1
00:00:15,709 --> 00:00:16,793
¡Oigan! ¡Ustedes!
2
00:00:18,793 --> 00:00:19,626
¡Oigan!
3
00:00:20,168 --> 00:00:21,209
¡Malditos!
4
00:00:21,209 --> 00:00:22,209
¿Te lastimaron?
5
00:00:22,209 --> 00:00:23,126
¡Oigan!
6
00:00:23,709 --> 00:00:26,001
Puleng. ¡Puleng!
7
00:00:30,668 --> 00:00:31,626
Es pintura.
8
00:00:32,126 --> 00:00:36,334
- ¡Oye! Aléjate de mi hija.
- ¡Mamá! Mamá, relájate. Es mi amigo.
9
00:00:38,501 --> 00:00:39,959
¿Qué? ¿Estás bien?
10
00:00:41,001 --> 00:00:42,918
¿Quiénes eran esos tipos, P.?
11
00:00:44,001 --> 00:00:46,626
- Unos chicos bromistas.
- Llamaré a la policía.
12
00:00:46,626 --> 00:00:50,459
Mamá, por favor, no. Déjalo.
No quiero hacer un drama de esto.
13
00:00:50,459 --> 00:00:54,209
Llamaré a la vigilancia del vecindario.
Deberían estar patrullando.
14
00:00:55,043 --> 00:00:56,834
Ven. Vamos a limpiarte.
15
00:01:03,459 --> 00:01:05,584
- ¿Estás bien?
- Sí. Es solo pintura.
16
00:01:17,334 --> 00:01:20,876
Así que usaron su música sin permiso.
¿No es ilegal?
17
00:01:20,876 --> 00:01:24,543
La gente lo hace todo el tiempo.
No pensé que sería un problema.
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,168
Pues lo es, Chris.
19
00:01:26,709 --> 00:01:29,001
A la mierda con esto.
Vamos a la comisaría.
20
00:01:29,001 --> 00:01:33,376
No. En cuanto vayas a la policía,
se acabará tu carrera.
21
00:01:33,376 --> 00:01:36,084
- Hablarán de lo que hiciste.
- ¿Lo que yo hice?
22
00:01:36,084 --> 00:01:37,501
No importa, Chris.
23
00:01:37,501 --> 00:01:39,209
Relájense, por favor.
24
00:01:39,709 --> 00:01:43,168
Sé que la cagué.
Denme la oportunidad de arreglarlo.
25
00:01:50,043 --> 00:01:53,251
Sé que no lo entiendes,
pero intento hacer algo bueno.
26
00:01:53,834 --> 00:01:56,334
La canción de K. B. explotó.
Necesita un triunfo.
27
00:01:57,376 --> 00:01:59,709
Ese tipo solo quiere dinero y se irá.
28
00:02:00,293 --> 00:02:02,001
¿De dónde vas a sacarlo?
29
00:02:03,168 --> 00:02:04,293
De mis padres.
30
00:02:07,168 --> 00:02:10,793
Sé que piensan que soy un desastre,
pero sigo siendo su hijo.
31
00:02:10,793 --> 00:02:13,668
No querrán que me pase algo malo.
32
00:02:18,293 --> 00:02:19,751
Necesitamos un trago.
33
00:02:21,459 --> 00:02:25,751
Bueno... ellos también creen
que fue una broma.
34
00:02:25,751 --> 00:02:26,668
Te lo dije.
35
00:02:27,751 --> 00:02:29,251
- Iván.
- ¿Sí?
36
00:02:29,793 --> 00:02:33,751
De seguro ves que Puleng está agotada.
Será mejor que vuelvas mañana.
37
00:02:34,543 --> 00:02:36,918
- Déjala descansar.
- Sí. Por supuesto.
38
00:02:38,543 --> 00:02:40,251
Te llamo cuando llegue a casa.
39
00:02:43,168 --> 00:02:45,251
Digo, te llamo mañana.
40
00:02:46,834 --> 00:02:48,126
- Adiós.
- ¿Perdón?
41
00:02:50,501 --> 00:02:51,376
Adiós.
42
00:02:55,251 --> 00:02:56,209
Mañana hablamos.
43
00:02:57,043 --> 00:02:58,043
Descansa.
44
00:03:21,834 --> 00:03:23,376
Encontré lo que me dejaste.
45
00:03:23,876 --> 00:03:25,168
Hola, Puleng.
46
00:03:27,251 --> 00:03:31,834
Generalmente, no soy tan literal
cuando quiero dejar algo en claro,
47
00:03:31,834 --> 00:03:34,043
pero te empeñas en no escucharme.
48
00:03:34,543 --> 00:03:36,959
Hoy esquivaste una bala, pero la próxima...
49
00:03:38,084 --> 00:03:38,918
¿quién sabe?
50
00:03:38,918 --> 00:03:41,793
- Estás loco.
- Me han dicho cosas peores.
51
00:03:41,793 --> 00:03:44,918
- Esto no es un juego.
- Pero nos estamos divirtiendo mucho.
52
00:03:45,501 --> 00:03:46,626
¿Qué quieres de mí?
53
00:03:46,626 --> 00:03:48,501
Lo que pedí desde el principio.
54
00:03:49,501 --> 00:03:51,709
Que encuentres a Gregory Dickson.
55
00:03:52,376 --> 00:03:55,001
Tienes las respuestas
delante de las narices.
56
00:03:55,793 --> 00:03:58,501
Pero ¿por qué yo?
No los conozco ni a ti ni a él.
57
00:03:58,501 --> 00:04:00,418
¡Basta de preguntas!
58
00:04:02,209 --> 00:04:03,334
Haz lo que te digo.
59
00:04:04,001 --> 00:04:07,793
O tu mamá y todos los demás
verán qué bien se te da...
60
00:04:08,668 --> 00:04:10,001
acostarte con Iván.
61
00:04:11,084 --> 00:04:12,626
Y si eso no es suficiente,
62
00:04:12,626 --> 00:04:18,001
la próxima, mis amigos
pueden ir a visitar a Fikile.
63
00:04:18,001 --> 00:04:18,918
No.
64
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
No. Lo haré.
65
00:04:25,376 --> 00:04:26,543
Buena decisión.
66
00:04:35,459 --> 00:04:42,459
¿CUÁNTO PESA LA SANGRE?
67
00:04:44,084 --> 00:04:45,418
Un poco más, señor.
68
00:04:50,918 --> 00:04:53,001
{\an8}De hecho, ya está bien. Gracias.
69
00:04:59,626 --> 00:05:00,584
Greg.
70
00:05:02,751 --> 00:05:03,709
¿Fikile?
71
00:05:05,251 --> 00:05:06,376
¿Qué carajos?
72
00:05:07,709 --> 00:05:09,543
Fue muy difícil encontrarte.
73
00:05:10,709 --> 00:05:12,751
¿Te cambiaste el apellido?
74
00:05:13,251 --> 00:05:14,459
Es el de mi mamá.
75
00:05:15,834 --> 00:05:17,376
Un nuevo comienzo.
76
00:05:19,918 --> 00:05:21,043
Tenemos que hablar.
77
00:05:22,501 --> 00:05:23,918
Me estuvo escribiendo.
78
00:05:25,751 --> 00:05:26,834
Ni hablar.
79
00:05:26,834 --> 00:05:29,459
- No quiero hablar de esto.
- Greg, espera.
80
00:05:30,834 --> 00:05:31,834
Quizá...
81
00:05:33,001 --> 00:05:36,334
Quizá sea hora de que digamos la verdad.
82
00:05:37,501 --> 00:05:38,543
Porque...
83
00:05:39,918 --> 00:05:41,418
Porque últimamente
84
00:05:42,418 --> 00:05:44,084
siento que no puedo respirar
85
00:05:45,668 --> 00:05:48,459
y necesito contarle a alguien
lo que pasó, y...
