1 00:00:15,709 --> 00:00:16,793 ¡Oigan! ¡Ustedes! 2 00:00:18,793 --> 00:00:19,626 ¡Oigan! 3 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 ¡Malditos! 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 ¿Te lastimaron? 5 00:00:22,209 --> 00:00:23,126 ¡Oigan! 6 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 Puleng. ¡Puleng! 7 00:00:30,668 --> 00:00:31,626 Es pintura. 8 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 - ¡Oye! Aléjate de mi hija. - ¡Mamá! Mamá, relájate. Es mi amigo. 9 00:00:38,501 --> 00:00:39,959 ¿Qué? ¿Estás bien? 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,918 ¿Quiénes eran esos tipos, P.? 11 00:00:44,001 --> 00:00:46,626 - Unos chicos bromistas. - Llamaré a la policía. 12 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 Mamá, por favor, no. Déjalo. No quiero hacer un drama de esto. 13 00:00:50,459 --> 00:00:54,209 Llamaré a la vigilancia del vecindario. Deberían estar patrullando. 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,834 Ven. Vamos a limpiarte. 15 00:01:03,459 --> 00:01:05,584 - ¿Estás bien? - Sí. Es solo pintura. 16 00:01:17,334 --> 00:01:20,876 Así que usaron su música sin permiso. ¿No es ilegal? 17 00:01:20,876 --> 00:01:24,543 La gente lo hace todo el tiempo. No pensé que sería un problema. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,168 Pues lo es, Chris. 19 00:01:26,709 --> 00:01:29,001 A la mierda con esto. Vamos a la comisaría. 20 00:01:29,001 --> 00:01:33,376 No. En cuanto vayas a la policía, se acabará tu carrera. 21 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 - Hablarán de lo que hiciste. - ¿Lo que yo hice? 22 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 No importa, Chris. 23 00:01:37,501 --> 00:01:39,209 Relájense, por favor. 24 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 Sé que la cagué. Denme la oportunidad de arreglarlo. 25 00:01:50,043 --> 00:01:53,251 Sé que no lo entiendes, pero intento hacer algo bueno. 26 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 La canción de K. B. explotó. Necesita un triunfo. 27 00:01:57,376 --> 00:01:59,709 Ese tipo solo quiere dinero y se irá. 28 00:02:00,293 --> 00:02:02,001 ¿De dónde vas a sacarlo? 29 00:02:03,168 --> 00:02:04,293 De mis padres. 30 00:02:07,168 --> 00:02:10,793 Sé que piensan que soy un desastre, pero sigo siendo su hijo. 31 00:02:10,793 --> 00:02:13,668 No querrán que me pase algo malo. 32 00:02:18,293 --> 00:02:19,751 Necesitamos un trago. 33 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 Bueno... ellos también creen que fue una broma. 34 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 Te lo dije. 35 00:02:27,751 --> 00:02:29,251 - Iván. - ¿Sí? 36 00:02:29,793 --> 00:02:33,751 De seguro ves que Puleng está agotada. Será mejor que vuelvas mañana. 37 00:02:34,543 --> 00:02:36,918 - Déjala descansar. - Sí. Por supuesto. 38 00:02:38,543 --> 00:02:40,251 Te llamo cuando llegue a casa. 39 00:02:43,168 --> 00:02:45,251 Digo, te llamo mañana. 40 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 - Adiós. - ¿Perdón? 41 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 Adiós. 42 00:02:55,251 --> 00:02:56,209 Mañana hablamos. 43 00:02:57,043 --> 00:02:58,043 Descansa. 44 00:03:21,834 --> 00:03:23,376 Encontré lo que me dejaste. 45 00:03:23,876 --> 00:03:25,168 Hola, Puleng. 46 00:03:27,251 --> 00:03:31,834 Generalmente, no soy tan literal cuando quiero dejar algo en claro, 47 00:03:31,834 --> 00:03:34,043 pero te empeñas en no escucharme. 48 00:03:34,543 --> 00:03:36,959 Hoy esquivaste una bala, pero la próxima... 49 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 ¿quién sabe? 50 00:03:38,918 --> 00:03:41,793 - Estás loco. - Me han dicho cosas peores. 51 00:03:41,793 --> 00:03:44,918 - Esto no es un juego. - Pero nos estamos divirtiendo mucho. 52 00:03:45,501 --> 00:03:46,626 ¿Qué quieres de mí? 53 00:03:46,626 --> 00:03:48,501 Lo que pedí desde el principio. 54 00:03:49,501 --> 00:03:51,709 Que encuentres a Gregory Dickson. 55 00:03:52,376 --> 00:03:55,001 Tienes las respuestas delante de las narices. 56 00:03:55,793 --> 00:03:58,501 Pero ¿por qué yo? No los conozco ni a ti ni a él. 57 00:03:58,501 --> 00:04:00,418 ¡Basta de preguntas! 58 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 Haz lo que te digo. 59 00:04:04,001 --> 00:04:07,793 O tu mamá y todos los demás verán qué bien se te da... 60 00:04:08,668 --> 00:04:10,001 acostarte con Iván. 61 00:04:11,084 --> 00:04:12,626 Y si eso no es suficiente, 62 00:04:12,626 --> 00:04:18,001 la próxima, mis amigos pueden ir a visitar a Fikile. 63 00:04:18,001 --> 00:04:18,918 No. 64 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 No. Lo haré. 65 00:04:25,376 --> 00:04:26,543 Buena decisión. 66 00:04:35,459 --> 00:04:42,459 ¿CUÁNTO PESA LA SANGRE? 67 00:04:44,084 --> 00:04:45,418 Un poco más, señor. 68 00:04:50,918 --> 00:04:53,001 {\an8}De hecho, ya está bien. Gracias. 69 00:04:59,626 --> 00:05:00,584 Greg. 70 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 ¿Fikile? 71 00:05:05,251 --> 00:05:06,376 ¿Qué carajos? 72 00:05:07,709 --> 00:05:09,543 Fue muy difícil encontrarte. 73 00:05:10,709 --> 00:05:12,751 ¿Te cambiaste el apellido? 74 00:05:13,251 --> 00:05:14,459 Es el de mi mamá. 75 00:05:15,834 --> 00:05:17,376 Un nuevo comienzo. 76 00:05:19,918 --> 00:05:21,043 Tenemos que hablar. 77 00:05:22,501 --> 00:05:23,918 Me estuvo escribiendo. 78 00:05:25,751 --> 00:05:26,834 Ni hablar. 79 00:05:26,834 --> 00:05:29,459 - No quiero hablar de esto. - Greg, espera. 80 00:05:30,834 --> 00:05:31,834 Quizá... 81 00:05:33,001 --> 00:05:36,334 Quizá sea hora de que digamos la verdad. 82 00:05:37,501 --> 00:05:38,543 Porque... 