Sige.
478
00:36:44,918 --> 00:36:46,293
Ilapit mo 'yan nang kaunti.
479
00:36:49,251 --> 00:36:50,168
Mahusay.
480
00:36:50,918 --> 00:36:51,751
Tara na.
481
00:37:04,668 --> 00:37:08,668
Lahat! Pumunta kayo sa parking lot
at luminya base sa mga grado n'yo!
482
00:37:09,459 --> 00:37:12,584
Luminya kayo sa parking lot
base sa mga grado n'yo, pakiusap!
483
00:37:12,584 --> 00:37:13,501
Fiks.
484
00:37:14,668 --> 00:37:16,584
- Sigurado kang ayos ka lang?
- Oo.
485
00:37:21,501 --> 00:37:23,001
Guys, nandito pa ba kayo?
486
00:37:24,918 --> 00:37:28,084
Magtiwala ka, KB. Puwede nating ibenta
ang mga papeles sa ibang grado.
487
00:37:28,084 --> 00:37:30,168
Mababayaran natin si Ruff Beats.
488
00:37:46,834 --> 00:37:49,793
Lumabas nang maayos, pakiusap.
Wag tumakbo.
489
00:37:49,793 --> 00:37:52,959
Magpatuloy sa paglalakad
papunta sa itinakdang lugar.
490
00:38:05,084 --> 00:38:07,918
- Uy. Salamat.
- Oo.
491
00:38:14,209 --> 00:38:16,084
- Uy.
- Ayos ka lang ba?
492
00:38:16,084 --> 00:38:19,043
Oo, ayos lang ako.
Overprotective lang ang lahat.
493
00:38:19,626 --> 00:38:22,251
Pero saan ka pumunta?
Nakita kitang umalis.
494
00:38:23,209 --> 00:38:26,459
Ipapaliwanag ko mamaya.
Isipin mo lang ang paggaling mo, ha?
495
00:38:31,709 --> 00:38:32,876
Makinig ka, okay?
496
00:38:32,876 --> 00:38:36,126
Puwede tayong maningil
ng hanggang R500 kada papel.
497
00:38:36,126 --> 00:38:39,751
Para papasa ka pa rin,
at kikita tayo ng pera.
498
00:38:42,001 --> 00:38:45,459
Nalaman ko lang ang planong ito
limang minuto ang nakalipas.
499
00:38:47,918 --> 00:38:49,334
Kakailanganin mo ito.
500
00:38:54,376 --> 00:38:56,751
Sige. Tara na.
501
00:39:02,043 --> 00:39:03,376
PUPUNTA KA PA BA?
502
00:39:03,376 --> 00:39:10,459
KAILANGAN NATIN MAG-USAP.
503
00:39:19,251 --> 00:39:21,793
Baka gusto mong malaman
ang lagay ni Fikile.
504
00:39:22,376 --> 00:39:26,126
Nag-text siya sa 'kin.
Pinapapunta niya ako.
505
00:39:28,751 --> 00:39:29,584
At ikaw?
506
00:39:31,626 --> 00:39:32,876
Kumusta ang lagay mo?
507
00:39:47,709 --> 00:39:49,001
Ano'ng ginawa kong mali?
508
00:39:51,709 --> 00:39:54,709
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Gulung-gulo na si Fiks.
509
00:39:55,709 --> 00:39:56,543
At ikaw...
510
00:39:59,376 --> 00:40:01,459
Pinaparusahan ba ako sa mga kasalanan ko?
511
00:40:04,168 --> 00:40:05,793
Alam kong nakikipag-sex ka.
512
00:40:09,043 --> 00:40:11,459
Pero ang makita kang kasama
ang batang 'yon...
513
00:40:16,834 --> 00:40:19,584
Puleng, kailangan nating pagbutihin, anak.
514
00:40:22,793 --> 00:40:24,751
Alam kong wala na ang ama mo...
515
00:40:26,709 --> 00:40:28,501
Patawad kung binigo kita, Ma.
516
00:40:33,001 --> 00:40:34,959
Kung puwede ko lang bawiin lahat.
517
00:40:38,543 --> 00:40:40,209
Pero hindi mo ito kasalanan.
518
00:40:45,668 --> 00:40:47,001
Aayusin ko sa susunod.
519
00:40:48,834 --> 00:40:49,709
Pangako.
520
00:40:54,876 --> 00:40:56,251
Malalagpasan natin 'to.
521
00:40:56,751 --> 00:40:58,001
Palagi naman.
522
00:41:29,626 --> 00:41:31,001
SORRY DI AKO NAKAPUNTA SA GALA
523
00:41:31,001 --> 00:41:32,834
PUWEDE TAYO MAGKITA BAGO AKO UMALIS?