86
00:05:48,459 --> 00:05:51,084
Oye, espera. Aclaremos una cosa, Fikile.
87
00:05:51,709 --> 00:05:52,918
Si decides hablar...
88
00:05:54,043 --> 00:05:55,918
Si decides abrir la boca ahora,
89
00:05:56,626 --> 00:05:59,626
no seré el único
que termine en prisión, ¿entiendes?
90
00:05:59,626 --> 00:06:00,668
Ya lo sabes.
91
00:06:00,668 --> 00:06:02,459
Pero no hice nada.
92
00:06:02,459 --> 00:06:03,543
Se llama...
93
00:06:05,376 --> 00:06:07,376
ser cómplice de un delito.
94
00:06:09,084 --> 00:06:12,168
Y seamos realistas, no durarías
ni un día en prisión, princesa.
95
00:06:13,334 --> 00:06:17,418
Lo pensaría muy bien
antes de hacer o sugerir algo.
96
00:06:25,084 --> 00:06:27,751
¿Podemos repasarlo una vez más, por favor?
97
00:06:28,543 --> 00:06:30,209
Por el amor de Dios.
98
00:06:31,209 --> 00:06:34,334
Bueno, por decimoséptima vez...
99
00:06:35,543 --> 00:06:39,584
Grootboom tiene una caja fuerte
donde guardan los exámenes.
100
00:06:40,168 --> 00:06:43,209
Cuando todos se vayan,
Grootboom entrará a cerrarla.
101
00:06:43,209 --> 00:06:45,584
Solo él sabe la contraseña.
102
00:06:47,918 --> 00:06:49,084
O eso cree.
103
00:06:51,501 --> 00:06:55,376
La representante estudiantil la sabe
porque es esclava de Grootboom.
104
00:06:55,376 --> 00:06:58,793
Además, los de la Generación X
siempre escriben sus contraseñas.
105
00:06:58,793 --> 00:07:00,959
CÓDIGO DE IMPRESIÓN
106
00:07:12,001 --> 00:07:14,918
Diles que ya voy.
Tengo que buscar unos informes.
107
00:07:17,043 --> 00:07:18,834
Señorita Kahn, ¿qué hace aquí?
108
00:07:18,834 --> 00:07:22,584
Lo siento, señor, vine a dejar
el acta de la junta directiva.
109
00:07:27,251 --> 00:07:30,459
Todos estarán ocupados
con la gala de natación.
110
00:07:31,668 --> 00:07:33,459
Zayd vigilará.
111
00:07:34,459 --> 00:07:36,168
Mantendrá alejado a Grootboom.
112
00:07:37,334 --> 00:07:40,626
Nosotros entraremos a su oficina
y probaremos los códigos.
113
00:07:48,418 --> 00:07:50,543
Abriremos solo las cajas que necesitamos.
114
00:08:00,293 --> 00:08:03,709
Luego guardaré los exámenes
y Tahira sellará las cajas.
115
00:08:06,293 --> 00:08:08,251
Una vez hecho esto, nos iremos.
116
00:08:08,251 --> 00:08:09,751
Tan simple como eso.
117
00:08:09,751 --> 00:08:11,626
Eso es todo.
118
00:08:13,376 --> 00:08:14,709
¿Olvidé algo?
119
00:08:14,709 --> 00:08:17,209
Hay un defecto obvio.
120
00:08:18,793 --> 00:08:20,876
Si bien estoy segura de que Zayd...
121
00:08:21,834 --> 00:08:23,626
vigilará bien,
122
00:08:24,459 --> 00:08:28,126
¿cómo impedirá que Grootboom
se vaya de la gala si quiere irse?
123
00:08:28,626 --> 00:08:31,834
Si algo aprendí sobre Grootboom
es que es impredecible.
124
00:08:32,418 --> 00:08:35,168
¿Y? ¿Cómo lo retenemos en la gala?
125
00:08:35,709 --> 00:08:37,418
Anoté algunas ideas.
126
00:08:39,709 --> 00:08:41,418
Una es muy fácil de lograr.
127
00:08:42,959 --> 00:08:44,084
A prueba de fallas.
128
00:08:46,334 --> 00:08:47,168
Oye.
129
00:08:48,209 --> 00:08:49,834
- ¿Estás bien?
- Sí.
130
00:08:50,834 --> 00:08:53,918
Perdón por no atender tu llamada,
Iván me contó todo.
131
00:08:53,918 --> 00:08:54,918
Estoy bien.
132
00:08:56,501 --> 00:08:58,418
Estoy más enojada que otra cosa.
133
00:08:59,751 --> 00:09:03,126
Pero me dejó muy claro
que publicará el video
134
00:09:03,709 --> 00:09:05,709
si no encuentro a Gregory Dickson.
135
00:09:09,584 --> 00:09:11,751
Odio tener que ceder ante él, Fiks.
136
00:09:12,584 --> 00:09:13,751
No lo hagas.
137
00:09:14,959 --> 00:09:16,084
No cedas ante él.
138
00:09:16,959 --> 00:09:21,126
¿Y sabes qué? Que se vaya a la mierda.
Estás dejando que te controle.
139
00:09:21,126 --> 00:09:22,793
Ya sabes por qué.
140
00:09:24,168 --> 00:09:26,084
¿Para que tu mamá no vea el video?
141
00:09:31,793 --> 00:09:32,668
Carajo.
142
00:09:33,168 --> 00:09:35,043
No consigo dar con mis padres.
143
00:09:36,668 --> 00:09:39,043
¿Podremos pedirles a los tuyos...?
144
00:09:39,043 --> 00:09:41,418
Ni hablar. No, hermano.
145
00:09:42,376 --> 00:09:44,668
A la mierda. Hablemos ya con la policía.
146
00:09:44,668 --> 00:09:46,543
Solo espera, ¿sí?
147
00:09:48,418 --> 00:09:52,209
Necesitamos información sobre Ruff Beats
para negociar con él.
148
00:09:53,793 --> 00:09:55,543
PERDÓN POR LO DE VÉRTIGO. ¿PUEDO...?
149
00:09:55,543 --> 00:09:56,501
¡Wade!
150
00:09:57,376 --> 00:09:58,418
¡Oye, Wade!
151
00:10:04,251 --> 00:10:06,209
- Oye, ¿qué tal?
- ¿Qué pasa?
152
00:10:06,209 --> 00:10:09,251
Escucha, ¿conoces a Ruff Beats?
153
00:10:09,876 --> 00:10:10,918
Ruff...
154
00:10:12,584 --> 00:10:14,459
¿Por qué iba conocerlo, Chris?
155
00:10:14,459 --> 00:10:17,459
Pensé que quizá provenían
de la misma zona.
156
00:10:17,459 --> 00:10:18,709
¿De los suburbios?
157
00:10:20,084 --> 00:10:20,918
No.
158
00:10:22,418 --> 00:10:23,876
Asumí que...
159
00:10:23,876 --> 00:10:26,084
Sí, es tu prejuicio inconsciente.
160
00:10:26,084 --> 00:10:29,334
No, hermano. No quise decir eso.
Quería averiguar...
161
00:10:29,334 --> 00:10:31,918
Es un chiste, Chris.
162
00:10:34,043 --> 00:10:35,168
¿Ruff Beats?
163
00:10:36,168 --> 00:10:37,876
Espera, sí oí hablar de él.
164
00:10:39,834 --> 00:10:43,334
Sí, mira, no te metas con ese tipo.
165
00:10:43,876 --> 00:10:47,501
Le cortó el meñique del pie a un tipo
por estacionar en su calle sin permiso.