83 00:05:39,918 --> 00:05:41,418 Porque últimamente 84 00:05:42,418 --> 00:05:44,084 siento que no puedo respirar 85 00:05:45,668 --> 00:05:48,459 y necesito contarle a alguien lo que pasó, y... 86 00:05:48,459 --> 00:05:51,084 Oye, espera. Aclaremos una cosa, Fikile. 87 00:05:51,709 --> 00:05:52,918 Si decides hablar... 88 00:05:54,043 --> 00:05:55,918 Si decides abrir la boca ahora, 89 00:05:56,626 --> 00:05:59,626 no seré el único que termine en prisión, ¿entiendes? 90 00:05:59,626 --> 00:06:00,668 Ya lo sabes. 91 00:06:00,668 --> 00:06:02,459 Pero no hice nada. 92 00:06:02,459 --> 00:06:03,543 Se llama... 93 00:06:05,376 --> 00:06:07,376 ser cómplice de un delito. 94 00:06:09,084 --> 00:06:12,168 Y seamos realistas, no durarías ni un día en prisión, princesa. 95 00:06:13,334 --> 00:06:17,418 Lo pensaría muy bien antes de hacer o sugerir algo. 96 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 ¿Podemos repasarlo una vez más, por favor? 97 00:06:28,543 --> 00:06:30,209 Por el amor de Dios. 98 00:06:31,209 --> 00:06:34,334 Bueno, por decimoséptima vez... 99 00:06:35,543 --> 00:06:39,584 Grootboom tiene una caja fuerte donde guardan los exámenes. 100 00:06:40,168 --> 00:06:43,209 Cuando todos se vayan, Grootboom entrará a cerrarla. 101 00:06:43,209 --> 00:06:45,584 Solo él sabe la contraseña. 102 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 O eso cree. 103 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 La representante estudiantil la sabe porque es esclava de Grootboom. 104 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 Además, los de la Generación X siempre escriben sus contraseñas. 105 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 CÓDIGO DE IMPRESIÓN 106 00:07:12,001 --> 00:07:14,918 Diles que ya voy. Tengo que buscar unos informes. 107 00:07:17,043 --> 00:07:18,834 Señorita Kahn, ¿qué hace aquí? 108 00:07:18,834 --> 00:07:22,584 Lo siento, señor, vine a dejar el acta de la junta directiva. 109 00:07:27,251 --> 00:07:30,459 Todos estarán ocupados con la gala de natación. 110 00:07:31,668 --> 00:07:33,459 Zayd vigilará. 111 00:07:34,459 --> 00:07:36,168 Mantendrá alejado a Grootboom. 112 00:07:37,334 --> 00:07:40,626 Nosotros entraremos a su oficina y probaremos los códigos. 113 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 Abriremos solo las cajas que necesitamos. 114 00:08:00,293 --> 00:08:03,709 Luego guardaré los exámenes y Tahira sellará las cajas. 115 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 Una vez hecho esto, nos iremos. 116 00:08:08,251 --> 00:08:09,751 Tan simple como eso. 117 00:08:09,751 --> 00:08:11,626 Eso es todo. 118 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 ¿Olvidé algo? 119 00:08:14,709 --> 00:08:17,209 Hay un defecto obvio. 120 00:08:18,793 --> 00:08:20,876 Si bien estoy segura de que Zayd... 121 00:08:21,834 --> 00:08:23,626 vigilará bien, 122 00:08:24,459 --> 00:08:28,126 ¿cómo impedirá que Grootboom se vaya de la gala si quiere irse? 123 00:08:28,626 --> 00:08:31,834 Si algo aprendí sobre Grootboom es que es impredecible. 124 00:08:32,418 --> 00:08:35,168 ¿Y? ¿Cómo lo retenemos en la gala? 125 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 Anoté algunas ideas. 126 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 Una es muy fácil de lograr. 127 00:08:42,959 --> 00:08:44,084 A prueba de fallas. 128 00:08:46,334 --> 00:08:47,168 Oye. 129 00:08:48,209 --> 00:08:49,834 - ¿Estás bien? - Sí. 130 00:08:50,834 --> 00:08:53,918 Perdón por no atender tu llamada, Iván me contó todo. 131 00:08:53,918 --> 00:08:54,918 Estoy bien. 132 00:08:56,501 --> 00:08:58,418 Estoy más enojada que otra cosa. 133 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Pero me dejó muy claro que publicará el video 134 00:09:03,709 --> 00:09:05,709 si no encuentro a Gregory Dickson. 135 00:09:09,584 --> 00:09:11,751 Odio tener que ceder ante él, Fiks. 136 00:09:12,584 --> 00:09:13,751 No lo hagas. 137 00:09:14,959 --> 00:09:16,084 No cedas ante él. 138 00:09:16,959 --> 00:09:21,126 ¿Y sabes qué? Que se vaya a la mierda. Estás dejando que te controle. 139 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 Ya sabes por qué. 140 00:09:24,168 --> 00:09:26,084 ¿Para que tu mamá no vea el video? 141 00:09:31,793 --> 00:09:32,668 Carajo. 142 00:09:33,168 --> 00:09:35,043 No consigo dar con mis padres. 143 00:09:36,668 --> 00:09:39,043 ¿Podremos pedirles a los tuyos...? 144 00:09:39,043 --> 00:09:41,418 Ni hablar. No, hermano. 145 00:09:42,376 --> 00:09:44,668 A la mierda. Hablemos ya con la policía. 146 00:09:44,668 --> 00:09:46,543 Solo espera, ¿sí? 147 00:09:48,418 --> 00:09:52,209 Necesitamos información sobre Ruff Beats para negociar con él. 148 00:09:53,793 --> 00:09:55,543 PERDÓN POR LO DE VÉRTIGO. ¿PUEDO...? 149 00:09:55,543 --> 00:09:56,501 ¡Wade! 150 00:09:57,376 --> 00:09:58,418 ¡Oye, Wade! 151 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 - Oye, ¿qué tal? - ¿Qué pasa? 152 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Escucha, ¿conoces a Ruff Beats? 153 00:10:09,876 --> 00:10:10,918 Ruff... 154 00:10:12,584 --> 00:10:14,459 ¿Por qué iba conocerlo, Chris? 155 00:10:14,459 --> 00:10:17,459 Pensé que quizá provenían de la misma zona. 156 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 ¿De los suburbios? 157 00:10:20,084 --> 00:10:20,918 No. 158 00:10:22,418 --> 00:10:23,876 Asumí que... 159 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 Sí, es tu prejuicio inconsciente. 160 00:10:26,084 --> 00:10:29,334 No, hermano. No quise decir eso. Quería averiguar... 161 00:10:29,334 --> 00:10:31,918 Es un chiste, Chris. 162 00:10:34,043 --> 00:10:35,168 ¿Ruff Beats? 