1
00:00:15,709 --> 00:00:16,793
¡Eh, vosotros!
2
00:00:18,793 --> 00:00:19,626
¡Eh!
3
00:00:20,168 --> 00:00:21,209
¡Que os jodan!
4
00:00:21,209 --> 00:00:22,209
¿Te han dado?
5
00:00:22,209 --> 00:00:23,126
¡Eh!
6
00:00:23,709 --> 00:00:26,001
¿Puleng? ¡Puleng!
7
00:00:30,668 --> 00:00:31,501
Es pintura.
8
00:00:32,126 --> 00:00:36,334
- ¡Eh! No te acerques a mi hija.
- ¡Mamá! Mamá, tranquila. Es amigo mío.
9
00:00:38,501 --> 00:00:39,959
¿Qué? ¿Estás bien?
10
00:00:41,001 --> 00:00:42,918
¿Quién coño eran esos tíos, P?
11
00:00:44,001 --> 00:00:46,626
- Niñatos yendo de listos.
- Llamo a la poli.
12
00:00:46,626 --> 00:00:50,459
Mamá, no, déjalo estar.
No hay que darle tanta importancia.
13
00:00:50,459 --> 00:00:54,168
Pues llamo a la patrulla urbana.
Tendrían que estar vigilando.
14
00:00:55,043 --> 00:00:56,834
Venga, vamos a limpiarte.
15
00:01:03,459 --> 00:01:05,584
- ¿Estás bien?
- Sí, solo es pintura.
16
00:01:17,334 --> 00:01:20,793
Así que usaste su música sin su permiso...
¿No es eso ilegal?
17
00:01:20,793 --> 00:01:24,501
La gente lo hace sin parar, ¿vale?
No me pareció para tanto.
18
00:01:24,501 --> 00:01:26,626
Pues sí que lo es, Chris.
19
00:01:26,626 --> 00:01:28,918
A la mierda, vamos a la poli.
20
00:01:28,918 --> 00:01:33,376
No. En cuanto vayas a la poli,
ya te puedes despedir de tu carrera.
21
00:01:33,376 --> 00:01:36,084
- Se sabrá lo que has hecho.
- ¿Qué he hecho?
22
00:01:36,084 --> 00:01:37,501
No importa, Chris.
23
00:01:37,501 --> 00:01:39,209
Calmaos los dos, por favor.
24
00:01:39,709 --> 00:01:43,168
Soy consciente de que la he cagado.
Dejadme arreglarlo.
25
00:01:50,043 --> 00:01:53,251
Sé que no lo pillas,
pero intento sacar algo adelante.
26
00:01:53,834 --> 00:01:56,334
Su canción lo peta. Y necesita algo bueno.
27
00:01:57,376 --> 00:01:59,709
Ese tío solo quiere pasta
y ya no lo veremos más.
28
00:01:59,709 --> 00:02:02,001
Pero ¿de dónde la vas a sacar, Chris?
29
00:02:03,209 --> 00:02:04,293
De mis padres.
30
00:02:06,668 --> 00:02:10,709
A ver, sé que me tienen por un inútil,
pero sigo siendo su hijo.
31
00:02:10,709 --> 00:02:13,668
Seguro que no quieren que me pase nada.
32
00:02:18,251 --> 00:02:20,168
- Necesitamos un trago.
- Shhh.
33
00:02:21,459 --> 00:02:25,751
Ellos también creen que eran chavales
que habían hecho una apuesta.
34
00:02:25,751 --> 00:02:26,668
Te lo dije.
35
00:02:27,751 --> 00:02:29,251
- Iván.
- ¿Sí?
36
00:02:29,793 --> 00:02:32,084
Ya ves que Puleng está agotada.
37
00:02:32,084 --> 00:02:34,334
Mejor vuelve mañana.
38
00:02:34,334 --> 00:02:35,501
Así descansa.
39
00:02:35,501 --> 00:02:36,918
Sí, desde luego.
40
00:02:38,543 --> 00:02:40,334
Te llamo cuando llegue a casa.
41
00:02:43,126 --> 00:02:45,251
Digo, te llamo mañana.
42
00:02:46,834 --> 00:02:48,126
- Adiós.
- ¿Perdona?
43
00:02:50,501 --> 00:02:51,376
Adiós.
44
00:02:55,251 --> 00:02:56,209
Mañana hablamos.
45
00:02:57,043 --> 00:02:58,043
Descansa.
46
00:03:21,834 --> 00:03:23,376
Tengo lo que has dejado.
47
00:03:23,876 --> 00:03:25,168
Hola, Puleng.
48
00:03:27,251 --> 00:03:31,793
Mira, normalmente intento ser
menos literal cuando me pongo serio,
49
00:03:31,793 --> 00:03:34,043
pero es que no me haces caso.
50
00:03:34,543 --> 00:03:37,084
Has esquivado una bala,
pero la próxima vez...
51
00:03:38,084 --> 00:03:38,918
¿quién sabe?
52
00:03:38,918 --> 00:03:40,168
Estás loco.
53
00:03:40,168 --> 00:03:41,793
Me han dicho cosas peores.
54
00:03:41,793 --> 00:03:42,834
No es un juego.
55
00:03:42,834 --> 00:03:46,626
- Con lo bien que lo estamos pasando...
- ¿Qué quieres de mí?
56
00:03:46,626 --> 00:03:48,918
Te lo llevo diciendo desde el principio.
57
00:03:49,501 --> 00:03:51,709
Encuentra a Gregory Dickson.
58
00:03:52,376 --> 00:03:54,918
Tienes las respuestas ante tus narices.
59
00:03:55,793 --> 00:03:58,459
Pero ¿por qué yo? No os conozco a ninguno.
60
00:03:58,459 --> 00:04:00,418
¡Basta de preguntas!
61
00:04:02,209 --> 00:04:03,293
Haz lo que te digo
62
00:04:04,001 --> 00:04:06,334
o tu madre y todo el mundo verán
63
00:04:06,334 --> 00:04:08,584
lo bien que se te da...
64
00:04:08,584 --> 00:04:10,001
montártelo con Iván.
65
00:04:11,084 --> 00:04:12,543
Y, si eso no basta,
66
00:04:12,543 --> 00:04:18,001
mis amigos pueden ir
a visitar a Fikile la próxima vez.
67
00:04:18,001 --> 00:04:18,918
¡No!
68
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
No, lo encontraré.
69
00:04:25,376 --> 00:04:26,376
Sabia decisión.
70
00:04:44,084 --> 00:04:45,418
Un poco más, señor.
71
00:04:50,918 --> 00:04:53,001
{\an8}Pues ya está bien, gracias.
72
00:04:59,626 --> 00:05:00,584
{\an8}Greg.
73
00:05:02,751 --> 00:05:03,709
¿Fikile?
74
00:05:05,251 --> 00:05:06,376
¿Qué coño?
75
00:05:07,709 --> 00:05:09,626
Me ha costado mucho encontrarte.
76
00:05:10,709 --> 00:05:12,751
¿Te has cambiado el apellido?
77
00:05:13,251 --> 00:05:14,334
Es el de mi madre.
78
00:05:15,834 --> 00:05:17,376
Para empezar de nuevo.
79
00:05:19,418 --> 00:05:20,751
Tenemos que hablar.
80
00:05:22,501 --> 00:05:23,918
Me ha estado llamando.
81
00:05:25,751 --> 00:05:26,834
No me jodas.
82
00:05:26,834 --> 00:05:29,459
- No quiero hablar de esto.
- Greg, espera.
83
00:05:30,834 --> 00:05:32,293
Puede que...
84
00:05:33,001 --> 00:05:36,334
sea el momento
de contar la verdad sobre lo que pasó.
85
00:05:37,126 --> 00:05:37,959
Porque...
86
00:05:39,918 --> 00:05:44,084
Porque, últimamente,
siento que no puedo respirar
87
00:05:45,668 --> 00:05:48,459
y que necesito
contarle a alguien lo que pasó y...
88
00:05:48,459 --> 00:05:51,626
A ver,
que quede una cosa clara, ¿eh, Fikile?
89
00:05:51,626 --> 00:05:52,918
Si ahora te da...
90
00:05:54,043 --> 00:05:56,001
Si ahora te da por largarlo todo,
91
00:05:56,626 --> 00:06:00,584
no soy el único que acabará en prisión,
¿lo pillas? Y lo sabes.
92
00:06:00,584 --> 00:06:02,459
Pero si yo no hice nada...
93
00:06:02,459 --> 00:06:03,543
Se llama...
94
00:06:05,376 --> 00:06:07,584
cómplice de un crimen.
95
00:06:09,084 --> 00:06:12,168
Y, francamente, no durarías
ni un día en la cárcel, princesa.
96
00:06:13,334 --> 00:06:17,418
Así que yo me lo pensaría muy bien
antes de sugerir ni hacer nada.
97
00:06:25,084 --> 00:06:27,751
Vale, ¿lo podemos volver a repasar?
98
00:06:28,543 --> 00:06:30,209
La madre que me parió...
99
00:06:31,209 --> 00:06:34,334
Vale, por decimoséptima vez...
100
00:06:35,543 --> 00:06:39,584
La oficina de Grootboom tiene caja fuerte.
Ahí guardan los exámenes.
101
00:06:39,584 --> 00:06:43,209
Al irse todos,
Grootboom vendrá a cerrar la caja fuerte.
102
00:06:43,209 --> 00:06:45,584
Solo él sabe los códigos del teclado.
103
00:06:47,918 --> 00:06:49,084
O eso cree él.
104
00:06:51,501 --> 00:06:55,376
Como es la esclava de Grootboom,
la delegada se sabe los códigos.
105
00:06:55,376 --> 00:06:58,793
Y los de la Generación X
siempre apuntan las contraseñas.
106
00:06:58,793 --> 00:07:00,959
CÓDIGO DE IMPRESORA: 0611
107
00:07:12,001 --> 00:07:13,001
Diles que voy.
108
00:07:13,001 --> 00:07:15,709
Voy a buscar los informes a mi oficina.
109
00:07:17,043 --> 00:07:18,751
Srta. Kahn, ¿qué hace aquí?
110
00:07:18,751 --> 00:07:22,584
Lo siento, señor,
venía a dejarle el acta de su reunión.
111
00:07:27,251 --> 00:07:30,459
Mientras, la competición
tendrá a todos entretenidos.
112
00:07:31,668 --> 00:07:33,668
Zayd estará vigilando.
113
00:07:34,459 --> 00:07:36,126
Mantendrá lejos a Grootboom.
114
00:07:37,334 --> 00:07:40,626
Los tres entraremos en su oficina
y probaremos códigos.
115
00:07:48,418 --> 00:07:50,543
Solo abriremos las cajas necesarias.
116
00:08:00,293 --> 00:08:03,709
Después, los devolvemos a las cajas
y Tahira las sellará.
117
00:08:06,293 --> 00:08:08,251
Cuando acabemos, nos vamos.
118
00:08:08,251 --> 00:08:09,751
Así de simple.
119
00:08:09,751 --> 00:08:11,626
Creo que eso es todo.
120
00:08:13,376 --> 00:08:14,709
¿Me he dejado algo?
121
00:08:14,709 --> 00:08:17,209
Bueno, hay un fallo evidente.
122
00:08:18,793 --> 00:08:23,751
Aunque estoy segura
de que Zayd estará más que alerta,
123
00:08:24,418 --> 00:08:26,168
¿cómo impedirá que Grootboom
124
00:08:26,168 --> 00:08:28,543
se vaya de la competición si quiere?
125
00:08:28,543 --> 00:08:32,334
Si algo sé sobre Grootboom,
es que es impredecible.
126
00:08:32,334 --> 00:08:35,168
¿Entonces qué?
¿Cómo lo mantenemos en la gala?
127
00:08:35,709 --> 00:08:37,418
Tengo unas cuantas ideas.
128
00:08:39,709 --> 00:08:41,418
Una es muy sencilla.
129
00:08:42,959 --> 00:08:43,959
Imbatible.
130
00:08:46,209 --> 00:08:49,834
- Eh, ¿estás bien?
- Sí.
131
00:08:50,793 --> 00:08:53,918
Perdona, no vi tu llamada,
pero Iván me lo ha contado.
132
00:08:53,918 --> 00:08:54,918
Estoy bien.
133
00:08:56,001 --> 00:08:58,043
Estoy cabreada, más que otra cosa.
134
00:08:59,751 --> 00:09:03,126
Pero ha dejado muy claro
que va a publicar el vídeo
135
00:09:03,709 --> 00:09:06,043
si no encuentro a Gregory Dickson.
136
00:09:09,584 --> 00:09:12,084
Odio tener que hacer lo que me dice, Fiks.
137
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Pues no lo hagas.
No dejes que se salga con la suya.
138
00:09:16,834 --> 00:09:21,126
Y ¿sabes qué? ¡Que le jodan!
Estás dejando que te controle.
139
00:09:21,126 --> 00:09:22,793
Ya sabes por qué le dejo.
140
00:09:24,168 --> 00:09:26,251
¿Para que tu madre no vea el vídeo?
141
00:09:31,793 --> 00:09:34,626
Joder, tío.
Aún no he localizado a mis padres.
142
00:09:36,668 --> 00:09:39,001
¿Podríamos preguntarle a los tuyos...?
143
00:09:39,001 --> 00:09:41,793
Ni de coña. No, joder.
144
00:09:41,793 --> 00:09:44,584
Mira, a la mierda.
Vamos a la poli ahora mismo.
145
00:09:44,584 --> 00:09:46,543
Espera, ¿vale?
146
00:09:48,293 --> 00:09:52,209
Necesitamos información sobre Ruff Beats
para negociar con él, ¿no?
147
00:09:55,501 --> 00:09:56,376
¡Wade!
148
00:09:57,376 --> 00:09:58,418
¡Oye, Wade!
149
00:10:04,251 --> 00:10:06,209
- ¿Qué pasa, tío?
- ¿Qué pasa?
150
00:10:06,209 --> 00:10:09,251
Oye, ¿te suena un tal Ruff Beats?
151
00:10:09,876 --> 00:10:14,043
¿"Ruff..."? ¿Por qué iba a saber yo
quién es, Chris?
152
00:10:14,543 --> 00:10:17,459
Se me ocurrió
que quizá erais de la misma zona.
153
00:10:17,459 --> 00:10:18,709
¿Dónde, Pinelands?
154
00:10:20,084 --> 00:10:23,876
No, di por hecho...
155
00:10:23,876 --> 00:10:26,084
Ya, tus prejuicios inconscientes.
156
00:10:26,084 --> 00:10:29,334
No, tío, no me refería a eso.
Solo intento averiguar...
157
00:10:29,334 --> 00:10:31,918
Estoy de coña, Chris.
158
00:10:34,043 --> 00:10:37,418
¿Ruff Beats? No, sí que me suena.
159
00:10:39,834 --> 00:10:43,334
Tíos, no se os ocurra meteros con ese.
160
00:10:43,876 --> 00:10:45,293
Le cortó un dedo del pie
161
00:10:45,293 --> 00:10:48,043
a uno que aparcó
ante su casa sin preguntar.
162
00:10:48,751 --> 00:10:52,168
Hay límites en qué se puede hacer,
pero los dedos del pie...
163
00:10:53,043 --> 00:10:56,001
Bueno, me voy. Ha sido un placer.
164
00:10:57,668 --> 00:11:00,293
Ojalá supiera de qué va todo esto.
165
00:11:00,834 --> 00:11:02,584
No te preocupes por eso.
166
00:11:03,584 --> 00:11:07,543
Lo que hay que hacer es
encontrar el modo de quitártelo de encima.
167
00:11:08,376 --> 00:11:11,501
Hacer algo
para quitarle esta ventaja ¿sabes?
168
00:11:11,501 --> 00:11:12,418
¿Como qué?
169
00:11:13,043 --> 00:11:14,543
Pues parecerá una locura,
170
00:11:14,543 --> 00:11:18,043
pero creo que deberías
contarle a Thandeka lo del vídeo.
171
00:11:18,043 --> 00:11:19,334
Ni de coña.
172
00:11:19,334 --> 00:11:20,418
Escúchame.
173
00:11:22,168 --> 00:11:25,126
En primer lugar,
dejará de tener poder sobre ti
174
00:11:25,126 --> 00:11:28,376
y, además,
que Thandeka lo ha pasado fatal, tía.
175
00:11:29,001 --> 00:11:33,001
Con lo de Point of Grace,
lo de tu padre, que te secuestraran...
176
00:11:33,001 --> 00:11:34,209
Que te dispararan.
177
00:11:35,251 --> 00:11:36,334
Exacto.
178
00:11:37,376 --> 00:11:39,043
Seguro que puede con esto.
179
00:11:46,584 --> 00:11:49,084
Qué fuerte que te terminaras la petaca.
180
00:11:51,584 --> 00:11:52,459
¿Estás mejor?
181
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
Hola, Puleng. Tú eres Iván, ¿no?
182
00:11:55,334 --> 00:11:59,459
- ¿Podemos hablar? Solo quiero...
- No, Leigh-Anne.
183
00:11:59,959 --> 00:12:02,543
Lo que más te conviene es alejarte de mí.
184
00:12:08,209 --> 00:12:09,709
Te has pasado un poco.
185
00:12:09,709 --> 00:12:11,334
Que le den por culo.
186
00:12:11,334 --> 00:12:13,834
Estamos metidos en este lío por su culpa.
187
00:12:15,043 --> 00:12:17,751
Pero no pensemos en ella. ¿Tú qué crees?
188
00:12:17,751 --> 00:12:19,751
- ¿De qué?
- ¿Se lo digo a mi madre?
189
00:12:20,543 --> 00:12:21,793
¿Decírselo? ¿Por qué?
190
00:12:21,793 --> 00:12:23,918
Porque si se lo digo, se acabó.
191
00:12:24,751 --> 00:12:28,001
Ella es quien más me preocupa
que se entere.
192
00:12:28,001 --> 00:12:30,751
Así Poolboy
ya no tendrá poder sobre nosotros.
193
00:12:31,751 --> 00:12:34,293
Ya, pero
¿seguro que quieres que se entere?
194
00:12:34,293 --> 00:12:38,626
Claro que no.
Pero, joder, ¿qué otra opción me queda?
195
00:12:39,209 --> 00:12:41,418
A ver, no pasa nada.
196
00:12:41,418 --> 00:12:47,084
Es que no quiero que tu madre vea
ninguna de mis poses sexis secretas.
197
00:12:47,084 --> 00:12:50,209
¿Me entiendes? Es que... son secretas.
198
00:12:56,293 --> 00:12:57,918
Aquí no podemos.
199
00:12:59,001 --> 00:13:02,001
¿No? Vale, pues nos vamos.
200
00:13:02,501 --> 00:13:04,376
Pero ¿adónde? Tenemos clase.
201
00:13:05,043 --> 00:13:08,959
Cuando tu madre vea ese vídeo,
no te va a dejar acercarte a mí.
202
00:13:08,959 --> 00:13:12,334
Así que más nos vale aprovechar
el tiempo que nos queda.
203
00:13:12,334 --> 00:13:13,751
- ¿Vale?
- Ajá.
204
00:13:13,751 --> 00:13:15,001
Venga, vamos.
205
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
SE LO VOY A CONTAR A MI MADRE, ¿ME AYUDAS?
206
00:13:46,376 --> 00:13:47,584
¿Qué estás haciendo?
207
00:13:56,793 --> 00:13:59,834
¿Hola? ¿Quién anda ahí?
208
00:14:07,584 --> 00:14:11,209
- Lo siento. Por favor, no me hagas nada.
- ¿Por qué te iba a hacer algo?
209
00:14:12,334 --> 00:14:14,418
Por lo del vídeo de Puleng.
210
00:14:15,376 --> 00:14:17,834
Ah, claro... Tú eres Leigh-Anne.
211
00:14:18,459 --> 00:14:20,334
Ni siquiera sabes quién soy...
212
00:14:25,168 --> 00:14:26,084
Lo siento.
213
00:14:28,751 --> 00:14:31,418
- Tengo un mal día, y bueno...
- Ya, en fin.
214
00:14:35,126 --> 00:14:38,834
Que yo grabara ese vídeo
no significa que lo haya enviado.
215
00:14:40,293 --> 00:14:42,709
Todos siempre me echan la culpa
216
00:14:42,709 --> 00:14:46,501
porque llevo la columna de cotilleos
de la revista de Parkhurst.
217
00:14:47,376 --> 00:14:49,959
Pero yo jamás haría una cosa así.
218
00:14:54,418 --> 00:15:00,501
¡Asanda! Oye, espera.
¿Podemos hablar un momento?
219
00:15:06,918 --> 00:15:10,251
Quería disculparme por lo de anoche.
Lo siento muchísimo.
220
00:15:10,251 --> 00:15:11,959
No pasa nada. Me entretuve.
221
00:15:11,959 --> 00:15:14,709
Ya, ya me dijeron
que te fuiste con alguien.
222
00:15:15,293 --> 00:15:16,126
¿Qué?
223
00:15:16,834 --> 00:15:19,668
Vale, llegué tarde,
pero ¿tenías que irte con KB?
224
00:15:19,668 --> 00:15:21,251
¿De qué hablas?
225
00:15:23,293 --> 00:15:26,793
Entonces, ¿no te fuiste con KB?
¿No te gusta?
226
00:15:27,376 --> 00:15:28,376
Uf...
227
00:15:28,376 --> 00:15:30,043
Asanda, espera, por favor.
228
00:15:33,501 --> 00:15:37,584
Dame otra oportunidad.
Puleng se metió en un lío y tuve que ir.
229
00:15:37,584 --> 00:15:42,793
Wade, no me molesta que te preocupes
por tus amigos. Eso me parece maravilloso.
230
00:15:43,626 --> 00:15:44,459
¿Vale?
231
00:15:44,459 --> 00:15:49,543
Pero estaría bien que me dedicaras tiempo
si te gusto de verdad.
232
00:15:52,626 --> 00:15:55,584
- ¿Te gusto de verdad?
- Sí.
233
00:15:58,334 --> 00:16:01,084
¿Te gusto de verdad yo a ti?
234
00:16:02,168 --> 00:16:05,334
Mm. Mis padres
van a salir a cenar esta semana...
235
00:16:05,334 --> 00:16:08,501
¿Quieres que conozca a tus padres? ¿Ya?
236
00:16:08,501 --> 00:16:09,668
¡Dios, no!
237
00:16:10,459 --> 00:16:11,501
Pero...
238
00:16:12,501 --> 00:16:14,418
Estaba pensando... que...
239
00:16:15,126 --> 00:16:16,834
quizá podríamos quedar
240
00:16:16,834 --> 00:16:21,876
y hablar sobre cuánto nos gustamos
el uno al otro.
241
00:16:27,459 --> 00:16:31,959
Suena bien.
Es un buen tema de conversación.
242
00:16:33,251 --> 00:16:35,418
Estupendo. Hasta luego.
243
00:16:36,668 --> 00:16:37,834
Hasta luego.
244
00:16:38,793 --> 00:16:39,834
Nos vemos.
245
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
Necesito un chupito antes de ver a Chris.
246
00:16:45,334 --> 00:16:50,334
Vale... La cosa no debe de ir muy fina
si necesitas un chupito antes de la cita.
247
00:16:50,334 --> 00:16:51,459
¿Me equivoco?
248
00:16:58,751 --> 00:17:02,584
En realidad,
mereces un trato mejor de una pareja.
249
00:17:02,584 --> 00:17:06,626
Y hay algo
que llevo tiempo queriendo contarte.
250
00:17:08,543 --> 00:17:09,459
Hola.
251
00:17:10,584 --> 00:17:12,793
Oye, tranquilito con mi chica, ¿eh?
252
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
Siempre igual...
253
00:17:23,043 --> 00:17:27,834
Eh... Mira, Wendy,
sé que los últimos días han sido duros.
254
00:17:29,334 --> 00:17:32,209
Pero, muy pronto,
todo volverá a la normalidad.
255
00:17:32,209 --> 00:17:34,084
¿Qué es normal para ti, Chris?
256
00:17:34,084 --> 00:17:35,626
Todo esto me distrae.
257
00:17:35,626 --> 00:17:36,876
Saco malas notas.
258
00:17:36,876 --> 00:17:39,584
Y necesito sacar buenas notas
por mí misma.
259
00:17:40,251 --> 00:17:43,751
No pienso rebajarme
al nivel de Pauline y Zayd.
260
00:17:45,918 --> 00:17:49,501
Oye, ¿por qué metes
a Pauline y Zayd en esto?
261
00:17:49,501 --> 00:17:52,334
Tengo la corazonada de que hacen trampa.
262
00:17:53,501 --> 00:17:56,709
Sus notas han mejorado mucho
de la noche a la mañana.
263
00:17:58,709 --> 00:18:01,668
En fin, eso da igual.
¿Has hablado con tus padres?
264
00:18:04,418 --> 00:18:07,084
Sí, todo bien.
265
00:18:17,251 --> 00:18:18,501
Ya he visto bastante.
266
00:18:22,918 --> 00:18:24,418
Sabía que no eras virgen.
267
00:18:27,043 --> 00:18:29,543
Pero, Puleng, ¿esto?
268
00:18:31,209 --> 00:18:33,668
Con un extranjero que acabas de conocer.
269
00:18:37,334 --> 00:18:38,334
Lo siento, mamá.
270
00:18:41,793 --> 00:18:43,668
No sabía que nos grababan.
271
00:18:44,293 --> 00:18:46,459
¿Y eso es lo que más te preocupa?
272
00:18:46,459 --> 00:18:48,251
¿Que alguien lo grabara?
273
00:18:52,459 --> 00:18:54,376
Creía que ibas a mejor, Puleng.
274
00:18:56,334 --> 00:18:57,584
¿Tan ingenua soy?
275
00:18:59,501 --> 00:19:01,334
¿Quién te está haciendo esto?
276
00:19:06,376 --> 00:19:07,251
No lo sé.
277
00:19:09,584 --> 00:19:11,168
Será alguien del insti.
278
00:19:13,501 --> 00:19:16,209
Gracias a Dios
que no está tu padre para verlo.
279
00:19:23,376 --> 00:19:25,001
- Mamá, lo siento.
- Espera.
280
00:19:25,501 --> 00:19:26,959
Deja que lo procese.
281
00:19:28,043 --> 00:19:32,001
Dale tiempo. Entrará en razón, ¿vale?
282
00:19:33,043 --> 00:19:35,293
Todo va a salir bien, te lo prometo.
283
00:19:45,209 --> 00:19:49,876
{\an8}Sé lo que dije hace tres años. Pero esto...
284
00:19:49,876 --> 00:19:54,584
{\an8}Dijiste que podía ir a la cárcel.
Mamá dijo lo mismo.
285
00:19:56,084 --> 00:19:57,876
¿Por qué te preocupas por eso?
286
00:19:59,834 --> 00:20:01,918
Nos hemos encargado de todo.
287
00:20:03,793 --> 00:20:06,626
- Olvídalo.
- Tío Matla, por favor, dímelo.
288
00:20:09,084 --> 00:20:10,751
Si digo la verdad ahora,
289
00:20:12,334 --> 00:20:13,709
¿podría ir a la cárcel?
290
00:20:17,918 --> 00:20:19,251
Sí, puedes.
291
00:20:20,626 --> 00:20:21,793
Sobre todo ahora.
292
00:20:30,793 --> 00:20:32,959
Ya no sé qué hacer, Julius.
293
00:20:33,459 --> 00:20:36,168
Ojalá estuvieras aquí.
294
00:21:07,626 --> 00:21:10,334
ANONYMOUS
LLAMADA ENTRANTE
295
00:21:28,376 --> 00:21:30,334
¿Hasta cuándo piensas ignorarme?
296
00:21:32,043 --> 00:21:33,709
No te estoy ignorando.
297
00:21:34,584 --> 00:21:37,376
Intento averiguar cómo salir de este lío
298
00:21:37,376 --> 00:21:40,001
sin acabar encerrado junto a mi padre.
299
00:21:40,001 --> 00:21:43,251
Da un nuevo significado
a Molapo e hijo, ¿eh?
300
00:21:46,584 --> 00:21:49,626
Vale, no tiene gracia,
pero al menos te has reído.
301
00:21:49,626 --> 00:21:51,209
Venga ya, tío...
302
00:21:51,709 --> 00:21:55,376
Si sobrevivimos juntos al campamento
de los lavabos ecológicos,
303
00:21:55,376 --> 00:21:56,543
superaremos esto.
304
00:21:56,543 --> 00:21:57,751
Ya...
305
00:21:58,293 --> 00:22:00,876
Pero solo superamos aquello
gracias a Reece.
306
00:22:00,876 --> 00:22:03,793
Siempre ha sido el cerebro en la sombra.
307
00:22:04,584 --> 00:22:05,876
Deberíamos llamarla.
308
00:22:11,043 --> 00:22:11,959
¡Hola!
309
00:22:12,459 --> 00:22:15,043
Hola, Reece. ¿Qué tal en el gueto?
310
00:22:15,043 --> 00:22:18,751
Oye, vete a la mierda.
Es un insti muy bueno.
311
00:22:18,751 --> 00:22:20,084
Ya, pero en Paarl.
312
00:22:24,418 --> 00:22:25,918
¡Anda ya!
313
00:22:25,918 --> 00:22:28,376
En la vida habría pensado
314
00:22:28,376 --> 00:22:32,001
que Tahira haría tratos con Pauline
a plena luz del día.
315
00:22:32,668 --> 00:22:34,751
Le estará comprando Ritalin.
316
00:22:35,876 --> 00:22:39,251
Qué pena. Me enteré por Lunga,
que se enteró por Wendy,
317
00:22:39,251 --> 00:22:42,251
de que la pobre delegada
catea una asignatura.
318
00:22:43,168 --> 00:22:45,084
Necesitará algo para empollar.
319
00:22:46,876 --> 00:22:47,834
Tengo que irme.
320
00:22:48,876 --> 00:22:53,209
¿Por qué os llaman con sirenas antiaéreas?
¿Estáis en los años 80?
321
00:22:53,209 --> 00:22:56,959
Es el puto Paarl. Adiós.
322
00:22:58,043 --> 00:23:01,251
Tío, algo traman, está claro.
323
00:23:01,876 --> 00:23:05,293
¿Cómo se va a meter algo Tahira
solo por suspender?
324
00:23:05,293 --> 00:23:07,251
Pasa mucho tiempo con ellos.
325
00:23:07,834 --> 00:23:12,584
Y Wendy mencionó algo de que Pauline
y Zayd hacían trampa en los exámenes.
326
00:23:13,418 --> 00:23:14,959
¿Me sigues?
327
00:23:17,543 --> 00:23:19,626
Pues no, tío, no me entero.
328
00:23:20,334 --> 00:23:24,001
Pero hay que centrarse
en la mierda esta de Ruff Beats, ¿vale?
329
00:23:24,001 --> 00:23:27,084
No en la vida académica de unos fumetas.
330
00:23:27,751 --> 00:23:30,251
Si no es para sacarnos del problemón,
331
00:23:30,251 --> 00:23:33,043
no deberíamos ni hablar de ello, ¿vale?
332
00:23:35,334 --> 00:23:37,709
¿DÓNDE ESTÁS?
333
00:23:38,418 --> 00:23:41,293
ANONYMOUS
LLAMADA ENTRANTE
334
00:23:42,959 --> 00:23:45,543
- ¿Por qué ignoras mis mensajes?
- Vete a la mierda.
335
00:23:45,543 --> 00:23:46,834
¿Perdona?
336
00:23:47,709 --> 00:23:50,376
No es muy inteligente
para alguien con tanto que perder.
337
00:23:50,376 --> 00:23:51,751
Me da igual. Allá tú.
338
00:23:51,751 --> 00:23:55,168
Estás a punto de cometer un grave error.
339
00:23:55,168 --> 00:23:59,168
Mi único error ha sido darle bola
a un pringao cutre como tú.
340
00:23:59,668 --> 00:24:01,834
Que te haga otra el trabajo sucio.
341
00:24:01,834 --> 00:24:03,918
Fin de la partida, Poolboy.
342
00:24:06,168 --> 00:24:07,209
Oye, Sam.
343
00:24:08,959 --> 00:24:10,126
¿Has visto a Fiks?
344
00:24:13,376 --> 00:24:15,293
Últimamente pasa de mí.
345
00:24:15,293 --> 00:24:16,501
¿Y eso? ¿Qué pasa?
346
00:24:16,501 --> 00:24:19,626
Flipó mucho
cuando se enteró de lo que te pasó.
347
00:24:19,626 --> 00:24:22,834
Pero, ya antes de eso,
al encontrar a Gregory Dickson...
348
00:24:23,501 --> 00:24:25,918
¿Encontráis a Gregory Dickson
y no me lo decís?
349
00:24:25,918 --> 00:24:28,418
Pensaba que te lo habría dicho Fiks.
350
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Por lo visto,
estuvo estudiando aquí, en Parkhurst.
351
00:24:33,209 --> 00:24:35,084
Ahora se llama Gregory Bower.
352
00:24:38,834 --> 00:24:39,793
Bueno, me voy.
353
00:24:48,043 --> 00:24:53,043
Wendy, ¿podemos olvidarlo todo
y disfrutar esta noche, como antes?
354
00:24:54,043 --> 00:24:57,709
No sé, Chris.
¿Has conseguido el dinero de tus padres?
355
00:24:59,418 --> 00:25:03,168
Aún no, pero no te preocupes.
356
00:25:03,668 --> 00:25:05,751
Pero dijeron que te lo darían, ¿no?
357
00:25:05,751 --> 00:25:09,084
Oye, ya está. Todo va a salir bien.
358
00:25:11,376 --> 00:25:14,209
Me encanta
lo mucho que te preocupas por mí.
359
00:25:18,001 --> 00:25:20,501
¿Por qué siempre te sales con la tuya?
360
00:25:27,793 --> 00:25:28,626
Para.
361
00:25:30,209 --> 00:25:34,918
Muy bonito, te pasas el rato
mirando la foto de un tal Greg
362
00:25:34,918 --> 00:25:37,584
en lugar de a mí,
que estoy a punto de irme.
363
00:25:38,084 --> 00:25:39,751
Es un buen plan.
364
00:25:40,959 --> 00:25:43,418
Perdona, ya paro.
365
00:25:45,709 --> 00:25:48,459
Es que no entiendo dónde estaba Fiks hoy.
366
00:25:49,126 --> 00:25:53,834
No ha respondido ninguno de mis mensajes
y no es propio de ella hacer pellas.
367
00:25:54,668 --> 00:25:58,501
Además, mintió con lo de Gregory.
Aquí pasa algo, pero aún no sé...
368
00:25:58,501 --> 00:26:01,001
Oye, no te comas tanto la olla.
369
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
¿No se ha arreglado todo ya?
370
00:26:06,376 --> 00:26:08,876
Si que se arregle es
tener que escabullirme
371
00:26:08,876 --> 00:26:11,626
porque estoy castigada de por vida
372
00:26:11,626 --> 00:26:14,126
o que mi propia madre me ignore,
373
00:26:14,126 --> 00:26:17,626
pues sí, todo se ha arreglado.
374
00:26:21,209 --> 00:26:22,543
¿Nos tomamos otra?
375
00:26:23,043 --> 00:26:24,626
- Sí, claro.
- ¿Sí?
376
00:26:49,709 --> 00:26:51,709
Bienvenidos a la fiesta anual...
377
00:26:56,709 --> 00:26:58,584
¿Qué tal, chicos? ¿Todo bien?
378
00:26:59,251 --> 00:27:00,584
¡A tope!
379
00:27:05,209 --> 00:27:06,209
¿Listos?
380
00:27:08,376 --> 00:27:09,584
Vamos allá.
381
00:27:44,543 --> 00:27:47,959
Quizá debería pedir ayuda
a mis padres y ya está.
382
00:27:47,959 --> 00:27:51,959
No, tío. Ya lo resolveremos sin ellos.
383
00:28:03,126 --> 00:28:08,251
Buenas tardes, padres y tutores,
estudiantes y personal,
384
00:28:08,251 --> 00:28:10,751
a nuestra gala anual de verano.
385
00:28:23,209 --> 00:28:25,251
- Vamos.
- ¿Adónde?
386
00:28:25,251 --> 00:28:26,251
Tú hazme caso.
387
00:28:28,584 --> 00:28:29,418
Ven.
388
00:28:30,251 --> 00:28:33,959
Ahora, la prueba
de 100 metros de estilo libre femenino,
389
00:28:33,959 --> 00:28:35,918
seguida de 100 metros mariposa masculino.
390
00:28:35,918 --> 00:28:40,168
Hola. Pensaba que no vendrías.
391
00:28:42,959 --> 00:28:48,584
Bhelekazi, sigo pensando
que vuelves a competir demasiado pronto.
392
00:28:50,709 --> 00:28:53,376
Pero nunca me he perdido una competición.
393
00:28:55,084 --> 00:28:56,793
Y no voy a empezar ahora.
394
00:28:58,334 --> 00:28:59,376
Buena suerte.
395
00:29:11,418 --> 00:29:12,834
- ¿Mamá?
- Hola.
396
00:29:12,834 --> 00:29:15,459
Creía que tenías una reunión hoy.
397
00:29:15,459 --> 00:29:18,959
Sí, pero esto es mucho más importante.
398
00:29:19,668 --> 00:29:21,626
- ¿Estás lista?
- Mm.
399
00:29:22,251 --> 00:29:23,959
Este es tu momento, Asanda.
400
00:29:24,959 --> 00:29:26,293
Fijate en esas chicas.
401
00:29:27,834 --> 00:29:29,084
Sobre todo en esa.
402
00:29:30,126 --> 00:29:32,876
Cuando te metas en la piscina,
hazlas temblar.
403
00:29:32,876 --> 00:29:34,209
Deberían tener miedo.
404
00:29:34,709 --> 00:29:37,043
- Que sepan que van a perder.
- Mamá...
405
00:29:37,043 --> 00:29:39,251
No me interrumpas cuando te hablo.
406
00:29:40,668 --> 00:29:42,751
Vas por ahí sonriéndole a un chico
407
00:29:42,751 --> 00:29:45,043
en vez de centrarte en lo importante.
408
00:29:45,043 --> 00:29:47,376
- No me defraudes, Asanda.
- Mm.
409
00:29:47,376 --> 00:29:50,418
- Hola, Sra. Makeba.
- ¡Hola! ¡Chicas!
410
00:29:50,418 --> 00:29:54,543
Os deseo mucha suerte.
Portaos bien con mi niña. Está nerviosa.
411
00:30:10,876 --> 00:30:11,876
¡Eh!
412
00:30:20,918 --> 00:30:22,584
- Hola.
- Hola.
413
00:30:23,501 --> 00:30:25,626
Siento no haberte contestado anoche.
414
00:30:25,626 --> 00:30:27,626
- ¿Era algo urgente?
- No.
415
00:30:28,209 --> 00:30:29,501
¿Estás bien?
416
00:30:29,501 --> 00:30:34,709
Intento averiguar por qué no me has dicho
que has encontrado a Gregory Dickson.
417
00:30:37,043 --> 00:30:38,168
¿Qué quieres decir?
418
00:30:46,168 --> 00:30:48,001
Te dije que tramaban algo.
419
00:30:49,376 --> 00:30:51,793
- Sam me lo ha contado.
- ¡Fikile!
420
00:30:51,793 --> 00:30:53,668
Que estudiaba en Parkhurst.
421
00:30:56,709 --> 00:31:01,501
Deja que termine esta carrera y hablamos.
422
00:31:02,209 --> 00:31:03,251
¡Fikile!
423
00:31:04,126 --> 00:31:05,376
Venga, va...
424
00:31:05,376 --> 00:31:10,709
Vale, pero toda esta conexión
con Parkhurst me hace pensar
425
00:31:10,709 --> 00:31:12,668
que sería más fácil encontrarle
426
00:31:12,668 --> 00:31:16,001
mirando en archivos
o en un anuario antiguo...
427
00:31:16,001 --> 00:31:17,334
Pero ¿por qué, tía?
428
00:31:18,293 --> 00:31:21,251
Te has liberado de Poolboy. Déjalo estar.
429
00:31:22,126 --> 00:31:22,959
¡Fikile!
430
00:31:22,959 --> 00:31:27,126
¿Por favor? Prométeme que no harás nada
hasta que hayamos hablado.
431
00:31:29,126 --> 00:31:30,293
- ¿Vale?
- Vale.
432
00:31:34,834 --> 00:31:36,751
¿Qué coño hacéis aquí?
433
00:31:36,751 --> 00:31:38,543
Puto Zayd.
434
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Estos capullos lo arruinarán todo.
Abortemos.
435
00:31:41,293 --> 00:31:44,001
Tranquilito, Ethan Hunt. Venimos a ayudar.
436
00:31:44,584 --> 00:31:47,334
¿En serio, Tahira? ¿Tú?
437
00:31:47,334 --> 00:31:50,626
Tiene gracia que me juzgue
el chico que roba música
438
00:31:50,626 --> 00:31:52,334
para avanzar en su carrera.
439
00:31:52,334 --> 00:31:53,501
Eso no fue así.
440
00:31:53,501 --> 00:31:55,918
No podemos hacerlo, ¿vale? Os juro que...
441
00:31:55,918 --> 00:31:59,293
¡Oye! ¡Eh! No te preocupes, Tahira, ¿vale?
442
00:31:59,293 --> 00:32:03,376
Con la música de KB petándolo,
no hemos podido estudiar mucho.
443
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Os vamos a ayudar
para que todos podamos beneficiarnos.
444
00:32:06,751 --> 00:32:08,459
Vas a 1. o de bachillerato.
445
00:32:08,459 --> 00:32:09,709
Tranquila, pequeña.
446
00:32:09,709 --> 00:32:12,001
Continúa con lo que hacías ahí atrás.
447
00:32:12,001 --> 00:32:13,709
Es que tiene razón, Chris.
448
00:32:14,334 --> 00:32:17,251
Vale. Quiero que me escuchéis todos.
449
00:32:18,668 --> 00:32:19,668
Soy el mánager de KB.
450
00:32:24,668 --> 00:32:29,459
Y me conviene asegurarme de que apruebe
para que pueda centrarse en su música.
451
00:32:29,459 --> 00:32:31,918
¿Necesitas una carta de recomendación, delegada?
452
00:32:33,501 --> 00:32:35,293
No tenemos tiempo para esto.
453
00:32:35,293 --> 00:32:38,001
Dejadnos hacer hasta que terminemos, ¿eh?
454
00:32:45,084 --> 00:32:46,084
¿Qué?
455
00:32:47,418 --> 00:32:48,501
No va a salir.
456
00:32:48,501 --> 00:32:51,543
Venga, rapidito. Hacemos fotos y ya.
457
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Seguid con el resto. Gracias.
458
00:33:02,334 --> 00:33:03,501
A sus bloques.
459
00:33:14,084 --> 00:33:15,001
Eh.
460
00:33:17,959 --> 00:33:20,418
Puleng, apestas un poco.
461
00:33:21,126 --> 00:33:23,709
Ya, lo siento.
He tenido una noche movidita.
462
00:33:24,793 --> 00:33:26,918
Pero necesito tu ayuda con una cosa.
463
00:33:26,918 --> 00:33:27,834
¿Mm?
464
00:33:28,376 --> 00:33:30,626
Debo encontrar algo en los archivos.
465
00:33:31,293 --> 00:33:33,876
- ¿Qué? ¿Ahora?
- Sí.
466
00:33:33,876 --> 00:33:36,209
No, Puleng, seguro que puede esperar.
467
00:33:36,209 --> 00:33:37,626
A sus marcas...
468
00:34:02,168 --> 00:34:05,584
¡Venga! ¡Vamos, Fikile! ¡Vamos!
469
00:34:09,543 --> 00:34:11,918
No sabía que mi niña era tan buena.
470
00:34:12,501 --> 00:34:13,584
¡Vaya!
471
00:34:13,584 --> 00:34:17,126
¡Venga, Fikile! ¡Eso! ¡Vamos!
472
00:34:26,626 --> 00:34:27,668
ÁNIMO, LEONES
473
00:34:47,126 --> 00:34:48,043
¿Qué hace?
474
00:34:50,751 --> 00:34:53,418
¡Parad!
475
00:35:08,334 --> 00:35:13,084
¡Fikile! Fikile, ¿estás bien?
Sabía que te lastimarías.
476
00:35:13,084 --> 00:35:17,084
Estoy bien, papá. Me he quedado
sin aliento. Voy al vestuario.
477
00:35:17,084 --> 00:35:18,751
Te llevamos al hospital.
478
00:35:18,751 --> 00:35:20,959
Exageras. Yo creo que está bien.
479
00:35:20,959 --> 00:35:24,668
- No me digas qué hacer con mi hija.
- ¿Tu hija? Es mi hija.
480
00:35:46,584 --> 00:35:48,168
No podías esperar, ¿eh?
481
00:35:48,168 --> 00:35:52,334
Lo siento, Wade. Pero no hacía falta
que te fueras de la gala.
482
00:35:53,043 --> 00:35:54,084
Claro que sí.
483
00:35:54,084 --> 00:35:57,918
Si no, te pasarías días aquí,
mirándote todo eso
484
00:35:57,918 --> 00:36:00,293
cuando podrías estar mirando ahí.
485
00:36:01,459 --> 00:36:04,376
El exalumno se llama Gregory Dickson.
486
00:36:05,126 --> 00:36:06,418
ESCUELA SECUNDARIA PARKHURST
487
00:36:09,293 --> 00:36:11,251
INFORME DE INCIDENTE
DEL INSTITUTO PARKHURST
488
00:36:11,376 --> 00:36:12,251
Lo tengo.
489
00:36:23,626 --> 00:36:26,168
Ya he puesto el archivo en mi USB. Vamos.
490
00:36:29,168 --> 00:36:30,584
¡NECESITAMOS MÁS TIEMPO!
491
00:36:30,584 --> 00:36:33,126
ACTIVA EL PLAN IMBATIBLE.
492
00:36:39,043 --> 00:36:42,126
- Deberíamos irnos, Puleng. ¿Por favor?
- Vale.
493
00:36:44,918 --> 00:36:46,293
Pon ese más cerca.
494
00:36:49,126 --> 00:36:50,043
Perfecto.
495
00:36:50,918 --> 00:36:51,751
Vámonos.
496
00:37:04,501 --> 00:37:08,793
¡Escúchenme! ¡Diríjanse al aparcamiento
y distribúyanse por curso!
497
00:37:09,501 --> 00:37:12,584
¡Distribúyanse por cursos
en el aparcamiento!
498
00:37:12,584 --> 00:37:13,501
Fiks.
499
00:37:14,584 --> 00:37:16,459
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
500
00:37:21,501 --> 00:37:23,001
Chicos, ¿seguís ahí?
501
00:37:24,918 --> 00:37:28,084
En serio, KB.
Vendemos los exámenes a los otros cursos
502
00:37:28,084 --> 00:37:29,834
y así pagamos a Ruff Beats.
503
00:37:46,834 --> 00:37:49,793
Salid de forma ordenada, por favor.
Nada de correr.
504
00:37:49,793 --> 00:37:52,918
Seguid caminando
hasta las zonas designadas.
505
00:38:05,001 --> 00:38:07,918
- Oye, gracias.
- Claro.
506
00:38:14,209 --> 00:38:16,043
- Hola.
- ¿Estás bien?
507
00:38:16,043 --> 00:38:19,084
Sí, estoy bien.
Están todos en plan sobreprotector.
508
00:38:19,584 --> 00:38:22,251
Pero ¿dónde has ido? Te vi marcharte.
509
00:38:23,251 --> 00:38:26,459
Luego te lo cuento.
Tú céntrate en ponerte bien, ¿vale?
510
00:38:31,626 --> 00:38:32,876
Escúchame, ¿vale?
511
00:38:32,876 --> 00:38:36,001
Podemos cobrar hasta 500 rands por examen.
512
00:38:36,001 --> 00:38:39,876
Tú seguirías aprobando
y nosotros podemos ganar pasta.
513
00:38:42,126 --> 00:38:45,459
Yo me he enterado de este plan
hace cinco minutos.
514
00:38:47,834 --> 00:38:49,334
Vas a necesitar uno.
515
00:38:54,209 --> 00:38:56,959
Vamos allá.
516
00:39:02,043 --> 00:39:03,709
¿OYE, VAS A VENIR?
517
00:39:03,709 --> 00:39:10,418
NECESITO HABLAR, DE VERDAD.
518
00:39:19,293 --> 00:39:21,793
Pensé que querrías saber cómo está Fikile.
519
00:39:22,293 --> 00:39:26,251
Me acaba de escribir. Quiere que vaya.
520
00:39:28,668 --> 00:39:29,584
¿Y tú?
521
00:39:31,501 --> 00:39:32,876
¿Cómo estás tú?
522
00:39:47,709 --> 00:39:49,001
¿Qué he hecho mal?
523
00:39:51,626 --> 00:39:52,834
¿Qué quieres decir?
524
00:39:52,834 --> 00:39:54,543
Fiks se desmorona.
525
00:39:55,709 --> 00:39:56,709
Y tú...
526
00:39:59,418 --> 00:40:01,334
¿Se me castiga por mis pecados?
527
00:40:04,126 --> 00:40:05,918
Ya sabía que no eras virgen.
528
00:40:09,084 --> 00:40:11,418
Pero verte con ese chico de esa manera...
529
00:40:16,709 --> 00:40:19,751
Puleng, no se puede seguir así, mi niña.
530
00:40:22,751 --> 00:40:24,751
Sé que ahora que falta tu padre...
531
00:40:26,584 --> 00:40:28,626
Siento haberte decepcionado, mamá.
532
00:40:33,084 --> 00:40:34,876
Ojalá pudiera borrarlo todo.
533
00:40:38,543 --> 00:40:40,209
Pero no es culpa tuya.
534
00:40:45,584 --> 00:40:47,251
Voy a hacer las cosas mejor.
535
00:40:48,834 --> 00:40:49,834
Lo prometo.
536
00:40:54,876 --> 00:40:56,251
Lo superaremos.
537
00:40:56,751 --> 00:40:58,001
Como siempre.
538
00:41:29,626 --> 00:41:31,459
SIENTO NO HABER IDO A LA GALA.
539
00:41:31,459 --> 00:41:32,834
¿NOS VEMOS ANTES DE IRME?
540
00:41:32,834 --> 00:41:36,793
POR FAVOR, POR FAVOR, POR FAVOR.
541
00:41:38,834 --> 00:41:39,709
Vaya...
542
00:41:42,251 --> 00:41:44,418
¿Cómo tienes tiempo para todo eso?
543
00:41:45,543 --> 00:41:49,501
No lo tengo. Mi madre me obliga.
544
00:41:50,751 --> 00:41:53,293
Sí... A mí no me importa mucho.
545
00:41:54,293 --> 00:41:55,959
¿Qué te importa, entonces?
546
00:41:58,543 --> 00:42:00,418
No importa qué me importe a mí.
547
00:42:01,001 --> 00:42:02,793
A mí sí que me importa.
548
00:42:13,376 --> 00:42:17,626
Hay algo que creo que te gustaría ver.
549
00:42:17,626 --> 00:42:19,126
- ¿A mí?
- Mm.
550
00:42:19,918 --> 00:42:20,876
Vale...
551
00:42:27,376 --> 00:42:29,084
No pasa nada, estamos solos.
552
00:42:29,084 --> 00:42:32,001
Entonces,
hay algo que tú también querrás ver.
553
00:42:32,709 --> 00:42:34,751
Vale, espera. Más despacio.
554
00:42:35,501 --> 00:42:39,668
¿Podrías bailar para mí antes?
555
00:42:40,959 --> 00:42:42,501
- ¿Que baile?
- Mm.
556
00:42:42,501 --> 00:42:44,084
- ¿Ahora?
- Sí.
557
00:42:46,459 --> 00:42:49,709
Sí, puedo bailar.
558
00:42:51,876 --> 00:42:52,876
Vale.
559
00:42:59,876 --> 00:43:01,084
Mariposa.
560
00:43:01,834 --> 00:43:03,209
Mis caderas no mienten.
561
00:43:05,459 --> 00:43:06,459
- Va.
- Bailarina.
562
00:43:08,626 --> 00:43:10,293
¡Kame-Toma!
563
00:43:12,001 --> 00:43:12,834
Shhh.
564
00:43:16,084 --> 00:43:19,334
Es broma. Mierda. No me sale.
565
00:43:25,876 --> 00:43:27,959
- Madre mía...
- ¿Estás bien?
566
00:43:29,043 --> 00:43:30,501
¡Lo siento! ¿Estás bien?
567
00:43:30,501 --> 00:43:32,293
- Pues...
- Estás sangrando, sí.
568
00:43:35,876 --> 00:43:38,834
Oye, ¿qué pasa?
Llevas todo el día de los nervios.
569
00:43:39,751 --> 00:43:43,418
Es que tengo que hablar con Puleng
y ya debería haber llegado.
570
00:43:43,418 --> 00:43:45,501
Seguro que está al caer.
571
00:43:49,501 --> 00:43:50,668
Como estamos solos,
572
00:43:50,668 --> 00:43:54,501
esperaba que pudiéramos hablar
sobre qué te pasa últimamente.
573
00:43:54,501 --> 00:43:55,959
¿Qué quieres decir?
574
00:43:55,959 --> 00:43:59,168
Has estado muy distante y reservada.
575
00:44:01,168 --> 00:44:03,293
Mira quién fue a hablar.
576
00:44:06,001 --> 00:44:08,709
¿Sabes qué? Esta noche paso de historias.
577
00:44:09,459 --> 00:44:10,959
Creo que deberías irte.
578
00:44:12,334 --> 00:44:16,084
Oye, lo siento. Ya hablaremos mañana.
579
00:44:29,459 --> 00:44:31,751
Intentar ocultarle la verdad
ha sido un error.
580
00:44:32,584 --> 00:44:35,168
Puleng es como un perro con un puto hueso.
581
00:44:36,959 --> 00:44:38,209
Por favor, no hagas esto.
582
00:44:38,709 --> 00:44:42,501
¿Quieres que te diga
qué ha hecho hoy Puleng? Porque lo sé.
583
00:44:46,709 --> 00:44:49,084
Disfruta de la cárcel, princesa.
584
00:44:58,126 --> 00:44:59,918
¡LO SIENTO, ESTOY CON IVÁN! ¿MAÑANA?
585
00:44:59,918 --> 00:45:02,418
POR CIERTO,
¡HE ENCONTRADO EL EXPEDIENTE DE GD!
586
00:45:06,709 --> 00:45:08,751
Este sitio es precioso.
587
00:45:08,751 --> 00:45:12,876
Es mi última noche en Ciudad del Cabo.
Quiero que sea especial.
588
00:45:12,876 --> 00:45:14,376
- ¿Sí?
- Sí.
589
00:45:14,376 --> 00:45:17,334
- Vamos. Entra.
- No.
590
00:45:17,334 --> 00:45:19,876
- ¿Por qué?
- No sé nadar.
591
00:45:22,168 --> 00:45:26,751
En ese caso, tendré que sujetarte
todo el tiempo. Vamos.
592
00:45:26,751 --> 00:45:29,501
- ¿Sí?
- Te ayudaré. Venga, ven.
593
00:45:29,501 --> 00:45:31,793
Madre mía... Vale.
594
00:45:34,709 --> 00:45:35,543
Ven.
595
00:45:39,168 --> 00:45:40,168
- Te tengo.
- ¿Sí?
596
00:45:40,168 --> 00:45:41,209
Te tengo, sí.
597
00:45:41,209 --> 00:45:45,251
- Eh, espera. No.
- No pasa nada. Te tengo. Está bien.
598
00:45:47,834 --> 00:45:49,709
No te voy a soltar, está bien.
599
00:45:51,793 --> 00:45:52,668
- ¿Bien?
- Sí.
600
00:45:52,668 --> 00:45:53,584
¿Sí?
601
00:46:09,126 --> 00:46:11,126
¿Seguro que no hay cámaras aquí?
602
00:46:11,126 --> 00:46:15,168
Lo he comprobado tres veces. Tres.
603
00:46:15,168 --> 00:46:17,334
- ¿Tres veces?
- Tres.
604
00:46:17,876 --> 00:46:20,001
Pues hay que aprovecharlo al máximo.
605
00:46:35,959 --> 00:46:38,834
Wade, lo siento mucho.
Me he dejado llevar.
606
00:46:38,834 --> 00:46:41,793
No pasa nada, Asanda.
Lo sé, creo que yo también.
607
00:46:41,793 --> 00:46:44,584
Estaba más nervioso de lo habitual porque...
608
00:46:46,293 --> 00:46:49,668
- Porque...
- ¿Sí?
609
00:46:50,168 --> 00:46:54,459
Porque nunca lo he hecho.
610
00:46:56,459 --> 00:46:57,834
Soy virgen.
611
00:47:03,918 --> 00:47:07,084
- Wade, ya lo sé.
- Oye, no es para reírse.
612
00:47:08,668 --> 00:47:09,918
Mejor me voy.
613
00:47:10,418 --> 00:47:11,709
¡No, Wade!
614
00:47:12,668 --> 00:47:15,793
Espera, Wade. Escúchame.
615
00:47:20,584 --> 00:47:23,834
No hay de qué avergonzarse porque...
616
00:47:24,834 --> 00:47:26,834
la verdad es que yo también.
617
00:47:26,834 --> 00:47:28,001
¿Tú también qué?
618
00:47:29,168 --> 00:47:30,251
Soy virgen.
619
00:47:30,251 --> 00:47:32,543
¿Tú también eres virgen?
620
00:47:45,959 --> 00:47:47,501
INICIAR SESIÓN EN MI-CLOUD
621
00:47:49,543 --> 00:47:51,418
INICIAR SESIÓN MI-CLOUD
PULENGK@MICLOUD
622
00:47:56,668 --> 00:47:57,626
REVISTA PARKHURST
623
00:47:57,626 --> 00:47:58,918
BIENVENIDA
624
00:47:58,918 --> 00:47:59,834
Joder.
625
00:48:03,834 --> 00:48:05,126
CONTRASEÑA INICIO DE SESIÓN
626
00:48:07,918 --> 00:48:08,834
ABRIR
627
00:48:09,834 --> 00:48:11,626
{\an8}VÍDEO: ¡ESCÁNDALO EN PARKHURST!
628
00:48:11,626 --> 00:48:13,334
{\an8}¡CONSEGUIDO!
629
00:48:16,251 --> 00:48:18,376
{\an8}COMPARTIR / PUBLICAR
630
00:48:22,668 --> 00:48:24,459
Necesito ganar más tiempo.
631
00:48:29,168 --> 00:48:31,751
¡ESCÁNDALO EN PARKHURST DE PULENG KHUMALO!
632
00:49:48,584 --> 00:49:50,584
Subtítulos: Patricia Parra