166
00:10:48,751 --> 00:10:52,168
Sé que hay que respetar los límites,
pero cortar un dedo es...
167
00:10:53,043 --> 00:10:54,626
Mira, tengo que irme.
168
00:10:55,126 --> 00:10:56,459
Gracias por la charla.
169
00:10:57,668 --> 00:11:00,168
Ojalá supiera de qué se trata todo esto.
170
00:11:00,834 --> 00:11:02,751
No deberías preocuparte por eso.
171
00:11:03,584 --> 00:11:07,543
Tenemos que buscar la manera
de sacártelo de encima.
172
00:11:08,376 --> 00:11:11,501
Hacer algo
que le quite su ventaja, ¿entiendes?
173
00:11:11,501 --> 00:11:12,418
¿Cómo qué?
174
00:11:13,043 --> 00:11:15,043
Quizá parezca una locura,
175
00:11:16,293 --> 00:11:18,043
pero deberías contarle a Thandeka.
176
00:11:18,043 --> 00:11:19,334
De ninguna manera.
177
00:11:19,334 --> 00:11:20,418
Escúchame.
178
00:11:22,168 --> 00:11:25,126
Le quitará el control que ejerce sobre ti.
179
00:11:25,126 --> 00:11:28,376
Además, Thandeka vivió un infierno, amiga.
180
00:11:29,209 --> 00:11:33,126
Con lo de Point of Grace,
tu papá, tu secuestro...
181
00:11:33,126 --> 00:11:34,293
Que te dispararan.
182
00:11:35,251 --> 00:11:36,334
Exacto.
183
00:11:37,376 --> 00:11:39,043
Creo que podrá manejar esto.
184
00:11:46,584 --> 00:11:48,668
No pensé que terminarías la petaca.
185
00:11:52,001 --> 00:11:55,334
- ¿Estás mejor?
- Hola, Puleng. E Iván, ¿no?
186
00:11:55,334 --> 00:11:56,584
¿Podemos hablar?
187
00:11:57,168 --> 00:11:59,459
- Solo quiero...
- No, Leigh-Anne.
188
00:11:59,959 --> 00:12:02,543
Creo que te conviene alejarte de mí.
189
00:12:08,209 --> 00:12:09,709
Fuiste un poco dura.
190
00:12:09,709 --> 00:12:11,334
Que se vaya a la mierda.
191
00:12:11,334 --> 00:12:13,543
Por su culpa estamos en este lío.
192
00:12:15,043 --> 00:12:16,084
Olvídate de ella.
193
00:12:17,043 --> 00:12:18,459
- ¿Qué opinas?
- ¿De qué?
194
00:12:18,459 --> 00:12:19,751
¿Le digo a mi mamá?
195
00:12:20,543 --> 00:12:21,793
¿Por qué harías eso?
196
00:12:21,793 --> 00:12:23,918
Porque, si se lo digo, se acabó.
197
00:12:24,876 --> 00:12:28,001
Es la persona
que más me preocupa que se entere.
198
00:12:28,001 --> 00:12:30,793
Además, PoolBoy no podrá extorsionarnos.
199
00:12:31,751 --> 00:12:34,376
Sí, pero ¿estás segura
de que quieres que lo sepa?
200
00:12:34,376 --> 00:12:38,626
Claro que no.
Pero, carajo, ¿qué opción tengo?
201
00:12:39,209 --> 00:12:41,501
Está bien, qué sé yo.
202
00:12:41,501 --> 00:12:47,084
No quiero que tu mamá vea
mis movimientos sexis secretos.
203
00:12:47,084 --> 00:12:50,209
¿Me entiendes? Digo... son secretos.
204
00:12:56,293 --> 00:12:57,918
No podemos hacer esto aquí.
205
00:12:59,001 --> 00:13:02,001
¿No? Bueno, vámonos.
206
00:13:02,501 --> 00:13:04,376
¿Adónde vamos? Tenemos clase.
207
00:13:05,084 --> 00:13:08,959
Cuando tu mamá vea el video,
no dejará que me acerque más a ti.
208
00:13:08,959 --> 00:13:12,334
Así que mejor aprovechemos
el tiempo que nos queda.
209
00:13:12,334 --> 00:13:13,334
¿Sí?
210
00:13:13,834 --> 00:13:15,001
Vamos. Ven.
211
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
VOY A CONTÁRSELO A MI MAMÁ.
¿PUEDES AYUDARME?
212
00:13:46,376 --> 00:13:47,584
¿Qué estás haciendo?
213
00:13:56,793 --> 00:13:57,834
¿Hola?
214
00:13:58,959 --> 00:13:59,959
¿Quién está ahí?
215
00:14:07,584 --> 00:14:09,584
Perdón. Por favor, no me lastimes.
216
00:14:09,584 --> 00:14:11,209
¿Por qué te lastimaría?
217
00:14:12,376 --> 00:14:14,418
Por lo del video de Puleng.
218
00:14:15,376 --> 00:14:17,834
Claro. Eres Leigh-Anne.
219
00:14:18,543 --> 00:14:20,334
Ni siquiera me conoces.
220
00:14:25,168 --> 00:14:26,084
Lo siento.
221
00:14:28,751 --> 00:14:31,418
- Tengo un día difícil...
- Sí, no pasa nada.
222
00:14:35,168 --> 00:14:38,834
Que yo haya grabado el video
no significa que lo haya enviado.
223
00:14:40,418 --> 00:14:42,709
Todo el mundo parece culparme
224
00:14:42,709 --> 00:14:46,459
solo porque dirijo la columna de chismes
de la revista escolar.
225
00:14:47,459 --> 00:14:49,959
Pero nunca haría algo así.
226
00:14:54,418 --> 00:14:57,793
¡Asanda! Oye, espera. Oye.
227
00:14:59,126 --> 00:15:00,751
¿Podemos hablar un segundito?
228
00:15:06,918 --> 00:15:10,209
Quería disculparme por lo de anoche.
Lo siento mucho.
229
00:15:10,209 --> 00:15:11,959
No pasa nada. Hice otras cosas.
230
00:15:11,959 --> 00:15:14,709
Sí. Escuché que encontraste a otro.
231
00:15:15,293 --> 00:15:16,126
¿Qué?
232
00:15:16,834 --> 00:15:19,668
Sé que me retrasé,
pero ¿tenías que irte con K. B.?
233
00:15:19,668 --> 00:15:21,251
¿De qué estás hablando?
234
00:15:23,293 --> 00:15:26,793
¿No te fuiste con K. B.? ¿No te gusta?
235
00:15:28,459 --> 00:15:30,043
Asanda, espera, por favor.
236
00:15:33,501 --> 00:15:35,293
Solo dame otra oportunidad.
237
00:15:35,293 --> 00:15:37,584
Puleng estaba en problemas. Tuve que irme.
238
00:15:37,584 --> 00:15:40,668
Wade, no me molesta
que ayudes a tus amigos.
239
00:15:41,209 --> 00:15:42,793
Me parece increíble.
240
00:15:43,626 --> 00:15:44,543
¿Sí?
241
00:15:44,543 --> 00:15:49,543
Me gustaría que hicieras tiempo
para nosotros si te gusto de verdad.
242
00:15:52,626 --> 00:15:55,584
- ¿Te gusto de verdad?
- Sí.
243
00:15:58,334 --> 00:16:01,084
¿Yo te gusto de verdad?
244
00:16:03,376 --> 00:16:05,334
Mis padres irán a cenar esta semana...
245
00:16:05,334 --> 00:16:08,501
¿Quieres que conozca a tus padres? ¿Ahora?
246
00:16:08,501 --> 00:16:09,668
¡Por Dios, no!
247
00:16:10,459 --> 00:16:11,501
Pero...
248
00:16:12,501 --> 00:16:14,418
Estaba pensando que, ya sabes,
249
00:16:15,126 --> 00:16:17,751
tal vez podríamos vernos y...
250
00:16:18,626 --> 00:16:21,876
hablar de lo mucho que nos gustamos.
251
00:16:27,459 --> 00:16:29,001
Me parece bien.
252
00:16:29,751 --> 00:16:31,959
Es un buen tema de conversación.
253
00:16:33,251 --> 00:16:34,251
Impresionante.
254
00:16:34,918 --> 00:16:35,834
Hasta luego.
255
00:16:36,668 --> 00:16:37,834
Hasta luego.
256
00:16:38,793 --> 00:16:39,834
Nos vemos.
257
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
Necesito tomar algo antes de ver a Chris.
258
00:16:45,334 --> 00:16:46,209
Bueno.
259
00:16:47,334 --> 00:16:50,334
Las cosas deben andar mal
si necesitas beber antes de la cita.
260
00:16:50,334 --> 00:16:51,709
Toma. ¿Verdad?
261
00:16:58,751 --> 00:17:02,626
De hecho, mereces más de tu pareja.
262
00:17:02,626 --> 00:17:06,626
Y hay algo que quería decirte.
263
00:17:08,543 --> 00:17:09,459
Hola.
264
00:17:10,584 --> 00:17:12,376
No toques a mi chica.
265
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
No de nuevo...
266
00:17:22,584 --> 00:17:23,584
Hola.
267
00:17:24,376 --> 00:17:27,834
Mira, Wendy, sé que los últimos días
han sido difíciles.
268
00:17:29,334 --> 00:17:32,251
Pero pronto todo volverá a la normalidad.
269
00:17:32,251 --> 00:17:35,626
¿Qué es la normalidad para ti?
Todo esto me distrae.
270
00:17:35,626 --> 00:17:39,376
Mis notas están bajando
y necesito subirlas de manera ética.
271
00:17:40,251 --> 00:17:43,751
No me rebajaré al nivel
de gente como Pauline y Zayd.
272
00:17:45,918 --> 00:17:49,501
Perdón, ¿qué tienen que ver
Pauline y Zayd con esto?
273
00:17:50,084 --> 00:17:52,168
Algo me dice que hacen trampa.
274
00:17:53,501 --> 00:17:56,709
Sus notas subieron mucho,
demasiado rápido.
275
00:17:58,709 --> 00:18:01,668
En fin, es irrelevante.
¿Hablaste con tus padres?
276
00:18:04,418 --> 00:18:07,084
Sí. Sí, todo está bien.
277
00:18:17,251 --> 00:18:18,459
Ya vi suficiente.
278
00:18:22,959 --> 00:18:24,418
Sabía que tenías sexo.
279
00:18:27,168 --> 00:18:29,543
Pero, Puleng, ¿esto?
280
00:18:31,209 --> 00:18:33,668
Y con este extranjero que apenas conoces.
281
00:18:37,418 --> 00:18:38,376
Lo siento, ma.
282
00:18:41,793 --> 00:18:43,751
No sabía que alguien nos filmaba.
283
00:18:44,293 --> 00:18:46,043
¿Esa es tu mayor preocupación?
284
00:18:46,543 --> 00:18:48,251
¿Que alguien los filmó?
285
00:18:52,459 --> 00:18:54,376
Pensé que estabas mejor.
286
00:18:56,334 --> 00:18:57,584
¿Tan despistada soy?
287
00:18:59,418 --> 00:19:00,709
¿Quién te hizo esto?
288
00:19:06,376 --> 00:19:07,251
No sé.
289
00:19:09,584 --> 00:19:11,168
Chicos del colegio, supongo.
290
00:19:13,501 --> 00:19:16,209
Agradezco que tu padre
no está vivo para ver esto.
291
00:19:23,376 --> 00:19:24,876
- Ma, lo siento.
- Espera.
292
00:19:25,459 --> 00:19:26,959
Deja que lo procese, ¿sí?
293
00:19:28,043 --> 00:19:30,501
Dale un poco de tiempo. Ya recapacitará.
294
00:19:31,584 --> 00:19:32,501
¿Sí?
295
00:19:33,043 --> 00:19:35,293
Todo va a estar bien, lo prometo.
296
00:19:45,251 --> 00:19:48,209
{\an8}Sé lo que dije hace tres años.
297
00:19:49,001 --> 00:19:50,043
{\an8}Pero esto...
298
00:19:50,043 --> 00:19:52,418
{\an8}Dijiste que podía ir a la cárcel.
299
00:19:53,084 --> 00:19:54,584
Mamá dijo lo mismo.
300
00:19:56,084 --> 00:19:57,876
¿Por qué te preocupas?
301
00:19:59,834 --> 00:20:01,918
Es tema resuelto.
302
00:20:03,793 --> 00:20:06,626
- Déjalo atrás.
- Tío Matla, por favor, dímelo.
303
00:20:09,084 --> 00:20:10,751
Si digo la verdad ahora,
304
00:20:12,334 --> 00:20:13,709
¿podría ir a la cárcel?
305
00:20:17,918 --> 00:20:19,251
Sí.
306
00:20:20,626 --> 00:20:21,834
En especial ahora.
307
00:20:30,793 --> 00:20:32,959
Ya no sé qué hacer, Julius.
308
00:20:33,459 --> 00:20:36,168
Ojalá estuvieras aquí.
309
00:21:07,626 --> 00:21:10,334
ANÓNIMO
LLAMADA ENTRANTE
310
00:21:28,459 --> 00:21:30,293
¿Me vas a ignorar para siempre?
311
00:21:31,959 --> 00:21:33,709
No te estoy ignorando.
312
00:21:34,584 --> 00:21:37,376
Solo quiero buscar una salida
de este desastre
313
00:21:37,376 --> 00:21:40,001
donde no termine
en una celda junto a mi padre.
314
00:21:40,001 --> 00:21:43,251
Le da un nuevo significado
a "Molapo e hijo", ¿no?
315
00:21:46,584 --> 00:21:49,626
Bueno, fue un chiste malo,
pero te hizo reír.
316
00:21:50,209 --> 00:21:51,209
Vamos, hermano.
317
00:21:51,709 --> 00:21:55,376
Si sobrevivimos al campamento de sexto
con esos inodoros ecológicos,
318
00:21:55,376 --> 00:21:56,543
podemos con esto.
319
00:21:56,543 --> 00:21:57,751
Sí.
320
00:21:58,293 --> 00:22:00,876
Pero sobrevivimos gracias a Reece.
321
00:22:01,459 --> 00:22:03,793
Siempre fue el cerebro de todo esto.
322
00:22:04,709 --> 00:22:06,293
Quizá deberíamos llamarla.
323
00:22:11,043 --> 00:22:11,959
¡Hola!
324
00:22:12,459 --> 00:22:15,043
Hola, Reece. ¿Qué tal todo en el gueto?
325
00:22:15,043 --> 00:22:18,834
Escucha, vete a la mierda.
Sigo estudiando en una buena escuela.
326
00:22:18,834 --> 00:22:20,084
Sí, en Paarl.
327
00:22:24,418 --> 00:22:25,918
¡Me muero!
328
00:22:25,918 --> 00:22:28,376
Ni en un millón de años hubiera pensado
329
00:22:28,376 --> 00:22:31,834
que Tahira haría un trato con Pauline
a plena luz del día.
330
00:22:32,668 --> 00:22:34,751
Debe estar comprando estimulantes.
331
00:22:35,876 --> 00:22:36,918
Es una pena.
332
00:22:36,918 --> 00:22:39,251
Me dijo Lunga que, según Wendy,
333
00:22:39,251 --> 00:22:42,001
esa pobre chica
está por reprobar una materia.
334
00:22:43,168 --> 00:22:45,084
Necesita estimularse para estudiar.
335
00:22:46,876 --> 00:22:48,251
Será mejor que me vaya.
336
00:22:48,876 --> 00:22:52,543
¿Por qué los llaman a clases
con sirenas antiaéreas?
337
00:22:52,543 --> 00:22:55,293
- ¿Estamos en los ochenta?
- Así es el maldito Paarl.
338
00:22:56,126 --> 00:22:56,959
Adiós.
339
00:22:58,043 --> 00:23:01,251
Hermano, están tramando algo.
340
00:23:01,876 --> 00:23:04,959
Tahira jamás consumiría drogas
por haber reprobado.
341
00:23:05,459 --> 00:23:07,251
Pasa mucho tiempo con ellos.
342
00:23:07,834 --> 00:23:12,584
Y Wendy dijo que Pauline y Zayd
hicieron trampa en los exámenes.
343
00:23:13,376 --> 00:23:15,126
¿Entiendes lo que quiero decir?
344
00:23:17,543 --> 00:23:19,626
No, para nada, hermano.
345
00:23:20,334 --> 00:23:23,459
Pero debemos concentrarnos
en esto de Ruff Beats, ¿sí?
346
00:23:24,084 --> 00:23:27,084
No en la vida académica
de unos marihuaneros.
347
00:23:27,751 --> 00:23:31,834
Si no nos va a sacar de esta deuda,
no deberíamos ni hablar de esto.
348
00:23:32,418 --> 00:23:33,459
¿Sí?
349
00:23:35,334 --> 00:23:37,709
TÚ: ¿DÓNDE ESTÁS?
350
00:23:38,418 --> 00:23:41,293
ANÓNIMO
LLAMADA ENTRANTE
351
00:23:42,959 --> 00:23:45,543
- ¿Por qué me ignoraste?
- Vete a la mierda.
352
00:23:45,543 --> 00:23:46,834
¿Disculpa?
353
00:23:47,668 --> 00:23:50,376
Qué poco astuta eres
teniendo tanto que perder.
354
00:23:50,376 --> 00:23:51,751
Atácame, no me importa.
355
00:23:51,751 --> 00:23:55,168
Estás a punto de cometer un gran error.
356
00:23:55,751 --> 00:23:59,251
Mi único error fue responderle
a un perdedor patético y triste como tú.
357
00:23:59,751 --> 00:24:01,709
Que otro haga tu trabajo sucio.
358
00:24:02,209 --> 00:24:03,918
Se acabó el juego, PoolBoy.
359
00:24:06,168 --> 00:24:07,209
Oye, Sam.
360
00:24:08,959 --> 00:24:10,126
¿Viste a Fiks?
361
00:24:13,376 --> 00:24:15,293
Me estuvo ignorando estos días.
362
00:24:15,293 --> 00:24:16,584
¿Por qué? ¿Qué pasó?
363
00:24:16,584 --> 00:24:19,126
Se asustó cuando supo lo que te pasó.
364
00:24:19,709 --> 00:24:22,459
E incluso antes,
cuando encontramos a Gregory Dickson...
365
00:24:23,709 --> 00:24:25,918
¿Lo encontraron y no me lo dijeron?
366
00:24:25,918 --> 00:24:27,834
Supuse que Fiks te lo diría.
367
00:24:29,418 --> 00:24:32,251
Parece que estudió aquí hace un tiempo.
368
00:24:33,209 --> 00:24:35,084
Se hace llamar Gregory Bower.
369
00:24:38,834 --> 00:24:39,793
Tengo que irme.
370
00:24:48,043 --> 00:24:50,793
Wendy, ¿no podemos olvidarnos de todo
371
00:24:50,793 --> 00:24:53,376
y disfrutar la noche
como solíamos hacerlo?
372
00:24:54,043 --> 00:24:55,376
No sé, Chris.
373
00:24:56,168 --> 00:24:58,043
¿Tus padres te dieron el dinero?
374
00:24:59,418 --> 00:25:03,168
Todavía no, pero no te preocupes.
375
00:25:03,668 --> 00:25:05,709
Pero dijeron que te lo darían, ¿no?
376
00:25:05,709 --> 00:25:09,084
Oye, vamos. Todo va a estar bien.
377
00:25:11,376 --> 00:25:14,209
Me gusta escuchar cuánto te importo.
378
00:25:18,001 --> 00:25:20,501
¿Cómo es que siempre te sales con la tuya?
379
00:25:27,793 --> 00:25:28,626
Basta.
380
00:25:30,709 --> 00:25:32,293
Bueno.
381
00:25:33,043 --> 00:25:37,668
Miras la foto de ese Greg en vez de a mí,
que pronto me iré de la ciudad.
382
00:25:38,168 --> 00:25:39,918
No es un buen plan.
383
00:25:40,959 --> 00:25:41,876
Perdón.
384
00:25:42,418 --> 00:25:43,418
No lo haré más.
385
00:25:45,709 --> 00:25:48,126
Pero no entiendo dónde estuvo Fiks hoy.
386
00:25:49,126 --> 00:25:51,209
No respondió ni uno de mis mensajes
387
00:25:51,751 --> 00:25:53,834
y no suele faltar a la escuela.
388
00:25:54,668 --> 00:25:56,418
Y mintió sobre Gregory.
389
00:25:57,251 --> 00:25:59,376
- Algo pasa, pero no sé qué.
- Oye.
390
00:25:59,376 --> 00:26:01,084
Deja de pensar demasiado.
391
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
¿No se arreglaron las cosas?
392
00:26:06,376 --> 00:26:11,001
Si para ti significa salir a escondidas
porque estoy castigada de por vida
393
00:26:11,709 --> 00:26:13,668
y que mi propia madre me ghostee,
394
00:26:14,209 --> 00:26:15,251
entonces sí,
395
00:26:16,209 --> 00:26:17,626
todo se arregló.
396
00:26:21,209 --> 00:26:22,543
¿Pedimos otro?
397
00:26:23,043 --> 00:26:24,626
- Sí, claro.
- ¿Sí?
398
00:26:49,709 --> 00:26:52,168
Bienvenidos a gala anual de Parkhurst.
399
00:26:56,709 --> 00:26:58,584
¿Qué tal? ¿Todo bien?
400
00:26:59,251 --> 00:27:00,668
Comencemos.
401
00:27:05,209 --> 00:27:06,209
¿Listos?
402
00:27:08,376 --> 00:27:09,584
Hagámoslo.
403
00:27:44,543 --> 00:27:47,959
Quizá sí debería pedirles ayuda
a mis padres.
404
00:27:47,959 --> 00:27:51,959
No, hermano.
Encontraremos una salida sin ellos.
405
00:28:03,126 --> 00:28:08,251
Buenas tardes, padres, tutores,
estudiantes y personal,
406
00:28:08,251 --> 00:28:10,751
a nuestra gala anual de verano.
407
00:28:23,209 --> 00:28:25,251
- Vamos.
- ¿Adónde?
408
00:28:25,251 --> 00:28:26,251
Confía en mí.
409
00:28:28,584 --> 00:28:29,418
Ven.
410
00:28:30,251 --> 00:28:33,959
Comenzaremos con los 100 metros
estilo libre femenino
411
00:28:33,959 --> 00:28:36,084
y los 100 metros
estilo mariposa masculino.
412
00:28:36,084 --> 00:28:37,126
Hola.
413
00:28:38,459 --> 00:28:40,168
Pensé que no vendrías.
414
00:28:42,959 --> 00:28:44,043
Bhelekazi...
415
00:28:45,043 --> 00:28:48,584
sigo pensando que es muy pronto
para que vuelvas a nadar.
416
00:28:50,709 --> 00:28:53,376
Pero, mi niña,
nunca me perdí una competencia.
417
00:28:55,084 --> 00:28:56,793
Y no voy a empezar ahora.
418
00:28:58,459 --> 00:28:59,501
Buena suerte.
419
00:29:11,418 --> 00:29:12,834
- ¿Mamá?
- Hola.
420
00:29:12,834 --> 00:29:15,459
Pensé que hoy tenías una reunión.
421
00:29:15,459 --> 00:29:18,959
Sí, pero esto es mucho más importante.
422
00:29:19,668 --> 00:29:20,751
¿Estás lista?
423
00:29:22,251 --> 00:29:23,959
Este es tu momento, Asanda.
424
00:29:24,959 --> 00:29:26,209
¿Ves a estas chicas?
425
00:29:27,834 --> 00:29:29,209
¿Y especialmente a esa?
426
00:29:30,626 --> 00:29:32,959
Quiero que tiemblen en la piscina.
427
00:29:32,959 --> 00:29:34,376
Deberían tener miedo.
428
00:29:34,876 --> 00:29:36,626
Y saber que perderán.
429
00:29:36,626 --> 00:29:38,834
- Mamá...
- No me interrumpas.
430
00:29:40,751 --> 00:29:45,043
Andas sonriéndole a un chico
en vez de enfocarte en lo que debes hacer.
431
00:29:45,043 --> 00:29:46,501
No me decepciones.
432
00:29:47,459 --> 00:29:50,418
- Hola, señora Makeba.
- ¡Hola! ¡Chicas!
433
00:29:51,001 --> 00:29:52,251
Mucha suerte hoy.
434
00:29:52,251 --> 00:29:54,543
Y sean buenas con mi bebé.
Está muy nerviosa.
435
00:30:10,876 --> 00:30:11,876
Oye.
436
00:30:21,418 --> 00:30:22,584
- Hola.
- Hola.
437
00:30:23,501 --> 00:30:26,376
Lamento no haberte llamado anoche.
¿Era urgente?
438
00:30:27,251 --> 00:30:28,293
No.
439
00:30:28,293 --> 00:30:29,501
¿Estás bien?
440
00:30:29,501 --> 00:30:31,751
Estoy intentando descubrir
441
00:30:31,751 --> 00:30:34,709
por qué no me dijiste
que hallaste a Gregory Dickson.
442
00:30:37,084 --> 00:30:38,209
¿Qué quieres decir?
443
00:30:46,168 --> 00:30:48,001
Te dije que tramaban algo.
444
00:30:49,376 --> 00:30:51,793
- Sam me dijo que lo encontraron.
- ¡Fikile!
445
00:30:51,793 --> 00:30:53,668
Es exalumno de Parkhurst.
446
00:30:56,709 --> 00:31:01,501
Déjame terminar esta carrera primero
y hablaremos.
447
00:31:02,209 --> 00:31:03,251
¡Fikile!
448
00:31:04,126 --> 00:31:05,376
Vamos.
449
00:31:05,376 --> 00:31:06,418
Bueno.
450
00:31:06,418 --> 00:31:10,126
Pero su conexión con Parkhurst
me dejó pensando.
451
00:31:10,793 --> 00:31:16,001
Sería más fácil encontrarlo
si miramos en archivos o anuarios viejos.
452
00:31:16,001 --> 00:31:17,334
Pero ¿por qué?
453
00:31:18,459 --> 00:31:21,251
Te liberaste de PoolBoy. Olvídalo.
454
00:31:22,126 --> 00:31:22,959
¡Fikile!
455
00:31:22,959 --> 00:31:24,043
¿Por favor?
456
00:31:24,043 --> 00:31:27,251
Prométeme que no harás nada
hasta que hayamos hablado.
457
00:31:29,126 --> 00:31:30,293
- ¿Sí?
- Sí.
458
00:31:34,834 --> 00:31:37,251
¿Qué diablos hacen aquí?
459
00:31:37,251 --> 00:31:38,543
Maldito Zayd.
460
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Estos imbéciles arruinarán todo.
Abortemos.
461
00:31:41,293 --> 00:31:44,001
Cálmate, Ethan Hunt. Vinimos a ayudar.
462
00:31:44,584 --> 00:31:45,876
¿En serio, Tahira?
463
00:31:46,626 --> 00:31:47,459
¿Tú?
464
00:31:48,293 --> 00:31:52,168
No necesito la opinión
de alguien que roba música para triunfar.
465
00:31:52,168 --> 00:31:53,418
No hice eso.
466
00:31:53,418 --> 00:31:56,459
No podemos hablar ahora.
Les juro que si no...
467
00:31:56,459 --> 00:31:59,293
Oye. No te preocupes, Tahira. ¿Sí?
468
00:31:59,293 --> 00:32:02,918
Con el éxito de K. B.,
tampoco tuvimos tiempo de estudiar.
469
00:32:03,459 --> 00:32:06,793
Los ayudaremos
para que todos nos beneficiemos.
470
00:32:06,793 --> 00:32:08,459
Estás en onceavo grado.
471
00:32:08,459 --> 00:32:09,709
Cállate, pequeña.
472
00:32:09,709 --> 00:32:12,001
Sigue con lo que estabas haciendo.
473
00:32:12,001 --> 00:32:13,709
Tiene razón, Chris.
474
00:32:14,334 --> 00:32:15,168
Bueno.
475
00:32:15,834 --> 00:32:17,251
Escúchenme bien.
476
00:32:18,668 --> 00:32:19,668
Represento a K. B.
477
00:32:24,668 --> 00:32:27,543
Y necesito asegurarme
de que apruebe los exámenes
478
00:32:27,543 --> 00:32:29,459
para que se dedique a su música.
479
00:32:29,459 --> 00:32:31,918
¿Quieres una carta de motivación también?
480
00:32:33,501 --> 00:32:35,376
No tenemos tiempo para esto.
481
00:32:35,376 --> 00:32:38,001
Solo no estorben
hasta que terminemos, ¿sí?
482
00:32:45,084 --> 00:32:46,084
¿Qué?
483
00:32:47,418 --> 00:32:48,501
No funciona.
484
00:32:48,501 --> 00:32:51,543
Bueno, vamos. Tomemos fotos y ya.
485
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Ocúpate del resto. Gracias.
486
00:33:02,334 --> 00:33:03,501
En los bloques.
487
00:33:14,584 --> 00:33:15,584
Hola.
488
00:33:17,959 --> 00:33:20,418
Puleng, apestas un poco a alcohol.
489
00:33:21,126 --> 00:33:23,709
Sí, lo siento. Tuve una noche agitada.
490
00:33:24,793 --> 00:33:26,918
Pero necesito tu ayuda con algo.
491
00:33:28,376 --> 00:33:30,626
Necesito encontrar algo en los archivos.
492
00:33:31,293 --> 00:33:33,876
- ¿Qué? ¿Ahora mismo?
- Sí.
493
00:33:33,876 --> 00:33:36,209
No, Puleng. De seguro puede esperar.
494
00:33:36,209 --> 00:33:37,626
En sus marcas...
495
00:34:02,168 --> 00:34:05,584
¡Vamos! ¡Vamos, Fikile! ¡Vamos!
496
00:34:09,543 --> 00:34:12,043
No tenía idea
de que mi bebé era tan buena.
497
00:34:12,543 --> 00:34:13,584
Vaya.
498
00:34:13,584 --> 00:34:16,043
¡Vamos, Fikile! ¡Vamos!
499
00:34:16,043 --> 00:34:17,126
¡Sí!
500
00:34:26,626 --> 00:34:27,668
¡VAMOS, LEONES!
501
00:34:47,126 --> 00:34:48,043
¿Qué hace?
502
00:34:50,751 --> 00:34:53,418
¡Paren! ¡Basta!
503
00:35:09,043 --> 00:35:13,084
¡Fikile! Fikile, ¿estás bien?
Sabía que esto te haría mal.
504
00:35:13,084 --> 00:35:17,084
Estoy bien, papá. Me quedé sin aliento.
Iré al vestuario.
505
00:35:17,084 --> 00:35:18,751
Vamos al hospital.
506
00:35:18,751 --> 00:35:22,626
- Exageras. La noto bien.
- No me digas qué hacer con mi hija.
507
00:35:22,626 --> 00:35:24,668
¿Tu hija? Es mi hija.
508
00:35:46,584 --> 00:35:48,168
No podías esperar, ¿no?
509
00:35:48,168 --> 00:35:52,334
Lo siento, Wade.
Pero no tenías que irte de la gala.
510
00:35:53,043 --> 00:35:54,209
Claro que sí.
511
00:35:54,209 --> 00:35:56,084
De lo contrario, pasarías días...
512
00:35:56,834 --> 00:35:58,334
buscando ahí
513
00:35:59,043 --> 00:36:00,418
en vez de mirar allá.
514
00:36:01,459 --> 00:36:04,376
El exalumno se llama Dickson.
Gregory Dickson.
515
00:36:05,126 --> 00:36:06,418
SECUNDARIA PARKHURST
516
00:36:09,293 --> 00:36:11,334
INCIDENTE
AHOGAMIENTO POR EBRIEDAD
517
00:36:11,334 --> 00:36:12,251
Lo encontré.
518
00:36:23,626 --> 00:36:26,168
Puse el archivo en mi pendrive. Vamos.
519
00:36:29,168 --> 00:36:32,918
{\an8}¡NECESITAMOS MÁS TIEMPO!
ACTIVA EL RESPALDO.
520
00:36:39,043 --> 00:36:40,959
Deberíamos irnos. ¿Por favor?
521
00:36:40,959 --> 00:36:42,126
Bueno.
522
00:36:44,918 --> 00:36:46,293
Acércala.
523
00:36:49,126 --> 00:36:50,043
Perfecto.
524
00:36:50,918 --> 00:36:51,751
Vamos.
525
00:37:04,501 --> 00:37:08,793
¡Vayan todos al estacionamiento
y agrúpense por grado!
526
00:37:09,501 --> 00:37:12,584
¡Agrúpense por grado
en el estacionamiento, por favor!
527
00:37:12,584 --> 00:37:13,501
Fiks.
528
00:37:14,584 --> 00:37:16,459
- ¿Segura que estás bien?
- Sí.
529
00:37:21,501 --> 00:37:23,001
Chicos, ¿siguen aquí?
530
00:37:24,918 --> 00:37:26,251
Confía en mí, K. B.
531
00:37:26,251 --> 00:37:29,834
Podemos venderlos a los otros grados
y pagarle a Ruff Beats.
532
00:37:47,001 --> 00:37:49,793
Salgan en orden, por favor. No corran.
533
00:37:49,793 --> 00:37:52,918
Sigan caminando
hacia las áreas designadas.
534
00:38:05,001 --> 00:38:07,918
- Oye. Gracias.
- Sí.
535
00:38:14,209 --> 00:38:15,918
- Hola.
- ¿Estás bien?
536
00:38:16,418 --> 00:38:18,918
Sí, estoy bien. Todos se preocupan de más.
537
00:38:19,543 --> 00:38:22,251
¿Adónde fuiste? Te vi salir.
538
00:38:23,251 --> 00:38:26,459
Luego te explico.
Tú ocúpate de reponerte, ¿sí?
539
00:38:31,626 --> 00:38:32,876
Escucha, ¿sí?
540
00:38:32,876 --> 00:38:35,709
Podemos cobrar hasta 500 rands por examen.
541
00:38:36,209 --> 00:38:38,251
Ustedes aprobarán y nosotros...
542
00:38:39,043 --> 00:38:40,293
ganamos unos billetes.
543
00:38:42,126 --> 00:38:44,959
Me enteré de este plan hace cinco minutos.
544
00:38:47,876 --> 00:38:49,376
Necesitarás uno de estos.
545
00:38:54,209 --> 00:38:55,334
Bien.
546
00:38:56,293 --> 00:38:57,418
Vamos.
547
00:39:02,043 --> 00:39:03,709
{\an8}OYE, ¿AÚN VENDRÁS?
548
00:39:03,709 --> 00:39:10,418
{\an8}DE VERDAD NECESITAMOS HABLAR.
549
00:39:19,293 --> 00:39:21,709
Pensé que querías saber cómo está Fikile.
550
00:39:22,293 --> 00:39:24,334
Me acaba de escribir.
551
00:39:25,043 --> 00:39:26,584
Quiere que vaya a la casa.
552
00:39:28,668 --> 00:39:29,584
¿Y tú?
553
00:39:31,501 --> 00:39:32,876
¿Cómo estás?
554
00:39:47,709 --> 00:39:49,001
¿En qué me equivoqué?
555
00:39:51,626 --> 00:39:52,834
¿Qué quieres decir?
556
00:39:52,834 --> 00:39:54,543
Fiks se está desmoronando.
557
00:39:55,709 --> 00:39:56,709
Y tú...
558
00:39:59,418 --> 00:40:01,334
¿Es un castigo por mis pecados?
559
00:40:04,126 --> 00:40:06,043
Sabía que estabas teniendo sexo.
560
00:40:09,084 --> 00:40:11,418
Pero verte con ese chico así...
561
00:40:16,876 --> 00:40:17,876
Puleng...
562
00:40:18,459 --> 00:40:20,126
no podemos seguir así, hija.
563
00:40:22,751 --> 00:40:24,751
Sé que con la muerte de tu padre...
564
00:40:26,584 --> 00:40:28,626
Lamento haberte defraudado, ma.
565
00:40:33,084 --> 00:40:35,001
Desearía volver el tiempo atrás.
566
00:40:38,543 --> 00:40:40,209
Pero esto no es tu culpa.
567
00:40:45,584 --> 00:40:47,126
La próxima me portaré mejor.
568
00:40:48,834 --> 00:40:49,834
Lo prometo.
569
00:40:54,876 --> 00:40:56,251
Saldremos de esta.
570
00:40:57,251 --> 00:40:58,251
Como siempre.
571
00:41:29,626 --> 00:41:32,834
IVÁN: PERDÓN POR NO IR A LA GALA.
¿NOS VEMOS ANTES DE QUE ME VAYA?
572
00:41:32,834 --> 00:41:36,793
POR FAVOR, POR FAVOR, POR FAVOR.
573
00:41:38,834 --> 00:41:39,709
Vaya.
574
00:41:42,209 --> 00:41:44,418
¿Cómo tienes tiempo para hacer todo esto?
575
00:41:45,543 --> 00:41:46,668
No lo tengo.
576
00:41:47,834 --> 00:41:49,501
Mi mamá me obliga.
577
00:41:50,751 --> 00:41:53,293
Sí. No me interesa mucho.
578
00:41:54,293 --> 00:41:55,959
¿Y qué te interesa?
579
00:41:58,543 --> 00:42:00,418
No importa lo que me interesa.
580
00:42:01,001 --> 00:42:02,793
A mí sí me importa.
581
00:42:13,376 --> 00:42:14,376
Oye...
582
00:42:15,126 --> 00:42:17,626
Tengo algo para mostrarte que te gustará.
583
00:42:17,626 --> 00:42:18,543
¿A mí?
584
00:42:19,918 --> 00:42:20,876
Bueno.
585
00:42:27,376 --> 00:42:29,126
No pasa nada, estamos solos.
586
00:42:29,126 --> 00:42:32,001
Entonces yo también tengo algo
que te gustará.
587
00:42:32,709 --> 00:42:34,751
Oye, espera. Más despacio.
588
00:42:35,501 --> 00:42:36,501
Primero...
589
00:42:37,293 --> 00:42:39,626
¿podrías bailar para mí?
590
00:42:40,959 --> 00:42:42,001
¿Bailar?
591
00:42:42,584 --> 00:42:44,084
- ¿Ahora?
- Sí.
592
00:42:46,459 --> 00:42:47,334
Sí.
593
00:42:48,209 --> 00:42:49,709
Puedo bailar.
594
00:42:51,876 --> 00:42:52,876
Bien.
595
00:42:59,876 --> 00:43:01,084
Mariposa.
596
00:43:01,834 --> 00:43:03,459
Mis caderas no mienten.
597
00:43:05,459 --> 00:43:06,459
- Vamos.
- Bailarina.
598
00:43:08,626 --> 00:43:10,293
¡Kame-woo!
599
00:43:16,084 --> 00:43:17,251
Pícaro.
600
00:43:18,334 --> 00:43:20,751
No puedo abrirme de piernas. Eso.
601
00:43:25,876 --> 00:43:27,959
- Dios mío.
- ¿Estás bien?
602
00:43:29,043 --> 00:43:30,501
¡Lo siento mucho! ¿Estás bien?
603
00:43:30,501 --> 00:43:32,293
- Yo...
- Estás sangrando. Sí.
604
00:43:35,876 --> 00:43:38,834
¿Qué pasa? Estuviste nerviosa todo el día.
605
00:43:39,834 --> 00:43:42,959
Necesito hablar con Puleng
y pensé que vendría rápido.
606
00:43:43,501 --> 00:43:45,501
De seguro llegará enseguida.
607
00:43:49,501 --> 00:43:53,918
Ya que estamos solos, podemos hablar
de lo que te ha estado pasando.
608
00:43:54,584 --> 00:43:55,959
¿De qué hablas?
609
00:43:55,959 --> 00:43:59,168
Estás muy distante y reservada.
610
00:44:01,168 --> 00:44:03,293
Qué irónico que tú me digas eso.
611
00:44:06,001 --> 00:44:08,709
¿Sabes qué? Esta no es la noche para esto.
612
00:44:09,459 --> 00:44:10,959
Creo que deberías irte.
613
00:44:12,334 --> 00:44:13,418
Oye, lo siento.
614
00:44:14,918 --> 00:44:16,251
Podemos hablar mañana.
615
00:44:29,459 --> 00:44:31,543
Ocultarle la verdad fue un error.
616
00:44:32,584 --> 00:44:35,168
Puleng es como un perro
con un maldito hueso.
617
00:44:36,959 --> 00:44:38,626
Por favor, no hagas esto.
618
00:44:38,626 --> 00:44:41,084
¿Quieres que te diga
lo que hizo Puleng hoy?
619
00:44:41,584 --> 00:44:42,501
Porque lo sé.
620
00:44:46,709 --> 00:44:49,084
Disfruta de la cárcel, princesa.
621
00:44:58,126 --> 00:45:02,418
{\an8}PERDÓN, ¡ESTOY CON IVÁN! ¿HABLAMOS MAÑANA?
ENCONTRÉ EL EXPEDIENTE DE G. D.
622
00:45:06,709 --> 00:45:08,751
Este lugar es muy hermoso.
623
00:45:08,751 --> 00:45:12,876
Mi última noche en Ciudad del Cabo.
Quiero que sea especial.
624
00:45:12,876 --> 00:45:14,376
- ¿Sí?
- Sí.
625
00:45:14,376 --> 00:45:17,334
- Ven. Métete.
- No.
626
00:45:17,334 --> 00:45:18,751
¿Por qué?
627
00:45:18,751 --> 00:45:19,876
No sé nadar.
628
00:45:22,168 --> 00:45:25,209
En ese caso,
tendré que sostenerte todo el tiempo.
629
00:45:26,334 --> 00:45:27,626
- Ven.
- ¿Sí?
630
00:45:27,626 --> 00:45:29,501
Te ayudaré. Sí, ven.
631
00:45:29,501 --> 00:45:31,793
Dios mío. Bueno.
632
00:45:35,126 --> 00:45:36,126
Ven.
633
00:45:39,168 --> 00:45:40,168
- Te tengo.
- ¿Sí?
634
00:45:40,168 --> 00:45:41,209
Te tengo. Sí.
635
00:45:41,209 --> 00:45:45,001
- Espera. No.
- No pasa nada. Te tengo. No pasa nada.
636
00:45:47,834 --> 00:45:49,709
Te tengo. No pasa nada.
637
00:45:51,793 --> 00:45:52,668
- ¿Sí?
- Sí.
638
00:45:52,668 --> 00:45:53,584
¿Sí?
639
00:46:09,126 --> 00:46:13,709
- ¿Seguro que no hay cámaras aquí?
- Sí. Me fijé tres veces.
640
00:46:14,251 --> 00:46:16,501
- Tres.
- ¿Tres veces?
641
00:46:16,501 --> 00:46:17,459
Tres.
642
00:46:17,959 --> 00:46:19,959
Entonces tenemos que aprovecharlo.
643
00:46:35,959 --> 00:46:38,834
Wade, lo siento mucho. Me dejé llevar.
644
00:46:38,834 --> 00:46:41,793
No, está bien, Asanda.
Lo sé. Creo que yo también.
645
00:46:41,793 --> 00:46:44,584
Estaba un poco más nervioso
que de costumbre porque...
646
00:46:46,459 --> 00:46:48,543
porque...
647
00:46:50,251 --> 00:46:54,459
Porque nunca lo hice.
648
00:46:56,459 --> 00:46:57,834
Soy virgen.
649
00:47:03,918 --> 00:47:06,793
- Wade, lo sé.
- No hace falta reírse.
650
00:47:08,626 --> 00:47:09,959
Creo que debería irme.
651
00:47:10,459 --> 00:47:11,709
¡No, Wade!
652
00:47:12,668 --> 00:47:15,793
Espera, Wade. No, Wade, escucha.
653
00:47:20,501 --> 00:47:23,834
No tienes por qué avergonzarte porque...
654
00:47:24,834 --> 00:47:26,834
la verdad es que yo también.
655
00:47:26,834 --> 00:47:28,001
¿Tú también qué?
656
00:47:29,168 --> 00:47:30,251
Soy virgen.
657
00:47:31,126 --> 00:47:32,543
¿Tú también eres virgen?
658
00:47:46,001 --> 00:47:47,501
INICIAR SESIÓN CON MI-CLOUD ID
659
00:47:49,543 --> 00:47:51,418
INICIAR SESIÓN CON MI-CLOUD ID
660
00:47:56,668 --> 00:47:57,626
CHISMES DE PARKHURST
661
00:47:57,626 --> 00:47:58,918
BIENVENIDO
662
00:47:58,918 --> 00:47:59,834
Mierda.
663
00:48:03,834 --> 00:48:05,126
CONTRASEÑA DEL CORREO
664
00:48:07,918 --> 00:48:08,834
ABRIR
665
00:48:09,834 --> 00:48:11,668
{\an8}TU VIDEO: ¡ESCÁNDALO EN PARKHURST!
666
00:48:11,668 --> 00:48:13,334
{\an8}¡ÉXITO!
667
00:48:16,251 --> 00:48:18,376
{\an8}COMPARTIR - PUBLICAR
668
00:48:22,668 --> 00:48:24,459
Necesito ganar más tiempo.
669
00:48:29,168 --> 00:48:31,751
¡ESCÁNDALO DE PULENG KHUMALO EN PARKHURST!
670
00:49:48,584 --> 00:49:50,543
Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz