1 00:00:15,709 --> 00:00:16,793 Hei, sinä! 2 00:00:18,793 --> 00:00:19,626 Hei! 3 00:00:20,168 --> 00:00:22,209 Painu vittuun! - Sattuiko sinuun? 4 00:00:22,209 --> 00:00:23,126 Hei! 5 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 Puleng? Puleng! 6 00:00:30,668 --> 00:00:31,501 Se on maalia. 7 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 Hei! Pois tyttäreni luota! - Äiti! Rauhoitu. Hän on ystäväni. 8 00:00:38,501 --> 00:00:39,959 Mitä? Oletko kunnossa? 9 00:00:41,001 --> 00:00:42,918 Keitä helvetissä he olivat, P? 10 00:00:44,001 --> 00:00:46,626 Jotkut nuoret pilailevat. - Soitan poliisille. 11 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 Ei, älä. Anna olla. En halua tehdä tästä numeroa. 12 00:00:50,459 --> 00:00:54,168 Soitan naapurivalvonnalle. Heidän pitäisi partioida. 13 00:00:55,043 --> 00:00:56,834 Tule. Siistitään sinut. 14 00:01:03,459 --> 00:01:05,543 Oletko kunnossa? - Se on vain maalia. 15 00:01:17,334 --> 00:01:20,876 Käytitte hänen musiikkiaan ilman lupaa. Eikö se ole laitonta? 16 00:01:20,876 --> 00:01:24,501 Sellaista tehdään koko ajan. En pitänyt sitä isona juttuna. 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,626 Se on iso juttu, Chris. 18 00:01:26,626 --> 00:01:28,918 Ja vitut tästä. Mennään poliisin luo. 19 00:01:28,918 --> 00:01:33,376 Ei. Kun menet poliisin puheille, urasi on ohi. 20 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 Sana teostasi leviäisi. - Minun teostani? 21 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 Sillä ei ole väliä. 22 00:01:37,501 --> 00:01:39,209 Rauhoittukaa molemmat. 23 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 Tiedän, että mokasin. Anna minulle tilaisuus korjata asia. 24 00:01:50,043 --> 00:01:53,251 Tiedän, ettet ymmärrä, mutta yritän tehdä jotain. 25 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 KB:n biisi nousee. Hän tarvitsee hittiä. 26 00:01:57,376 --> 00:01:59,709 Se tyyppi häipyy, kun saa rahaa. 27 00:01:59,709 --> 00:02:02,001 Mutta mistä saat sitä, Chris? 28 00:02:03,168 --> 00:02:04,293 Vanhemmiltani. 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,709 He pitävät minua tunarina, mutta olen silti heidän poikansa. 30 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 He eivät halua, että minulle tapahtuu mitään. 31 00:02:18,251 --> 00:02:19,501 Tarvitsemme paukut. 32 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 Selvä. Poliisikin uskoo, että nuoret vain pelleilivät. 33 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 Sanoinhan. 34 00:02:27,751 --> 00:02:29,251 Iván. - Niin? 35 00:02:29,793 --> 00:02:32,084 Näet varmasti, että Puleng on uupunut. 36 00:02:32,084 --> 00:02:35,501 Ehkä sinun on parempi palata huomenna. Anna hänen levätä. 37 00:02:35,501 --> 00:02:36,918 Joo. Tietenkin. 38 00:02:38,543 --> 00:02:40,251 Soitan, kun pääsen kotiin. 39 00:02:43,084 --> 00:02:45,251 Tarkoitan, että soitan huomenna. 40 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 Heippa. - Anteeksi? 41 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 Näkemiin. 42 00:02:55,376 --> 00:02:57,834 Puhutaan huomenna. Lepää nyt. 43 00:03:21,834 --> 00:03:25,168 Löysin sen, mitä jätit minulle. - Hei, Puleng. 44 00:03:27,251 --> 00:03:31,793 Yleensä olen vähemmän kirjaimellinen, kun haluan tehdä jotain selväksi, 45 00:03:31,793 --> 00:03:34,084 mutta sinä et suostunut kuuntelemaan. 46 00:03:34,626 --> 00:03:37,126 Tänään vältit luodin, mutta ensi kerralla... 47 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 Kuka tietää? 48 00:03:38,918 --> 00:03:40,043 Olet hullu. 49 00:03:40,043 --> 00:03:42,834 Olen kuullut pahempaakin. - Tämä ei ole leikkiä. 50 00:03:42,834 --> 00:03:44,918 Mutta meillä on hauskaa. 51 00:03:44,918 --> 00:03:46,626 Mitä haluat minusta? 52 00:03:46,626 --> 00:03:48,918 Mitä olen halunnut alusta asti. 53 00:03:49,501 --> 00:03:51,709 Etsi Gregory Dickson. 54 00:03:52,376 --> 00:03:54,918 Vastaukset ovat aivan nenäsi edessä. 55 00:03:55,793 --> 00:03:58,459 Miksi minä? En tunne sinua enkä häntä. 56 00:03:58,459 --> 00:04:00,418 Ei enää kysymyksiä. 57 00:04:02,209 --> 00:04:03,126 Tottele minua. 58 00:04:04,001 --> 00:04:06,334 Muuten äitisi ja muut näkevät, 59 00:04:06,334 --> 00:04:08,584 miten hyvä olet - 60 00:04:08,584 --> 00:04:10,001 panemaan Ivánia. 61 00:04:11,084 --> 00:04:12,543 Jos se ei riitä, 62 00:04:12,543 --> 00:04:18,001 ystäväni voivat aina käydä Fikilen luona ensi kerralla. 63 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 Ei! 64 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 Ei. Minä teen sen. 65 00:04:25,376 --> 00:04:26,376 Hyvä päätös. 66 00:04:44,084 --> 00:04:45,418 Vielä pieni hetki. 67 00:04:50,918 --> 00:04:53,001 {\an8}Itse asiassa näin on hyvä. Kiitos. 68 00:04:59,626 --> 00:05:00,584 {\an8}Greg. 69 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Fikile? 70 00:05:05,251 --> 00:05:06,376 Mitä helvettiä? 71 00:05:07,709 --> 00:05:09,543 Sinut oli vaikea löytää. 72 00:05:10,709 --> 00:05:12,751 Käytätkö eri sukunimeä? 73 00:05:13,251 --> 00:05:14,334 Se on äitini nimi. 74 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 Uusi alku. 75 00:05:19,418 --> 00:05:20,751 Meidän pitää puhua. 76 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 Hän on ottanut yhteyttä. 77 00:05:25,751 --> 00:05:26,834 Ei helvetissä. 78 00:05:26,834 --> 00:05:29,168 En halua puhua tästä. - Greg, odota. 79 00:05:30,959 --> 00:05:31,834 Ehkä... 80 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 Ehkä meidän on aika kertoa totuus tästä. 