1
00:00:15,709 --> 00:00:16,793
Hei, sinä!
2
00:00:18,793 --> 00:00:19,626
Hei!
3
00:00:20,168 --> 00:00:22,209
Painu vittuun!
- Sattuiko sinuun?
4
00:00:22,209 --> 00:00:23,126
Hei!
5
00:00:23,709 --> 00:00:26,001
Puleng? Puleng!
6
00:00:30,668 --> 00:00:31,501
Se on maalia.
7
00:00:32,126 --> 00:00:36,334
Hei! Pois tyttäreni luota!
- Äiti! Rauhoitu. Hän on ystäväni.
8
00:00:38,501 --> 00:00:39,959
Mitä? Oletko kunnossa?
9
00:00:41,001 --> 00:00:42,918
Keitä helvetissä he olivat, P?
10
00:00:44,001 --> 00:00:46,626
Jotkut nuoret pilailevat.
- Soitan poliisille.
11
00:00:46,626 --> 00:00:50,459
Ei, älä. Anna olla.
En halua tehdä tästä numeroa.
12
00:00:50,459 --> 00:00:54,168
Soitan naapurivalvonnalle.
Heidän pitäisi partioida.
13
00:00:55,043 --> 00:00:56,834
Tule. Siistitään sinut.
14
00:01:03,459 --> 00:01:05,543
Oletko kunnossa?
- Se on vain maalia.
15
00:01:17,334 --> 00:01:20,876
Käytitte hänen musiikkiaan ilman lupaa.
Eikö se ole laitonta?
16
00:01:20,876 --> 00:01:24,501
Sellaista tehdään koko ajan.
En pitänyt sitä isona juttuna.
17
00:01:24,501 --> 00:01:26,626
Se on iso juttu, Chris.
18
00:01:26,626 --> 00:01:28,918
Ja vitut tästä. Mennään poliisin luo.
19
00:01:28,918 --> 00:01:33,376
Ei. Kun menet poliisin puheille,
urasi on ohi.
20
00:01:33,376 --> 00:01:36,084
Sana teostasi leviäisi.
- Minun teostani?
21
00:01:36,084 --> 00:01:37,501
Sillä ei ole väliä.
22
00:01:37,501 --> 00:01:39,209
Rauhoittukaa molemmat.
23
00:01:39,709 --> 00:01:43,168
Tiedän, että mokasin.
Anna minulle tilaisuus korjata asia.
24
00:01:50,043 --> 00:01:53,251
Tiedän, ettet ymmärrä,
mutta yritän tehdä jotain.
25
00:01:53,834 --> 00:01:56,334
KB:n biisi nousee. Hän tarvitsee hittiä.
26
00:01:57,376 --> 00:01:59,709
Se tyyppi häipyy, kun saa rahaa.
27
00:01:59,709 --> 00:02:02,001
Mutta mistä saat sitä, Chris?
28
00:02:03,168 --> 00:02:04,293
Vanhemmiltani.
29
00:02:06,668 --> 00:02:10,709
He pitävät minua tunarina,
mutta olen silti heidän poikansa.
30
00:02:10,709 --> 00:02:13,668
He eivät halua,
että minulle tapahtuu mitään.
31
00:02:18,251 --> 00:02:19,501
Tarvitsemme paukut.
32
00:02:21,459 --> 00:02:25,751
Selvä. Poliisikin uskoo,
että nuoret vain pelleilivät.
33
00:02:25,751 --> 00:02:26,668
Sanoinhan.
34
00:02:27,751 --> 00:02:29,251
Iván.
- Niin?
35
00:02:29,793 --> 00:02:32,084
Näet varmasti, että Puleng on uupunut.
36
00:02:32,084 --> 00:02:35,501
Ehkä sinun on parempi palata huomenna.
Anna hänen levätä.
37
00:02:35,501 --> 00:02:36,918
Joo. Tietenkin.
38
00:02:38,543 --> 00:02:40,251
Soitan, kun pääsen kotiin.
39
00:02:43,084 --> 00:02:45,251
Tarkoitan, että soitan huomenna.
40
00:02:46,834 --> 00:02:48,126
Heippa.
- Anteeksi?
41
00:02:50,501 --> 00:02:51,376
Näkemiin.
42
00:02:55,376 --> 00:02:57,834
Puhutaan huomenna. Lepää nyt.
43
00:03:21,834 --> 00:03:25,168
Löysin sen, mitä jätit minulle.
- Hei, Puleng.
44
00:03:27,251 --> 00:03:31,793
Yleensä olen vähemmän kirjaimellinen,
kun haluan tehdä jotain selväksi,
45
00:03:31,793 --> 00:03:34,084
mutta sinä et suostunut kuuntelemaan.
46
00:03:34,626 --> 00:03:37,126
Tänään vältit luodin, mutta ensi kerralla...
47
00:03:38,084 --> 00:03:38,918
Kuka tietää?
48
00:03:38,918 --> 00:03:40,043
Olet hullu.
49
00:03:40,043 --> 00:03:42,834
Olen kuullut pahempaakin.
- Tämä ei ole leikkiä.
50
00:03:42,834 --> 00:03:44,918
Mutta meillä on hauskaa.
51
00:03:44,918 --> 00:03:46,626
Mitä haluat minusta?
52
00:03:46,626 --> 00:03:48,918
Mitä olen halunnut alusta asti.
53
00:03:49,501 --> 00:03:51,709
Etsi Gregory Dickson.
54
00:03:52,376 --> 00:03:54,918
Vastaukset ovat aivan nenäsi edessä.
55
00:03:55,793 --> 00:03:58,459
Miksi minä? En tunne sinua enkä häntä.
56
00:03:58,459 --> 00:04:00,418
Ei enää kysymyksiä.
57
00:04:02,209 --> 00:04:03,126
Tottele minua.
58
00:04:04,001 --> 00:04:06,334
Muuten äitisi ja muut näkevät,
59
00:04:06,334 --> 00:04:08,584
miten hyvä olet -
60
00:04:08,584 --> 00:04:10,001
panemaan Ivánia.
61
00:04:11,084 --> 00:04:12,543
Jos se ei riitä,
62
00:04:12,543 --> 00:04:18,001
ystäväni voivat aina käydä
Fikilen luona ensi kerralla.
63
00:04:18,001 --> 00:04:18,918
Ei!
64
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
Ei. Minä teen sen.
65
00:04:25,376 --> 00:04:26,376
Hyvä päätös.
66
00:04:44,084 --> 00:04:45,418
Vielä pieni hetki.
67
00:04:50,918 --> 00:04:53,001
{\an8}Itse asiassa näin on hyvä. Kiitos.
68
00:04:59,626 --> 00:05:00,584
{\an8}Greg.
69
00:05:02,751 --> 00:05:03,709
Fikile?
70
00:05:05,251 --> 00:05:06,376
Mitä helvettiä?
71
00:05:07,709 --> 00:05:09,543
Sinut oli vaikea löytää.
72
00:05:10,709 --> 00:05:12,751
Käytätkö eri sukunimeä?
73
00:05:13,251 --> 00:05:14,334
Se on äitini nimi.
74
00:05:15,834 --> 00:05:17,376
Uusi alku.
75
00:05:19,418 --> 00:05:20,751
Meidän pitää puhua.
76
00:05:22,501 --> 00:05:23,918
Hän on ottanut yhteyttä.
77
00:05:25,751 --> 00:05:26,834
Ei helvetissä.
78
00:05:26,834 --> 00:05:29,168
En halua puhua tästä.
- Greg, odota.
79
00:05:30,959 --> 00:05:31,834
Ehkä...
80
00:05:33,001 --> 00:05:36,334
Ehkä meidän on aika kertoa totuus tästä.
81
00:05:37,126 --> 00:05:37,959
Koska...
82
00:05:39,918 --> 00:05:44,084
Koska viime aikoina on tuntunut,
etten saa henkeä -
83
00:05:45,668 --> 00:05:48,459
ja että haluan kertoa
jollekulle tapahtuneesta...
84
00:05:48,459 --> 00:05:51,626
Odota. Tehdään yksi asia selväksi, Fikile.
85
00:05:51,626 --> 00:05:52,918
Jos päätät...
86
00:05:54,043 --> 00:05:55,918
Jos päätät puhua asiasta nyt,
87
00:05:56,626 --> 00:06:00,584
en ole ainoa, joka joutuu vankilaan.
Ymmärrätkö? Tiedät tämän.
88
00:06:00,584 --> 00:06:02,459
En tehnyt mitään.
89
00:06:02,459 --> 00:06:03,543
Sitä kutsutaan...
90
00:06:05,376 --> 00:06:07,584
Sitä kutsutaan avunannoksi.
91
00:06:09,084 --> 00:06:12,168
Etkä kestäisi päivääkään vankilassa, prinsessa.
92
00:06:13,334 --> 00:06:17,418
Mieti tarkkaan, ennen kuin teet
muita ehdotuksia tai toimenpiteitä.
93
00:06:25,084 --> 00:06:27,751
Voimmeko käydä tämän läpi vielä kerran?
94
00:06:28,543 --> 00:06:30,209
Helvetti sentään.
95
00:06:31,209 --> 00:06:34,334
Seitsemännentoista kerran...
96
00:06:35,543 --> 00:06:39,584
Grootboomin toimistossa on kassakaappi,
jossa papereita säilytetään.
97
00:06:39,584 --> 00:06:43,209
Kun kaikki lähtevät,
Grootboom lukitsee kassakaapin.
98
00:06:43,209 --> 00:06:45,584
Vain hän tietää numeroyhdistelmät.
99
00:06:47,918 --> 00:06:49,084
Niin hän luulee.
100
00:06:51,501 --> 00:06:55,376
Edustusoppilas tietää koodit,
koska on Grootboomin toimisto-orja.
101
00:06:55,376 --> 00:06:58,793
X-sukupolvi kirjoittaa
aina salasanansa jonnekin.
102
00:06:58,793 --> 00:07:00,959
PRINTTERIN KOODI 0611
103
00:07:12,001 --> 00:07:13,001
Sano, että tulen.
104
00:07:13,001 --> 00:07:15,709
Minun pitää hakea raportit toimistostani.
105
00:07:17,043 --> 00:07:18,751
Neiti Kahn, mitä teet täällä?
106
00:07:18,751 --> 00:07:22,584
Anteeksi, toin vain pöytäkirjan
hallituksenne kokouksesta.
107
00:07:27,251 --> 00:07:30,459
Samaan aikaan uintikisa
pitää kaikki muut kiireisinä.
108
00:07:31,668 --> 00:07:33,668
Zayd on vartiossa.
109
00:07:34,459 --> 00:07:36,584
Hän pitää Grootboomin loitolla.
110
00:07:37,334 --> 00:07:40,626
Me kolme menemme toimistoon
ja kokeilemme koodeja.
111
00:07:48,418 --> 00:07:50,543
Avaamme vain tarvitsemamme laatikot.
112
00:08:00,293 --> 00:08:03,709
Sitten laitan ne takaisin laatikoihin,
jotka Tahira sulkee.
113
00:08:06,293 --> 00:08:08,251
Kun se on tehty, häivymme.
114
00:08:08,251 --> 00:08:09,751
Yksinkertaista.
115
00:08:09,751 --> 00:08:11,626
Siinä oli kaikki.
116
00:08:13,376 --> 00:08:14,709
Unohdinko jotain?
117
00:08:14,709 --> 00:08:17,209
Siinä on vain yksi selkeä virhe.
118
00:08:18,793 --> 00:08:23,751
Vaikka olen varma, että Zayd
on erittäin kelvollinen vartiomies,
119
00:08:24,418 --> 00:08:28,543
miten hän estää Grootboomia lähtemästä
kisasta, jos tämä haluaa lähteä?
120
00:08:28,543 --> 00:08:31,751
Olen oppinut,
että Grootboom on arvaamaton.
121
00:08:32,418 --> 00:08:35,168
Eli? Miten pidämme hänet kisassa?
122
00:08:35,709 --> 00:08:37,418
Raapustin ideoitani ylös.
123
00:08:39,709 --> 00:08:41,418
Yksi on helppo ratkaisu.
124
00:08:42,959 --> 00:08:43,918
Idioottivarma.
125
00:08:46,209 --> 00:08:49,834
Hei. Oletko kunnossa?
- Joo.
126
00:08:50,793 --> 00:08:53,918
Missasin soittosi eilen,
mutta Iván kertoi kaiken.
127
00:08:53,918 --> 00:08:54,918
Olen kunnossa.
128
00:08:56,001 --> 00:08:58,043
Olen pikemminkin vain suuttunut.
129
00:08:59,751 --> 00:09:03,126
Mutta hän on tehnyt selväksi,
että julkaisee videon,
130
00:09:03,709 --> 00:09:06,043
jos en löydä itse Gregory Dicksonia.
131
00:09:09,501 --> 00:09:12,126
Inhoan sitä,
että minun täytyy antaa periksi.
132
00:09:12,709 --> 00:09:16,001
Älä sitten anna periksi.
133
00:09:16,834 --> 00:09:21,126
Ja tiedätkö mitä? Paskat hänestä!
Annat hänen hallita itseäsi.
134
00:09:21,126 --> 00:09:22,793
Minun pitää tehdä se.
135
00:09:24,168 --> 00:09:26,084
Jotta äitisi ei näkisi videota?
136
00:09:31,793 --> 00:09:34,626
Vittu. En vieläkään tavoita vanhempiani.
137
00:09:36,668 --> 00:09:39,001
Emmekö voisi kysyä vanhemmiltasi...
138
00:09:39,001 --> 00:09:41,793
Ei helvetissä. Ei, jätkä.
139
00:09:41,793 --> 00:09:44,709
Tiedätkö mitä? Paskat.
Menemme poliisin puheille.
140
00:09:44,709 --> 00:09:46,543
Odota, jooko?
141
00:09:48,418 --> 00:09:52,209
Tarvitsemme tietoja Ruff Beatsista,
jotta voimme neuvotella.
142
00:09:53,793 --> 00:09:55,501
ANTEEKSI VERTIGOSTA, VOINKO...
143
00:09:55,501 --> 00:09:56,418
Wade!
144
00:09:57,376 --> 00:09:58,418
Hei, Wade.
145
00:10:04,251 --> 00:10:06,209
Mitä jätkä?
- Mitä nyt?
146
00:10:06,209 --> 00:10:09,251
Tunnetko Ruff Beatsin?
147
00:10:09,918 --> 00:10:10,793
Ruff...
148
00:10:12,584 --> 00:10:17,459
Mistä minä tietäisin, kuka hän on?
- Ajattelin, että tulette samalta alueelta.
149
00:10:17,459 --> 00:10:18,709
Pinelandsista?
150
00:10:20,084 --> 00:10:21,084
Ei.
151
00:10:21,751 --> 00:10:23,876
Minä vain oletin...
152
00:10:23,876 --> 00:10:26,084
Niin, alitajuinen ennakkoasenteesi.
153
00:10:26,084 --> 00:10:29,334
En tarkoittanut sitä niin.
Yritin vain selvittää...
154
00:10:29,334 --> 00:10:31,751
Vitsailin vain, Chris.
155
00:10:34,043 --> 00:10:35,126
Ruff Beats?
156
00:10:36,168 --> 00:10:37,876
Ei, olen kuullut hänestä.
157
00:10:39,834 --> 00:10:43,334
Kuule, älä pelleile hänen kanssaan.
158
00:10:43,834 --> 00:10:48,043
Hän katkaisi varpaan mieheltä, joka
pysäköi luvatta hänen talonsa eteen.
159
00:10:48,751 --> 00:10:51,001
Tiedän, että asioilla on rajansa,
160
00:10:51,001 --> 00:10:52,168
mutta varvas on...
161
00:10:53,043 --> 00:10:56,001
Pitää mennä. Kiitos keskustelusta.
162
00:10:57,668 --> 00:11:00,293
Kunpa tietäisin, mistä tässä on kyse.
163
00:11:00,834 --> 00:11:02,584
Ei kannata murehtia sitä.
164
00:11:03,584 --> 00:11:07,543
Meidän on löydettävä keino saada hänet
jättämään sinut rauhaan.
165
00:11:08,376 --> 00:11:11,501
Viedä jotenkin hänen vaikutusvaltansa.
166
00:11:11,501 --> 00:11:12,418
Kuten miten?
167
00:11:13,043 --> 00:11:14,459
Kuulostaa hullulta,
168
00:11:14,459 --> 00:11:18,043
mutta sinun pitäisi kertoa
Thandekalle videosta itse.
169
00:11:18,043 --> 00:11:19,334
Ehdottomasti ei.
170
00:11:19,334 --> 00:11:20,418
Kuuntele.
171
00:11:22,168 --> 00:11:25,126
Ensinnäkin se vie häneltä valtansa sinuun,
172
00:11:25,126 --> 00:11:28,376
ja Thandeka on käynyt läpi helvetin.
173
00:11:29,001 --> 00:11:33,001
Point of Grace, isäsi, sinut siepattiin...
174
00:11:33,001 --> 00:11:34,209
Sinua ammuttiin.
175
00:11:35,251 --> 00:11:36,334
Aivan.
176
00:11:37,376 --> 00:11:39,043
Hän selviää tästä.
177
00:11:46,584 --> 00:11:49,126
En uskonut,
että joisit taskumatin tyhjäksi.
178
00:11:51,584 --> 00:11:55,334
Voitko jo paremmin?
- Hei, Puleng. Ja Iván, eikö?
179
00:11:55,334 --> 00:11:59,459
Voimmeko puhua? Haluan vain...
- Ei, Leigh-Anne.
180
00:11:59,959 --> 00:12:02,543
Sinun on parasta pysyä kaukana minusta.
181
00:12:08,209 --> 00:12:09,709
Aika tylyä.
182
00:12:09,709 --> 00:12:11,334
Paskat hänestä.
183
00:12:11,334 --> 00:12:13,751
Hänen takiaan olemme tässä sotkussa.
184
00:12:15,043 --> 00:12:17,751
Mutta unohda hänet. Mitä mieltä olet?
185
00:12:17,751 --> 00:12:19,751
Mistä?
- Kerronko äidilleni?
186
00:12:20,543 --> 00:12:21,793
Miksi tekisit niin?
187
00:12:21,793 --> 00:12:23,918
Jos kerron hänelle, se on siinä.
188
00:12:24,751 --> 00:12:28,001
Hän on se henkilö,
joka minua huolestuttaa eniten.
189
00:12:28,001 --> 00:12:30,834
PoolBoylla ei olisi enää
vaikutusvaltaa meihin.
190
00:12:31,751 --> 00:12:34,293
Mutta haluatko varmasti hänen tietävän?
191
00:12:34,293 --> 00:12:38,626
En tietenkään.
Mutta onko minulla vaihtoehtoja?
192
00:12:39,209 --> 00:12:41,418
Ei se minua haittaa.
193
00:12:41,418 --> 00:12:47,084
En vain halua, että äitisi omaksuu
salaisia seksiliikkeitäni.
194
00:12:47,084 --> 00:12:50,209
Tiedätkö, mitä tarkoitan? Se on salaista.
195
00:12:56,293 --> 00:12:57,918
Emme voi tehdä tätä täällä.
196
00:12:59,001 --> 00:13:02,001
Eikö? Selvä, mennään.
197
00:13:02,501 --> 00:13:04,376
Minne? Meillä on tunti.
198
00:13:05,043 --> 00:13:08,959
Kun äitisi näkee videon,
hän ei päästä minua enää lähellesi.
199
00:13:08,959 --> 00:13:12,334
Meidän on paras käyttää
tämä aika hyödyksemme.
200
00:13:12,334 --> 00:13:13,251
Sopiiko?
201
00:13:13,834 --> 00:13:15,001
Mennään. Tule.
202
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
KERRON ÄIDILLENI. AUTATKO MINUA?
203
00:13:46,376 --> 00:13:47,501
Mitä sinä teet?
204
00:13:56,876 --> 00:13:57,793
Haloo?
205
00:13:58,959 --> 00:13:59,876
Kuka siellä on?
206
00:14:07,584 --> 00:14:09,584
Olen pahoillani. Älä satuta minua.
207
00:14:09,584 --> 00:14:11,209
Miksi satuttaisin sinua?
208
00:14:12,334 --> 00:14:14,418
Video Pulengista.
209
00:14:15,376 --> 00:14:17,834
Tietenkin. Olet Leigh-Anne.
210
00:14:18,459 --> 00:14:20,334
Et edes tiedä, kuka olen.
211
00:14:25,168 --> 00:14:26,084
Anteeksi.
212
00:14:28,751 --> 00:14:31,418
Minulla on rankka päivä, joten...
- Miten vain.
213
00:14:35,126 --> 00:14:38,834
Se, että nauhoitin videon,
ei tarkoita, että lähetin sen.
214
00:14:40,293 --> 00:14:42,709
Kaikki tuntuvat aina syyttävän minua,
215
00:14:42,709 --> 00:14:46,418
koska hoidan koululehden juorupalstaa.
216
00:14:47,376 --> 00:14:49,959
Mutta en koskaan tekisi mitään sellaista.
217
00:14:54,418 --> 00:15:00,501
Asanda! Hei, odota.
Voimmeko puhua nopeasti?
218
00:15:06,918 --> 00:15:10,209
Halusin pyytää anteeksi eilistä.
Olen tosi pahoillani.
219
00:15:10,209 --> 00:15:14,709
Kaikki hyvin. Pidin itseni kiireisenä.
- Niin. Kuulin, että löysit jonkun.
220
00:15:15,293 --> 00:15:16,126
Mitä?
221
00:15:16,834 --> 00:15:19,668
Olin myöhässä,
mutta pitikö lähteä KB:n kanssa?
222
00:15:19,668 --> 00:15:21,251
Mistä sinä puhut?
223
00:15:23,293 --> 00:15:26,793
Ette siis lähteneet yhdessä?
Etkö ole ihastunut häneen?
224
00:15:28,459 --> 00:15:30,043
Asanda, odota.
225
00:15:33,501 --> 00:15:37,584
Anna vielä mahdollisuus.
Puleng oli pulassa eilen. Oli pakko mennä.
226
00:15:37,584 --> 00:15:42,793
Wade, ei minua haittaa,
että välität ystävistäsi. Se on mahtavaa.
227
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
Selvä?
228
00:15:44,459 --> 00:15:49,543
Olisi vain mukavaa, jos varaisit aikaa
meille, jos pidät oikeasti minusta.
229
00:15:52,626 --> 00:15:55,584
Pidätkö sinä oikeasti minusta?
- Kyllä.
230
00:15:58,334 --> 00:16:01,084
Pidätkö sinä oikeasti minusta?
231
00:16:03,334 --> 00:16:08,501
Vanhempani menevät tällä viikolla syömään...
- Haluatko, että tapaan vanhempasi. Nytkö?
232
00:16:08,501 --> 00:16:09,668
Luoja, ei!
233
00:16:10,459 --> 00:16:11,501
Mutta...
234
00:16:12,501 --> 00:16:14,418
Ajattelin, että -
235
00:16:15,126 --> 00:16:16,834
voisimme tavata -
236
00:16:16,834 --> 00:16:21,876
ja puhua siitä,
miten paljon pidämme toisistamme oikeasti.
237
00:16:27,459 --> 00:16:31,959
Kuulostaa hyvältä.
Se on hyvä keskustelunaihe.
238
00:16:33,251 --> 00:16:35,418
Upeaa. Nähdään sitten.
239
00:16:36,668 --> 00:16:37,834
Nähdään sitten.
240
00:16:38,793 --> 00:16:39,834
Nähdään.
241
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
Anna tequilaa ennen Chrisin tuloa.
242
00:16:45,334 --> 00:16:50,334
Selvä. Asiat ovat kai huonosti,
jos tarvitset shotin ennen treffejä.
243
00:16:50,334 --> 00:16:51,459
Oletko kunnossa?
244
00:16:58,751 --> 00:17:02,584
Itse asiassa
ansaitset enemmän kumppaniltasi.
245
00:17:02,584 --> 00:17:06,626
Minun on pitänyt kertoa jotain.
246
00:17:08,543 --> 00:17:09,459
Hei.
247
00:17:10,584 --> 00:17:12,793
Pidä näppisi irti tytöstäni.
248
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
Ei kai tätä taas.
249
00:17:23,043 --> 00:17:24,293
Hei.
250
00:17:24,293 --> 00:17:27,834
Tiedän,
että viime päivät ovat olleet vaikeita.
251
00:17:29,334 --> 00:17:32,251
Kaikki palaa normaaliksi
mahdollisimman pian.
252
00:17:32,251 --> 00:17:34,001
Mikä on normaalia, Chris?
253
00:17:34,001 --> 00:17:36,918
Kaikki tämä häiritsee minua.
Arvosanani putoavat.
254
00:17:36,918 --> 00:17:39,501
Haluan hyviä tuloksia oikealla tavalla.
255
00:17:40,251 --> 00:17:43,751
En alennu tämän maailman
paulinejen ja zaydien tasolle.
256
00:17:45,918 --> 00:17:49,501
Anteeksi,
miten Pauline ja Zayd liittyvät tähän?
257
00:17:49,501 --> 00:17:52,334
Minulla on vain aavistus,
että he huijaavat.
258
00:17:53,501 --> 00:17:57,168
Heidän arvosanansa ovat parantuneet liikaa
ja liian nopeasti.
259
00:17:58,709 --> 00:18:01,668
Mutta se ei kuulu tähän.
Puhuitko vanhemmillesi?
260
00:18:04,418 --> 00:18:06,918
Kyllä. Kaikki on hyvin.
261
00:18:17,251 --> 00:18:18,584
Olen nähnyt tarpeeksi.
262
00:18:22,959 --> 00:18:24,418
Seksi ei ole yllätys.
263
00:18:27,043 --> 00:18:29,543
Mutta Puleng, tämä?
264
00:18:31,168 --> 00:18:33,668
Juuri tapaamasi
ulkomaalaisen pojan kanssa.
265
00:18:37,334 --> 00:18:38,334
Anteeksi, äiti.
266
00:18:41,709 --> 00:18:43,668
En tiennyt, että joku kuvaa sitä.
267
00:18:44,293 --> 00:18:46,459
Siitäkö olet eniten huolissasi?
268
00:18:46,459 --> 00:18:48,251
Että joku kuvasi sitä?
269
00:18:52,459 --> 00:18:54,376
Luulin, että paranet, Puleng.
270
00:18:56,334 --> 00:18:57,709
Olenko niin tietämätön?
271
00:18:59,501 --> 00:19:01,293
Kuka tekee tämän sinulle?
272
00:19:06,376 --> 00:19:07,251
En tiedä.
273
00:19:09,584 --> 00:19:11,168
Jotkut koulun pojat kai.
274
00:19:13,501 --> 00:19:16,209
Onneksi isäsi ei ole täällä
näkemässä tätä.
275
00:19:23,376 --> 00:19:24,876
Olen pahoillani.
- Odota.
276
00:19:25,501 --> 00:19:26,959
Anna hänelle aikaa.
277
00:19:28,043 --> 00:19:32,001
Anna hänelle aikaa. Hän leppyy. Jooko?
278
00:19:33,043 --> 00:19:35,001
Kaikki järjestyy, lupaan.
279
00:19:45,126 --> 00:19:49,876
{\an8}Tiedän, mitä sanoin kolme vuotta sitten.
Mutta tämä...
280
00:19:49,876 --> 00:19:54,584
{\an8}Sanoit, että voisin joutua vankilaan.
Äiti sanoi samaa.
281
00:19:56,084 --> 00:19:57,876
Miksi murehdit siitä?
282
00:19:59,834 --> 00:20:01,918
Kaikki on hoidettu.
283
00:20:03,793 --> 00:20:06,626
Jätä se taaksesi.
- Matla-setä, kerro minulle.
284
00:20:09,084 --> 00:20:10,751
Jos kerron totuuden nyt,
285
00:20:12,293 --> 00:20:13,709
voinko joutua vankilaan?
286
00:20:17,918 --> 00:20:19,251
Kyllä voit.
287
00:20:20,626 --> 00:20:21,793
Etenkin nyt.
288
00:20:30,793 --> 00:20:32,959
En tiedä, mitä tehdä enää, Julius.
289
00:20:33,459 --> 00:20:36,168
Kunpa olisit täällä.
290
00:21:07,626 --> 00:21:10,334
ANONYYMI SOITTAA
291
00:21:28,376 --> 00:21:30,334
Aiotko ignoroida minua ikuisesti?
292
00:21:32,043 --> 00:21:33,709
En ignoroi sinua.
293
00:21:34,584 --> 00:21:37,376
Yritän keksiä,
miten pääsemme tästä sotkusta,
294
00:21:37,376 --> 00:21:40,001
etten päädy selliin isäni viereen.
295
00:21:40,001 --> 00:21:43,251
Se antaa Molapolle ja pojalle
uuden merkityksen.
296
00:21:46,584 --> 00:21:49,626
Huono vitsi, mutta sain sinut nauramaan.
297
00:21:50,209 --> 00:21:51,209
Oikeasti.
298
00:21:51,709 --> 00:21:55,376
Jos selvisimme kuudennen luokan leiristä
ja ekovessasta,
299
00:21:55,376 --> 00:21:56,543
selviämme tästä.
300
00:21:56,543 --> 00:21:57,751
Niin.
301
00:21:58,293 --> 00:22:00,876
Selvisimme siitä vain Reecen ansiosta.
302
00:22:00,876 --> 00:22:03,793
Hän on aina ollut koko jutun aivot.
303
00:22:04,584 --> 00:22:05,751
Soitetaan hänelle.
304
00:22:11,043 --> 00:22:11,959
Hei!
305
00:22:12,459 --> 00:22:15,043
Hei, Reece. Miten getossa sujuu?
306
00:22:15,043 --> 00:22:18,751
Haista vittu. Olen silti hyvässä koulussa.
307
00:22:18,751 --> 00:22:20,084
Joo, mutta Paarlissa.
308
00:22:24,418 --> 00:22:25,918
Eikä!
309
00:22:25,918 --> 00:22:28,376
Ei olisi ikinä uskonut,
310
00:22:28,376 --> 00:22:32,001
että Tahira tekee kauppoja
Paulinen kanssa päivänvalossa.
311
00:22:32,668 --> 00:22:34,751
Hän ostaa varmaan Ritalinia.
312
00:22:35,876 --> 00:22:39,251
Häpeä. Kuulin Lungalta,
joka kuuli Wendyltä,
313
00:22:39,251 --> 00:22:42,251
että edustusoppilas
reputtaa ehkä yhden kurssinsa.
314
00:22:43,168 --> 00:22:45,084
Hän tarvitsee intoa opiskeluun.
315
00:22:46,876 --> 00:22:47,834
Parasta mennä.
316
00:22:48,876 --> 00:22:53,209
Miksi teitä kutsutaan
ilmahyökkäyssireeneillä kuin 80-luvulla?
317
00:22:53,209 --> 00:22:56,959
Helvetin Paarlissa on tällaista. Heippa.
318
00:22:58,043 --> 00:23:01,251
Sanoin, että heillä on jotain mielessään.
319
00:23:01,876 --> 00:23:05,293
Tahira ei vetäisi mömmöjä,
koska on vaarassa reputtaa.
320
00:23:05,293 --> 00:23:07,251
Hän on paljon heidän kanssaan.
321
00:23:07,834 --> 00:23:12,584
Wendy sanoi jotain,
että Pauline ja Zayd huijaavat kokeissaan.
322
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
Ymmärrätkö, mihin pyrin?
323
00:23:17,543 --> 00:23:19,626
En ollenkaan.
324
00:23:20,334 --> 00:23:24,001
Mutta meidän on keskityttävä
tähän Ruff Beatsin paskaan.
325
00:23:24,001 --> 00:23:27,084
Ei pienten blossipäiden
akateemiseen elämään.
326
00:23:27,751 --> 00:23:30,251
Jos se ei auta meitä tästä rahapulasta,
327
00:23:30,251 --> 00:23:33,043
meidän ei pitäisi puhua siitä. Vai mitä?
328
00:23:35,334 --> 00:23:37,709
MISSÄ OLET?
329
00:23:38,418 --> 00:23:41,293
ANONYYMI SOITTAA
330
00:23:42,959 --> 00:23:45,543
Mikset ole vastannut?
- Haista paska.
331
00:23:45,543 --> 00:23:46,834
Anteeksi?
332
00:23:47,709 --> 00:23:51,751
Ei fiksua. Sinulla on paljon menetettävää.
- En välitä. Tee pahimpasi.
333
00:23:51,751 --> 00:23:55,168
Teet suuren virheen.
334
00:23:55,168 --> 00:23:59,168
Ainoa virheeni oli olla tekemisissä
tuollaisen luuserin kanssa.
335
00:23:59,668 --> 00:24:02,043
Etsi joku muu hoitamaan likaiset työsi.
336
00:24:02,043 --> 00:24:03,501
Peli on ohi, PoolBoy.
337
00:24:06,168 --> 00:24:07,209
Hei, Sam.
338
00:24:08,959 --> 00:24:10,209
Oletko nähnyt Fiksiä?
339
00:24:13,501 --> 00:24:16,501
Hän ei ole ollut huomaavinaankaan minua.
- Miksi?
340
00:24:16,501 --> 00:24:19,668
Hän hermostui,
kun sai tietää, mitä sinulle tapahtui.
341
00:24:19,668 --> 00:24:22,751
Mutta jo ennen sitä,
kun löysimme Gregory Dicksonin...
342
00:24:23,501 --> 00:24:25,918
Löysitte hänet, ettekä kertoneet minulle?
343
00:24:25,918 --> 00:24:28,418
Oletin, että Fiks on kertonut.
344
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Gregory taisi olla
opiskelija täällä Parkhurstissa.
345
00:24:33,209 --> 00:24:35,084
Hän on nykyään Gregory Bower.
346
00:24:38,834 --> 00:24:39,793
Pitää mennä.
347
00:24:48,043 --> 00:24:53,043
Emmekö voisi unohtaa kaiken
ja nauttia illasta kuten ennen?
348
00:24:54,043 --> 00:24:57,709
En tiedä, Chris.
Saitko rahat vanhemmiltasi?
349
00:24:59,418 --> 00:25:03,168
En vielä, mutta älä huoli siitä.
350
00:25:03,668 --> 00:25:05,709
Mutta he lupasivat antaa ne?
351
00:25:05,709 --> 00:25:09,084
Hei. Kaikki järjestyy kyllä.
352
00:25:11,376 --> 00:25:14,209
Haluan kuulla,
kuinka paljon välität minusta.
353
00:25:18,001 --> 00:25:20,501
Miksi päästän sinut aina pälkähästä?
354
00:25:27,793 --> 00:25:28,626
Lopeta.
355
00:25:30,209 --> 00:25:34,918
Okei. Tuijotat jonkun Gregin kuvaa -
356
00:25:34,918 --> 00:25:37,584
etkä minua,
vaikka lähden pian kaupungista.
357
00:25:38,084 --> 00:25:39,751
Hyvä suunnitelma.
358
00:25:40,959 --> 00:25:43,418
Anteeksi. Lopetan.
359
00:25:45,709 --> 00:25:48,459
En ymmärrä. Missä Fiks oli tänään?
360
00:25:49,126 --> 00:25:53,834
Hän ei ole vastannut viesteihini,
eikä hän yleensä ole poissa koulusta.
361
00:25:54,668 --> 00:25:58,501
Hän valehteli, ettei tunne Gregorya.
Jotain on vialla. En ymmärrä...
362
00:25:58,501 --> 00:26:01,001
Hei. Ajattelet liikaa.
363
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
Eikö kaikki ole järjestetty?
364
00:26:06,376 --> 00:26:11,626
Järjestetty niin, että livahdin ulos,
koska olen loppuikäni kotiarestissa.
365
00:26:11,626 --> 00:26:14,126
Oma äitini on ghostannut minua.
366
00:26:14,126 --> 00:26:17,626
Sillä tavoin asiat on järjestetty.
367
00:26:21,209 --> 00:26:22,543
Otetaanko toiset?
368
00:26:23,043 --> 00:26:24,626
Toki.
- Niinkö?
369
00:26:49,709 --> 00:26:51,918
Tervetuloa Parkhurstin jokavuotiseen...
370
00:26:56,709 --> 00:26:58,584
Mitä kuuluu? Onko kaikki hyvin?
371
00:26:59,251 --> 00:27:00,876
Tehdään se.
372
00:27:05,209 --> 00:27:06,209
Valmiina?
373
00:27:08,376 --> 00:27:09,584
Tehdään se.
374
00:27:44,543 --> 00:27:47,959
Ehkä minun pitäisi
pyytää apua vanhemmiltani.
375
00:27:47,959 --> 00:27:51,959
Ei, hemmo. Selviämme tästä ilman heitä.
376
00:28:03,126 --> 00:28:08,251
Hyvää iltapäivää, vanhemmat ja huoltajat,
opiskelijat ja henkilökunta.
377
00:28:08,251 --> 00:28:10,751
Tervetuloa jokavuotiseen kesäkisaamme.
378
00:28:23,209 --> 00:28:25,251
Mennään.
- Minne?
379
00:28:25,251 --> 00:28:26,251
Luota minuun.
380
00:28:28,584 --> 00:28:29,418
Tule.
381
00:28:30,251 --> 00:28:35,918
Seuraavaksi naisten 100 metrin vapaauinti,
sitten miesten 100 metrin perhosuinti.
382
00:28:35,918 --> 00:28:36,918
Hei.
383
00:28:38,418 --> 00:28:40,043
Luulin, ettet tule.
384
00:28:42,959 --> 00:28:48,584
Bhelekazi, olen yhä sitä mieltä,
että palaat kilpauintiin liian aikaisin.
385
00:28:50,709 --> 00:28:53,418
Mutta en ole koskaan
jättänyt kilpailua väliin.
386
00:28:55,084 --> 00:28:56,543
Enkä aloita nyt.
387
00:28:58,334 --> 00:28:59,376
Onnea matkaan.
388
00:29:11,418 --> 00:29:12,834
Äiti?
- Hei.
389
00:29:12,834 --> 00:29:15,459
Luulin, että sinulla on kokous tänään.
390
00:29:15,459 --> 00:29:18,959
Oli, mutta tämä on paljon tärkeämpää.
391
00:29:19,668 --> 00:29:20,543
Oletko valmis?
392
00:29:22,251 --> 00:29:23,959
Nyt on sinun aikasi, Asanda.
393
00:29:24,959 --> 00:29:26,209
Näetkö nämä tytöt?
394
00:29:27,834 --> 00:29:29,084
Varsinkin tuon.
395
00:29:30,126 --> 00:29:32,876
Kun pääset altaaseen,
haluan heidän vapisevan.
396
00:29:32,876 --> 00:29:34,209
Heidän pitää pelätä.
397
00:29:34,626 --> 00:29:37,043
Heidän on tiedettävä häviävänsä.
- Äiti...
398
00:29:37,043 --> 00:29:39,251
Älä keskeytä, kun puhun sinulle.
399
00:29:40,626 --> 00:29:45,043
Kävelet ympäriinsä ja hymyilet pojalle
sen sijaan, että keskityt tehtävääsi.
400
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
Älä tuota minulle pettymystä, Asanda.
401
00:29:47,376 --> 00:29:50,418
Hei, rouva Makeba.
- Hei! Tytöt!
402
00:29:50,418 --> 00:29:52,251
Kaikkea hyvää tälle päivälle.
403
00:29:52,251 --> 00:29:54,543
Olkaa lempeitä. Hän on hermostunut.
404
00:30:10,876 --> 00:30:11,876
Hei!
405
00:30:20,918 --> 00:30:22,584
Hei.
- Hei.
406
00:30:23,501 --> 00:30:25,626
Anteeksi, etten soittanut takaisin.
407
00:30:25,626 --> 00:30:27,626
Oliko se tärkeää?
- Ei.
408
00:30:28,209 --> 00:30:29,501
Oletko kunnossa?
409
00:30:29,501 --> 00:30:31,501
Yritän selvittää,
410
00:30:31,501 --> 00:30:34,709
miksi et kertonut,
että löysitte Gregory Dicksonin.
411
00:30:37,084 --> 00:30:38,168
Mitä tarkoitat?
412
00:30:46,084 --> 00:30:48,001
Sanoin, että he juonivat jotain.
413
00:30:49,376 --> 00:30:51,793
Sam kertoi, että löysitte hänet.
- Fikile!
414
00:30:51,793 --> 00:30:53,668
Hän opiskeli Parkhurstissa.
415
00:30:56,709 --> 00:31:01,501
Hoidan kisan ensin, puhutaan sitten.
416
00:31:02,209 --> 00:31:03,251
Fikile!
417
00:31:04,126 --> 00:31:05,376
Ala tulla.
418
00:31:05,376 --> 00:31:10,709
Okei, mutta tämä Parkhurst-yhteys
saa minut ajattelemaan,
419
00:31:10,709 --> 00:31:16,001
että löytäisimme Gregoryn, jos katsoisimme
arkistoja tai vanhaa vuosikirjaa tai...
420
00:31:16,001 --> 00:31:17,334
Miksi?
421
00:31:18,293 --> 00:31:21,251
Olet vapaa PoolBoysta. Anna olla.
422
00:31:22,126 --> 00:31:22,959
Fikile!
423
00:31:22,959 --> 00:31:27,126
Ole kiltti? Lupaa, ettet tee mitään,
ennen kuin olemme puhuneet.
424
00:31:29,126 --> 00:31:30,293
Jooko?
- Joo.
425
00:31:34,834 --> 00:31:36,751
Mitä helvettiä te teette täällä?
426
00:31:36,751 --> 00:31:38,543
Vitun Zayd.
427
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Nämä kusipäät pilaavat kaiken.
Keskeytetään.
428
00:31:41,293 --> 00:31:44,001
Rauhoitu, Ethan Hunt. Tulimme auttamaan.
429
00:31:44,584 --> 00:31:47,334
Todellako, Tahira? Sinä?
430
00:31:47,334 --> 00:31:52,251
En tosiaan tarvitse musiikkia oman
uransa eteen varastaneen tyypin tuomiota.
431
00:31:52,251 --> 00:31:55,834
Se ei tapahtunut niin.
- Emme voi tehdä tätä. Vannon, että...
432
00:31:55,834 --> 00:31:59,293
Älä... Hei! Älä huoli, Tahira. Okei?
433
00:31:59,293 --> 00:32:03,459
KB:n musiikki on alkanut nousta,
joten emme ole ehtineet opiskella.
434
00:32:03,459 --> 00:32:06,793
Autamme teitä, jotta kaikki voivat hyötyä.
435
00:32:06,793 --> 00:32:08,459
Olet 11. luokalla.
436
00:32:08,459 --> 00:32:12,001
Ole hiljaa, pikkuinen.
Jatka sitä, mitä tuolla takana teit.
437
00:32:12,001 --> 00:32:13,709
Hänellä oli hyvä pointti.
438
00:32:14,334 --> 00:32:17,251
Selvä. Haluan teidän kaikkien kuuntelevan.
439
00:32:18,543 --> 00:32:19,668
Olen KB:n manageri.
440
00:32:24,668 --> 00:32:29,334
Etuni on varmistaa, että hän läpäisee,
jotta voi keskittyä musiikkiinsa.
441
00:32:29,334 --> 00:32:31,918
Tarvitseeko edustusoppilaskin
hakukirjettä?
442
00:32:33,501 --> 00:32:35,293
Meillä ei ole aikaa tähän.
443
00:32:35,293 --> 00:32:38,043
Pysykää poissa,
kunnes olemme valmiita. Selvä?
444
00:32:45,084 --> 00:32:46,084
Mitä?
445
00:32:47,418 --> 00:32:48,501
Se ei toimi.
446
00:32:48,501 --> 00:32:51,543
Hei, okei. Vauhtia. Otetaan kuvia.
447
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Voit hoitaa loput. Kiitos.
448
00:33:02,334 --> 00:33:03,501
Paikoillenne.
449
00:33:14,084 --> 00:33:15,001
Hei.
450
00:33:17,959 --> 00:33:20,418
Puleng, löyhkäät vähän.
451
00:33:21,126 --> 00:33:23,709
Niin. Anteeksi. Oli hektinen ilta.
452
00:33:24,793 --> 00:33:26,918
Mutta tarvitsen apuasi.
453
00:33:28,376 --> 00:33:30,626
Minun pitää löytää jotain arkistosta.
454
00:33:31,293 --> 00:33:33,876
Mitä? Nytkö?
- Kyllä.
455
00:33:33,876 --> 00:33:36,209
Ei, Puleng, se voi varmasti odottaa.
456
00:33:36,209 --> 00:33:37,626
Valmiina.
457
00:34:02,168 --> 00:34:05,584
Anna palaa, Fikile! Vauhtia!
458
00:34:09,543 --> 00:34:11,918
En tiennyt, että tyttöni on näin hyvä.
459
00:34:13,668 --> 00:34:17,126
Hyvä, Fikile! Anna palaa! Hienoa!
460
00:34:26,626 --> 00:34:27,668
HYVÄ, LIONS
461
00:34:47,126 --> 00:34:48,043
Mitä hän tekee?
462
00:34:50,751 --> 00:34:53,418
Lopeta!
463
00:35:08,334 --> 00:35:13,084
Fikile, oletko kunnossa?
Tiesin, että loukkaantuisit.
464
00:35:13,084 --> 00:35:17,084
Olen kunnossa, isä. En vain saanut henkeä.
Menen pukuhuoneeseen.
465
00:35:17,084 --> 00:35:18,751
Viedään sinut sairaalaan.
466
00:35:18,751 --> 00:35:22,626
Ylireagoit. Hän on kunnossa.
- Älä sano, mitä teen tyttärelleni.
467
00:35:22,626 --> 00:35:24,709
Tyttäresi? Hän on minun tyttäreni.
468
00:35:46,501 --> 00:35:48,168
Et sitten malttanut odottaa.
469
00:35:48,168 --> 00:35:52,334
Anteeksi, Wade.
Sinun ei tarvinnut lähteä kisasta.
470
00:35:53,043 --> 00:35:54,209
Tietysti tarvitsi.
471
00:35:54,209 --> 00:35:57,918
Muuten olisit täällä päivätolkulla
tonkimassa noita,
472
00:35:57,918 --> 00:36:00,293
vaikka voisit vain katsoa tuosta.
473
00:36:01,459 --> 00:36:04,376
Entisen oppilaan nimi on Dickson.
Gregory Dickson.
474
00:36:05,126 --> 00:36:06,418
PARKHURSTIN LUKIO
475
00:36:09,293 --> 00:36:11,251
VÄLIKOHTAUSRAPORTTI
476
00:36:11,376 --> 00:36:12,251
Löytyi.
477
00:36:23,626 --> 00:36:26,168
Latasin tiedoston flash-levylleni.
Mennään.
478
00:36:29,168 --> 00:36:33,126
TARVITSEMME LISÄÄ AIKAA!
AKTIVOI IDIOOTTIVARMA
479
00:36:39,043 --> 00:36:40,959
Mennään, Puleng. Jooko?
480
00:36:40,959 --> 00:36:42,126
Selvä.
481
00:36:44,918 --> 00:36:46,293
Siirrä se lähemmäs.
482
00:36:49,126 --> 00:36:50,043
Täydellistä.
483
00:36:50,918 --> 00:36:51,751
Mennään.
484
00:37:04,501 --> 00:37:08,793
Kaikki! Menkää parkkipaikalle
ja järjestäytykää luokittain.
485
00:37:09,501 --> 00:37:12,584
Järjestäytykää luokittain parkkipaikalle,
kiitos!
486
00:37:12,584 --> 00:37:13,501
Fiks.
487
00:37:14,584 --> 00:37:16,459
Oletko varmasti kunnossa?
- Olen.
488
00:37:21,501 --> 00:37:23,001
Oletteko vielä täällä?
489
00:37:24,918 --> 00:37:29,834
Luota minuun, KB. Voimme myydä paperit
muille luokille. Maksamme Ruff Beatsille.
490
00:37:46,834 --> 00:37:49,793
Kävelkää ulos järjestyksessä. Ei juosta.
491
00:37:49,793 --> 00:37:52,918
Jatkakaa kävelyä määrätyille alueille.
492
00:38:04,918 --> 00:38:07,918
Hei. Kiitos.
- Joo.
493
00:38:14,209 --> 00:38:16,043
Hei.
- Oletko kunnossa?
494
00:38:16,043 --> 00:38:19,043
Ihan kunnossa. Kaikki ovat ylihuolehtivia.
495
00:38:19,543 --> 00:38:22,251
Mutta minne sinä menit?
Näin sinun lähtevän.
496
00:38:23,251 --> 00:38:26,459
Selitän myöhemmin.
Huolehdi vain toipumisesta.
497
00:38:31,626 --> 00:38:32,876
Kuuntele.
498
00:38:32,876 --> 00:38:36,001
Voimme veloittaa
jopa 500 000 randia paperilta.
499
00:38:36,001 --> 00:38:39,876
Läpäiset silti,
ja me voimme tienata rahaa.
500
00:38:42,126 --> 00:38:45,459
Sain tietää suunnitelmasta
viisi minuuttia sitten.
501
00:38:47,834 --> 00:38:49,334
Tarvitset tällaisen.
502
00:38:54,209 --> 00:38:56,959
Selvä. Mennään.
503
00:39:02,043 --> 00:39:03,543
OLETKO TULOSSA?
504
00:39:03,543 --> 00:39:10,418
MINUN TÄYTYY SAADA JUTELLA.
505
00:39:19,293 --> 00:39:22,209
Luulin,
että haluat kuulla, miten Fikile voi.
506
00:39:22,209 --> 00:39:26,251
Hän tekstasi.
Hän tahtoo, että menen sinne.
507
00:39:28,668 --> 00:39:29,584
Entä sinä?
508
00:39:31,501 --> 00:39:32,876
Miten sinä voit?
509
00:39:47,709 --> 00:39:49,001
Mitä tein väärin?
510
00:39:51,626 --> 00:39:52,834
Mitä tarkoitat?
511
00:39:52,834 --> 00:39:54,543
Fiks romahtaa.
512
00:39:55,709 --> 00:39:56,709
Ja sinä...
513
00:39:59,418 --> 00:40:01,334
Rangaistaanko minua synneistäni?
514
00:40:04,126 --> 00:40:05,918
Tiesin, että harrastat seksiä.
515
00:40:09,084 --> 00:40:11,418
Mutta kun näin sinut pojan kanssa niin...
516
00:40:16,709 --> 00:40:19,751
Puleng, meidän on parannettava.
517
00:40:22,751 --> 00:40:24,751
Tiedän, että kun isäsi on poissa...
518
00:40:26,584 --> 00:40:28,668
Anteeksi, että petin luottamuksesi.
519
00:40:33,084 --> 00:40:34,626
Voisinpa perua kaiken.
520
00:40:38,543 --> 00:40:40,209
Tämä ei ole sinun syytäsi.
521
00:40:45,584 --> 00:40:47,418
Ensi kerralla pärjään paremmin.
522
00:40:48,834 --> 00:40:49,834
Lupaan.
523
00:40:54,876 --> 00:40:56,251
Me selviämme tästä.
524
00:40:56,751 --> 00:40:58,001
Selviämme aina.
525
00:41:29,626 --> 00:41:32,834
ANTEEKSI, EN PÄÄSSYT KISAAN.
TAVATAANKO ENNEN LÄHTÖÄNI?
526
00:41:32,834 --> 00:41:36,793
MINÄ PYYDÄN!
527
00:41:42,209 --> 00:41:44,418
Miten sinulla on aikaa tehdä kaikkea?
528
00:41:45,543 --> 00:41:49,501
Ei ole. Äitini pakottaa minut.
529
00:41:50,751 --> 00:41:53,293
Joo. En oikein pidä siitä.
530
00:41:54,293 --> 00:41:55,959
Mistä sinä sitten välität?
531
00:41:58,543 --> 00:42:00,418
Ei ole väliä, mistä välitän.
532
00:42:01,001 --> 00:42:02,793
Välitän siitä, mistä välität.
533
00:42:13,376 --> 00:42:17,626
Minulla on jotain, jonka haluaisit nähdä.
534
00:42:17,626 --> 00:42:19,126
Minäkö?
535
00:42:19,918 --> 00:42:20,876
Selvä.
536
00:42:27,376 --> 00:42:28,959
Ei hätää, olemme kahden.
537
00:42:28,959 --> 00:42:32,001
Sitten luulen,
että sinäkin haluaisit nähdä jotain.
538
00:42:32,709 --> 00:42:34,751
Odota. Hidasta.
539
00:42:35,501 --> 00:42:39,668
Ehkä voisit tanssia minulle ensin?
540
00:42:40,959 --> 00:42:42,501
Tanssia?
541
00:42:42,501 --> 00:42:44,084
Nytkö?
- Joo.
542
00:42:46,459 --> 00:42:49,709
Joo. Voin tanssia.
543
00:42:51,876 --> 00:42:52,876
Selvä.
544
00:42:59,876 --> 00:43:01,084
Perhonen.
545
00:43:01,834 --> 00:43:03,334
Lanteeni eivät valehtele.
546
00:43:05,584 --> 00:43:07,043
Anna palaa!
- Ballerina.
547
00:43:08,626 --> 00:43:10,293
Kame-Woo!
548
00:43:16,084 --> 00:43:19,334
Härnäystä. Hitto. En osaa spagaattia.
549
00:43:25,876 --> 00:43:27,959
Voi luoja.
- Oletko sinä kunnossa?
550
00:43:29,043 --> 00:43:32,709
Olen pahoillani! Oletko kunnossa?
Sinusta vuotaa verta. Joo.
551
00:43:35,876 --> 00:43:38,834
Mistä on kyse?
Olet ollut kireänä koko päivän.
552
00:43:39,751 --> 00:43:43,418
Minun pitää puhua Pulengille.
Luulin, että hän olisi jo täällä.
553
00:43:43,418 --> 00:43:45,501
Hän tulee varmasti pian.
554
00:43:49,501 --> 00:43:54,501
Toivoin, että voisimme puhua siitä, mikä
sinulla on ollut hätänä viime aikoina.
555
00:43:54,501 --> 00:43:55,959
Mitä tarkoitat?
556
00:43:55,959 --> 00:43:59,168
Olet ollut niin etäinen ja salaperäinen.
557
00:44:01,168 --> 00:44:03,293
Aika paksua sinulta.
558
00:44:06,001 --> 00:44:08,751
Tiedätkö mitä?
Tämä ei ole oikea ilta tälle.
559
00:44:09,459 --> 00:44:10,959
Sinun pitäisi lähteä.
560
00:44:12,334 --> 00:44:16,084
Olen pahoillani. Voimme puhua huomenna.
561
00:44:29,459 --> 00:44:31,751
Oli virhe yrittää salata totuutta.
562
00:44:32,584 --> 00:44:35,168
Puleng on kuin koira luun perässä.
563
00:44:36,959 --> 00:44:38,209
Älä tee tätä.
564
00:44:38,709 --> 00:44:42,501
Haluatko, että kerron,
mitä Puleng teki tänään? Koska tiedän.
565
00:44:46,709 --> 00:44:49,084
Nauti vankilasta, prinsessa.
566
00:44:58,126 --> 00:45:02,418
IVANIN KANSSA. JUTELLAAN HUOMENNA?
LÖYSIN MUUTEN GD:N OPINTOTIEDOT!
567
00:45:06,709 --> 00:45:08,751
Tämä paikka on todella kaunis.
568
00:45:08,751 --> 00:45:12,876
Viimeinen ilta Kapkaupungissa.
Haluan sen olevan erityinen.
569
00:45:12,876 --> 00:45:14,376
Niinkö?
- Joo.
570
00:45:14,376 --> 00:45:17,334
Tule. Hyppää altaaseen.
- Ei.
571
00:45:17,334 --> 00:45:19,876
Miksi ei?
- En osaa uida.
572
00:45:22,168 --> 00:45:26,751
Siinä tapauksessa minun täytyy
pitää sinusta kiinni koko ajan. Tule.
573
00:45:26,751 --> 00:45:29,501
Niinkö?
- Autan sinua. Tule.
574
00:45:29,501 --> 00:45:31,793
Voi jestas. Selvä.
575
00:45:34,709 --> 00:45:35,543
Tule.
576
00:45:39,168 --> 00:45:41,209
Pidän sinusta kiinni.
- Niinkö?
577
00:45:41,209 --> 00:45:45,251
Odota. Ei.
- Ei hätää. Pidän kiinni sinusta.
578
00:45:47,834 --> 00:45:49,709
Pidän sinusta kiinni. Ei hätää.
579
00:45:51,793 --> 00:45:52,668
Hyvä?
- Joo.
580
00:45:52,668 --> 00:45:53,584
Niinkö?
581
00:46:09,126 --> 00:46:11,251
Eihän täällä varmasti ole kameroita?
582
00:46:11,251 --> 00:46:15,168
Ei. Varmistin kolme kertaa. Kolmesti.
583
00:46:15,168 --> 00:46:17,334
Kolme kertaa?
- Niin.
584
00:46:17,876 --> 00:46:20,084
Sitten tästä on otettava kaikki irti.
585
00:46:35,959 --> 00:46:38,834
Olen pahoillani. Innostuin vähän liikaa.
586
00:46:38,834 --> 00:46:41,793
Ei hätää, Asanda. Tiedän. Niin minäkin.
587
00:46:41,793 --> 00:46:45,168
Taisin olla hermostuneempi
kuin tavallisesti, koska...
588
00:46:46,293 --> 00:46:49,668
Koska...
589
00:46:50,168 --> 00:46:54,459
Koska en ole tehnyt sitä ennen.
590
00:46:56,459 --> 00:46:57,834
Olen neitsyt.
591
00:47:03,918 --> 00:47:07,084
Wade, tiedän.
- Ei sille tarvitse nauraa.
592
00:47:08,709 --> 00:47:09,918
Minun pitäisi mennä.
593
00:47:10,418 --> 00:47:11,709
Ei, Wade!
594
00:47:12,668 --> 00:47:15,793
Odota, Wade. Ei, Wade, kuuntele.
595
00:47:20,501 --> 00:47:23,834
Ei tarvitse olla nolo, koska...
596
00:47:24,834 --> 00:47:26,834
Totuus on, että minäkin olen.
597
00:47:26,834 --> 00:47:28,001
Mitä?
598
00:47:29,168 --> 00:47:30,251
Olen neitsyt.
599
00:47:30,251 --> 00:47:32,543
Oletko sinäkin neitsyt?
600
00:47:46,001 --> 00:47:47,501
KIRJAUDU MI-CLOUDIIN
601
00:47:49,543 --> 00:47:51,418
KIRJAUDU MI-CLOUD-TUNNUKSELLA
602
00:47:56,668 --> 00:47:58,918
PARKHURSTIN KOULULEHTI
NYT TRENDAA
603
00:47:58,918 --> 00:47:59,834
Helvetti!
604
00:48:03,834 --> 00:48:05,126
SÄHKÖPOSTIN SALASANA
605
00:48:07,918 --> 00:48:08,834
AVAA
606
00:48:09,834 --> 00:48:11,626
{\an8}SKANDAALI PARKHURSTISSA!
607
00:48:11,626 --> 00:48:13,334
{\an8}LATAUS ONNISTUI
608
00:48:16,251 --> 00:48:18,376
{\an8}JAA / JULKAISE
609
00:48:22,668 --> 00:48:24,459
Tarvitsen vain lisää aikaa.
610
00:48:29,168 --> 00:48:31,751
PULENG KHUMALO
PARKHURSTIN SKANDAALI!
611
00:49:45,584 --> 00:49:50,584
Tekstitys: Merja Pohjola