1 00:00:15,709 --> 00:00:16,793 ¡Eh, vosotros! 2 00:00:18,793 --> 00:00:19,626 ¡Eh! 3 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 ¡Que os jodan! 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 ¿Te han dado? 5 00:00:22,209 --> 00:00:23,126 ¡Eh! 6 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 ¿Puleng? ¡Puleng! 7 00:00:30,668 --> 00:00:31,501 Es pintura. 8 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 - ¡Eh! No te acerques a mi hija. - ¡Mamá! Mamá, tranquila. Es amigo mío. 9 00:00:38,501 --> 00:00:39,959 ¿Qué? ¿Estás bien? 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,918 ¿Quién coño eran esos tíos, P? 11 00:00:44,001 --> 00:00:46,626 - Niñatos yendo de listos. - Llamo a la poli. 12 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 Mamá, no, déjalo estar. No hay que darle tanta importancia. 13 00:00:50,459 --> 00:00:54,168 Pues llamo a la patrulla urbana. Tendrían que estar vigilando. 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,834 Venga, vamos a limpiarte. 15 00:01:03,459 --> 00:01:05,584 - ¿Estás bien? - Sí, solo es pintura. 16 00:01:17,334 --> 00:01:20,793 Así que usaste su música sin su permiso... ¿No es eso ilegal? 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,501 La gente lo hace sin parar, ¿vale? No me pareció para tanto. 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,626 Pues sí que lo es, Chris. 19 00:01:26,626 --> 00:01:28,918 A la mierda, vamos a la poli. 20 00:01:28,918 --> 00:01:33,376 No. En cuanto vayas a la poli, ya te puedes despedir de tu carrera. 21 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 - Se sabrá lo que has hecho. - ¿Qué he hecho? 22 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 No importa, Chris. 23 00:01:37,501 --> 00:01:39,209 Calmaos los dos, por favor. 24 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 Soy consciente de que la he cagado. Dejadme arreglarlo. 25 00:01:50,043 --> 00:01:53,251 Sé que no lo pillas, pero intento sacar algo adelante. 26 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 Su canción lo peta. Y necesita algo bueno. 27 00:01:57,376 --> 00:01:59,709 Ese tío solo quiere pasta y ya no lo veremos más. 28 00:01:59,709 --> 00:02:02,001 Pero ¿de dónde la vas a sacar, Chris? 29 00:02:03,209 --> 00:02:04,293 De mis padres. 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,709 A ver, sé que me tienen por un inútil, pero sigo siendo su hijo. 31 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 Seguro que no quieren que me pase nada. 32 00:02:18,251 --> 00:02:20,168 - Necesitamos un trago. - Shhh. 33 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 Ellos también creen que eran chavales que habían hecho una apuesta. 34 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 Te lo dije. 35 00:02:27,751 --> 00:02:29,251 - Iván. - ¿Sí? 36 00:02:29,793 --> 00:02:32,084 Ya ves que Puleng está agotada. 37 00:02:32,084 --> 00:02:34,334 Mejor vuelve mañana. 38 00:02:34,334 --> 00:02:35,501 Así descansa. 39 00:02:35,501 --> 00:02:36,918 Sí, desde luego. 40 00:02:38,543 --> 00:02:40,334 Te llamo cuando llegue a casa. 41 00:02:43,126 --> 00:02:45,251 Digo, te llamo mañana. 42 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 - Adiós. - ¿Perdona? 43 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 Adiós. 44 00:02:55,251 --> 00:02:56,209 Mañana hablamos. 45 00:02:57,043 --> 00:02:58,043 Descansa. 46 00:03:21,834 --> 00:03:23,376 Tengo lo que has dejado. 47 00:03:23,876 --> 00:03:25,168 Hola, Puleng. 48 00:03:27,251 --> 00:03:31,793 Mira, normalmente intento ser menos literal cuando me pongo serio, 49 00:03:31,793 --> 00:03:34,043 pero es que no me haces caso. 50 00:03:34,543 --> 00:03:37,084 Has esquivado una bala, pero la próxima vez... 51 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 ¿quién sabe? 52 00:03:38,918 --> 00:03:40,168 Estás loco. 53 00:03:40,168 --> 00:03:41,793 Me han dicho cosas peores. 54 00:03:41,793 --> 00:03:42,834 No es un juego. 55 00:03:42,834 --> 00:03:46,626 - Con lo bien que lo estamos pasando... - ¿Qué quieres de mí? 56 00:03:46,626 --> 00:03:48,918 Te lo llevo diciendo desde el principio. 57 00:03:49,501 --> 00:03:51,709 Encuentra a Gregory Dickson. 58 00:03:52,376 --> 00:03:54,918 Tienes las respuestas ante tus narices. 59 00:03:55,793 --> 00:03:58,459 Pero ¿por qué yo? No os conozco a ninguno. 60 00:03:58,459 --> 00:04:00,418 ¡Basta de preguntas! 61 00:04:02,209 --> 00:04:03,293 Haz lo que te digo 62 00:04:04,001 --> 00:04:06,334 o tu madre y todo el mundo verán 63 00:04:06,334 --> 00:04:08,584 lo bien que se te da... 64 00:04:08,584 --> 00:04:10,001 montártelo con Iván. 65 00:04:11,084 --> 00:04:12,543 Y, si eso no basta, 66 00:04:12,543 --> 00:04:18,001 mis amigos pueden ir a visitar a Fikile la próxima vez. 67 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 ¡No! 68 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 No, lo encontraré. 69 00:04:25,376 --> 00:04:26,376 Sabia decisión. 70 00:04:44,084 --> 00:04:45,418 Un poco más, señor. 71 00:04:50,918 --> 00:04:53,001 {\an8}Pues ya está bien, gracias. 72 00:04:59,626 --> 00:05:00,584 {\an8}Greg. 73 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 ¿Fikile? 74 00:05:05,251 --> 00:05:06,376 ¿Qué coño? 75 00:05:07,709 --> 00:05:09,626 Me ha costado mucho encontrarte. 76 00:05:10,709 --> 00:05:12,751 ¿Te has cambiado el apellido? 77 00:05:13,251 --> 00:05:14,334 Es el de mi madre. 78 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 Para empezar de nuevo. 79 00:05:19,418 --> 00:05:20,751 Tenemos que hablar. 80 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 Me ha estado llamando. 81 00:05:25,751 --> 00:05:26,834 No me jodas. 82 00:05:26,834 --> 00:05:29,459 - No quiero hablar de esto. - Greg, espera. 83 00:05:30,834 --> 00:05:32,293 Puede que... 84 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 sea el momento de contar la verdad sobre lo que pasó. 85 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 Porque... 86 00:05:39,918 --> 00:05:44,084 Porque, últimamente, siento que no puedo respirar 87 00:05:45,668 --> 00:05:48,459 y que necesito contarle a alguien lo que pasó y... 88 00:05:48,459 --> 00:05:51,626 A ver, que quede una cosa clara, ¿eh, Fikile? 89 00:05:51,626 --> 00:05:52,918 Si ahora te da... 90 00:05:54,043 --> 00:05:56,001 Si ahora te da por largarlo todo, 91 00:05:56,626 --> 00:06:00,584 no soy el único que acabará en prisión, ¿lo pillas? Y lo sabes. 92 00:06:00,584 --> 00:06:02,459 Pero si yo no hice nada... 93 00:06:02,459 --> 00:06:03,543 Se llama... 94 00:06:05,376 --> 00:06:07,584 cómplice de un crimen. 95 00:06:09,084 --> 00:06:12,168 Y, francamente, no durarías ni un día en la cárcel, princesa. 96 00:06:13,334 --> 00:06:17,418 Así que yo me lo pensaría muy bien antes de sugerir ni hacer nada. 97 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 Vale, ¿lo podemos volver a repasar? 98 00:06:28,543 --> 00:06:30,209 La madre que me parió... 99 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 Vale, por decimoséptima vez... 100 00:06:35,543 --> 00:06:39,584 La oficina de Grootboom tiene caja fuerte. Ahí guardan los exámenes. 101 00:06:39,584 --> 00:06:43,209 Al irse todos, Grootboom vendrá a cerrar la caja fuerte. 102 00:06:43,209 --> 00:06:45,584 Solo él sabe los códigos del teclado. 103 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 O eso cree él. 104 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 Como es la esclava de Grootboom, la delegada se sabe los códigos. 105 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 Y los de la Generación X siempre apuntan las contraseñas. 106 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 CÓDIGO DE IMPRESORA: 0611 107 00:07:12,001 --> 00:07:13,001 Diles que voy. 108 00:07:13,001 --> 00:07:15,709 Voy a buscar los informes a mi oficina. 109 00:07:17,043 --> 00:07:18,751 Srta. Kahn, ¿qué hace aquí? 110 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Lo siento, señor, venía a dejarle el acta de su reunión. 111 00:07:27,251 --> 00:07:30,459 Mientras, la competición tendrá a todos entretenidos. 112 00:07:31,668 --> 00:07:33,668 Zayd estará vigilando. 113 00:07:34,459 --> 00:07:36,126 Mantendrá lejos a Grootboom. 114 00:07:37,334 --> 00:07:40,626 Los tres entraremos en su oficina y probaremos códigos. 115 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 Solo abriremos las cajas necesarias. 116 00:08:00,293 --> 00:08:03,709 Después, los devolvemos a las cajas y Tahira las sellará. 117 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 Cuando acabemos, nos vamos. 118 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 Así de simple. 119 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 Creo que eso es todo. 120 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 ¿Me he dejado algo? 121 00:08:14,709 --> 00:08:17,209 Bueno, hay un fallo evidente. 122 00:08:18,793 --> 00:08:23,751 Aunque estoy segura de que Zayd estará más que alerta, 123 00:08:24,418 --> 00:08:26,168 ¿cómo impedirá que Grootboom 124 00:08:26,168 --> 00:08:28,543 se vaya de la competición si quiere? 125 00:08:28,543 --> 00:08:32,334 Si algo sé sobre Grootboom, es que es impredecible. 126 00:08:32,334 --> 00:08:35,168 ¿Entonces qué? ¿Cómo lo mantenemos en la gala? 127 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 Tengo unas cuantas ideas. 128 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 Una es muy sencilla. 129 00:08:42,959 --> 00:08:43,959 Imbatible. 130 00:08:46,209 --> 00:08:49,834 - Eh, ¿estás bien? - Sí. 131 00:08:50,793 --> 00:08:53,918 Perdona, no vi tu llamada, pero Iván me lo ha contado. 132 00:08:53,918 --> 00:08:54,918 Estoy bien. 133 00:08:56,001 --> 00:08:58,043 Estoy cabreada, más que otra cosa. 134 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Pero ha dejado muy claro que va a publicar el vídeo 135 00:09:03,709 --> 00:09:06,043 si no encuentro a Gregory Dickson. 136 00:09:09,584 --> 00:09:12,084 Odio tener que hacer lo que me dice, Fiks. 137 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Pues no lo hagas. No dejes que se salga con la suya. 138 00:09:16,834 --> 00:09:21,126 Y ¿sabes qué? ¡Que le jodan! Estás dejando que te controle. 139 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 Ya sabes por qué le dejo. 140 00:09:24,168 --> 00:09:26,251 ¿Para que tu madre no vea el vídeo? 141 00:09:31,793 --> 00:09:34,626 Joder, tío. Aún no he localizado a mis padres. 142 00:09:36,668 --> 00:09:39,001 ¿Podríamos preguntarle a los tuyos...? 143 00:09:39,001 --> 00:09:41,793 Ni de coña. No, joder. 144 00:09:41,793 --> 00:09:44,584 Mira, a la mierda. Vamos a la poli ahora mismo. 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,543 Espera, ¿vale? 146 00:09:48,293 --> 00:09:52,209 Necesitamos información sobre Ruff Beats para negociar con él, ¿no? 147 00:09:55,501 --> 00:09:56,376 ¡Wade! 148 00:09:57,376 --> 00:09:58,418 ¡Oye, Wade! 149 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 - ¿Qué pasa, tío? - ¿Qué pasa? 150 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Oye, ¿te suena un tal Ruff Beats? 151 00:10:09,876 --> 00:10:14,043 ¿"Ruff..."? ¿Por qué iba a saber yo quién es, Chris? 152 00:10:14,543 --> 00:10:17,459 Se me ocurrió que quizá erais de la misma zona. 153 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 ¿Dónde, Pinelands? 154 00:10:20,084 --> 00:10:23,876 No, di por hecho... 155 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 Ya, tus prejuicios inconscientes. 156 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 No, tío, no me refería a eso. Solo intento averiguar... 157 00:10:29,334 --> 00:10:31,918 Estoy de coña, Chris. 158 00:10:34,043 --> 00:10:37,418 ¿Ruff Beats? No, sí que me suena. 159 00:10:39,834 --> 00:10:43,334 Tíos, no se os ocurra meteros con ese. 160 00:10:43,876 --> 00:10:45,293 Le cortó un dedo del pie 161 00:10:45,293 --> 00:10:48,043 a uno que aparcó ante su casa sin preguntar. 162 00:10:48,751 --> 00:10:52,168 Hay límites en qué se puede hacer, pero los dedos del pie... 163 00:10:53,043 --> 00:10:56,001 Bueno, me voy. Ha sido un placer. 164 00:10:57,668 --> 00:11:00,293 Ojalá supiera de qué va todo esto. 165 00:11:00,834 --> 00:11:02,584 No te preocupes por eso. 166 00:11:03,584 --> 00:11:07,543 Lo que hay que hacer es encontrar el modo de quitártelo de encima. 167 00:11:08,376 --> 00:11:11,501 Hacer algo para quitarle esta ventaja ¿sabes? 168 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 ¿Como qué? 169 00:11:13,043 --> 00:11:14,543 Pues parecerá una locura, 170 00:11:14,543 --> 00:11:18,043 pero creo que deberías contarle a Thandeka lo del vídeo. 171 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 Ni de coña. 172 00:11:19,334 --> 00:11:20,418 Escúchame. 173 00:11:22,168 --> 00:11:25,126 En primer lugar, dejará de tener poder sobre ti 174 00:11:25,126 --> 00:11:28,376 y, además, que Thandeka lo ha pasado fatal, tía. 175 00:11:29,001 --> 00:11:33,001 Con lo de Point of Grace, lo de tu padre, que te secuestraran... 176 00:11:33,001 --> 00:11:34,209 Que te dispararan. 177 00:11:35,251 --> 00:11:36,334 Exacto. 178 00:11:37,376 --> 00:11:39,043 Seguro que puede con esto. 179 00:11:46,584 --> 00:11:49,084 Qué fuerte que te terminaras la petaca. 180 00:11:51,584 --> 00:11:52,459 ¿Estás mejor? 181 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Hola, Puleng. Tú eres Iván, ¿no? 182 00:11:55,334 --> 00:11:59,459 - ¿Podemos hablar? Solo quiero... - No, Leigh-Anne. 183 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 Lo que más te conviene es alejarte de mí. 184 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 Te has pasado un poco. 185 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Que le den por culo. 186 00:12:11,334 --> 00:12:13,834 Estamos metidos en este lío por su culpa. 187 00:12:15,043 --> 00:12:17,751 Pero no pensemos en ella. ¿Tú qué crees? 188 00:12:17,751 --> 00:12:19,751 - ¿De qué? - ¿Se lo digo a mi madre? 189 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 ¿Decírselo? ¿Por qué? 190 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Porque si se lo digo, se acabó. 191 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 Ella es quien más me preocupa que se entere. 192 00:12:28,001 --> 00:12:30,751 Así Poolboy ya no tendrá poder sobre nosotros. 193 00:12:31,751 --> 00:12:34,293 Ya, pero ¿seguro que quieres que se entere? 194 00:12:34,293 --> 00:12:38,626 Claro que no. Pero, joder, ¿qué otra opción me queda? 195 00:12:39,209 --> 00:12:41,418 A ver, no pasa nada. 196 00:12:41,418 --> 00:12:47,084 Es que no quiero que tu madre vea ninguna de mis poses sexis secretas. 197 00:12:47,084 --> 00:12:50,209 ¿Me entiendes? Es que... son secretas. 198 00:12:56,293 --> 00:12:57,918 Aquí no podemos. 199 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 ¿No? Vale, pues nos vamos. 200 00:13:02,501 --> 00:13:04,376 Pero ¿adónde? Tenemos clase. 201 00:13:05,043 --> 00:13:08,959 Cuando tu madre vea ese vídeo, no te va a dejar acercarte a mí. 202 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 Así que más nos vale aprovechar el tiempo que nos queda. 203 00:13:12,334 --> 00:13:13,751 - ¿Vale? - Ajá. 204 00:13:13,751 --> 00:13:15,001 Venga, vamos. 205 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 SE LO VOY A CONTAR A MI MADRE, ¿ME AYUDAS? 206 00:13:46,376 --> 00:13:47,584 ¿Qué estás haciendo? 207 00:13:56,793 --> 00:13:59,834 ¿Hola? ¿Quién anda ahí? 208 00:14:07,584 --> 00:14:11,209 - Lo siento. Por favor, no me hagas nada. - ¿Por qué te iba a hacer algo? 209 00:14:12,334 --> 00:14:14,418 Por lo del vídeo de Puleng. 210 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 Ah, claro... Tú eres Leigh-Anne. 211 00:14:18,459 --> 00:14:20,334 Ni siquiera sabes quién soy... 212 00:14:25,168 --> 00:14:26,084 Lo siento. 213 00:14:28,751 --> 00:14:31,418 - Tengo un mal día, y bueno... - Ya, en fin. 214 00:14:35,126 --> 00:14:38,834 Que yo grabara ese vídeo no significa que lo haya enviado. 215 00:14:40,293 --> 00:14:42,709 Todos siempre me echan la culpa 216 00:14:42,709 --> 00:14:46,501 porque llevo la columna de cotilleos de la revista de Parkhurst. 217 00:14:47,376 --> 00:14:49,959 Pero yo jamás haría una cosa así. 218 00:14:54,418 --> 00:15:00,501 ¡Asanda! Oye, espera. ¿Podemos hablar un momento? 219 00:15:06,918 --> 00:15:10,251 Quería disculparme por lo de anoche. Lo siento muchísimo. 220 00:15:10,251 --> 00:15:11,959 No pasa nada. Me entretuve. 221 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 Ya, ya me dijeron que te fuiste con alguien. 222 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 ¿Qué? 223 00:15:16,834 --> 00:15:19,668 Vale, llegué tarde, pero ¿tenías que irte con KB? 224 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 ¿De qué hablas? 225 00:15:23,293 --> 00:15:26,793 Entonces, ¿no te fuiste con KB? ¿No te gusta? 226 00:15:27,376 --> 00:15:28,376 Uf... 227 00:15:28,376 --> 00:15:30,043 Asanda, espera, por favor. 228 00:15:33,501 --> 00:15:37,584 Dame otra oportunidad. Puleng se metió en un lío y tuve que ir. 229 00:15:37,584 --> 00:15:42,793 Wade, no me molesta que te preocupes por tus amigos. Eso me parece maravilloso. 230 00:15:43,626 --> 00:15:44,459 ¿Vale? 231 00:15:44,459 --> 00:15:49,543 Pero estaría bien que me dedicaras tiempo si te gusto de verdad. 232 00:15:52,626 --> 00:15:55,584 - ¿Te gusto de verdad? - Sí. 233 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 ¿Te gusto de verdad yo a ti? 234 00:16:02,168 --> 00:16:05,334 Mm. Mis padres van a salir a cenar esta semana... 235 00:16:05,334 --> 00:16:08,501 ¿Quieres que conozca a tus padres? ¿Ya? 236 00:16:08,501 --> 00:16:09,668 ¡Dios, no! 237 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 Pero... 238 00:16:12,501 --> 00:16:14,418 Estaba pensando... que... 239 00:16:15,126 --> 00:16:16,834 quizá podríamos quedar 240 00:16:16,834 --> 00:16:21,876 y hablar sobre cuánto nos gustamos el uno al otro. 241 00:16:27,459 --> 00:16:31,959 Suena bien. Es un buen tema de conversación. 242 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 Estupendo. Hasta luego. 243 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 Hasta luego. 244 00:16:38,793 --> 00:16:39,834 Nos vemos. 245 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Necesito un chupito antes de ver a Chris. 246 00:16:45,334 --> 00:16:50,334 Vale... La cosa no debe de ir muy fina si necesitas un chupito antes de la cita. 247 00:16:50,334 --> 00:16:51,459 ¿Me equivoco? 248 00:16:58,751 --> 00:17:02,584 En realidad, mereces un trato mejor de una pareja. 249 00:17:02,584 --> 00:17:06,626 Y hay algo que llevo tiempo queriendo contarte. 250 00:17:08,543 --> 00:17:09,459 Hola. 251 00:17:10,584 --> 00:17:12,793 Oye, tranquilito con mi chica, ¿eh? 252 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 Siempre igual... 253 00:17:23,043 --> 00:17:27,834 Eh... Mira, Wendy, sé que los últimos días han sido duros. 254 00:17:29,334 --> 00:17:32,209 Pero, muy pronto, todo volverá a la normalidad. 255 00:17:32,209 --> 00:17:34,084 ¿Qué es normal para ti, Chris? 256 00:17:34,084 --> 00:17:35,626 Todo esto me distrae. 257 00:17:35,626 --> 00:17:36,876 Saco malas notas. 258 00:17:36,876 --> 00:17:39,584 Y necesito sacar buenas notas por mí misma. 259 00:17:40,251 --> 00:17:43,751 No pienso rebajarme al nivel de Pauline y Zayd. 260 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 Oye, ¿por qué metes a Pauline y Zayd en esto? 261 00:17:49,501 --> 00:17:52,334 Tengo la corazonada de que hacen trampa. 262 00:17:53,501 --> 00:17:56,709 Sus notas han mejorado mucho de la noche a la mañana. 263 00:17:58,709 --> 00:18:01,668 En fin, eso da igual. ¿Has hablado con tus padres? 264 00:18:04,418 --> 00:18:07,084 Sí, todo bien. 265 00:18:17,251 --> 00:18:18,501 Ya he visto bastante. 266 00:18:22,918 --> 00:18:24,418 Sabía que no eras virgen. 267 00:18:27,043 --> 00:18:29,543 Pero, Puleng, ¿esto? 268 00:18:31,209 --> 00:18:33,668 Con un extranjero que acabas de conocer. 269 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 Lo siento, mamá. 270 00:18:41,793 --> 00:18:43,668 No sabía que nos grababan. 271 00:18:44,293 --> 00:18:46,459 ¿Y eso es lo que más te preocupa? 272 00:18:46,459 --> 00:18:48,251 ¿Que alguien lo grabara? 273 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 Creía que ibas a mejor, Puleng. 274 00:18:56,334 --> 00:18:57,584 ¿Tan ingenua soy? 275 00:18:59,501 --> 00:19:01,334 ¿Quién te está haciendo esto? 276 00:19:06,376 --> 00:19:07,251 No lo sé. 277 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 Será alguien del insti. 278 00:19:13,501 --> 00:19:16,209 Gracias a Dios que no está tu padre para verlo. 279 00:19:23,376 --> 00:19:25,001 - Mamá, lo siento. - Espera. 280 00:19:25,501 --> 00:19:26,959 Deja que lo procese. 281 00:19:28,043 --> 00:19:32,001 Dale tiempo. Entrará en razón, ¿vale? 282 00:19:33,043 --> 00:19:35,293 Todo va a salir bien, te lo prometo. 283 00:19:45,209 --> 00:19:49,876 {\an8}Sé lo que dije hace tres años. Pero esto... 284 00:19:49,876 --> 00:19:54,584 {\an8}Dijiste que podía ir a la cárcel. Mamá dijo lo mismo. 285 00:19:56,084 --> 00:19:57,876 ¿Por qué te preocupas por eso? 286 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 Nos hemos encargado de todo. 287 00:20:03,793 --> 00:20:06,626 - Olvídalo. - Tío Matla, por favor, dímelo. 288 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 Si digo la verdad ahora, 289 00:20:12,334 --> 00:20:13,709 ¿podría ir a la cárcel? 290 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 Sí, puedes. 291 00:20:20,626 --> 00:20:21,793 Sobre todo ahora. 292 00:20:30,793 --> 00:20:32,959 Ya no sé qué hacer, Julius. 293 00:20:33,459 --> 00:20:36,168 Ojalá estuvieras aquí. 294 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 ANONYMOUS LLAMADA ENTRANTE 295 00:21:28,376 --> 00:21:30,334 ¿Hasta cuándo piensas ignorarme? 296 00:21:32,043 --> 00:21:33,709 No te estoy ignorando. 297 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 Intento averiguar cómo salir de este lío 298 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 sin acabar encerrado junto a mi padre. 299 00:21:40,001 --> 00:21:43,251 Da un nuevo significado a Molapo e hijo, ¿eh? 300 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 Vale, no tiene gracia, pero al menos te has reído. 301 00:21:49,626 --> 00:21:51,209 Venga ya, tío... 302 00:21:51,709 --> 00:21:55,376 Si sobrevivimos juntos al campamento de los lavabos ecológicos, 303 00:21:55,376 --> 00:21:56,543 superaremos esto. 304 00:21:56,543 --> 00:21:57,751 Ya... 305 00:21:58,293 --> 00:22:00,876 Pero solo superamos aquello gracias a Reece. 306 00:22:00,876 --> 00:22:03,793 Siempre ha sido el cerebro en la sombra. 307 00:22:04,584 --> 00:22:05,876 Deberíamos llamarla. 308 00:22:11,043 --> 00:22:11,959 ¡Hola! 309 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 Hola, Reece. ¿Qué tal en el gueto? 310 00:22:15,043 --> 00:22:18,751 Oye, vete a la mierda. Es un insti muy bueno. 311 00:22:18,751 --> 00:22:20,084 Ya, pero en Paarl. 312 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 ¡Anda ya! 313 00:22:25,918 --> 00:22:28,376 En la vida habría pensado 314 00:22:28,376 --> 00:22:32,001 que Tahira haría tratos con Pauline a plena luz del día. 315 00:22:32,668 --> 00:22:34,751 Le estará comprando Ritalin. 316 00:22:35,876 --> 00:22:39,251 Qué pena. Me enteré por Lunga, que se enteró por Wendy, 317 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 de que la pobre delegada catea una asignatura. 318 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Necesitará algo para empollar. 319 00:22:46,876 --> 00:22:47,834 Tengo que irme. 320 00:22:48,876 --> 00:22:53,209 ¿Por qué os llaman con sirenas antiaéreas? ¿Estáis en los años 80? 321 00:22:53,209 --> 00:22:56,959 Es el puto Paarl. Adiós. 322 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 Tío, algo traman, está claro. 323 00:23:01,876 --> 00:23:05,293 ¿Cómo se va a meter algo Tahira solo por suspender? 324 00:23:05,293 --> 00:23:07,251 Pasa mucho tiempo con ellos. 325 00:23:07,834 --> 00:23:12,584 Y Wendy mencionó algo de que Pauline y Zayd hacían trampa en los exámenes. 326 00:23:13,418 --> 00:23:14,959 ¿Me sigues? 327 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 Pues no, tío, no me entero. 328 00:23:20,334 --> 00:23:24,001 Pero hay que centrarse en la mierda esta de Ruff Beats, ¿vale? 329 00:23:24,001 --> 00:23:27,084 No en la vida académica de unos fumetas. 330 00:23:27,751 --> 00:23:30,251 Si no es para sacarnos del problemón, 331 00:23:30,251 --> 00:23:33,043 no deberíamos ni hablar de ello, ¿vale? 332 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 ¿DÓNDE ESTÁS? 333 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 ANONYMOUS LLAMADA ENTRANTE 334 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 - ¿Por qué ignoras mis mensajes? - Vete a la mierda. 335 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 ¿Perdona? 336 00:23:47,709 --> 00:23:50,376 No es muy inteligente para alguien con tanto que perder. 337 00:23:50,376 --> 00:23:51,751 Me da igual. Allá tú. 338 00:23:51,751 --> 00:23:55,168 Estás a punto de cometer un grave error. 339 00:23:55,168 --> 00:23:59,168 Mi único error ha sido darle bola a un pringao cutre como tú. 340 00:23:59,668 --> 00:24:01,834 Que te haga otra el trabajo sucio. 341 00:24:01,834 --> 00:24:03,918 Fin de la partida, Poolboy. 342 00:24:06,168 --> 00:24:07,209 Oye, Sam. 343 00:24:08,959 --> 00:24:10,126 ¿Has visto a Fiks? 344 00:24:13,376 --> 00:24:15,293 Últimamente pasa de mí. 345 00:24:15,293 --> 00:24:16,501 ¿Y eso? ¿Qué pasa? 346 00:24:16,501 --> 00:24:19,626 Flipó mucho cuando se enteró de lo que te pasó. 347 00:24:19,626 --> 00:24:22,834 Pero, ya antes de eso, al encontrar a Gregory Dickson... 348 00:24:23,501 --> 00:24:25,918 ¿Encontráis a Gregory Dickson y no me lo decís? 349 00:24:25,918 --> 00:24:28,418 Pensaba que te lo habría dicho Fiks. 350 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Por lo visto, estuvo estudiando aquí, en Parkhurst. 351 00:24:33,209 --> 00:24:35,084 Ahora se llama Gregory Bower. 352 00:24:38,834 --> 00:24:39,793 Bueno, me voy. 353 00:24:48,043 --> 00:24:53,043 Wendy, ¿podemos olvidarlo todo y disfrutar esta noche, como antes? 354 00:24:54,043 --> 00:24:57,709 No sé, Chris. ¿Has conseguido el dinero de tus padres? 355 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Aún no, pero no te preocupes. 356 00:25:03,668 --> 00:25:05,751 Pero dijeron que te lo darían, ¿no? 357 00:25:05,751 --> 00:25:09,084 Oye, ya está. Todo va a salir bien. 358 00:25:11,376 --> 00:25:14,209 Me encanta lo mucho que te preocupas por mí. 359 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 ¿Por qué siempre te sales con la tuya? 360 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Para. 361 00:25:30,209 --> 00:25:34,918 Muy bonito, te pasas el rato mirando la foto de un tal Greg 362 00:25:34,918 --> 00:25:37,584 en lugar de a mí, que estoy a punto de irme. 363 00:25:38,084 --> 00:25:39,751 Es un buen plan. 364 00:25:40,959 --> 00:25:43,418 Perdona, ya paro. 365 00:25:45,709 --> 00:25:48,459 Es que no entiendo dónde estaba Fiks hoy. 366 00:25:49,126 --> 00:25:53,834 No ha respondido ninguno de mis mensajes y no es propio de ella hacer pellas. 367 00:25:54,668 --> 00:25:58,501 Además, mintió con lo de Gregory. Aquí pasa algo, pero aún no sé... 368 00:25:58,501 --> 00:26:01,001 Oye, no te comas tanto la olla. 369 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 ¿No se ha arreglado todo ya? 370 00:26:06,376 --> 00:26:08,876 Si que se arregle es tener que escabullirme 371 00:26:08,876 --> 00:26:11,626 porque estoy castigada de por vida 372 00:26:11,626 --> 00:26:14,126 o que mi propia madre me ignore, 373 00:26:14,126 --> 00:26:17,626 pues sí, todo se ha arreglado. 374 00:26:21,209 --> 00:26:22,543 ¿Nos tomamos otra? 375 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 - Sí, claro. - ¿Sí? 376 00:26:49,709 --> 00:26:51,709 Bienvenidos a la fiesta anual... 377 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 ¿Qué tal, chicos? ¿Todo bien? 378 00:26:59,251 --> 00:27:00,584 ¡A tope! 379 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 ¿Listos? 380 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 Vamos allá. 381 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 Quizá debería pedir ayuda a mis padres y ya está. 382 00:27:47,959 --> 00:27:51,959 No, tío. Ya lo resolveremos sin ellos. 383 00:28:03,126 --> 00:28:08,251 Buenas tardes, padres y tutores, estudiantes y personal, 384 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 a nuestra gala anual de verano. 385 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 - Vamos. - ¿Adónde? 386 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 Tú hazme caso. 387 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 Ven. 388 00:28:30,251 --> 00:28:33,959 Ahora, la prueba de 100 metros de estilo libre femenino, 389 00:28:33,959 --> 00:28:35,918 seguida de 100 metros mariposa masculino. 390 00:28:35,918 --> 00:28:40,168 Hola. Pensaba que no vendrías. 391 00:28:42,959 --> 00:28:48,584 Bhelekazi, sigo pensando que vuelves a competir demasiado pronto. 392 00:28:50,709 --> 00:28:53,376 Pero nunca me he perdido una competición. 393 00:28:55,084 --> 00:28:56,793 Y no voy a empezar ahora. 394 00:28:58,334 --> 00:28:59,376 Buena suerte. 395 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 - ¿Mamá? - Hola. 396 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 Creía que tenías una reunión hoy. 397 00:29:15,459 --> 00:29:18,959 Sí, pero esto es mucho más importante. 398 00:29:19,668 --> 00:29:21,626 - ¿Estás lista? - Mm. 399 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 Este es tu momento, Asanda. 400 00:29:24,959 --> 00:29:26,293 Fijate en esas chicas. 401 00:29:27,834 --> 00:29:29,084 Sobre todo en esa. 402 00:29:30,126 --> 00:29:32,876 Cuando te metas en la piscina, hazlas temblar. 403 00:29:32,876 --> 00:29:34,209 Deberían tener miedo. 404 00:29:34,709 --> 00:29:37,043 - Que sepan que van a perder. - Mamá... 405 00:29:37,043 --> 00:29:39,251 No me interrumpas cuando te hablo. 406 00:29:40,668 --> 00:29:42,751 Vas por ahí sonriéndole a un chico 407 00:29:42,751 --> 00:29:45,043 en vez de centrarte en lo importante. 408 00:29:45,043 --> 00:29:47,376 - No me defraudes, Asanda. - Mm. 409 00:29:47,376 --> 00:29:50,418 - Hola, Sra. Makeba. - ¡Hola! ¡Chicas! 410 00:29:50,418 --> 00:29:54,543 Os deseo mucha suerte. Portaos bien con mi niña. Está nerviosa. 411 00:30:10,876 --> 00:30:11,876 ¡Eh! 412 00:30:20,918 --> 00:30:22,584 - Hola. - Hola. 413 00:30:23,501 --> 00:30:25,626 Siento no haberte contestado anoche. 414 00:30:25,626 --> 00:30:27,626 - ¿Era algo urgente? - No. 415 00:30:28,209 --> 00:30:29,501 ¿Estás bien? 416 00:30:29,501 --> 00:30:34,709 Intento averiguar por qué no me has dicho que has encontrado a Gregory Dickson. 417 00:30:37,043 --> 00:30:38,168 ¿Qué quieres decir? 418 00:30:46,168 --> 00:30:48,001 Te dije que tramaban algo. 419 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 - Sam me lo ha contado. - ¡Fikile! 420 00:30:51,793 --> 00:30:53,668 Que estudiaba en Parkhurst. 421 00:30:56,709 --> 00:31:01,501 Deja que termine esta carrera y hablamos. 422 00:31:02,209 --> 00:31:03,251 ¡Fikile! 423 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 Venga, va... 424 00:31:05,376 --> 00:31:10,709 Vale, pero toda esta conexión con Parkhurst me hace pensar 425 00:31:10,709 --> 00:31:12,668 que sería más fácil encontrarle 426 00:31:12,668 --> 00:31:16,001 mirando en archivos o en un anuario antiguo... 427 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 Pero ¿por qué, tía? 428 00:31:18,293 --> 00:31:21,251 Te has liberado de Poolboy. Déjalo estar. 429 00:31:22,126 --> 00:31:22,959 ¡Fikile! 430 00:31:22,959 --> 00:31:27,126 ¿Por favor? Prométeme que no harás nada hasta que hayamos hablado. 431 00:31:29,126 --> 00:31:30,293 - ¿Vale? - Vale. 432 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 ¿Qué coño hacéis aquí? 433 00:31:36,751 --> 00:31:38,543 Puto Zayd. 434 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Estos capullos lo arruinarán todo. Abortemos. 435 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 Tranquilito, Ethan Hunt. Venimos a ayudar. 436 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 ¿En serio, Tahira? ¿Tú? 437 00:31:47,334 --> 00:31:50,626 Tiene gracia que me juzgue el chico que roba música 438 00:31:50,626 --> 00:31:52,334 para avanzar en su carrera. 439 00:31:52,334 --> 00:31:53,501 Eso no fue así. 440 00:31:53,501 --> 00:31:55,918 No podemos hacerlo, ¿vale? Os juro que... 441 00:31:55,918 --> 00:31:59,293 ¡Oye! ¡Eh! No te preocupes, Tahira, ¿vale? 442 00:31:59,293 --> 00:32:03,376 Con la música de KB petándolo, no hemos podido estudiar mucho. 443 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Os vamos a ayudar para que todos podamos beneficiarnos. 444 00:32:06,751 --> 00:32:08,459 Vas a 1. o de bachillerato. 445 00:32:08,459 --> 00:32:09,709 Tranquila, pequeña. 446 00:32:09,709 --> 00:32:12,001 Continúa con lo que hacías ahí atrás. 447 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 Es que tiene razón, Chris. 448 00:32:14,334 --> 00:32:17,251 Vale. Quiero que me escuchéis todos. 449 00:32:18,668 --> 00:32:19,668 Soy el mánager de KB. 450 00:32:24,668 --> 00:32:29,459 Y me conviene asegurarme de que apruebe para que pueda centrarse en su música. 451 00:32:29,459 --> 00:32:31,918 ¿Necesitas una carta de recomendación, delegada? 452 00:32:33,501 --> 00:32:35,293 No tenemos tiempo para esto. 453 00:32:35,293 --> 00:32:38,001 Dejadnos hacer hasta que terminemos, ¿eh? 454 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 ¿Qué? 455 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 No va a salir. 456 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 Venga, rapidito. Hacemos fotos y ya. 457 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Seguid con el resto. Gracias. 458 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 A sus bloques. 459 00:33:14,084 --> 00:33:15,001 Eh. 460 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 Puleng, apestas un poco. 461 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 Ya, lo siento. He tenido una noche movidita. 462 00:33:24,793 --> 00:33:26,918 Pero necesito tu ayuda con una cosa. 463 00:33:26,918 --> 00:33:27,834 ¿Mm? 464 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 Debo encontrar algo en los archivos. 465 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 - ¿Qué? ¿Ahora? - Sí. 466 00:33:33,876 --> 00:33:36,209 No, Puleng, seguro que puede esperar. 467 00:33:36,209 --> 00:33:37,626 A sus marcas... 468 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 ¡Venga! ¡Vamos, Fikile! ¡Vamos! 469 00:34:09,543 --> 00:34:11,918 No sabía que mi niña era tan buena. 470 00:34:12,501 --> 00:34:13,584 ¡Vaya! 471 00:34:13,584 --> 00:34:17,126 ¡Venga, Fikile! ¡Eso! ¡Vamos! 472 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 ÁNIMO, LEONES 473 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 ¿Qué hace? 474 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 ¡Parad! 475 00:35:08,334 --> 00:35:13,084 ¡Fikile! Fikile, ¿estás bien? Sabía que te lastimarías. 476 00:35:13,084 --> 00:35:17,084 Estoy bien, papá. Me he quedado sin aliento. Voy al vestuario. 477 00:35:17,084 --> 00:35:18,751 Te llevamos al hospital. 478 00:35:18,751 --> 00:35:20,959 Exageras. Yo creo que está bien. 479 00:35:20,959 --> 00:35:24,668 - No me digas qué hacer con mi hija. - ¿Tu hija? Es mi hija. 480 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 No podías esperar, ¿eh? 481 00:35:48,168 --> 00:35:52,334 Lo siento, Wade. Pero no hacía falta que te fueras de la gala. 482 00:35:53,043 --> 00:35:54,084 Claro que sí. 483 00:35:54,084 --> 00:35:57,918 Si no, te pasarías días aquí, mirándote todo eso 484 00:35:57,918 --> 00:36:00,293 cuando podrías estar mirando ahí. 485 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 El exalumno se llama Gregory Dickson. 486 00:36:05,126 --> 00:36:06,418 ESCUELA SECUNDARIA PARKHURST 487 00:36:09,293 --> 00:36:11,251 INFORME DE INCIDENTE DEL INSTITUTO PARKHURST 488 00:36:11,376 --> 00:36:12,251 Lo tengo. 489 00:36:23,626 --> 00:36:26,168 Ya he puesto el archivo en mi USB. Vamos. 490 00:36:29,168 --> 00:36:30,584 ¡NECESITAMOS MÁS TIEMPO! 491 00:36:30,584 --> 00:36:33,126 ACTIVA EL PLAN IMBATIBLE. 492 00:36:39,043 --> 00:36:42,126 - Deberíamos irnos, Puleng. ¿Por favor? - Vale. 493 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 Pon ese más cerca. 494 00:36:49,126 --> 00:36:50,043 Perfecto. 495 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Vámonos. 496 00:37:04,501 --> 00:37:08,793 ¡Escúchenme! ¡Diríjanse al aparcamiento y distribúyanse por curso! 497 00:37:09,501 --> 00:37:12,584 ¡Distribúyanse por cursos en el aparcamiento! 498 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 Fiks. 499 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 500 00:37:21,501 --> 00:37:23,001 Chicos, ¿seguís ahí? 501 00:37:24,918 --> 00:37:28,084 En serio, KB. Vendemos los exámenes a los otros cursos 502 00:37:28,084 --> 00:37:29,834 y así pagamos a Ruff Beats. 503 00:37:46,834 --> 00:37:49,793 Salid de forma ordenada, por favor. Nada de correr. 504 00:37:49,793 --> 00:37:52,918 Seguid caminando hasta las zonas designadas. 505 00:38:05,001 --> 00:38:07,918 - Oye, gracias. - Claro. 506 00:38:14,209 --> 00:38:16,043 - Hola. - ¿Estás bien? 507 00:38:16,043 --> 00:38:19,084 Sí, estoy bien. Están todos en plan sobreprotector. 508 00:38:19,584 --> 00:38:22,251 Pero ¿dónde has ido? Te vi marcharte. 509 00:38:23,251 --> 00:38:26,459 Luego te lo cuento. Tú céntrate en ponerte bien, ¿vale? 510 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 Escúchame, ¿vale? 511 00:38:32,876 --> 00:38:36,001 Podemos cobrar hasta 500 rands por examen. 512 00:38:36,001 --> 00:38:39,876 Tú seguirías aprobando y nosotros podemos ganar pasta. 513 00:38:42,126 --> 00:38:45,459 Yo me he enterado de este plan hace cinco minutos. 514 00:38:47,834 --> 00:38:49,334 Vas a necesitar uno. 515 00:38:54,209 --> 00:38:56,959 Vamos allá. 516 00:39:02,043 --> 00:39:03,709 ¿OYE, VAS A VENIR? 517 00:39:03,709 --> 00:39:10,418 NECESITO HABLAR, DE VERDAD. 518 00:39:19,293 --> 00:39:21,793 Pensé que querrías saber cómo está Fikile. 519 00:39:22,293 --> 00:39:26,251 Me acaba de escribir. Quiere que vaya. 520 00:39:28,668 --> 00:39:29,584 ¿Y tú? 521 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 ¿Cómo estás tú? 522 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 ¿Qué he hecho mal? 523 00:39:51,626 --> 00:39:52,834 ¿Qué quieres decir? 524 00:39:52,834 --> 00:39:54,543 Fiks se desmorona. 525 00:39:55,709 --> 00:39:56,709 Y tú... 526 00:39:59,418 --> 00:40:01,334 ¿Se me castiga por mis pecados? 527 00:40:04,126 --> 00:40:05,918 Ya sabía que no eras virgen. 528 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 Pero verte con ese chico de esa manera... 529 00:40:16,709 --> 00:40:19,751 Puleng, no se puede seguir así, mi niña. 530 00:40:22,751 --> 00:40:24,751 Sé que ahora que falta tu padre... 531 00:40:26,584 --> 00:40:28,626 Siento haberte decepcionado, mamá. 532 00:40:33,084 --> 00:40:34,876 Ojalá pudiera borrarlo todo. 533 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 Pero no es culpa tuya. 534 00:40:45,584 --> 00:40:47,251 Voy a hacer las cosas mejor. 535 00:40:48,834 --> 00:40:49,834 Lo prometo. 536 00:40:54,876 --> 00:40:56,251 Lo superaremos. 537 00:40:56,751 --> 00:40:58,001 Como siempre. 538 00:41:29,626 --> 00:41:31,459 SIENTO NO HABER IDO A LA GALA. 539 00:41:31,459 --> 00:41:32,834 ¿NOS VEMOS ANTES DE IRME? 540 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 POR FAVOR, POR FAVOR, POR FAVOR. 541 00:41:38,834 --> 00:41:39,709 Vaya... 542 00:41:42,251 --> 00:41:44,418 ¿Cómo tienes tiempo para todo eso? 543 00:41:45,543 --> 00:41:49,501 No lo tengo. Mi madre me obliga. 544 00:41:50,751 --> 00:41:53,293 Sí... A mí no me importa mucho. 545 00:41:54,293 --> 00:41:55,959 ¿Qué te importa, entonces? 546 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 No importa qué me importe a mí. 547 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 A mí sí que me importa. 548 00:42:13,376 --> 00:42:17,626 Hay algo que creo que te gustaría ver. 549 00:42:17,626 --> 00:42:19,126 - ¿A mí? - Mm. 550 00:42:19,918 --> 00:42:20,876 Vale... 551 00:42:27,376 --> 00:42:29,084 No pasa nada, estamos solos. 552 00:42:29,084 --> 00:42:32,001 Entonces, hay algo que tú también querrás ver. 553 00:42:32,709 --> 00:42:34,751 Vale, espera. Más despacio. 554 00:42:35,501 --> 00:42:39,668 ¿Podrías bailar para mí antes? 555 00:42:40,959 --> 00:42:42,501 - ¿Que baile? - Mm. 556 00:42:42,501 --> 00:42:44,084 - ¿Ahora? - Sí. 557 00:42:46,459 --> 00:42:49,709 Sí, puedo bailar. 558 00:42:51,876 --> 00:42:52,876 Vale. 559 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 Mariposa. 560 00:43:01,834 --> 00:43:03,209 Mis caderas no mienten. 561 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 - Va. - Bailarina. 562 00:43:08,626 --> 00:43:10,293 ¡Kame-Toma! 563 00:43:12,001 --> 00:43:12,834 Shhh. 564 00:43:16,084 --> 00:43:19,334 Es broma. Mierda. No me sale. 565 00:43:25,876 --> 00:43:27,959 - Madre mía... - ¿Estás bien? 566 00:43:29,043 --> 00:43:30,501 ¡Lo siento! ¿Estás bien? 567 00:43:30,501 --> 00:43:32,293 - Pues... - Estás sangrando, sí. 568 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 Oye, ¿qué pasa? Llevas todo el día de los nervios. 569 00:43:39,751 --> 00:43:43,418 Es que tengo que hablar con Puleng y ya debería haber llegado. 570 00:43:43,418 --> 00:43:45,501 Seguro que está al caer. 571 00:43:49,501 --> 00:43:50,668 Como estamos solos, 572 00:43:50,668 --> 00:43:54,501 esperaba que pudiéramos hablar sobre qué te pasa últimamente. 573 00:43:54,501 --> 00:43:55,959 ¿Qué quieres decir? 574 00:43:55,959 --> 00:43:59,168 Has estado muy distante y reservada. 575 00:44:01,168 --> 00:44:03,293 Mira quién fue a hablar. 576 00:44:06,001 --> 00:44:08,709 ¿Sabes qué? Esta noche paso de historias. 577 00:44:09,459 --> 00:44:10,959 Creo que deberías irte. 578 00:44:12,334 --> 00:44:16,084 Oye, lo siento. Ya hablaremos mañana. 579 00:44:29,459 --> 00:44:31,751 Intentar ocultarle la verdad ha sido un error. 580 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 Puleng es como un perro con un puto hueso. 581 00:44:36,959 --> 00:44:38,209 Por favor, no hagas esto. 582 00:44:38,709 --> 00:44:42,501 ¿Quieres que te diga qué ha hecho hoy Puleng? Porque lo sé. 583 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 Disfruta de la cárcel, princesa. 584 00:44:58,126 --> 00:44:59,918 ¡LO SIENTO, ESTOY CON IVÁN! ¿MAÑANA? 585 00:44:59,918 --> 00:45:02,418 POR CIERTO, ¡HE ENCONTRADO EL EXPEDIENTE DE GD! 586 00:45:06,709 --> 00:45:08,751 Este sitio es precioso. 587 00:45:08,751 --> 00:45:12,876 Es mi última noche en Ciudad del Cabo. Quiero que sea especial. 588 00:45:12,876 --> 00:45:14,376 - ¿Sí? - Sí. 589 00:45:14,376 --> 00:45:17,334 - Vamos. Entra. - No. 590 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 - ¿Por qué? - No sé nadar. 591 00:45:22,168 --> 00:45:26,751 En ese caso, tendré que sujetarte todo el tiempo. Vamos. 592 00:45:26,751 --> 00:45:29,501 - ¿Sí? - Te ayudaré. Venga, ven. 593 00:45:29,501 --> 00:45:31,793 Madre mía... Vale. 594 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Ven. 595 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 - Te tengo. - ¿Sí? 596 00:45:40,168 --> 00:45:41,209 Te tengo, sí. 597 00:45:41,209 --> 00:45:45,251 - Eh, espera. No. - No pasa nada. Te tengo. Está bien. 598 00:45:47,834 --> 00:45:49,709 No te voy a soltar, está bien. 599 00:45:51,793 --> 00:45:52,668 - ¿Bien? - Sí. 600 00:45:52,668 --> 00:45:53,584 ¿Sí? 601 00:46:09,126 --> 00:46:11,126 ¿Seguro que no hay cámaras aquí? 602 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 Lo he comprobado tres veces. Tres. 603 00:46:15,168 --> 00:46:17,334 - ¿Tres veces? - Tres. 604 00:46:17,876 --> 00:46:20,001 Pues hay que aprovecharlo al máximo. 605 00:46:35,959 --> 00:46:38,834 Wade, lo siento mucho. Me he dejado llevar. 606 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 No pasa nada, Asanda. Lo sé, creo que yo también. 607 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 Estaba más nervioso de lo habitual porque... 608 00:46:46,293 --> 00:46:49,668 - Porque... - ¿Sí? 609 00:46:50,168 --> 00:46:54,459 Porque nunca lo he hecho. 610 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 Soy virgen. 611 00:47:03,918 --> 00:47:07,084 - Wade, ya lo sé. - Oye, no es para reírse. 612 00:47:08,668 --> 00:47:09,918 Mejor me voy. 613 00:47:10,418 --> 00:47:11,709 ¡No, Wade! 614 00:47:12,668 --> 00:47:15,793 Espera, Wade. Escúchame. 615 00:47:20,584 --> 00:47:23,834 No hay de qué avergonzarse porque... 616 00:47:24,834 --> 00:47:26,834 la verdad es que yo también. 617 00:47:26,834 --> 00:47:28,001 ¿Tú también qué? 618 00:47:29,168 --> 00:47:30,251 Soy virgen. 619 00:47:30,251 --> 00:47:32,543 ¿Tú también eres virgen? 620 00:47:45,959 --> 00:47:47,501 INICIAR SESIÓN EN MI-CLOUD 621 00:47:49,543 --> 00:47:51,418 INICIAR SESIÓN MI-CLOUD PULENGK@MICLOUD 622 00:47:56,668 --> 00:47:57,626 REVISTA PARKHURST 623 00:47:57,626 --> 00:47:58,918 BIENVENIDA 624 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 Joder. 625 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 CONTRASEÑA INICIO DE SESIÓN 626 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 ABRIR 627 00:48:09,834 --> 00:48:11,626 {\an8}VÍDEO: ¡ESCÁNDALO EN PARKHURST! 628 00:48:11,626 --> 00:48:13,334 {\an8}¡CONSEGUIDO! 629 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}COMPARTIR / PUBLICAR 630 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 Necesito ganar más tiempo. 631 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 ¡ESCÁNDALO EN PARKHURST DE PULENG KHUMALO! 632 00:49:48,584 --> 00:49:50,584 Subtítulos: Patricia Parra