163 00:10:36,168 --> 00:10:37,876 Espera, sí oí hablar de él. 164 00:10:39,834 --> 00:10:43,334 Sí, mira, no te metas con ese tipo. 165 00:10:43,876 --> 00:10:47,501 Le cortó el meñique del pie a un tipo por estacionar en su calle sin permiso. 166 00:10:48,751 --> 00:10:52,168 Sé que hay que respetar los límites, pero cortar un dedo es... 167 00:10:53,043 --> 00:10:54,626 Mira, tengo que irme. 168 00:10:55,126 --> 00:10:56,459 Gracias por la charla. 169 00:10:57,668 --> 00:11:00,168 Ojalá supiera de qué se trata todo esto. 170 00:11:00,834 --> 00:11:02,751 No deberías preocuparte por eso. 171 00:11:03,584 --> 00:11:07,543 Tenemos que buscar la manera de sacártelo de encima. 172 00:11:08,376 --> 00:11:11,501 Hacer algo que le quite su ventaja, ¿entiendes? 173 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 ¿Cómo qué? 174 00:11:13,043 --> 00:11:15,043 Quizá parezca una locura, 175 00:11:16,293 --> 00:11:18,043 pero deberías contarle a Thandeka. 176 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 De ninguna manera. 177 00:11:19,334 --> 00:11:20,418 Escúchame. 178 00:11:22,168 --> 00:11:25,126 Le quitará el control que ejerce sobre ti. 179 00:11:25,126 --> 00:11:28,376 Además, Thandeka vivió un infierno, amiga. 180 00:11:29,209 --> 00:11:33,126 Con lo de Point of Grace, tu papá, tu secuestro... 181 00:11:33,126 --> 00:11:34,293 Que te dispararan. 182 00:11:35,251 --> 00:11:36,334 Exacto. 183 00:11:37,376 --> 00:11:39,043 Creo que podrá manejar esto. 184 00:11:46,584 --> 00:11:48,668 No pensé que terminarías la petaca. 185 00:11:52,001 --> 00:11:55,334 - ¿Estás mejor? - Hola, Puleng. E Iván, ¿no? 186 00:11:55,334 --> 00:11:56,584 ¿Podemos hablar? 187 00:11:57,168 --> 00:11:59,459 - Solo quiero... - No, Leigh-Anne. 188 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 Creo que te conviene alejarte de mí. 189 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 Fuiste un poco dura. 190 00:12:09,709 --> 00:12:11,334 Que se vaya a la mierda. 191 00:12:11,334 --> 00:12:13,543 Por su culpa estamos en este lío. 192 00:12:15,043 --> 00:12:16,084 Olvídate de ella. 193 00:12:17,043 --> 00:12:18,459 - ¿Qué opinas? - ¿De qué? 194 00:12:18,459 --> 00:12:19,751 ¿Le digo a mi mamá? 195 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 ¿Por qué harías eso? 196 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Porque, si se lo digo, se acabó. 197 00:12:24,876 --> 00:12:28,001 Es la persona que más me preocupa que se entere. 198 00:12:28,001 --> 00:12:30,793 Además, PoolBoy no podrá extorsionarnos. 199 00:12:31,751 --> 00:12:34,376 Sí, pero ¿estás segura de que quieres que lo sepa? 200 00:12:34,376 --> 00:12:38,626 Claro que no. Pero, carajo, ¿qué opción tengo? 201 00:12:39,209 --> 00:12:41,501 Está bien, qué sé yo. 202 00:12:41,501 --> 00:12:47,084 No quiero que tu mamá vea mis movimientos sexis secretos. 203 00:12:47,084 --> 00:12:50,209 ¿Me entiendes? Digo... son secretos. 204 00:12:56,293 --> 00:12:57,918 No podemos hacer esto aquí. 205 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 ¿No? Bueno, vámonos. 206 00:13:02,501 --> 00:13:04,376 ¿Adónde vamos? Tenemos clase. 207 00:13:05,084 --> 00:13:08,959 Cuando tu mamá vea el video, no dejará que me acerque más a ti. 208 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 Así que mejor aprovechemos el tiempo que nos queda. 209 00:13:12,334 --> 00:13:13,334 ¿Sí? 210 00:13:13,834 --> 00:13:15,001 Vamos. Ven. 211 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 VOY A CONTÁRSELO A MI MAMÁ. ¿PUEDES AYUDARME? 212 00:13:46,376 --> 00:13:47,584 ¿Qué estás haciendo? 213 00:13:56,793 --> 00:13:57,834 ¿Hola? 214 00:13:58,959 --> 00:13:59,959 ¿Quién está ahí? 215 00:14:07,584 --> 00:14:09,584 Perdón. Por favor, no me lastimes. 216 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 ¿Por qué te lastimaría? 217 00:14:12,376 --> 00:14:14,418 Por lo del video de Puleng. 218 00:14:15,376 --> 00:14:17,834 Claro. Eres Leigh-Anne. 219 00:14:18,543 --> 00:14:20,334 Ni siquiera me conoces. 220 00:14:25,168 --> 00:14:26,084 Lo siento. 221 00:14:28,751 --> 00:14:31,418 - Tengo un día difícil... - Sí, no pasa nada. 222 00:14:35,168 --> 00:14:38,834 Que yo haya grabado el video no significa que lo haya enviado. 223 00:14:40,418 --> 00:14:42,709 Todo el mundo parece culparme 224 00:14:42,709 --> 00:14:46,459 solo porque dirijo la columna de chismes de la revista escolar. 225 00:14:47,459 --> 00:14:49,959 Pero nunca haría algo así. 226 00:14:54,418 --> 00:14:57,793 ¡Asanda! Oye, espera. Oye. 227 00:14:59,126 --> 00:15:00,751 ¿Podemos hablar un segundito? 228 00:15:06,918 --> 00:15:10,209 Quería disculparme por lo de anoche. Lo siento mucho. 229 00:15:10,209 --> 00:15:11,959 No pasa nada. Hice otras cosas. 230 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 Sí. Escuché que encontraste a otro. 231 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 ¿Qué? 232 00:15:16,834 --> 00:15:19,668 Sé que me retrasé, pero ¿tenías que irte con K. B.? 233 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 ¿De qué estás hablando? 234 00:15:23,293 --> 00:15:26,793 ¿No te fuiste con K. B.? ¿No te gusta? 235 00:15:28,459 --> 00:15:30,043 Asanda, espera, por favor. 236 00:15:33,501 --> 00:15:35,293 Solo dame otra oportunidad. 237 00:15:35,293 --> 00:15:37,584 Puleng estaba en problemas. Tuve que irme. 238 00:15:37,584 --> 00:15:40,668 Wade, no me molesta que ayudes a tus amigos. 239 00:15:41,209 --> 00:15:42,793 Me parece increíble. 240 00:15:43,626 --> 00:15:44,543 ¿Sí? 241 00:15:44,543 --> 00:15:49,543 Me gustaría que hicieras tiempo para nosotros si te gusto de verdad. 242 00:15:52,626 --> 00:15:55,584 - ¿Te gusto de verdad? - Sí. 243 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 ¿Yo te gusto de verdad? 244 00:16:03,376 --> 00:16:05,334 Mis padres irán a cenar esta semana... 245 00:16:05,334 --> 00:16:08,501 ¿Quieres que conozca a tus padres? ¿Ahora? 246 00:16:08,501 --> 00:16:09,668 ¡Por Dios, no! 247 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 Pero... 248 00:16:12,501 --> 00:16:14,418 Estaba pensando que, ya sabes, 249 00:16:15,126 --> 00:16:17,751 tal vez podríamos vernos y... 250 00:16:18,626 --> 00:16:21,876 hablar de lo mucho que nos gustamos. 251 00:16:27,459 --> 00:16:29,001 Me parece bien. 252 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 Es un buen tema de conversación. 253 00:16:33,251 --> 00:16:34,251 Impresionante. 254 00:16:34,918 --> 00:16:35,834 Hasta luego. 255 00:16:36,668 --> 00:16:37,834 Hasta luego. 256 00:16:38,793 --> 00:16:39,834 Nos vemos. 257 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Necesito tomar algo antes de ver a Chris. 258 00:16:45,334 --> 00:16:46,209 Bueno. 259 00:16:47,334 --> 00:16:50,334 Las cosas deben andar mal si necesitas beber antes de la cita. 260 00:16:50,334 --> 00:16:51,709 Toma. ¿Verdad? 261 00:16:58,751 --> 00:17:02,626 De hecho, mereces más de tu pareja. 262 00:17:02,626 --> 00:17:06,626 Y hay algo que quería decirte. 263 00:17:08,543 --> 00:17:09,459 Hola. 264 00:17:10,584 --> 00:17:12,376 No toques a mi chica. 265 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 No de nuevo... 266 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 Hola. 267 00:17:24,376 --> 00:17:27,834 Mira, Wendy, sé que los últimos días han sido difíciles. 268 00:17:29,334 --> 00:17:32,251 Pero pronto todo volverá a la normalidad. 269 00:17:32,251 --> 00:17:35,626 ¿Qué es la normalidad para ti? Todo esto me distrae. 270 00:17:35,626 --> 00:17:39,376 Mis notas están bajando y necesito subirlas de manera ética. 271 00:17:40,251 --> 00:17:43,751 No me rebajaré al nivel de gente como Pauline y Zayd. 272 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 Perdón, ¿qué tienen que ver Pauline y Zayd con esto? 273 00:17:50,084 --> 00:17:52,168 Algo me dice que hacen trampa. 274 00:17:53,501 --> 00:17:56,709 Sus notas subieron mucho, demasiado rápido. 275 00:17:58,709 --> 00:18:01,668 En fin, es irrelevante. ¿Hablaste con tus padres? 276 00:18:04,418 --> 00:18:07,084 Sí. Sí, todo está bien. 277 00:18:17,251 --> 00:18:18,459 Ya vi suficiente. 278 00:18:22,959 --> 00:18:24,418 Sabía que tenías sexo. 279 00:18:27,168 --> 00:18:29,543 Pero, Puleng, ¿esto? 280 00:18:31,209 --> 00:18:33,668 Y con este extranjero que apenas conoces. 281 00:18:37,418 --> 00:18:38,376 Lo siento, ma. 282 00:18:41,793 --> 00:18:43,751 No sabía que alguien nos filmaba. 283 00:18:44,293 --> 00:18:46,043 ¿Esa es tu mayor preocupación? 284 00:18:46,543 --> 00:18:48,251 ¿Que alguien los filmó? 285 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 Pensé que estabas mejor. 286 00:18:56,334 --> 00:18:57,584 ¿Tan despistada soy? 287 00:18:59,418 --> 00:19:00,709 ¿Quién te hizo esto? 288 00:19:06,376 --> 00:19:07,251 No sé. 289 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 Chicos del colegio, supongo. 290 00:19:13,501 --> 00:19:16,209 Agradezco que tu padre no está vivo para ver esto. 291 00:19:23,376 --> 00:19:24,876 - Ma, lo siento. - Espera. 292 00:19:25,459 --> 00:19:26,959 Deja que lo procese, ¿sí? 293 00:19:28,043 --> 00:19:30,501 Dale un poco de tiempo. Ya recapacitará. 294 00:19:31,584 --> 00:19:32,501 ¿Sí? 295 00:19:33,043 --> 00:19:35,293 Todo va a estar bien, lo prometo. 296 00:19:45,251 --> 00:19:48,209 {\an8}Sé lo que dije hace tres años. 297 00:19:49,001 --> 00:19:50,043 {\an8}Pero esto... 298 00:19:50,043 --> 00:19:52,418 {\an8}Dijiste que podía ir a la cárcel. 299 00:19:53,084 --> 00:19:54,584 Mamá dijo lo mismo. 300 00:19:56,084 --> 00:19:57,876 ¿Por qué te preocupas? 301 00:19:59,834 --> 00:20:01,918 Es tema resuelto. 302 00:20:03,793 --> 00:20:06,626 - Déjalo atrás. - Tío Matla, por favor, dímelo. 303 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 Si digo la verdad ahora, 304 00:20:12,334 --> 00:20:13,709 ¿podría ir a la cárcel? 305 00:20:17,918 --> 00:20:19,251 Sí. 306 00:20:20,626 --> 00:20:21,834 En especial ahora. 307 00:20:30,793 --> 00:20:32,959 Ya no sé qué hacer, Julius. 308 00:20:33,459 --> 00:20:36,168 Ojalá estuvieras aquí. 309 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 ANÓNIMO LLAMADA ENTRANTE 310 00:21:28,459 --> 00:21:30,293 ¿Me vas a ignorar para siempre? 311 00:21:31,959 --> 00:21:33,709 No te estoy ignorando. 312 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 Solo quiero buscar una salida de este desastre 313 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 donde no termine en una celda junto a mi padre. 314 00:21:40,001 --> 00:21:43,251 Le da un nuevo significado a "Molapo e hijo", ¿no? 315 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 Bueno, fue un chiste malo, pero te hizo reír. 316 00:21:50,209 --> 00:21:51,209 Vamos, hermano. 317 00:21:51,709 --> 00:21:55,376 Si sobrevivimos al campamento de sexto con esos inodoros ecológicos, 318 00:21:55,376 --> 00:21:56,543 podemos con esto. 319 00:21:56,543 --> 00:21:57,751 Sí. 320 00:21:58,293 --> 00:22:00,876 Pero sobrevivimos gracias a Reece. 321 00:22:01,459 --> 00:22:03,793 Siempre fue el cerebro de todo esto. 322 00:22:04,709 --> 00:22:06,293 Quizá deberíamos llamarla. 323 00:22:11,043 --> 00:22:11,959 ¡Hola! 324 00:22:12,459 --> 00:22:15,043 Hola, Reece. ¿Qué tal todo en el gueto? 325 00:22:15,043 --> 00:22:18,834 Escucha, vete a la mierda. Sigo estudiando en una buena escuela. 326 00:22:18,834 --> 00:22:20,084 Sí, en Paarl. 327 00:22:24,418 --> 00:22:25,918 ¡Me muero! 