81 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 Koska... 82 00:05:39,918 --> 00:05:44,084 Koska viime aikoina on tuntunut, etten saa henkeä - 83 00:05:45,668 --> 00:05:48,459 ja että haluan kertoa jollekulle tapahtuneesta... 84 00:05:48,459 --> 00:05:51,626 Odota. Tehdään yksi asia selväksi, Fikile. 85 00:05:51,626 --> 00:05:52,918 Jos päätät... 86 00:05:54,043 --> 00:05:55,918 Jos päätät puhua asiasta nyt, 87 00:05:56,626 --> 00:06:00,584 en ole ainoa, joka joutuu vankilaan. Ymmärrätkö? Tiedät tämän. 88 00:06:00,584 --> 00:06:02,459 En tehnyt mitään. 89 00:06:02,459 --> 00:06:03,543 Sitä kutsutaan... 90 00:06:05,376 --> 00:06:07,584 Sitä kutsutaan avunannoksi. 91 00:06:09,084 --> 00:06:12,168 Etkä kestäisi päivääkään vankilassa, prinsessa. 92 00:06:13,334 --> 00:06:17,418 Mieti tarkkaan, ennen kuin teet muita ehdotuksia tai toimenpiteitä. 93 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 Voimmeko käydä tämän läpi vielä kerran? 94 00:06:28,543 --> 00:06:30,209 Helvetti sentään. 95 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 Seitsemännentoista kerran... 96 00:06:35,543 --> 00:06:39,584 Grootboomin toimistossa on kassakaappi, jossa papereita säilytetään. 97 00:06:39,584 --> 00:06:43,209 Kun kaikki lähtevät, Grootboom lukitsee kassakaapin. 98 00:06:43,209 --> 00:06:45,584 Vain hän tietää numeroyhdistelmät. 99 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 Niin hän luulee. 100 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 Edustusoppilas tietää koodit, koska on Grootboomin toimisto-orja. 101 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 X-sukupolvi kirjoittaa aina salasanansa jonnekin. 102 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 PRINTTERIN KOODI 0611 103 00:07:12,001 --> 00:07:13,001 Sano, että tulen. 104 00:07:13,001 --> 00:07:15,709 Minun pitää hakea raportit toimistostani. 105 00:07:17,043 --> 00:07:18,751 Neiti Kahn, mitä teet täällä? 106 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Anteeksi, toin vain pöytäkirjan hallituksenne kokouksesta. 107 00:07:27,251 --> 00:07:30,459 Samaan aikaan uintikisa pitää kaikki muut kiireisinä. 108 00:07:31,668 --> 00:07:33,668 Zayd on vartiossa. 109 00:07:34,459 --> 00:07:36,584 Hän pitää Grootboomin loitolla. 110 00:07:37,334 --> 00:07:40,626 Me kolme menemme toimistoon ja kokeilemme koodeja. 111 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 Avaamme vain tarvitsemamme laatikot. 112 00:08:00,293 --> 00:08:03,709 Sitten laitan ne takaisin laatikoihin, jotka Tahira sulkee. 113 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 Kun se on tehty, häivymme. 114 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 Yksinkertaista. 115 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 Siinä oli kaikki. 116 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 Unohdinko jotain? 117 00:08:14,709 --> 00:08:17,209 Siinä on vain yksi selkeä virhe. 118 00:08:18,793 --> 00:08:23,751 Vaikka olen varma, että Zayd on erittäin kelvollinen vartiomies, 119 00:08:24,418 --> 00:08:28,543 miten hän estää Grootboomia lähtemästä kisasta, jos tämä haluaa lähteä? 120 00:08:28,543 --> 00:08:31,751 Olen oppinut, että Grootboom on arvaamaton. 121 00:08:32,418 --> 00:08:35,168 Eli? Miten pidämme hänet kisassa? 122 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 Raapustin ideoitani ylös. 123 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 Yksi on helppo ratkaisu. 124 00:08:42,959 --> 00:08:43,918 Idioottivarma. 125 00:08:46,209 --> 00:08:49,834 Hei. Oletko kunnossa? - Joo. 126 00:08:50,793 --> 00:08:53,918 Missasin soittosi eilen, mutta Iván kertoi kaiken. 127 00:08:53,918 --> 00:08:54,918 Olen kunnossa. 128 00:08:56,001 --> 00:08:58,043 Olen pikemminkin vain suuttunut. 129 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Mutta hän on tehnyt selväksi, että julkaisee videon, 130 00:09:03,709 --> 00:09:06,043 jos en löydä itse Gregory Dicksonia. 131 00:09:09,501 --> 00:09:12,126 Inhoan sitä, että minun täytyy antaa periksi. 132 00:09:12,709 --> 00:09:16,001 Älä sitten anna periksi. 133 00:09:16,834 --> 00:09:21,126 Ja tiedätkö mitä? Paskat hänestä! Annat hänen hallita itseäsi. 134 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 Minun pitää tehdä se. 135 00:09:24,168 --> 00:09:26,084 Jotta äitisi ei näkisi videota? 136 00:09:31,793 --> 00:09:34,626 Vittu. En vieläkään tavoita vanhempiani. 137 00:09:36,668 --> 00:09:39,001 Emmekö voisi kysyä vanhemmiltasi... 138 00:09:39,001 --> 00:09:41,793 Ei helvetissä. Ei, jätkä. 139 00:09:41,793 --> 00:09:44,709 Tiedätkö mitä? Paskat. Menemme poliisin puheille. 140 00:09:44,709 --> 00:09:46,543 Odota, jooko? 141 00:09:48,418 --> 00:09:52,209 Tarvitsemme tietoja Ruff Beatsista, jotta voimme neuvotella. 142 00:09:53,793 --> 00:09:55,501 ANTEEKSI VERTIGOSTA, VOINKO... 143 00:09:55,501 --> 00:09:56,418 Wade! 144 00:09:57,376 --> 00:09:58,418 Hei, Wade. 145 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 Mitä jätkä? - Mitä nyt? 146 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Tunnetko Ruff Beatsin? 147 00:10:09,918 --> 00:10:10,793 Ruff... 148 00:10:12,584 --> 00:10:17,459 Mistä minä tietäisin, kuka hän on? - Ajattelin, että tulette samalta alueelta. 149 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 Pinelandsista? 150 00:10:20,084 --> 00:10:21,084 Ei. 151 00:10:21,751 --> 00:10:23,876 Minä vain oletin... 152 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 Niin, alitajuinen ennakkoasenteesi. 153 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 En tarkoittanut sitä niin. Yritin vain selvittää... 154 00:10:29,334 --> 00:10:31,751 Vitsailin vain, Chris. 155 00:10:34,043 --> 00:10:35,126 Ruff Beats? 156 00:10:36,168 --> 00:10:37,876 Ei, olen kuullut hänestä. 157 00:10:39,834 --> 00:10:43,334 Kuule, älä pelleile hänen kanssaan. 158 00:10:43,834 --> 00:10:48,043 Hän katkaisi varpaan mieheltä, joka pysäköi luvatta hänen talonsa eteen. 159 00:10:48,751 --> 00:10:51,001 Tiedän, että asioilla on rajansa, 160 00:10:51,001 --> 00:10:52,168 mutta varvas on... 161 00:10:53,043 --> 00:10:56,001 Pitää mennä. Kiitos keskustelusta. 162 00:10:57,668 --> 00:11:00,293 Kunpa tietäisin, mistä tässä on kyse. 163 00:11:00,834 --> 00:11:02,584 Ei kannata murehtia sitä. 164 00:11:03,584 --> 00:11:07,543 Meidän on löydettävä keino saada hänet jättämään sinut rauhaan. 165 00:11:08,376 --> 00:11:11,501 Viedä jotenkin hänen vaikutusvaltansa. 166 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 Kuten miten? 167 00:11:13,043 --> 00:11:14,459 Kuulostaa hullulta, 168 00:11:14,459 --> 00:11:18,043 mutta sinun pitäisi kertoa Thandekalle videosta itse. 169 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 Ehdottomasti ei. 170 00:11:19,334 --> 00:11:20,418 Kuuntele. 171 00:11:22,168 --> 00:11:25,126 Ensinnäkin se vie häneltä valtansa sinuun, 172 00:11:25,126 --> 00:11:28,376 ja Thandeka on käynyt läpi helvetin. 173 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 Point of Grace, isäsi, sinut siepattiin... 174 00:11:33,001 --> 00:11:34,209 Sinua ammuttiin. 175 00:11:35,251 --> 00:11:36,334 Aivan. 176 00:11:37,376 --> 00:11:39,043 Hän selviää tästä. 177 00:11:46,584 --> 00:11:49,126 En uskonut, että joisit taskumatin tyhjäksi. 178 00:11:51,584 --> 00:11:55,334 Voitko jo paremmin? - Hei, Puleng. Ja Iván, eikö? 179 00:11:55,334 --> 00:11:59,459 Voimmeko puhua? Haluan vain... - Ei, Leigh-Anne. 180 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 Sinun on parasta pysyä kaukana minusta. 181 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 Aika tylyä. 182 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Paskat hänestä. 183 00:12:11,334 --> 00:12:13,751 Hänen takiaan olemme tässä sotkussa. 184 00:12:15,043 --> 00:12:17,751 Mutta unohda hänet. Mitä mieltä olet? 185 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 Mistä? - Kerronko äidilleni? 186 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 Miksi tekisit niin? 187 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Jos kerron hänelle, se on siinä. 188 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 Hän on se henkilö, joka minua huolestuttaa eniten. 189 00:12:28,001 --> 00:12:30,834 PoolBoylla ei olisi enää vaikutusvaltaa meihin. 190 00:12:31,751 --> 00:12:34,293 Mutta haluatko varmasti hänen tietävän? 191 00:12:34,293 --> 00:12:38,626 En tietenkään. Mutta onko minulla vaihtoehtoja? 192 00:12:39,209 --> 00:12:41,418 Ei se minua haittaa. 193 00:12:41,418 --> 00:12:47,084 En vain halua, että äitisi omaksuu salaisia seksiliikkeitäni. 194 00:12:47,084 --> 00:12:50,209 Tiedätkö, mitä tarkoitan? Se on salaista. 195 00:12:56,293 --> 00:12:57,918 Emme voi tehdä tätä täällä. 196 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 Eikö? Selvä, mennään. 197 00:13:02,501 --> 00:13:04,376 Minne? Meillä on tunti. 198 00:13:05,043 --> 00:13:08,959 Kun äitisi näkee videon, hän ei päästä minua enää lähellesi. 199 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 Meidän on paras käyttää tämä aika hyödyksemme. 200 00:13:12,334 --> 00:13:13,251 Sopiiko? 201 00:13:13,834 --> 00:13:15,001 Mennään. Tule. 202 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 KERRON ÄIDILLENI. AUTATKO MINUA? 203 00:13:46,376 --> 00:13:47,501 Mitä sinä teet? 204 00:13:56,876 --> 00:13:57,793 Haloo? 205 00:13:58,959 --> 00:13:59,876 Kuka siellä on? 206 00:14:07,584 --> 00:14:09,584 Olen pahoillani. Älä satuta minua. 207 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 Miksi satuttaisin sinua? 208 00:14:12,334 --> 00:14:14,418 Video Pulengista. 209 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 Tietenkin. Olet Leigh-Anne. 210 00:14:18,459 --> 00:14:20,334 Et edes tiedä, kuka olen. 211 00:14:25,168 --> 00:14:26,084 Anteeksi. 212 00:14:28,751 --> 00:14:31,418 Minulla on rankka päivä, joten... - Miten vain. 213 00:14:35,126 --> 00:14:38,834 Se, että nauhoitin videon, ei tarkoita, että lähetin sen. 214 00:14:40,293 --> 00:14:42,709 Kaikki tuntuvat aina syyttävän minua, 215 00:14:42,709 --> 00:14:46,418 koska hoidan koululehden juorupalstaa. 216 00:14:47,376 --> 00:14:49,959 Mutta en koskaan tekisi mitään sellaista. 217 00:14:54,418 --> 00:15:00,501 Asanda! Hei, odota. Voimmeko puhua nopeasti? 218 00:15:06,918 --> 00:15:10,209 Halusin pyytää anteeksi eilistä. Olen tosi pahoillani. 219 00:15:10,209 --> 00:15:14,709 Kaikki hyvin. Pidin itseni kiireisenä. - Niin. Kuulin, että löysit jonkun. 220 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 Mitä? 221 00:15:16,834 --> 00:15:19,668 Olin myöhässä, mutta pitikö lähteä KB:n kanssa? 222 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 Mistä sinä puhut? 223 00:15:23,293 --> 00:15:26,793 Ette siis lähteneet yhdessä? Etkö ole ihastunut häneen? 224 00:15:28,459 --> 00:15:30,043 Asanda, odota. 225 00:15:33,501 --> 00:15:37,584 Anna vielä mahdollisuus. Puleng oli pulassa eilen. Oli pakko mennä. 226 00:15:37,584 --> 00:15:42,793 Wade, ei minua haittaa, että välität ystävistäsi. Se on mahtavaa. 227 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 Selvä? 228 00:15:44,459 --> 00:15:49,543 Olisi vain mukavaa, jos varaisit aikaa meille, jos pidät oikeasti minusta. 229 00:15:52,626 --> 00:15:55,584 Pidätkö sinä oikeasti minusta? - Kyllä. 230 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 Pidätkö sinä oikeasti minusta? 231 00:16:03,334 --> 00:16:08,501 Vanhempani menevät tällä viikolla syömään... - Haluatko, että tapaan vanhempasi. Nytkö? 232 00:16:08,501 --> 00:16:09,668 Luoja, ei! 233 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 Mutta... 234 00:16:12,501 --> 00:16:14,418 Ajattelin, että - 235 00:16:15,126 --> 00:16:16,834 voisimme tavata - 236 00:16:16,834 --> 00:16:21,876 ja puhua siitä, miten paljon pidämme toisistamme oikeasti. 237 00:16:27,459 --> 00:16:31,959 Kuulostaa hyvältä. Se on hyvä keskustelunaihe. 238 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 Upeaa. Nähdään sitten. 239 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 Nähdään sitten. 240 00:16:38,793 --> 00:16:39,834 Nähdään. 241 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Anna tequilaa ennen Chrisin tuloa. 242 00:16:45,334 --> 00:16:50,334 Selvä. Asiat ovat kai huonosti, jos tarvitset shotin ennen treffejä. 243 00:16:50,334 --> 00:16:51,459 Oletko kunnossa? 244 00:16:58,751 --> 00:17:02,584 Itse asiassa ansaitset enemmän kumppaniltasi. 245 00:17:02,584 --> 00:17:06,626 Minun on pitänyt kertoa jotain. 246 00:17:08,543 --> 00:17:09,459 Hei. 247 00:17:10,584 --> 00:17:12,793 Pidä näppisi irti tytöstäni. 248 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 Ei kai tätä taas. 249 00:17:23,043 --> 00:17:24,293 Hei. 250 00:17:24,293 --> 00:17:27,834 Tiedän, että viime päivät ovat olleet vaikeita. 251 00:17:29,334 --> 00:17:32,251 Kaikki palaa normaaliksi mahdollisimman pian. 252 00:17:32,251 --> 00:17:34,001 Mikä on normaalia, Chris? 253 00:17:34,001 --> 00:17:36,918 Kaikki tämä häiritsee minua. Arvosanani putoavat. 254 00:17:36,918 --> 00:17:39,501 Haluan hyviä tuloksia oikealla tavalla. 255 00:17:40,251 --> 00:17:43,751 En alennu tämän maailman paulinejen ja zaydien tasolle. 256 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 Anteeksi, miten Pauline ja Zayd liittyvät tähän? 257 00:17:49,501 --> 00:17:52,334 Minulla on vain aavistus, että he huijaavat. 258 00:17:53,501 --> 00:17:57,168 Heidän arvosanansa ovat parantuneet liikaa ja liian nopeasti. 259 00:17:58,709 --> 00:18:01,668 Mutta se ei kuulu tähän. Puhuitko vanhemmillesi? 260 00:18:04,418 --> 00:18:06,918 Kyllä. Kaikki on hyvin. 261 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 Olen nähnyt tarpeeksi. 262 00:18:22,959 --> 00:18:24,418 Seksi ei ole yllätys. 263 00:18:27,043 --> 00:18:29,543 Mutta Puleng, tämä? 264 00:18:31,168 --> 00:18:33,668 Juuri tapaamasi ulkomaalaisen pojan kanssa. 265 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 Anteeksi, äiti. 266 00:18:41,709 --> 00:18:43,668 En tiennyt, että joku kuvaa sitä. 267 00:18:44,293 --> 00:18:46,459 Siitäkö olet eniten huolissasi? 268 00:18:46,459 --> 00:18:48,251 Että joku kuvasi sitä? 269 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 Luulin, että paranet, Puleng. 270 00:18:56,334 --> 00:18:57,709 Olenko niin tietämätön? 271 00:18:59,501 --> 00:19:01,293 Kuka tekee tämän sinulle? 272 00:19:06,376 --> 00:19:07,251 En tiedä. 273 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 Jotkut koulun pojat kai. 274 00:19:13,501 --> 00:19:16,209 Onneksi isäsi ei ole täällä näkemässä tätä. 275 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 Olen pahoillani. - Odota. 276 00:19:25,501 --> 00:19:26,959 Anna hänelle aikaa. 277 00:19:28,043 --> 00:19:32,001 Anna hänelle aikaa. Hän leppyy. Jooko? 278 00:19:33,043 --> 00:19:35,001 Kaikki järjestyy, lupaan. 279 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 {\an8}Tiedän, mitä sanoin kolme vuotta sitten. Mutta tämä... 280 00:19:49,876 --> 00:19:54,584 {\an8}Sanoit, että voisin joutua vankilaan. Äiti sanoi samaa. 281 00:19:56,084 --> 00:19:57,876 Miksi murehdit siitä? 282 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 Kaikki on hoidettu. 283 00:20:03,793 --> 00:20:06,626 Jätä se taaksesi. - Matla-setä, kerro minulle. 284 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 Jos kerron totuuden nyt, 285 00:20:12,293 --> 00:20:13,709 voinko joutua vankilaan? 286 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 Kyllä voit. 287 00:20:20,626 --> 00:20:21,793 Etenkin nyt. 288 00:20:30,793 --> 00:20:32,959 En tiedä, mitä tehdä enää, Julius. 289 00:20:33,459 --> 00:20:36,168 Kunpa olisit täällä. 290 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 ANONYYMI SOITTAA 291 00:21:28,376 --> 00:21:30,334 Aiotko ignoroida minua ikuisesti? 292 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 En ignoroi sinua. 293 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 Yritän keksiä, miten pääsemme tästä sotkusta, 294 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 etten päädy selliin isäni viereen. 295 00:21:40,001 --> 00:21:43,251 Se antaa Molapolle ja pojalle uuden merkityksen. 296 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 Huono vitsi, mutta sain sinut nauramaan. 297 00:21:50,209 --> 00:21:51,209 Oikeasti. 298 00:21:51,709 --> 00:21:55,376 Jos selvisimme kuudennen luokan leiristä ja ekovessasta, 299 00:21:55,376 --> 00:21:56,543 selviämme tästä. 300 00:21:56,543 --> 00:21:57,751 Niin. 301 00:21:58,293 --> 00:22:00,876 Selvisimme siitä vain Reecen ansiosta. 302 00:22:00,876 --> 00:22:03,793 Hän on aina ollut koko jutun aivot. 303 00:22:04,584 --> 00:22:05,751 Soitetaan hänelle. 304 00:22:11,043 --> 00:22:11,959 Hei! 305 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 Hei, Reece. Miten getossa sujuu? 306 00:22:15,043 --> 00:22:18,751 Haista vittu. Olen silti hyvässä koulussa. 307 00:22:18,751 --> 00:22:20,084 Joo, mutta Paarlissa. 308 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 Eikä! 309 00:22:25,918 --> 00:22:28,376 Ei olisi ikinä uskonut, 310 00:22:28,376 --> 00:22:32,001 että Tahira tekee kauppoja Paulinen kanssa päivänvalossa. 311 00:22:32,668 --> 00:22:34,751 Hän ostaa varmaan Ritalinia. 312 00:22:35,876 --> 00:22:39,251 Häpeä. Kuulin Lungalta, joka kuuli Wendyltä, 313 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 että edustusoppilas reputtaa ehkä yhden kurssinsa. 314 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Hän tarvitsee intoa opiskeluun. 315 00:22:46,876 --> 00:22:47,834 Parasta mennä. 316 00:22:48,876 --> 00:22:53,209 Miksi teitä kutsutaan ilmahyökkäyssireeneillä kuin 80-luvulla? 317 00:22:53,209 --> 00:22:56,959 Helvetin Paarlissa on tällaista. Heippa. 318 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 Sanoin, että heillä on jotain mielessään. 319 00:23:01,876 --> 00:23:05,293 Tahira ei vetäisi mömmöjä, koska on vaarassa reputtaa. 320 00:23:05,293 --> 00:23:07,251 Hän on paljon heidän kanssaan. 321 00:23:07,834 --> 00:23:12,584 Wendy sanoi jotain, että Pauline ja Zayd huijaavat kokeissaan. 322 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 Ymmärrätkö, mihin pyrin? 323 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 En ollenkaan. 324 00:23:20,334 --> 00:23:24,001 Mutta meidän on keskityttävä tähän Ruff Beatsin paskaan. 325 00:23:24,001 --> 00:23:27,084 Ei pienten blossipäiden akateemiseen elämään. 326 00:23:27,751 --> 00:23:30,251 Jos se ei auta meitä tästä rahapulasta, 327 00:23:30,251 --> 00:23:33,043 meidän ei pitäisi puhua siitä. Vai mitä? 328 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 MISSÄ OLET? 329 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 ANONYYMI SOITTAA 330 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 Mikset ole vastannut? - Haista paska. 331 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 Anteeksi? 332 00:23:47,709 --> 00:23:51,751 Ei fiksua. Sinulla on paljon menetettävää. - En välitä. Tee pahimpasi. 333 00:23:51,751 --> 00:23:55,168 Teet suuren virheen. 334 00:23:55,168 --> 00:23:59,168 Ainoa virheeni oli olla tekemisissä tuollaisen luuserin kanssa. 335 00:23:59,668 --> 00:24:02,043 Etsi joku muu hoitamaan likaiset työsi. 336 00:24:02,043 --> 00:24:03,501 Peli on ohi, PoolBoy. 337 00:24:06,168 --> 00:24:07,209 Hei, Sam. 338 00:24:08,959 --> 00:24:10,209 Oletko nähnyt Fiksiä? 339 00:24:13,501 --> 00:24:16,501 Hän ei ole ollut huomaavinaankaan minua. - Miksi? 340 00:24:16,501 --> 00:24:19,668 Hän hermostui, kun sai tietää, mitä sinulle tapahtui. 341 00:24:19,668 --> 00:24:22,751 Mutta jo ennen sitä, kun löysimme Gregory Dicksonin... 342 00:24:23,501 --> 00:24:25,918 Löysitte hänet, ettekä kertoneet minulle? 343 00:24:25,918 --> 00:24:28,418 Oletin, että Fiks on kertonut. 344 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Gregory taisi olla opiskelija täällä Parkhurstissa. 345 00:24:33,209 --> 00:24:35,084 Hän on nykyään Gregory Bower. 346 00:24:38,834 --> 00:24:39,793 Pitää mennä. 347 00:24:48,043 --> 00:24:53,043 Emmekö voisi unohtaa kaiken ja nauttia illasta kuten ennen? 348 00:24:54,043 --> 00:24:57,709 En tiedä, Chris. Saitko rahat vanhemmiltasi? 349 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 En vielä, mutta älä huoli siitä. 350 00:25:03,668 --> 00:25:05,709 Mutta he lupasivat antaa ne? 351 00:25:05,709 --> 00:25:09,084 Hei. Kaikki järjestyy kyllä. 352 00:25:11,376 --> 00:25:14,209 Haluan kuulla, kuinka paljon välität minusta. 353 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 Miksi päästän sinut aina pälkähästä? 354 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Lopeta. 355 00:25:30,209 --> 00:25:34,918 Okei. Tuijotat jonkun Gregin kuvaa - 356 00:25:34,918 --> 00:25:37,584 etkä minua, vaikka lähden pian kaupungista. 357 00:25:38,084 --> 00:25:39,751 Hyvä suunnitelma. 358 00:25:40,959 --> 00:25:43,418 Anteeksi. Lopetan. 359 00:25:45,709 --> 00:25:48,459 En ymmärrä. Missä Fiks oli tänään? 360 00:25:49,126 --> 00:25:53,834 Hän ei ole vastannut viesteihini, eikä hän yleensä ole poissa koulusta. 361 00:25:54,668 --> 00:25:58,501 Hän valehteli, ettei tunne Gregorya. Jotain on vialla. En ymmärrä... 362 00:25:58,501 --> 00:26:01,001 Hei. Ajattelet liikaa. 363 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 Eikö kaikki ole järjestetty? 364 00:26:06,376 --> 00:26:11,626 Järjestetty niin, että livahdin ulos, koska olen loppuikäni kotiarestissa. 365 00:26:11,626 --> 00:26:14,126 Oma äitini on ghostannut minua. 366 00:26:14,126 --> 00:26:17,626 Sillä tavoin asiat on järjestetty. 367 00:26:21,209 --> 00:26:22,543 Otetaanko toiset? 368 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 Toki. - Niinkö? 369 00:26:49,709 --> 00:26:51,918 Tervetuloa Parkhurstin jokavuotiseen... 370 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 Mitä kuuluu? Onko kaikki hyvin? 371 00:26:59,251 --> 00:27:00,876 Tehdään se. 372 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 Valmiina? 373 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 Tehdään se. 374 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 Ehkä minun pitäisi pyytää apua vanhemmiltani. 375 00:27:47,959 --> 00:27:51,959 Ei, hemmo. Selviämme tästä ilman heitä. 376 00:28:03,126 --> 00:28:08,251 Hyvää iltapäivää, vanhemmat ja huoltajat, opiskelijat ja henkilökunta. 377 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 Tervetuloa jokavuotiseen kesäkisaamme. 378 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 Mennään. - Minne? 379 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 Luota minuun. 380 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 Tule. 381 00:28:30,251 --> 00:28:35,918 Seuraavaksi naisten 100 metrin vapaauinti, sitten miesten 100 metrin perhosuinti. 382 00:28:35,918 --> 00:28:36,918 Hei. 383 00:28:38,418 --> 00:28:40,043 Luulin, ettet tule. 384 00:28:42,959 --> 00:28:48,584 Bhelekazi, olen yhä sitä mieltä, että palaat kilpauintiin liian aikaisin. 385 00:28:50,709 --> 00:28:53,418 Mutta en ole koskaan jättänyt kilpailua väliin. 386 00:28:55,084 --> 00:28:56,543 Enkä aloita nyt. 387 00:28:58,334 --> 00:28:59,376 Onnea matkaan. 388 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 Äiti? - Hei. 389 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 Luulin, että sinulla on kokous tänään. 390 00:29:15,459 --> 00:29:18,959 Oli, mutta tämä on paljon tärkeämpää. 391 00:29:19,668 --> 00:29:20,543 Oletko valmis? 392 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 Nyt on sinun aikasi, Asanda. 393 00:29:24,959 --> 00:29:26,209 Näetkö nämä tytöt? 394 00:29:27,834 --> 00:29:29,084 Varsinkin tuon. 395 00:29:30,126 --> 00:29:32,876 Kun pääset altaaseen, haluan heidän vapisevan. 396 00:29:32,876 --> 00:29:34,209 Heidän pitää pelätä. 397 00:29:34,626 --> 00:29:37,043 Heidän on tiedettävä häviävänsä. - Äiti... 398 00:29:37,043 --> 00:29:39,251 Älä keskeytä, kun puhun sinulle. 399 00:29:40,626 --> 00:29:45,043 Kävelet ympäriinsä ja hymyilet pojalle sen sijaan, että keskityt tehtävääsi. 400 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 Älä tuota minulle pettymystä, Asanda. 401 00:29:47,376 --> 00:29:50,418 Hei, rouva Makeba. - Hei! Tytöt! 402 00:29:50,418 --> 00:29:52,251 Kaikkea hyvää tälle päivälle. 403 00:29:52,251 --> 00:29:54,543 Olkaa lempeitä. Hän on hermostunut. 404 00:30:10,876 --> 00:30:11,876 Hei! 405 00:30:20,918 --> 00:30:22,584 Hei. - Hei. 406 00:30:23,501 --> 00:30:25,626 Anteeksi, etten soittanut takaisin. 407 00:30:25,626 --> 00:30:27,626 Oliko se tärkeää? - Ei. 408 00:30:28,209 --> 00:30:29,501 Oletko kunnossa? 409 00:30:29,501 --> 00:30:31,501 Yritän selvittää, 410 00:30:31,501 --> 00:30:34,709 miksi et kertonut, että löysitte Gregory Dicksonin. 411 00:30:37,084 --> 00:30:38,168 Mitä tarkoitat? 412 00:30:46,084 --> 00:30:48,001 Sanoin, että he juonivat jotain. 413 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 Sam kertoi, että löysitte hänet. - Fikile! 414 00:30:51,793 --> 00:30:53,668 Hän opiskeli Parkhurstissa. 415 00:30:56,709 --> 00:31:01,501 Hoidan kisan ensin, puhutaan sitten. 416 00:31:02,209 --> 00:31:03,251 Fikile! 417 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 Ala tulla. 418 00:31:05,376 --> 00:31:10,709 Okei, mutta tämä Parkhurst-yhteys saa minut ajattelemaan, 419 00:31:10,709 --> 00:31:16,001 että löytäisimme Gregoryn, jos katsoisimme arkistoja tai vanhaa vuosikirjaa tai... 420 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 Miksi? 421 00:31:18,293 --> 00:31:21,251 Olet vapaa PoolBoysta. Anna olla. 422 00:31:22,126 --> 00:31:22,959 Fikile! 423 00:31:22,959 --> 00:31:27,126 Ole kiltti? Lupaa, ettet tee mitään, ennen kuin olemme puhuneet. 424 00:31:29,126 --> 00:31:30,293 Jooko? - Joo. 425 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 Mitä helvettiä te teette täällä? 426 00:31:36,751 --> 00:31:38,543 Vitun Zayd. 427 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Nämä kusipäät pilaavat kaiken. Keskeytetään. 428 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 Rauhoitu, Ethan Hunt. Tulimme auttamaan. 429 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 Todellako, Tahira? Sinä? 430 00:31:47,334 --> 00:31:52,251 En tosiaan tarvitse musiikkia oman uransa eteen varastaneen tyypin tuomiota. 431 00:31:52,251 --> 00:31:55,834 Se ei tapahtunut niin. - Emme voi tehdä tätä. Vannon, että... 432 00:31:55,834 --> 00:31:59,293 Älä... Hei! Älä huoli, Tahira. Okei? 433 00:31:59,293 --> 00:32:03,459 KB:n musiikki on alkanut nousta, joten emme ole ehtineet opiskella. 434 00:32:03,459 --> 00:32:06,793 Autamme teitä, jotta kaikki voivat hyötyä. 435 00:32:06,793 --> 00:32:08,459 Olet 11. luokalla. 436 00:32:08,459 --> 00:32:12,001 Ole hiljaa, pikkuinen. Jatka sitä, mitä tuolla takana teit. 437 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 Hänellä oli hyvä pointti. 438 00:32:14,334 --> 00:32:17,251 Selvä. Haluan teidän kaikkien kuuntelevan. 439 00:32:18,543 --> 00:32:19,668 Olen KB:n manageri. 440 00:32:24,668 --> 00:32:29,334 Etuni on varmistaa, että hän läpäisee, jotta voi keskittyä musiikkiinsa. 441 00:32:29,334 --> 00:32:31,918 Tarvitseeko edustusoppilaskin hakukirjettä? 442 00:32:33,501 --> 00:32:35,293 Meillä ei ole aikaa tähän. 443 00:32:35,293 --> 00:32:38,043 Pysykää poissa, kunnes olemme valmiita. Selvä? 444 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 Mitä? 445 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 Se ei toimi. 446 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 Hei, okei. Vauhtia. Otetaan kuvia. 447 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Voit hoitaa loput. Kiitos. 448 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 Paikoillenne. 449 00:33:14,084 --> 00:33:15,001 Hei. 450 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 Puleng, löyhkäät vähän. 451 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 Niin. Anteeksi. Oli hektinen ilta. 452 00:33:24,793 --> 00:33:26,918 Mutta tarvitsen apuasi. 453 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 Minun pitää löytää jotain arkistosta. 454 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 Mitä? Nytkö? - Kyllä. 455 00:33:33,876 --> 00:33:36,209 Ei, Puleng, se voi varmasti odottaa. 456 00:33:36,209 --> 00:33:37,626 Valmiina. 457 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 Anna palaa, Fikile! Vauhtia! 458 00:34:09,543 --> 00:34:11,918 En tiennyt, että tyttöni on näin hyvä. 459 00:34:13,668 --> 00:34:17,126 Hyvä, Fikile! Anna palaa! Hienoa! 460 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 HYVÄ, LIONS 461 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 Mitä hän tekee? 462 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 Lopeta! 463 00:35:08,334 --> 00:35:13,084 Fikile, oletko kunnossa? Tiesin, että loukkaantuisit. 464 00:35:13,084 --> 00:35:17,084 Olen kunnossa, isä. En vain saanut henkeä. Menen pukuhuoneeseen. 465 00:35:17,084 --> 00:35:18,751 Viedään sinut sairaalaan. 466 00:35:18,751 --> 00:35:22,626 Ylireagoit. Hän on kunnossa. - Älä sano, mitä teen tyttärelleni. 467 00:35:22,626 --> 00:35:24,709 Tyttäresi? Hän on minun tyttäreni. 468 00:35:46,501 --> 00:35:48,168 Et sitten malttanut odottaa. 469 00:35:48,168 --> 00:35:52,334 Anteeksi, Wade. Sinun ei tarvinnut lähteä kisasta. 470 00:35:53,043 --> 00:35:54,209 Tietysti tarvitsi. 471 00:35:54,209 --> 00:35:57,918 Muuten olisit täällä päivätolkulla tonkimassa noita, 472 00:35:57,918 --> 00:36:00,293 vaikka voisit vain katsoa tuosta. 473 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 Entisen oppilaan nimi on Dickson. Gregory Dickson. 474 00:36:05,126 --> 00:36:06,418 PARKHURSTIN LUKIO 475 00:36:09,293 --> 00:36:11,251 VÄLIKOHTAUSRAPORTTI 476 00:36:11,376 --> 00:36:12,251 Löytyi. 477 00:36:23,626 --> 00:36:26,168 Latasin tiedoston flash-levylleni. Mennään. 478 00:36:29,168 --> 00:36:33,126 TARVITSEMME LISÄÄ AIKAA! AKTIVOI IDIOOTTIVARMA 479 00:36:39,043 --> 00:36:40,959 Mennään, Puleng. Jooko? 480 00:36:40,959 --> 00:36:42,126 Selvä. 481 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 Siirrä se lähemmäs. 482 00:36:49,126 --> 00:36:50,043 Täydellistä. 483 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Mennään. 484 00:37:04,501 --> 00:37:08,793 Kaikki! Menkää parkkipaikalle ja järjestäytykää luokittain. 485 00:37:09,501 --> 00:37:12,584 Järjestäytykää luokittain parkkipaikalle, kiitos! 486 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 Fiks. 487 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 Oletko varmasti kunnossa? - Olen. 488 00:37:21,501 --> 00:37:23,001 Oletteko vielä täällä? 489 00:37:24,918 --> 00:37:29,834 Luota minuun, KB. Voimme myydä paperit muille luokille. Maksamme Ruff Beatsille. 490 00:37:46,834 --> 00:37:49,793 Kävelkää ulos järjestyksessä. Ei juosta. 491 00:37:49,793 --> 00:37:52,918 Jatkakaa kävelyä määrätyille alueille. 492 00:38:04,918 --> 00:38:07,918 Hei. Kiitos. - Joo. 493 00:38:14,209 --> 00:38:16,043 Hei. - Oletko kunnossa? 494 00:38:16,043 --> 00:38:19,043 Ihan kunnossa. Kaikki ovat ylihuolehtivia. 495 00:38:19,543 --> 00:38:22,251 Mutta minne sinä menit? Näin sinun lähtevän. 496 00:38:23,251 --> 00:38:26,459 Selitän myöhemmin. Huolehdi vain toipumisesta. 497 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 Kuuntele. 498 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Voimme veloittaa jopa 500 000 randia paperilta. 499 00:38:36,001 --> 00:38:39,876 Läpäiset silti, ja me voimme tienata rahaa. 500 00:38:42,126 --> 00:38:45,459 Sain tietää suunnitelmasta viisi minuuttia sitten. 501 00:38:47,834 --> 00:38:49,334 Tarvitset tällaisen. 502 00:38:54,209 --> 00:38:56,959 Selvä. Mennään. 503 00:39:02,043 --> 00:39:03,543 OLETKO TULOSSA? 504 00:39:03,543 --> 00:39:10,418 MINUN TÄYTYY SAADA JUTELLA. 505 00:39:19,293 --> 00:39:22,209 Luulin, että haluat kuulla, miten Fikile voi. 506 00:39:22,209 --> 00:39:26,251 Hän tekstasi. Hän tahtoo, että menen sinne. 507 00:39:28,668 --> 00:39:29,584 Entä sinä? 508 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 Miten sinä voit? 509 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 Mitä tein väärin? 510 00:39:51,626 --> 00:39:52,834 Mitä tarkoitat? 511 00:39:52,834 --> 00:39:54,543 Fiks romahtaa. 512 00:39:55,709 --> 00:39:56,709 Ja sinä... 513 00:39:59,418 --> 00:40:01,334 Rangaistaanko minua synneistäni? 514 00:40:04,126 --> 00:40:05,918 Tiesin, että harrastat seksiä. 515 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 Mutta kun näin sinut pojan kanssa niin... 516 00:40:16,709 --> 00:40:19,751 Puleng, meidän on parannettava. 517 00:40:22,751 --> 00:40:24,751 Tiedän, että kun isäsi on poissa... 518 00:40:26,584 --> 00:40:28,668 Anteeksi, että petin luottamuksesi. 519 00:40:33,084 --> 00:40:34,626 Voisinpa perua kaiken. 520 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 Tämä ei ole sinun syytäsi. 521 00:40:45,584 --> 00:40:47,418 Ensi kerralla pärjään paremmin. 522 00:40:48,834 --> 00:40:49,834 Lupaan. 523 00:40:54,876 --> 00:40:56,251 Me selviämme tästä. 524 00:40:56,751 --> 00:40:58,001 Selviämme aina. 525 00:41:29,626 --> 00:41:32,834 ANTEEKSI, EN PÄÄSSYT KISAAN. TAVATAANKO ENNEN LÄHTÖÄNI? 526 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 MINÄ PYYDÄN! 527 00:41:42,209 --> 00:41:44,418 Miten sinulla on aikaa tehdä kaikkea? 528 00:41:45,543 --> 00:41:49,501 Ei ole. Äitini pakottaa minut. 529 00:41:50,751 --> 00:41:53,293 Joo. En oikein pidä siitä. 530 00:41:54,293 --> 00:41:55,959 Mistä sinä sitten välität? 531 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 Ei ole väliä, mistä välitän. 532 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 Välitän siitä, mistä välität. 533 00:42:13,376 --> 00:42:17,626 Minulla on jotain, jonka haluaisit nähdä. 534 00:42:17,626 --> 00:42:19,126 Minäkö? 535 00:42:19,918 --> 00:42:20,876 Selvä. 536 00:42:27,376 --> 00:42:28,959 Ei hätää, olemme kahden. 537 00:42:28,959 --> 00:42:32,001 Sitten luulen, että sinäkin haluaisit nähdä jotain. 538 00:42:32,709 --> 00:42:34,751 Odota. Hidasta. 539 00:42:35,501 --> 00:42:39,668 Ehkä voisit tanssia minulle ensin? 540 00:42:40,959 --> 00:42:42,501 Tanssia? 541 00:42:42,501 --> 00:42:44,084 Nytkö? - Joo. 542 00:42:46,459 --> 00:42:49,709 Joo. Voin tanssia. 543 00:42:51,876 --> 00:42:52,876 Selvä. 544 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 Perhonen. 545 00:43:01,834 --> 00:43:03,334 Lanteeni eivät valehtele. 546 00:43:05,584 --> 00:43:07,043 Anna palaa! - Ballerina. 547 00:43:08,626 --> 00:43:10,293 Kame-Woo! 548 00:43:16,084 --> 00:43:19,334 Härnäystä. Hitto. En osaa spagaattia. 549 00:43:25,876 --> 00:43:27,959 Voi luoja. - Oletko sinä kunnossa? 550 00:43:29,043 --> 00:43:32,709 Olen pahoillani! Oletko kunnossa? Sinusta vuotaa verta. Joo. 551 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 Mistä on kyse? Olet ollut kireänä koko päivän. 552 00:43:39,751 --> 00:43:43,418 Minun pitää puhua Pulengille. Luulin, että hän olisi jo täällä. 553 00:43:43,418 --> 00:43:45,501 Hän tulee varmasti pian. 554 00:43:49,501 --> 00:43:54,501 Toivoin, että voisimme puhua siitä, mikä sinulla on ollut hätänä viime aikoina. 555 00:43:54,501 --> 00:43:55,959 Mitä tarkoitat? 556 00:43:55,959 --> 00:43:59,168 Olet ollut niin etäinen ja salaperäinen. 557 00:44:01,168 --> 00:44:03,293 Aika paksua sinulta. 558 00:44:06,001 --> 00:44:08,751 Tiedätkö mitä? Tämä ei ole oikea ilta tälle. 559 00:44:09,459 --> 00:44:10,959 Sinun pitäisi lähteä. 560 00:44:12,334 --> 00:44:16,084 Olen pahoillani. Voimme puhua huomenna. 561 00:44:29,459 --> 00:44:31,751 Oli virhe yrittää salata totuutta. 562 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 Puleng on kuin koira luun perässä. 563 00:44:36,959 --> 00:44:38,209 Älä tee tätä. 564 00:44:38,709 --> 00:44:42,501 Haluatko, että kerron, mitä Puleng teki tänään? Koska tiedän. 565 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 Nauti vankilasta, prinsessa. 566 00:44:58,126 --> 00:45:02,418 IVANIN KANSSA. JUTELLAAN HUOMENNA? LÖYSIN MUUTEN GD:N OPINTOTIEDOT! 567 00:45:06,709 --> 00:45:08,751 Tämä paikka on todella kaunis. 568 00:45:08,751 --> 00:45:12,876 Viimeinen ilta Kapkaupungissa. Haluan sen olevan erityinen. 569 00:45:12,876 --> 00:45:14,376 Niinkö? - Joo. 570 00:45:14,376 --> 00:45:17,334 Tule. Hyppää altaaseen. - Ei. 571 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 Miksi ei? - En osaa uida. 572 00:45:22,168 --> 00:45:26,751 Siinä tapauksessa minun täytyy pitää sinusta kiinni koko ajan. Tule. 573 00:45:26,751 --> 00:45:29,501 Niinkö? - Autan sinua. Tule. 574 00:45:29,501 --> 00:45:31,793 Voi jestas. Selvä. 575 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Tule. 576 00:45:39,168 --> 00:45:41,209 Pidän sinusta kiinni. - Niinkö? 577 00:45:41,209 --> 00:45:45,251 Odota. Ei. - Ei hätää. Pidän kiinni sinusta. 578 00:45:47,834 --> 00:45:49,709 Pidän sinusta kiinni. Ei hätää. 579 00:45:51,793 --> 00:45:52,668 Hyvä? - Joo. 580 00:45:52,668 --> 00:45:53,584 Niinkö? 581 00:46:09,126 --> 00:46:11,251 Eihän täällä varmasti ole kameroita? 582 00:46:11,251 --> 00:46:15,168 Ei. Varmistin kolme kertaa. Kolmesti. 583 00:46:15,168 --> 00:46:17,334 Kolme kertaa? - Niin. 584 00:46:17,876 --> 00:46:20,084 Sitten tästä on otettava kaikki irti. 585 00:46:35,959 --> 00:46:38,834 Olen pahoillani. Innostuin vähän liikaa. 586 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 Ei hätää, Asanda. Tiedän. Niin minäkin. 587 00:46:41,793 --> 00:46:45,168 Taisin olla hermostuneempi kuin tavallisesti, koska... 588 00:46:46,293 --> 00:46:49,668 Koska... 589 00:46:50,168 --> 00:46:54,459 Koska en ole tehnyt sitä ennen. 590 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 Olen neitsyt. 591 00:47:03,918 --> 00:47:07,084 Wade, tiedän. - Ei sille tarvitse nauraa. 592 00:47:08,709 --> 00:47:09,918 Minun pitäisi mennä. 593 00:47:10,418 --> 00:47:11,709 Ei, Wade! 594 00:47:12,668 --> 00:47:15,793 Odota, Wade. Ei, Wade, kuuntele. 595 00:47:20,501 --> 00:47:23,834 Ei tarvitse olla nolo, koska... 596 00:47:24,834 --> 00:47:26,834 Totuus on, että minäkin olen. 597 00:47:26,834 --> 00:47:28,001 Mitä? 598 00:47:29,168 --> 00:47:30,251 Olen neitsyt. 599 00:47:30,251 --> 00:47:32,543 Oletko sinäkin neitsyt? 600 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 KIRJAUDU MI-CLOUDIIN 601 00:47:49,543 --> 00:47:51,418 KIRJAUDU MI-CLOUD-TUNNUKSELLA 602 00:47:56,668 --> 00:47:58,918 PARKHURSTIN KOULULEHTI NYT TRENDAA 603 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 Helvetti! 604 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 SÄHKÖPOSTIN SALASANA 605 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 AVAA 606 00:48:09,834 --> 00:48:11,626 {\an8}SKANDAALI PARKHURSTISSA! 607 00:48:11,626 --> 00:48:13,334 {\an8}LATAUS ONNISTUI 608 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}JAA / JULKAISE 609 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 Tarvitsen vain lisää aikaa. 610 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 PULENG KHUMALO PARKHURSTIN SKANDAALI! 611 00:49:45,584 --> 00:49:50,584 Tekstitys: Merja Pohjola