524
00:41:32,834 --> 00:41:36,793
SIGE NA, SIGE NA, SIGE NA
525
00:41:38,834 --> 00:41:39,709
Grabe.
526
00:41:42,334 --> 00:41:44,418
Paano mo nagagawa ang lahat ng ito?
527
00:41:45,668 --> 00:41:49,376
Hindi. Pinipilit ako ng nanay ko.
528
00:41:50,793 --> 00:41:53,126
Hindi naman 'to mahalaga sa 'kin.
529
00:41:54,376 --> 00:41:55,793
Ano'ng mahalaga sa 'yo?
530
00:41:58,543 --> 00:42:00,418
Di mahalaga ang pinapahalagahan ko.
531
00:42:01,001 --> 00:42:02,793
Mahalaga sa 'kin ang mahalaga sa 'yo.
532
00:42:13,459 --> 00:42:17,626
Puwes, mayroon akong bagay na,
tingin ko, gugustuhin mong makita.
533
00:42:17,626 --> 00:42:18,876
Ako?
534
00:42:20,001 --> 00:42:20,876
Sige.
535
00:42:27,459 --> 00:42:29,126
Ayos lang, tayo lang dito.
536
00:42:29,126 --> 00:42:32,001
Puwes mayroon din ako
na gugustuhin mong makita.
537
00:42:32,709 --> 00:42:34,418
Sige, sandali. Dahan-dahan.
538
00:42:35,001 --> 00:42:39,668
Baka puwedeng sayawan mo muna ako?
539
00:42:41,001 --> 00:42:42,001
Sayaw?
540
00:42:42,584 --> 00:42:44,084
- Ngayon na?
- Oo.
541
00:42:46,543 --> 00:42:49,626
Sige. Kaya kong sumayaw.
542
00:42:51,876 --> 00:42:52,709
Sige.
543
00:42:59,876 --> 00:43:01,084
Paruparo.
544
00:43:01,834 --> 00:43:03,459
Di sinungaling ang balakang ko.
545
00:43:05,459 --> 00:43:06,459
- Sige.
- Ballerina.
546
00:43:08,668 --> 00:43:10,334
Kame-Woo!
547
00:43:16,084 --> 00:43:19,209
Patikim. Lintik. Di ako makapag-split.
548
00:43:25,959 --> 00:43:26,793
Diyos ko.
549
00:43:27,543 --> 00:43:28,959
Ayos ka lang ba?
550
00:43:28,959 --> 00:43:30,501
Sorry talaga! Ayos ka lang?
551
00:43:30,501 --> 00:43:32,293
- A...
- May nagdudugo sa 'yo. Oo.
552
00:43:35,876 --> 00:43:38,834
Uy, kumusta? Buong araw kang balisa.
553
00:43:39,709 --> 00:43:43,418
Kailangan ko lang makausap si Puleng,
at akala ko nandito na siya.
554
00:43:43,418 --> 00:43:45,501
Siguradong malapit na siya.
555
00:43:49,501 --> 00:43:50,709
Habang tayo pa lang,
556
00:43:50,709 --> 00:43:54,501
gusto ko sanang pag-usapan
ang nangyayari sa 'yo nitong huli.
557
00:43:54,501 --> 00:43:59,168
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Medyo malayo ang loob mo at malihim ka.
558
00:44:01,251 --> 00:44:03,209
Sa 'yo pa talaga nanggaling 'yan.
559
00:44:06,001 --> 00:44:08,543
Alam mo? Hindi ito ang oras para dito.
560
00:44:09,459 --> 00:44:11,168
Tingin ko dapat ka nang umalis.
561
00:44:12,334 --> 00:44:16,084
Uy, pasensya na. Bukas na tayo mag-usap.
562
00:44:29,376 --> 00:44:31,793
Mali ang subukang itago
ang katotohanan sa kanya.
563
00:44:32,584 --> 00:44:35,168
Parang asong may buto si Puleng.
564
00:44:36,918 --> 00:44:38,209
Wag mo gawin 'to, pakiusap.
565
00:44:38,709 --> 00:44:42,251
Gusto mong sabihin ko
ang ginawa ni Puleng ngayon? Alam ko.
566
00:44:46,793 --> 00:44:49,084
Magsaya ka sa kulungan, prinsesa.
567
00:44:58,084 --> 00:44:59,793
SORRY, KASAMA KO SI IVAN. USAP BUKAS?
568
00:44:59,793 --> 00:45:02,376
NGA PALA NAHANAP KO ANG SCHOOL FILE NI GD!
569
00:45:06,709 --> 00:45:08,668
Ang ganda talaga ng lugar na 'to.
570
00:45:08,668 --> 00:45:12,876
Huling gabi sa Cape Town.
Gusto kong maging espesyal 'to.
571
00:45:12,876 --> 00:45:14,376
- Talaga?
- Talaga.
572
00:45:14,376 --> 00:45:17,334
- Halika. Tara.
- Hindi.
573
00:45:17,334 --> 00:45:19,876
- Bakit?
- Di ako marunong lumangoy.
574
00:45:22,293 --> 00:45:25,293
Kung gano'n, kakailanganin ko
na hawakan ka palagi.
575
00:45:26,334 --> 00:45:27,626
- Tara.
- Oo?
576
00:45:27,626 --> 00:45:31,793
- Tutulungan kita. Oo, halika.
- Naku po. Sige.
577
00:45:35,126 --> 00:45:36,126
Halika.
578
00:45:39,168 --> 00:45:40,209
- Hawak kita.
- Oo?
579
00:45:40,209 --> 00:45:41,209
Hawak kita. Oo.
580
00:45:41,209 --> 00:45:45,251
- Sandali. Hindi.
- Hindi. Ayos lang. Hawak kita. Ayos lang.
581
00:45:47,834 --> 00:45:49,709
Hawak kita. Ayos lang 'to.
582
00:45:51,834 --> 00:45:52,668
- Ayos?
- Oo.
583
00:45:52,668 --> 00:45:53,584
Oo?
584
00:46:09,126 --> 00:46:11,126
Sigurado kang walang kamera dito?
585
00:46:11,126 --> 00:46:15,209
Oo. Tatlong beses kong tiningnan. Tatlo.
586
00:46:15,209 --> 00:46:17,334
- Tatlong beses?
- Tatlo.
587
00:46:17,834 --> 00:46:19,918
Puwes dapat nating sulitin ito.
588
00:46:36,001 --> 00:46:38,834
Wade, patawad talaga. Nadala lang ako.
589
00:46:38,834 --> 00:46:41,793
Hindi, ayos lang, Asanda.
Alam ko. Tingin ko ako rin.
590
00:46:41,793 --> 00:46:44,584
Medyo mas kinakabahan lang ako kasi...
591
00:46:46,376 --> 00:46:49,168
Kasi...
592
00:46:50,293 --> 00:46:54,334
Kasi di ko pa 'to nagagawa.
593
00:46:56,459 --> 00:46:57,834
Virgin pa ako.
594
00:47:03,876 --> 00:47:07,084
- Wade, alam ko.
- Puwes, di mo 'to kailangan pagtawanan.
595
00:47:08,626 --> 00:47:09,751
Aalis na ako.
596
00:47:10,459 --> 00:47:11,626
Hindi, Wade!
597
00:47:12,709 --> 00:47:15,543
Teka, Wade. Hindi, Wade, makinig ka.
598
00:47:20,626 --> 00:47:23,584
Di mo kailangang mahiya kasi...
599
00:47:24,918 --> 00:47:26,834
ang totoo, ako rin.
600
00:47:26,834 --> 00:47:27,918
Ano'ng ikaw din?
601
00:47:29,251 --> 00:47:30,251
Virgin pa ako.
602
00:47:31,668 --> 00:47:32,543
Virgin ka rin?
603
00:47:46,001 --> 00:47:47,501
MAGSIGN-IN GAMIT ANG MI-CLOUD ID
604
00:47:49,543 --> 00:47:51,418
MAGSIGN-IN GAMIT ANG MI-CLOUD ID
605
00:47:56,668 --> 00:47:57,626
SIKRETO NG PARKHURST
606
00:47:57,626 --> 00:47:58,918
MALIGAYANG PAGBABALIK
607
00:47:58,918 --> 00:47:59,834
Bwisit.
608
00:48:07,918 --> 00:48:08,834
BUKSAN
609
00:48:09,834 --> 00:48:11,709
{\an8}PAMAGAT NG VIDEO:
ESKANDALO SA PARKHURST!
610
00:48:11,709 --> 00:48:13,334
{\an8}TAGUMPAY!
611
00:48:16,251 --> 00:48:18,376
{\an8}IBAHAGI / I-POST
612
00:48:22,668 --> 00:48:24,459
Kailangan ko lang ng oras.
613
00:48:29,168 --> 00:48:31,751
PULENG KHUMALO ESKANDALO NG PARKHURST!
614
00:49:48,043 --> 00:49:50,876
Tagapagsalin ng Subtitle:
Mary Concepcion Lonzano