328 00:22:25,918 --> 00:22:28,376 Ni en un millón de años hubiera pensado 329 00:22:28,376 --> 00:22:31,834 que Tahira haría un trato con Pauline a plena luz del día. 330 00:22:32,668 --> 00:22:34,751 Debe estar comprando estimulantes. 331 00:22:35,876 --> 00:22:36,918 Es una pena. 332 00:22:36,918 --> 00:22:39,251 Me dijo Lunga que, según Wendy, 333 00:22:39,251 --> 00:22:42,001 esa pobre chica está por reprobar una materia. 334 00:22:43,168 --> 00:22:45,084 Necesita estimularse para estudiar. 335 00:22:46,876 --> 00:22:48,251 Será mejor que me vaya. 336 00:22:48,876 --> 00:22:52,543 ¿Por qué los llaman a clases con sirenas antiaéreas? 337 00:22:52,543 --> 00:22:55,293 - ¿Estamos en los ochenta? - Así es el maldito Paarl. 338 00:22:56,126 --> 00:22:56,959 Adiós. 339 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 Hermano, están tramando algo. 340 00:23:01,876 --> 00:23:04,959 Tahira jamás consumiría drogas por haber reprobado. 341 00:23:05,459 --> 00:23:07,251 Pasa mucho tiempo con ellos. 342 00:23:07,834 --> 00:23:12,584 Y Wendy dijo que Pauline y Zayd hicieron trampa en los exámenes. 343 00:23:13,376 --> 00:23:15,126 ¿Entiendes lo que quiero decir? 344 00:23:17,543 --> 00:23:19,626 No, para nada, hermano. 345 00:23:20,334 --> 00:23:23,459 Pero debemos concentrarnos en esto de Ruff Beats, ¿sí? 346 00:23:24,084 --> 00:23:27,084 No en la vida académica de unos marihuaneros. 347 00:23:27,751 --> 00:23:31,834 Si no nos va a sacar de esta deuda, no deberíamos ni hablar de esto. 348 00:23:32,418 --> 00:23:33,459 ¿Sí? 349 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 TÚ: ¿DÓNDE ESTÁS? 350 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 ANÓNIMO LLAMADA ENTRANTE 351 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 - ¿Por qué me ignoraste? - Vete a la mierda. 352 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 ¿Disculpa? 353 00:23:47,668 --> 00:23:50,376 Qué poco astuta eres teniendo tanto que perder. 354 00:23:50,376 --> 00:23:51,751 Atácame, no me importa. 355 00:23:51,751 --> 00:23:55,168 Estás a punto de cometer un gran error. 356 00:23:55,751 --> 00:23:59,251 Mi único error fue responderle a un perdedor patético y triste como tú. 357 00:23:59,751 --> 00:24:01,709 Que otro haga tu trabajo sucio. 358 00:24:02,209 --> 00:24:03,918 Se acabó el juego, PoolBoy. 359 00:24:06,168 --> 00:24:07,209 Oye, Sam. 360 00:24:08,959 --> 00:24:10,126 ¿Viste a Fiks? 361 00:24:13,376 --> 00:24:15,293 Me estuvo ignorando estos días. 362 00:24:15,293 --> 00:24:16,584 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 363 00:24:16,584 --> 00:24:19,126 Se asustó cuando supo lo que te pasó. 364 00:24:19,709 --> 00:24:22,459 E incluso antes, cuando encontramos a Gregory Dickson... 365 00:24:23,709 --> 00:24:25,918 ¿Lo encontraron y no me lo dijeron? 366 00:24:25,918 --> 00:24:27,834 Supuse que Fiks te lo diría. 367 00:24:29,418 --> 00:24:32,251 Parece que estudió aquí hace un tiempo. 368 00:24:33,209 --> 00:24:35,084 Se hace llamar Gregory Bower. 369 00:24:38,834 --> 00:24:39,793 Tengo que irme. 370 00:24:48,043 --> 00:24:50,793 Wendy, ¿no podemos olvidarnos de todo 371 00:24:50,793 --> 00:24:53,376 y disfrutar la noche como solíamos hacerlo? 372 00:24:54,043 --> 00:24:55,376 No sé, Chris. 373 00:24:56,168 --> 00:24:58,043 ¿Tus padres te dieron el dinero? 374 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Todavía no, pero no te preocupes. 375 00:25:03,668 --> 00:25:05,709 Pero dijeron que te lo darían, ¿no? 376 00:25:05,709 --> 00:25:09,084 Oye, vamos. Todo va a estar bien. 377 00:25:11,376 --> 00:25:14,209 Me gusta escuchar cuánto te importo. 378 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 ¿Cómo es que siempre te sales con la tuya? 379 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Basta. 380 00:25:30,709 --> 00:25:32,293 Bueno. 381 00:25:33,043 --> 00:25:37,668 Miras la foto de ese Greg en vez de a mí, que pronto me iré de la ciudad. 382 00:25:38,168 --> 00:25:39,918 No es un buen plan. 383 00:25:40,959 --> 00:25:41,876 Perdón. 384 00:25:42,418 --> 00:25:43,418 No lo haré más. 385 00:25:45,709 --> 00:25:48,126 Pero no entiendo dónde estuvo Fiks hoy. 386 00:25:49,126 --> 00:25:51,209 No respondió ni uno de mis mensajes 387 00:25:51,751 --> 00:25:53,834 y no suele faltar a la escuela. 388 00:25:54,668 --> 00:25:56,418 Y mintió sobre Gregory. 389 00:25:57,251 --> 00:25:59,376 - Algo pasa, pero no sé qué. - Oye. 390 00:25:59,376 --> 00:26:01,084 Deja de pensar demasiado. 391 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 ¿No se arreglaron las cosas? 392 00:26:06,376 --> 00:26:11,001 Si para ti significa salir a escondidas porque estoy castigada de por vida 393 00:26:11,709 --> 00:26:13,668 y que mi propia madre me ghostee, 394 00:26:14,209 --> 00:26:15,251 entonces sí, 395 00:26:16,209 --> 00:26:17,626 todo se arregló. 396 00:26:21,209 --> 00:26:22,543 ¿Pedimos otro? 397 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 - Sí, claro. - ¿Sí? 398 00:26:49,709 --> 00:26:52,168 Bienvenidos a gala anual de Parkhurst. 399 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 400 00:26:59,251 --> 00:27:00,668 Comencemos. 401 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 ¿Listos? 402 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 Hagámoslo. 403 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 Quizá sí debería pedirles ayuda a mis padres. 404 00:27:47,959 --> 00:27:51,959 No, hermano. Encontraremos una salida sin ellos. 405 00:28:03,126 --> 00:28:08,251 Buenas tardes, padres, tutores, estudiantes y personal, 406 00:28:08,251 --> 00:28:10,751 a nuestra gala anual de verano. 407 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 - Vamos. - ¿Adónde? 408 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 Confía en mí. 409 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 Ven. 410 00:28:30,251 --> 00:28:33,959 Comenzaremos con los 100 metros estilo libre femenino 411 00:28:33,959 --> 00:28:36,084 y los 100 metros estilo mariposa masculino. 412 00:28:36,084 --> 00:28:37,126 Hola. 413 00:28:38,459 --> 00:28:40,168 Pensé que no vendrías. 414 00:28:42,959 --> 00:28:44,043 Bhelekazi... 415 00:28:45,043 --> 00:28:48,584 sigo pensando que es muy pronto para que vuelvas a nadar. 416 00:28:50,709 --> 00:28:53,376 Pero, mi niña, nunca me perdí una competencia. 417 00:28:55,084 --> 00:28:56,793 Y no voy a empezar ahora. 418 00:28:58,459 --> 00:28:59,501 Buena suerte. 419 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 - ¿Mamá? - Hola. 420 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 Pensé que hoy tenías una reunión. 421 00:29:15,459 --> 00:29:18,959 Sí, pero esto es mucho más importante. 422 00:29:19,668 --> 00:29:20,751 ¿Estás lista? 423 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 Este es tu momento, Asanda. 424 00:29:24,959 --> 00:29:26,209 ¿Ves a estas chicas? 425 00:29:27,834 --> 00:29:29,209 ¿Y especialmente a esa? 426 00:29:30,626 --> 00:29:32,959 Quiero que tiemblen en la piscina. 427 00:29:32,959 --> 00:29:34,376 Deberían tener miedo. 428 00:29:34,876 --> 00:29:36,626 Y saber que perderán. 429 00:29:36,626 --> 00:29:38,834 - Mamá... - No me interrumpas. 430 00:29:40,751 --> 00:29:45,043 Andas sonriéndole a un chico en vez de enfocarte en lo que debes hacer. 431 00:29:45,043 --> 00:29:46,501 No me decepciones. 432 00:29:47,459 --> 00:29:50,418 - Hola, señora Makeba. - ¡Hola! ¡Chicas! 433 00:29:51,001 --> 00:29:52,251 Mucha suerte hoy. 434 00:29:52,251 --> 00:29:54,543 Y sean buenas con mi bebé. Está muy nerviosa. 435 00:30:10,876 --> 00:30:11,876 Oye. 436 00:30:21,418 --> 00:30:22,584 - Hola. - Hola. 437 00:30:23,501 --> 00:30:26,376 Lamento no haberte llamado anoche. ¿Era urgente? 438 00:30:27,251 --> 00:30:28,293 No. 439 00:30:28,293 --> 00:30:29,501 ¿Estás bien? 440 00:30:29,501 --> 00:30:31,751 Estoy intentando descubrir 441 00:30:31,751 --> 00:30:34,709 por qué no me dijiste que hallaste a Gregory Dickson. 442 00:30:37,084 --> 00:30:38,209 ¿Qué quieres decir? 443 00:30:46,168 --> 00:30:48,001 Te dije que tramaban algo. 444 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 - Sam me dijo que lo encontraron. - ¡Fikile! 445 00:30:51,793 --> 00:30:53,668 Es exalumno de Parkhurst. 446 00:30:56,709 --> 00:31:01,501 Déjame terminar esta carrera primero y hablaremos. 447 00:31:02,209 --> 00:31:03,251 ¡Fikile! 448 00:31:04,126 --> 00:31:05,376 Vamos. 449 00:31:05,376 --> 00:31:06,418 Bueno. 450 00:31:06,418 --> 00:31:10,126 Pero su conexión con Parkhurst me dejó pensando. 451 00:31:10,793 --> 00:31:16,001 Sería más fácil encontrarlo si miramos en archivos o anuarios viejos. 452 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 Pero ¿por qué? 453 00:31:18,459 --> 00:31:21,251 Te liberaste de PoolBoy. Olvídalo. 454 00:31:22,126 --> 00:31:22,959 ¡Fikile! 455 00:31:22,959 --> 00:31:24,043 ¿Por favor? 456 00:31:24,043 --> 00:31:27,251 Prométeme que no harás nada hasta que hayamos hablado. 457 00:31:29,126 --> 00:31:30,293 - ¿Sí? - Sí. 458 00:31:34,834 --> 00:31:37,251 ¿Qué diablos hacen aquí? 459 00:31:37,251 --> 00:31:38,543 Maldito Zayd. 460 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Estos imbéciles arruinarán todo. Abortemos. 461 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 Cálmate, Ethan Hunt. Vinimos a ayudar. 462 00:31:44,584 --> 00:31:45,876 ¿En serio, Tahira? 463 00:31:46,626 --> 00:31:47,459 ¿Tú? 464 00:31:48,293 --> 00:31:52,168 No necesito la opinión de alguien que roba música para triunfar. 465 00:31:52,168 --> 00:31:53,418 No hice eso. 466 00:31:53,418 --> 00:31:56,459 No podemos hablar ahora. Les juro que si no... 467 00:31:56,459 --> 00:31:59,293 Oye. No te preocupes, Tahira. ¿Sí? 468 00:31:59,293 --> 00:32:02,918 Con el éxito de K. B., tampoco tuvimos tiempo de estudiar. 469 00:32:03,459 --> 00:32:06,793 Los ayudaremos para que todos nos beneficiemos. 470 00:32:06,793 --> 00:32:08,459 Estás en onceavo grado. 471 00:32:08,459 --> 00:32:09,709 Cállate, pequeña. 472 00:32:09,709 --> 00:32:12,001 Sigue con lo que estabas haciendo. 473 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 Tiene razón, Chris. 474 00:32:14,334 --> 00:32:15,168 Bueno. 475 00:32:15,834 --> 00:32:17,251 Escúchenme bien. 476 00:32:18,668 --> 00:32:19,668 Represento a K. B. 477 00:32:24,668 --> 00:32:27,543 Y necesito asegurarme de que apruebe los exámenes 478 00:32:27,543 --> 00:32:29,459 para que se dedique a su música. 479 00:32:29,459 --> 00:32:31,918 ¿Quieres una carta de motivación también? 480 00:32:33,501 --> 00:32:35,376 No tenemos tiempo para esto. 481 00:32:35,376 --> 00:32:38,001 Solo no estorben hasta que terminemos, ¿sí? 482 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 ¿Qué? 483 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 No funciona. 484 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 Bueno, vamos. Tomemos fotos y ya. 485 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Ocúpate del resto. Gracias. 486 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 En los bloques. 487 00:33:14,584 --> 00:33:15,584 Hola. 488 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 Puleng, apestas un poco a alcohol. 489 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 Sí, lo siento. Tuve una noche agitada. 490 00:33:24,793 --> 00:33:26,918 Pero necesito tu ayuda con algo. 491 00:33:28,376 --> 00:33:30,626 Necesito encontrar algo en los archivos. 492 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 - ¿Qué? ¿Ahora mismo? - Sí. 493 00:33:33,876 --> 00:33:36,209 No, Puleng. De seguro puede esperar. 494 00:33:36,209 --> 00:33:37,626 En sus marcas... 495 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 ¡Vamos! ¡Vamos, Fikile! ¡Vamos! 496 00:34:09,543 --> 00:34:12,043 No tenía idea de que mi bebé era tan buena. 497 00:34:12,543 --> 00:34:13,584 Vaya. 498 00:34:13,584 --> 00:34:16,043 ¡Vamos, Fikile! ¡Vamos! 499 00:34:16,043 --> 00:34:17,126 ¡Sí! 500 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 ¡VAMOS, LEONES! 501 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 ¿Qué hace? 502 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 ¡Paren! ¡Basta! 503 00:35:09,043 --> 00:35:13,084 ¡Fikile! Fikile, ¿estás bien? Sabía que esto te haría mal. 504 00:35:13,084 --> 00:35:17,084 Estoy bien, papá. Me quedé sin aliento. Iré al vestuario. 505 00:35:17,084 --> 00:35:18,751 Vamos al hospital. 506 00:35:18,751 --> 00:35:22,626 - Exageras. La noto bien. - No me digas qué hacer con mi hija. 507 00:35:22,626 --> 00:35:24,668 ¿Tu hija? Es mi hija. 508 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 No podías esperar, ¿no? 509 00:35:48,168 --> 00:35:52,334 Lo siento, Wade. Pero no tenías que irte de la gala. 510 00:35:53,043 --> 00:35:54,209 Claro que sí. 511 00:35:54,209 --> 00:35:56,084 De lo contrario, pasarías días... 512 00:35:56,834 --> 00:35:58,334 buscando ahí 513 00:35:59,043 --> 00:36:00,418 en vez de mirar allá. 514 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 El exalumno se llama Dickson. Gregory Dickson. 515 00:36:05,126 --> 00:36:06,418 SECUNDARIA PARKHURST 516 00:36:09,293 --> 00:36:11,334 INCIDENTE AHOGAMIENTO POR EBRIEDAD 517 00:36:11,334 --> 00:36:12,251 Lo encontré. 518 00:36:23,626 --> 00:36:26,168 Puse el archivo en mi pendrive. Vamos. 519 00:36:29,168 --> 00:36:32,918 {\an8}¡NECESITAMOS MÁS TIEMPO! ACTIVA EL RESPALDO. 520 00:36:39,043 --> 00:36:40,959 Deberíamos irnos. ¿Por favor? 521 00:36:40,959 --> 00:36:42,126 Bueno. 522 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 Acércala. 523 00:36:49,126 --> 00:36:50,043 Perfecto. 524 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Vamos. 525 00:37:04,501 --> 00:37:08,793 ¡Vayan todos al estacionamiento y agrúpense por grado! 526 00:37:09,501 --> 00:37:12,584 ¡Agrúpense por grado en el estacionamiento, por favor! 527 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 Fiks. 528 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 - ¿Segura que estás bien? - Sí. 529 00:37:21,501 --> 00:37:23,001 Chicos, ¿siguen aquí? 530 00:37:24,918 --> 00:37:26,251 Confía en mí, K. B. 531 00:37:26,251 --> 00:37:29,834 Podemos venderlos a los otros grados y pagarle a Ruff Beats. 532 00:37:47,001 --> 00:37:49,793 Salgan en orden, por favor. No corran. 533 00:37:49,793 --> 00:37:52,918 Sigan caminando hacia las áreas designadas. 534 00:38:05,001 --> 00:38:07,918 - Oye. Gracias. - Sí. 535 00:38:14,209 --> 00:38:15,918 - Hola. - ¿Estás bien? 536 00:38:16,418 --> 00:38:18,918 Sí, estoy bien. Todos se preocupan de más. 537 00:38:19,543 --> 00:38:22,251 ¿Adónde fuiste? Te vi salir. 538 00:38:23,251 --> 00:38:26,459 Luego te explico. Tú ocúpate de reponerte, ¿sí? 539 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 Escucha, ¿sí? 540 00:38:32,876 --> 00:38:35,709 Podemos cobrar hasta 500 rands por examen. 541 00:38:36,209 --> 00:38:38,251 Ustedes aprobarán y nosotros... 542 00:38:39,043 --> 00:38:40,293 ganamos unos billetes. 543 00:38:42,126 --> 00:38:44,959 Me enteré de este plan hace cinco minutos. 544 00:38:47,876 --> 00:38:49,376 Necesitarás uno de estos. 545 00:38:54,209 --> 00:38:55,334 Bien. 546 00:38:56,293 --> 00:38:57,418 Vamos. 547 00:39:02,043 --> 00:39:03,709 {\an8}OYE, ¿AÚN VENDRÁS? 548 00:39:03,709 --> 00:39:10,418 {\an8}DE VERDAD NECESITAMOS HABLAR. 549 00:39:19,293 --> 00:39:21,709 Pensé que querías saber cómo está Fikile. 550 00:39:22,293 --> 00:39:24,334 Me acaba de escribir. 551 00:39:25,043 --> 00:39:26,584 Quiere que vaya a la casa. 552 00:39:28,668 --> 00:39:29,584 ¿Y tú? 553 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 ¿Cómo estás? 554 00:39:47,709 --> 00:39:49,001 ¿En qué me equivoqué? 555 00:39:51,626 --> 00:39:52,834 ¿Qué quieres decir? 556 00:39:52,834 --> 00:39:54,543 Fiks se está desmoronando. 557 00:39:55,709 --> 00:39:56,709 Y tú... 558 00:39:59,418 --> 00:40:01,334 ¿Es un castigo por mis pecados? 559 00:40:04,126 --> 00:40:06,043 Sabía que estabas teniendo sexo. 560 00:40:09,084 --> 00:40:11,418 Pero verte con ese chico así... 561 00:40:16,876 --> 00:40:17,876 Puleng... 562 00:40:18,459 --> 00:40:20,126 no podemos seguir así, hija. 563 00:40:22,751 --> 00:40:24,751 Sé que con la muerte de tu padre... 564 00:40:26,584 --> 00:40:28,626 Lamento haberte defraudado, ma. 565 00:40:33,084 --> 00:40:35,001 Desearía volver el tiempo atrás. 566 00:40:38,543 --> 00:40:40,209 Pero esto no es tu culpa. 567 00:40:45,584 --> 00:40:47,126 La próxima me portaré mejor. 568 00:40:48,834 --> 00:40:49,834 Lo prometo. 569 00:40:54,876 --> 00:40:56,251 Saldremos de esta. 570 00:40:57,251 --> 00:40:58,251 Como siempre. 571 00:41:29,626 --> 00:41:32,834 IVÁN: PERDÓN POR NO IR A LA GALA. ¿NOS VEMOS ANTES DE QUE ME VAYA? 572 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 POR FAVOR, POR FAVOR, POR FAVOR. 573 00:41:38,834 --> 00:41:39,709 Vaya. 574 00:41:42,209 --> 00:41:44,418 ¿Cómo tienes tiempo para hacer todo esto? 575 00:41:45,543 --> 00:41:46,668 No lo tengo. 576 00:41:47,834 --> 00:41:49,501 Mi mamá me obliga. 577 00:41:50,751 --> 00:41:53,293 Sí. No me interesa mucho. 578 00:41:54,293 --> 00:41:55,959 ¿Y qué te interesa? 579 00:41:58,543 --> 00:42:00,418 No importa lo que me interesa. 580 00:42:01,001 --> 00:42:02,793 A mí sí me importa. 581 00:42:13,376 --> 00:42:14,376 Oye... 582 00:42:15,126 --> 00:42:17,626 Tengo algo para mostrarte que te gustará. 583 00:42:17,626 --> 00:42:18,543 ¿A mí? 584 00:42:19,918 --> 00:42:20,876 Bueno. 585 00:42:27,376 --> 00:42:29,126 No pasa nada, estamos solos. 586 00:42:29,126 --> 00:42:32,001 Entonces yo también tengo algo que te gustará. 587 00:42:32,709 --> 00:42:34,751 Oye, espera. Más despacio. 588 00:42:35,501 --> 00:42:36,501 Primero... 589 00:42:37,293 --> 00:42:39,626 ¿podrías bailar para mí? 590 00:42:40,959 --> 00:42:42,001 ¿Bailar? 591 00:42:42,584 --> 00:42:44,084 - ¿Ahora? - Sí. 592 00:42:46,459 --> 00:42:47,334 Sí. 593 00:42:48,209 --> 00:42:49,709 Puedo bailar. 594 00:42:51,876 --> 00:42:52,876 Bien. 595 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 Mariposa. 596 00:43:01,834 --> 00:43:03,459 Mis caderas no mienten. 597 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 - Vamos. - Bailarina. 598 00:43:08,626 --> 00:43:10,293 ¡Kame-woo! 599 00:43:16,084 --> 00:43:17,251 Pícaro. 600 00:43:18,334 --> 00:43:20,751 No puedo abrirme de piernas. Eso. 601 00:43:25,876 --> 00:43:27,959 - Dios mío. - ¿Estás bien? 602 00:43:29,043 --> 00:43:30,501 ¡Lo siento mucho! ¿Estás bien? 603 00:43:30,501 --> 00:43:32,293 - Yo... - Estás sangrando. Sí. 604 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 ¿Qué pasa? Estuviste nerviosa todo el día. 605 00:43:39,834 --> 00:43:42,959 Necesito hablar con Puleng y pensé que vendría rápido. 606 00:43:43,501 --> 00:43:45,501 De seguro llegará enseguida. 607 00:43:49,501 --> 00:43:53,918 Ya que estamos solos, podemos hablar de lo que te ha estado pasando. 608 00:43:54,584 --> 00:43:55,959 ¿De qué hablas? 609 00:43:55,959 --> 00:43:59,168 Estás muy distante y reservada. 610 00:44:01,168 --> 00:44:03,293 Qué irónico que tú me digas eso. 611 00:44:06,001 --> 00:44:08,709 ¿Sabes qué? Esta no es la noche para esto. 612 00:44:09,459 --> 00:44:10,959 Creo que deberías irte. 613 00:44:12,334 --> 00:44:13,418 Oye, lo siento. 614 00:44:14,918 --> 00:44:16,251 Podemos hablar mañana. 615 00:44:29,459 --> 00:44:31,543 Ocultarle la verdad fue un error. 616 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 Puleng es como un perro con un maldito hueso. 617 00:44:36,959 --> 00:44:38,626 Por favor, no hagas esto. 618 00:44:38,626 --> 00:44:41,084 ¿Quieres que te diga lo que hizo Puleng hoy? 619 00:44:41,584 --> 00:44:42,501 Porque lo sé. 620 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 Disfruta de la cárcel, princesa. 621 00:44:58,126 --> 00:45:02,418 {\an8}PERDÓN, ¡ESTOY CON IVÁN! ¿HABLAMOS MAÑANA? ENCONTRÉ EL EXPEDIENTE DE G. D. 622 00:45:06,709 --> 00:45:08,751 Este lugar es muy hermoso. 623 00:45:08,751 --> 00:45:12,876 Mi última noche en Ciudad del Cabo. Quiero que sea especial. 624 00:45:12,876 --> 00:45:14,376 - ¿Sí? - Sí. 625 00:45:14,376 --> 00:45:17,334 - Ven. Métete. - No. 626 00:45:17,334 --> 00:45:18,751 ¿Por qué? 627 00:45:18,751 --> 00:45:19,876 No sé nadar. 628 00:45:22,168 --> 00:45:25,209 En ese caso, tendré que sostenerte todo el tiempo. 629 00:45:26,334 --> 00:45:27,626 - Ven. - ¿Sí? 630 00:45:27,626 --> 00:45:29,501 Te ayudaré. Sí, ven. 631 00:45:29,501 --> 00:45:31,793 Dios mío. Bueno. 632 00:45:35,126 --> 00:45:36,126 Ven. 633 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 - Te tengo. - ¿Sí? 634 00:45:40,168 --> 00:45:41,209 Te tengo. Sí. 635 00:45:41,209 --> 00:45:45,001 - Espera. No. - No pasa nada. Te tengo. No pasa nada. 636 00:45:47,834 --> 00:45:49,709 Te tengo. No pasa nada. 637 00:45:51,793 --> 00:45:52,668 - ¿Sí? - Sí. 638 00:45:52,668 --> 00:45:53,584 ¿Sí? 639 00:46:09,126 --> 00:46:13,709 - ¿Seguro que no hay cámaras aquí? - Sí. Me fijé tres veces. 640 00:46:14,251 --> 00:46:16,501 - Tres. - ¿Tres veces? 641 00:46:16,501 --> 00:46:17,459 Tres. 642 00:46:17,959 --> 00:46:19,959 Entonces tenemos que aprovecharlo. 643 00:46:35,959 --> 00:46:38,834 Wade, lo siento mucho. Me dejé llevar. 644 00:46:38,834 --> 00:46:41,793 No, está bien, Asanda. Lo sé. Creo que yo también. 645 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 Estaba un poco más nervioso que de costumbre porque... 646 00:46:46,459 --> 00:46:48,543 porque... 647 00:46:50,251 --> 00:46:54,459 Porque nunca lo hice. 648 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 Soy virgen. 649 00:47:03,918 --> 00:47:06,793 - Wade, lo sé. - No hace falta reírse. 650 00:47:08,626 --> 00:47:09,959 Creo que debería irme. 651 00:47:10,459 --> 00:47:11,709 ¡No, Wade! 652 00:47:12,668 --> 00:47:15,793 Espera, Wade. No, Wade, escucha. 653 00:47:20,501 --> 00:47:23,834 No tienes por qué avergonzarte porque... 654 00:47:24,834 --> 00:47:26,834 la verdad es que yo también. 655 00:47:26,834 --> 00:47:28,001 ¿Tú también qué? 656 00:47:29,168 --> 00:47:30,251 Soy virgen. 657 00:47:31,126 --> 00:47:32,543 ¿Tú también eres virgen? 658 00:47:46,001 --> 00:47:47,501 INICIAR SESIÓN CON MI-CLOUD ID 659 00:47:49,543 --> 00:47:51,418 INICIAR SESIÓN CON MI-CLOUD ID 660 00:47:56,668 --> 00:47:57,626 CHISMES DE PARKHURST 661 00:47:57,626 --> 00:47:58,918 BIENVENIDO 662 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 Mierda. 663 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 CONTRASEÑA DEL CORREO 664 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 ABRIR 665 00:48:09,834 --> 00:48:11,668 {\an8}TU VIDEO: ¡ESCÁNDALO EN PARKHURST! 666 00:48:11,668 --> 00:48:13,334 {\an8}¡ÉXITO! 667 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}COMPARTIR - PUBLICAR 668 00:48:22,668 --> 00:48:24,459 Necesito ganar más tiempo. 669 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 ¡ESCÁNDALO DE PULENG KHUMALO EN PARKHURST! 670 00:49:48,584 --> 00:49:50,543 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz