1
00:00:15,709 --> 00:00:16,626
Hej!
2
00:00:18,793 --> 00:00:19,626
Hej!
3
00:00:20,168 --> 00:00:21,209
Táhněte!
4
00:00:21,209 --> 00:00:22,209
Jsi zraněná?
5
00:00:22,209 --> 00:00:23,126
Hej!
6
00:00:23,709 --> 00:00:26,001
Puleng!
7
00:00:30,668 --> 00:00:31,501
Je to barva.
8
00:00:32,126 --> 00:00:36,334
- Hej! Vypadni od mé dcery.
- Mami, uklidni se. Je to kamarád.
9
00:00:38,543 --> 00:00:39,959
Co? Jsi v pořádku?
10
00:00:41,001 --> 00:00:42,668
Kdo to sakra byl, P?
11
00:00:44,043 --> 00:00:46,626
- Jenom nějací vtipálci.
- Volám policii.
12
00:00:46,626 --> 00:00:50,459
Ne, prosím. Nech to být.
Nechci to nafukovat.
13
00:00:50,459 --> 00:00:53,876
Aspoň zavolám sousedskou hlídku.
Měli by být na stráži.
14
00:00:55,043 --> 00:00:56,376
Pojď. Vyčistíme to.
15
00:01:03,543 --> 00:01:05,459
- Dobrý?
- Jo. Je to jenom barva.
16
00:01:17,376 --> 00:01:20,793
Použili jste jeho hudbu bez dovolení.
Není to nelegální?
17
00:01:20,793 --> 00:01:24,543
Lidi to dělají pořád.
Nemyslel jsem, že to bude takový problém.
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,209
Je to problém, Chrisi.
19
00:01:26,709 --> 00:01:28,959
Seru na to. Jdeme na policii.
20
00:01:28,959 --> 00:01:33,376
Ne. Když půjdeš na policii,
máš po kariéře.
21
00:01:33,376 --> 00:01:36,084
- Lidi se dozví, cos udělal.
- Co já udělal?
22
00:01:36,084 --> 00:01:37,501
Na tom nezáleží.
23
00:01:37,501 --> 00:01:39,126
Oba se uklidněte, prosím.
24
00:01:39,709 --> 00:01:43,168
Posral jsem to. Dej mi šanci to napravit.
25
00:01:50,084 --> 00:01:53,251
Vím, že to nechápeš,
ale snažím se něčeho dosáhnout.
26
00:01:53,834 --> 00:01:56,334
Ten song nabírá ohlasy.
KB teď potřebuje úspěch.
27
00:01:57,418 --> 00:01:59,709
Ten chlap chce jenom prachy a zmizí.
28
00:01:59,709 --> 00:02:01,501
Ale kde je vezmeš, Chrisi?
29
00:02:03,376 --> 00:02:04,251
Od našich.
30
00:02:07,168 --> 00:02:10,709
Vím, že si myslí, že jsem břídil,
ale pořád jsem jejich syn.
31
00:02:10,709 --> 00:02:13,251
Určitě nechtějí, aby se mi něco stalo.
32
00:02:18,293 --> 00:02:20,168
- Teď by se hodil drink.
- Pst.
33
00:02:21,459 --> 00:02:25,751
Taky si myslí,
že to byla jenom nějaká mládežnická sázka.
34
00:02:25,751 --> 00:02:26,668
Tak vidíš.
35
00:02:27,751 --> 00:02:29,209
- Iváne.
- Jo?
36
00:02:29,793 --> 00:02:32,168
Určitě vidíš, že je Puleng vyčerpaná.
37
00:02:32,168 --> 00:02:35,584
Možná bude lepší, když přijdeš zítra.
Ať si odpočine.
38
00:02:35,584 --> 00:02:36,918
Jo. Jistě.
39
00:02:38,543 --> 00:02:40,043
Zavolám ti, až budu doma.
40
00:02:43,168 --> 00:02:45,209
Teda, zavolám ti zítra.
41
00:02:46,834 --> 00:02:48,126
- Ahoj.
- Pardon?
42
00:02:50,501 --> 00:02:51,376
Mějte se.
43
00:02:55,376 --> 00:02:57,918
Promluvíme si zítra. Odpočiň si.
44
00:03:22,126 --> 00:03:25,168
- Našla jsem, cos mi tu nechal.
- Ahoj, Puleng.
45
00:03:27,334 --> 00:03:31,793
Obvykle se neprosazuju takhle explicitně,
46
00:03:31,793 --> 00:03:34,043
ale tys mě neposlouchala.
47
00:03:34,584 --> 00:03:36,959
Dneska tě kulka minula, ale příště...
48
00:03:38,084 --> 00:03:38,918
Kdo ví?
49
00:03:38,918 --> 00:03:40,168
Jsi blázen.
50
00:03:40,168 --> 00:03:41,793
Už mě nazývali i hůř.
51
00:03:41,793 --> 00:03:42,834
Tohle není hra.
52
00:03:42,834 --> 00:03:44,918
Vždyť se skvěle bavíme.
53
00:03:44,918 --> 00:03:46,626
Co ode mě chceš?
54
00:03:46,626 --> 00:03:48,501
To, co jsem chtěl od začátku.
55
00:03:49,501 --> 00:03:51,584
Najdi Gregoryho Dicksona.
56
00:03:52,376 --> 00:03:54,834
Odpovědi máš přímo před nosem.
57
00:03:55,793 --> 00:03:58,459
Ale proč já? Neznám ani tebe, ani jeho.
58
00:03:58,459 --> 00:04:00,418
Dost otázek!
59
00:04:02,209 --> 00:04:03,209
Udělej, co říkám,
60
00:04:04,001 --> 00:04:07,834
jinak tvoje máma i všichni ostatní uvidí,
jak ti jde...
61
00:04:08,709 --> 00:04:09,918
uspokojit Ivána.
62
00:04:11,126 --> 00:04:12,584
A kdyby to nestačilo,
63
00:04:12,584 --> 00:04:17,584
příště můžou moji kamarádi
navštívit Fikile.
64
00:04:18,084 --> 00:04:18,918
Ne!
65
00:04:21,668 --> 00:04:23,293
Ne. Udělám to.
66
00:04:25,459 --> 00:04:26,334
Dobrá volba.
67
00:04:35,459 --> 00:04:42,459
KREV A VODA
68
00:04:44,084 --> 00:04:45,293
Ještě chvilku, pane.
69
00:04:50,918 --> 00:04:52,584
{\an8}Vlastně to stačí. Děkuji.
70
00:04:59,626 --> 00:05:00,584
{\an8}Gregu.
71
00:05:02,793 --> 00:05:03,626
Fikile?
72
00:05:05,251 --> 00:05:06,376
Co tu sakra děláš?
73
00:05:07,709 --> 00:05:09,251
Bylo těžké tě najít.
74
00:05:10,751 --> 00:05:12,626
Změnil sis příjmení?
75
00:05:13,334 --> 00:05:14,251
Je po mámě.
76
00:05:15,834 --> 00:05:17,334
Nový začátek.
77
00:05:19,418 --> 00:05:20,751
Musíme si promluvit.
78
00:05:22,543 --> 00:05:23,918
Píše mi.
79
00:05:25,793 --> 00:05:26,834
Jdi do prdele.
80
00:05:26,834 --> 00:05:29,168
- Nechci o tom mluvit.
- Gregu, počkej.
81
00:05:30,876 --> 00:05:31,751
Možná...
82
00:05:33,001 --> 00:05:36,251
Možná je načase,
abychom o tom řekli pravdu.
83
00:05:37,126 --> 00:05:37,959
Protože...
84
00:05:39,918 --> 00:05:43,959
Poslední dobou mám pocit,
že nemůžu dýchat,
85
00:05:45,668 --> 00:05:48,043
a potřebuju někomu říct, co se stalo, a...
86
00:05:48,543 --> 00:05:51,043
Počkej. Něco si ujasněme, Fikile. Ano?
87
00:05:51,709 --> 00:05:52,834
Pokud se rozhodneš...
88
00:05:54,126 --> 00:05:55,709
Pokud budeš žvanit,
89
00:05:56,709 --> 00:06:00,584
nebudu jediný, kdo skončí ve vězení.
Rozumíš? A ty to víš.
90
00:06:00,584 --> 00:06:02,459
Ale já jsem nic neudělala.
91
00:06:02,459 --> 00:06:03,543
Říká se tomu...
92
00:06:05,376 --> 00:06:07,209
účastenství po činu.
93
00:06:09,126 --> 00:06:12,168
A upřímně,
ty bys v lochu nevydržela ani den.
94
00:06:13,334 --> 00:06:17,126
Takže si dobře rozmysli,
než něco řekneš nebo uděláš.
95
00:06:25,084 --> 00:06:27,751
Projdeme si to ještě jednou, prosím?
96
00:06:28,584 --> 00:06:30,084
Do prdele.
97
00:06:31,293 --> 00:06:34,334
Dobře, takže po sedmnácté...
98
00:06:35,543 --> 00:06:39,584
Grootboomova kancelář má trezor.
Tam se ukládají dokumenty.
99
00:06:39,584 --> 00:06:42,793
Až všichni odejdou, Grootboom sejf zamkne.
100
00:06:43,376 --> 00:06:45,584
Číselný kód k němu zná jenom on.
101
00:06:47,918 --> 00:06:49,084
Aspoň si to myslí.
102
00:06:51,501 --> 00:06:55,376
Ambasadorka zjistí kódy,
protože je Grootboomova otrokyně.
103
00:06:55,376 --> 00:06:58,793
A starouši si hesla
vždycky někam zapisujou.
104
00:06:58,793 --> 00:07:00,959
KÓD K TISKÁRNĚ
105
00:07:12,001 --> 00:07:13,001
Ze už tam jdu.
106
00:07:13,001 --> 00:07:15,709
Jenom musím ta hlášení dostat z kanceláře.
107
00:07:17,043 --> 00:07:18,834
Slečno Kahnová, co tu děláte?
108
00:07:18,834 --> 00:07:22,293
Promiňte, pane,
přinesla jsem zápis ze zasedání rady.
109
00:07:27,293 --> 00:07:30,459
A plavecká soutěž
zatím zaměstná všechny ostatní.
110
00:07:31,668 --> 00:07:33,293
Zayd bude naše hlídka.
111
00:07:34,459 --> 00:07:36,168
Bude držet Grootbooma ze hry.
112
00:07:37,418 --> 00:07:40,626
My tři půjdeme dovnitř
a budeme zkoušet kódy.
113
00:07:48,418 --> 00:07:50,543
Otevíráme jen krabice, které potřebujeme.
114
00:08:00,334 --> 00:08:03,709
Pak je vrátím do krabic
a Tahira je znovu zalepí.
115
00:08:06,293 --> 00:08:08,251
Až bude hotovo, vypadneme.
116
00:08:08,251 --> 00:08:11,459
- Úplná hračka.
- Myslím, že jsme pokryli všechno.
117
00:08:13,376 --> 00:08:14,709
Uniklo mi něco?
118
00:08:14,709 --> 00:08:17,209
Je tu jenom jedna zjevná vada.
119
00:08:18,876 --> 00:08:23,626
Jsem si jistá,
že Zayd bude adekvátní hlídka,
120
00:08:24,501 --> 00:08:26,168
ale jak Grootbooma zastaví,
121
00:08:26,168 --> 00:08:28,543
když se rozhodne, že od bazénu odejde?
122
00:08:28,543 --> 00:08:31,834
Pokud o něm něco vím,
tak to, že je nepředvídatelný.
123
00:08:32,418 --> 00:08:35,168
Takže? Jak ho tam teda udržíme?
124
00:08:35,709 --> 00:08:37,334
Zapsala jsem si pár nápadů.
125
00:08:39,709 --> 00:08:41,418
Jeden je vážně jednoduchý.
126
00:08:42,959 --> 00:08:43,834
Pojistka.
127
00:08:46,334 --> 00:08:49,834
- Ahoj. Jsi v pohodě?
- Jo.
128
00:08:50,834 --> 00:08:54,084
Promiň, že jsem ti to nebrala,
ale Iván mi všechno řekl.
129
00:08:54,084 --> 00:08:55,001
Dobrý.
130
00:08:56,001 --> 00:08:58,043
Spíš jsem naštvaná než co jiného.
131
00:08:59,834 --> 00:09:03,043
Ale dal jasně najevo,
že ten záznam zveřejní,
132
00:09:03,709 --> 00:09:05,543
pokud Dicksona nenajdu.
133
00:09:09,584 --> 00:09:11,918
Vytáčí mě, že mu musím ustupovat, Fiks.
134
00:09:12,668 --> 00:09:15,959
Tak to nedělej. Neustupuj.
135
00:09:16,918 --> 00:09:21,126
A víš co? Vyser se na něj!
Necháváš ho, aby s tebou manipuloval.
136
00:09:21,126 --> 00:09:22,793
Víš, proč to musím udělat.
137
00:09:24,168 --> 00:09:25,793
Aby to tvoje máma neviděla?
138
00:09:31,918 --> 00:09:34,584
Do prdele. Pořád se nemůžu dovolat našim.
139
00:09:36,709 --> 00:09:39,001
Nemohli bychom se zeptat vašich...
140
00:09:39,001 --> 00:09:41,418
To kurva ne, vole.
141
00:09:42,376 --> 00:09:44,626
Víš co? Seru na to. Jdeme na policii.
142
00:09:44,626 --> 00:09:46,418
Ještě počkej, ano?
143
00:09:48,459 --> 00:09:52,209
Musíme na něj něco zjistit,
abychom s ním mohli vyjednávat.
144
00:09:53,793 --> 00:09:55,459
OMLOUVÁM SE ZA VERTIGO, MŮŽU
145
00:09:55,459 --> 00:09:56,376
{\an8}Wade!
146
00:09:57,376 --> 00:09:58,418
Hej, Wade!
147
00:10:04,251 --> 00:10:06,209
- Ahoj, jak je, kámo?
- O co jde.
148
00:10:06,209 --> 00:10:09,251
Znáš Ruff Beatse?
149
00:10:09,918 --> 00:10:14,001
„Ruff...“ Proč bych měl vědět, kdo to je?
150
00:10:14,626 --> 00:10:17,459
Napadlo mě,
že asi bydlíte ve stejné lokalitě.
151
00:10:17,459 --> 00:10:18,709
Kde? V Pinelands?
152
00:10:20,084 --> 00:10:23,876
Ne. Prostě jsem předpokládal...
153
00:10:23,876 --> 00:10:26,084
Jo, tvoje podvědomé předsudky.
154
00:10:26,084 --> 00:10:29,376
Ne. Tak jsem to nemyslel.
Jenom jsem se snažil zjistit...
155
00:10:29,376 --> 00:10:31,834
Dělám si srandu, Chrisi.
156
00:10:34,043 --> 00:10:37,418
Ruff Beats? Jo, slyšel jsem o něm.
157
00:10:39,876 --> 00:10:43,834
Hele, kámo, s tím chlapíkem si nezahrávej.
158
00:10:43,834 --> 00:10:47,126
Prý uřízl malíček chlapovi,
co mu parkoval před domem.
159
00:10:48,834 --> 00:10:51,001
Jo, některé věci se nedělají,
160
00:10:51,001 --> 00:10:52,168
ale malíček je...
161
00:10:53,043 --> 00:10:55,959
Hele, musím jít. Díky za pokec.
162
00:10:57,668 --> 00:11:00,168
Chtěla bych vědět,
o co tady doopravdy jde.
163
00:11:00,876 --> 00:11:02,293
Tím se netrap.
164
00:11:03,584 --> 00:11:07,459
Musíme najít způsob, jak tě z toho dostat.
165
00:11:08,459 --> 00:11:11,501
Třeba udělat něco,
co by mu vzalo jeho páku.
166
00:11:11,501 --> 00:11:12,418
Jako co?
167
00:11:13,043 --> 00:11:18,043
Možná to bude znít šíleně,
ale měla bys o té nahrávce říct mámě sama.
168
00:11:18,043 --> 00:11:19,334
Zapomeň.
169
00:11:19,334 --> 00:11:20,251
Poslouchej.
170
00:11:22,168 --> 00:11:24,709
Už nad tebou nebude mít moc.
171
00:11:25,209 --> 00:11:28,293
A Thandeka si sama prošla peklem.
172
00:11:29,126 --> 00:11:33,001
Point of Grace, tvůj táta, ten únos...
173
00:11:33,001 --> 00:11:34,209
Že tě postřelili.
174
00:11:35,251 --> 00:11:36,084
No právě.
175
00:11:37,376 --> 00:11:38,959
Myslím, že tohle zvládne.
176
00:11:46,626 --> 00:11:48,959
Nečekal jsem, že tu placatku dopiješ.
177
00:11:51,626 --> 00:11:52,459
Už je ti líp?
178
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
Ahoj, Puleng. A ty jsi Iván, že?
179
00:11:55,334 --> 00:11:59,459
- Můžeme si promluvit? Jenom chci...
- Ne, Leigh-Anne.
180
00:11:59,959 --> 00:12:02,543
Ve vlastním zájmu se ode mě drž radši dál.
181
00:12:08,209 --> 00:12:09,709
To bylo docela drsné.
182
00:12:09,709 --> 00:12:10,918
Ne, seru na ni.
183
00:12:11,459 --> 00:12:13,459
Kvůli ní jsme v téhle kaši.
184
00:12:15,043 --> 00:12:17,793
Ale to je jedno. Co myslíš?
185
00:12:17,793 --> 00:12:19,751
- Co?
- Mám to mámě říct?
186
00:12:20,543 --> 00:12:21,793
Proč bys to dělala?
187
00:12:21,793 --> 00:12:23,918
Když jí to řeknu, celé to skončí.
188
00:12:24,834 --> 00:12:27,584
U ní se nejvíc bojím, že se to dozví.
189
00:12:28,084 --> 00:12:30,501
Navíc na nás PoolBoy už nebude nic mít.
190
00:12:31,751 --> 00:12:34,293
Jo, ale určitě chceš, aby to věděla?
191
00:12:34,293 --> 00:12:38,543
Jasně že ne. Ale mám snad na výběr?
192
00:12:39,251 --> 00:12:41,209
Mně to nevadí.
193
00:12:42,126 --> 00:12:47,084
Jenom nechci, aby se tvoje máma
naučila moje tajné sexy triky.
194
00:12:47,084 --> 00:12:50,209
Chápeš? Protože jsou tajné.
195
00:12:56,501 --> 00:12:57,751
Tady to nejde.
196
00:12:59,001 --> 00:13:02,001
Ne? Dobře, tak jdeme.
197
00:13:02,543 --> 00:13:04,168
Kam jdeme? Máme hodinu.
198
00:13:05,043 --> 00:13:08,959
Až tvoje máma uvidí tu nahrávku,
už mě k tobě nepustí.
199
00:13:08,959 --> 00:13:12,334
Takže bychom měli využít čas, co máme.
200
00:13:12,334 --> 00:13:13,251
Jo?
201
00:13:13,834 --> 00:13:15,001
Tak jdem. Pojď.
202
00:13:20,709 --> 00:13:24,543
ŘEKNU TO MÁMĚ, POMŮŽEŠ MI?
203
00:13:46,501 --> 00:13:47,418
Co to děláš?
204
00:13:56,834 --> 00:13:59,751
Haló? Kdo je tam?
205
00:14:07,793 --> 00:14:09,584
Promiň. Neubližuj mi, prosím.
206
00:14:09,584 --> 00:14:11,209
Proč bych ti ubližovala?
207
00:14:12,418 --> 00:14:14,293
To video s Puleng.
208
00:14:15,459 --> 00:14:17,834
Jasně. Ty jsi Leigh-Anne.
209
00:14:18,543 --> 00:14:20,168
Ty mě ani neznáš.
210
00:14:25,209 --> 00:14:26,043
Promiň.
211
00:14:28,834 --> 00:14:31,418
- Mám těžký den, takže...
- Jo, to je fuk.
212
00:14:35,209 --> 00:14:38,751
Natočila jsem to video,
ale to neznamená, že jsem ho poslala.
213
00:14:40,418 --> 00:14:42,751
Všichni mě obviňují jenom proto,
214
00:14:42,751 --> 00:14:46,168
že píšu sloupek s drby pro školní časopis.
215
00:14:47,501 --> 00:14:49,501
Já bych to ale nikdy neudělala.
216
00:14:54,459 --> 00:15:00,334
Asando! Počkej.
Můžeme si na chviličku promluvit?
217
00:15:06,918 --> 00:15:10,209
Chci se omluvit za včerejšek.
Vážně mě to moc mrzí.
218
00:15:10,209 --> 00:15:11,959
To nic. Já si zábavu našla.
219
00:15:11,959 --> 00:15:14,709
Jo. Slyšel jsem, že sis našla náhradu.
220
00:15:15,293 --> 00:15:16,126
Cože?
221
00:15:16,876 --> 00:15:19,668
Vím, že jsem měl zpoždění,
ale muselas jít s KB?
222
00:15:19,668 --> 00:15:21,251
O čem to mluvíš?
223
00:15:23,376 --> 00:15:26,793
Takže jsi s ním neodešla? Nelíbí se ti?
224
00:15:28,459 --> 00:15:29,834
Asando, počkej, prosím.
225
00:15:33,584 --> 00:15:37,584
Dej mi ještě jednu šanci.
Puleng měla potíže. Musel jsem jí pomoct.
226
00:15:37,584 --> 00:15:42,793
Nevadí mi, že ti záleží na kamarádech.
Podle mě je to úžasné.
227
00:15:43,709 --> 00:15:44,543
Chápeš?
228
00:15:44,543 --> 00:15:49,459
Ale pokud se ti vážně líbím, bylo by fajn,
aby sis udělal čas na nás dva.
229
00:15:52,668 --> 00:15:55,418
- Líbím se ti?
- Líbíš.
230
00:15:58,334 --> 00:16:01,084
A já se tobě líbím?
231
00:16:03,376 --> 00:16:05,334
Naši jdou tenhle týden na večeři...
232
00:16:05,334 --> 00:16:08,501
Chceš mě seznámit s rodiči? Teď?
233
00:16:08,501 --> 00:16:09,626
Ani náhodou!
234
00:16:10,459 --> 00:16:11,501
Ale...
235
00:16:12,501 --> 00:16:14,001
Napadlo mě,
236
00:16:15,126 --> 00:16:16,834
že bychom se mohli sejít
237
00:16:16,834 --> 00:16:21,876
a pobavit se o tom,
jak moc se sobě navzájem líbíme.
238
00:16:27,459 --> 00:16:31,834
To zní hezky. Super téma na konverzaci.
239
00:16:33,293 --> 00:16:35,418
Úžasné. Tak se uvidíme.
240
00:16:36,668 --> 00:16:37,584
Uvidíme se.
241
00:16:38,834 --> 00:16:39,668
Zatím.
242
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
Potřebuju tequilu, než přijde Chris.
243
00:16:45,334 --> 00:16:50,334
Tak jo. To musí být zlý,
když potřebuješ před rande panáka.
244
00:16:50,334 --> 00:16:51,376
Jsi v pohodě?
245
00:16:58,751 --> 00:17:02,584
Podle mě si od partnera zasloužíš víc.
246
00:17:02,584 --> 00:17:06,626
A už chvíli jsem ti chtěl něco říct.
247
00:17:08,626 --> 00:17:09,459
Ahoj.
248
00:17:10,584 --> 00:17:12,293
Ruce pryč od mé holky, jo?
249
00:17:14,501 --> 00:17:15,668
Už zase.
250
00:17:23,043 --> 00:17:27,834
Ahoj. Hele, Wendy, vím,
že posledních pár dní bylo těžkých.
251
00:17:29,334 --> 00:17:32,209
Ale všechno se co nejdřív
vrátí do normálu.
252
00:17:32,209 --> 00:17:35,626
Co je pro tebe normální?
Tohle všechno mě rozptyluje.
253
00:17:35,626 --> 00:17:39,334
Zhoršují se mi známky.
A já potřebuju dobré výsledky. Poctivě.
254
00:17:40,293 --> 00:17:43,751
Neklesnu na úroveň
různých Pauline a Zaydů tohohle světa.
255
00:17:45,918 --> 00:17:49,501
Promiň, co s tím mají společného
Pauline a Zayd?
256
00:17:49,501 --> 00:17:51,959
Jenom mám tušení, že podvádějí.
257
00:17:53,501 --> 00:17:56,709
Až moc rychle
se jim extrémně zlepšily známky.
258
00:17:58,793 --> 00:18:01,668
Ale na tom nezáleží. Mluvil jsi s rodiči?
259
00:18:04,418 --> 00:18:06,959
Jo. Všechno je v pohodě.
260
00:18:17,334 --> 00:18:18,334
Viděla jsem dost.
261
00:18:23,001 --> 00:18:24,418
Věděla jsem, že máš sex.
262
00:18:27,126 --> 00:18:29,334
Ale tohle, Puleng?
263
00:18:31,209 --> 00:18:33,668
A s tím cizincem, co jsi právě poznala.
264
00:18:37,418 --> 00:18:38,251
Promiň, mami.
265
00:18:41,793 --> 00:18:43,793
Nevěděla jsem, že to někdo natáčí.
266
00:18:44,334 --> 00:18:46,001
A to tě na tom trápí nejvíc?
267
00:18:46,543 --> 00:18:48,001
Že to někdo natáčel?
268
00:18:52,543 --> 00:18:54,209
Já myslela, že už je ti líp.
269
00:18:56,334 --> 00:18:57,668
To vážně nemám tušení?
270
00:18:59,459 --> 00:19:00,709
Kdo ti to vůbec dělá?
271
00:19:06,376 --> 00:19:07,209
Nevím.
272
00:19:09,584 --> 00:19:11,168
Asi nějací kluci ze školy.
273
00:19:13,543 --> 00:19:15,876
Ještěže tu tvůj otec není a nevidí to.
274
00:19:23,376 --> 00:19:24,793
- Mami, promiň.
- Počkej.
275
00:19:25,459 --> 00:19:26,959
Nech ji to zpracovat, jo?
276
00:19:28,043 --> 00:19:32,001
Dej jí trochu času. Pochopí to. Ano?
277
00:19:33,043 --> 00:19:35,001
Všechno bude v pořádku, slibuju.
278
00:19:45,251 --> 00:19:49,959
{\an8}Vím, co jsem řekl před třemi lety.
Ale tohle...
279
00:19:49,959 --> 00:19:54,584
{\an8}Řekls, že můžu jít do vězení.
Máma říkala to samé.
280
00:19:56,168 --> 00:19:57,709
Proč tě to teď trápí?
281
00:19:59,918 --> 00:20:01,793
O všechno je postaráno.
282
00:20:03,793 --> 00:20:06,626
- Nech to být.
- Strýčku Matlo, řekni mi, prosím.
283
00:20:09,168 --> 00:20:10,668
Když teď řeknu pravdu,
284
00:20:12,334 --> 00:20:13,709
pořád mě můžou zavřít?
285
00:20:17,959 --> 00:20:19,251
Ano, můžou.
286
00:20:20,668 --> 00:20:21,668
Zvlášť teď.
287
00:20:30,876 --> 00:20:32,834
Už nevím, co mám dělat, Juliusi.
288
00:20:33,459 --> 00:20:36,168
Kéž bys tu byl.
289
00:21:07,626 --> 00:21:10,334
ANONYM
290
00:21:28,418 --> 00:21:30,126
Budeš mě už navždy ignorovat?
291
00:21:32,043 --> 00:21:33,334
Neignoruju tě, vole.
292
00:21:34,584 --> 00:21:37,376
Jenom hledám způsob,
jak se z téhle kaše dostat,
293
00:21:37,376 --> 00:21:40,001
a neskončit přitom
v cele vedle svého otce.
294
00:21:40,001 --> 00:21:43,126
Nový pohled na spojení „Molapo a syn“, co?
295
00:21:46,584 --> 00:21:49,626
Byl to blbý vtip, ale rozesmálo tě to.
296
00:21:49,626 --> 00:21:51,084
No tak, brácho.
297
00:21:51,751 --> 00:21:55,376
Když jsme spolu zvládli
ten tábor s latrínami v šesté třídě,
298
00:21:55,376 --> 00:21:56,543
zvládnem to taky.
299
00:21:56,543 --> 00:21:57,668
Jo.
300
00:21:58,334 --> 00:22:00,876
Ale tam jsme přežili jenom díky Reece.
301
00:22:00,876 --> 00:22:03,459
Vždycky byla náš mozek.
302
00:22:04,668 --> 00:22:05,668
Můžem jí zavolat.
303
00:22:11,043 --> 00:22:11,959
Ahoj!
304
00:22:12,501 --> 00:22:15,126
Ahoj, Reece. Co nového v ghettu?
305
00:22:15,126 --> 00:22:18,751
Jdi do hajzlu. Pořád jsem na skvělé škole.
306
00:22:18,751 --> 00:22:20,084
Jo, ale je v Paarlu.
307
00:22:24,459 --> 00:22:25,918
To si děláš srandu!
308
00:22:25,918 --> 00:22:28,376
Ani za milion let by mě nenapadlo,
309
00:22:28,376 --> 00:22:31,751
že Tahira bude dělat obchody s Pauline,
a za bílého dne.
310
00:22:32,751 --> 00:22:34,751
Určitě kupuje Ritalin.
311
00:22:35,918 --> 00:22:39,251
Smůla. Lunga mi říkal,
že mu Wendy prozradila,
312
00:22:39,251 --> 00:22:42,126
že chudák ambasadorka
v jednom předmětu propadá.
313
00:22:43,293 --> 00:22:45,084
Asi potřebuje povzbuzovák.
314
00:22:46,876 --> 00:22:47,834
Radši už půjdu.
315
00:22:48,876 --> 00:22:53,293
Proč vás volají protileteckými sirénami?
To žijete v osmdesátkách?
316
00:22:53,293 --> 00:22:54,918
Prostě zasranej Paarl.
317
00:22:56,043 --> 00:22:56,959
Čau.
318
00:22:58,043 --> 00:23:01,251
Vole, dej na mě. Určitě něco chystají.
319
00:23:01,876 --> 00:23:04,959
Tahira určitě nezačala fetovat
jen proto, že propadá.
320
00:23:05,459 --> 00:23:07,126
Tráví s nima fakt dost času.
321
00:23:07,876 --> 00:23:12,501
A Wendy se zmínila o tom,
že Pauline a Zayd podváděli u zkoušek.
322
00:23:13,459 --> 00:23:14,834
Chápeš, kam tím mířím?
323
00:23:17,543 --> 00:23:19,459
Ne, vůbec ne.
324
00:23:20,334 --> 00:23:24,001
Ale my se musíme soustředit
na ten průser s Ruff Beatsem, jo?
325
00:23:24,001 --> 00:23:27,084
Ne na akademické životy pár vyhulenců.
326
00:23:27,834 --> 00:23:30,251
Pokud nás to nedostane z týhle bryndy,
327
00:23:30,251 --> 00:23:33,043
nebudem se o tom bavit, Ano?
328
00:23:35,334 --> 00:23:37,709
KDE JSI?
329
00:23:38,418 --> 00:23:41,293
ANONYM
330
00:23:42,959 --> 00:23:45,543
- Proč ignoruješ moje zprávy?
- Polib si.
331
00:23:45,543 --> 00:23:46,834
Prosím?
332
00:23:47,751 --> 00:23:50,418
To není moc chytré,
když máš tolik co ztratit.
333
00:23:50,418 --> 00:23:55,168
- Je mi to fuk. Posluž si.
- Děláš hodně velkou chybu.
334
00:23:55,168 --> 00:23:59,043
Jediná chyba byla
zaplítat se s ubožákem jako ty.
335
00:23:59,709 --> 00:24:03,501
Najdi si na svou špinavou práci
někoho jiného. Hra skončila.
336
00:24:06,209 --> 00:24:07,126
Ahoj, Same.
337
00:24:08,959 --> 00:24:09,876
Neviděls Fiks?
338
00:24:13,459 --> 00:24:15,293
Poslední dny mě ignoruje.
339
00:24:15,293 --> 00:24:16,501
Proč? Co se stalo?
340
00:24:16,501 --> 00:24:19,209
Byla vyděšená,
když zjistila, co se ti stalo.
341
00:24:19,709 --> 00:24:22,834
Ale ještě předtím,
když jsme našli Gregoryho Dicksona...
342
00:24:23,709 --> 00:24:25,918
Našli jste Dicksona a neřekli mi to?
343
00:24:25,918 --> 00:24:28,418
Myslel jsem, že ti to Fiks řekla.
344
00:24:29,418 --> 00:24:32,043
Vypadá to, že kdysi chodil na Parkhurst.
345
00:24:33,168 --> 00:24:34,668
Ale teď je Gregory Bower.
346
00:24:38,876 --> 00:24:39,709
Už musím jít.
347
00:24:48,043 --> 00:24:53,001
Wendy, nemůžeme na všechno zapomenout
a užít si večer jako dřív?
348
00:24:54,043 --> 00:24:57,584
Já nevím, Chrisi.
Už jsi dostal ty peníze od vašich?
349
00:24:59,459 --> 00:25:03,168
Ještě ne, ale netrap se tím.
350
00:25:03,751 --> 00:25:05,709
Ale řekli, že ti je dají, že jo?
351
00:25:05,709 --> 00:25:09,084
Ale prosím tě. Všechno bude v pohodě.
352
00:25:11,459 --> 00:25:13,834
Líbí se mi slyšet, jak ti na mně záleží.
353
00:25:18,001 --> 00:25:20,501
Jak to, že ti toho vždycky tolik projde?
354
00:25:27,793 --> 00:25:28,626
Přestaň.
355
00:25:30,709 --> 00:25:35,001
Tak jo. Brzo odjíždím,
a ty zíráš na fotku nějakého Grega,
356
00:25:35,001 --> 00:25:37,501
místo abys koukala na mě.
357
00:25:38,168 --> 00:25:39,751
Je to dobrý plán.
358
00:25:40,959 --> 00:25:43,418
Promiň. Nechám toho.
359
00:25:45,709 --> 00:25:48,209
Ale víš, co nechápu? Kde byla dneska Fiks?
360
00:25:49,126 --> 00:25:53,834
Neodpověděla mi na žádnou zprávu.
A není normální, že by nepřišla do školy.
361
00:25:54,668 --> 00:25:58,501
Navíc lhala, že Gregoryho nezná.
Něco se děje. Nemůžu na to...
362
00:25:58,501 --> 00:26:01,001
Hej. Přestaň na to pořád myslet.
363
00:26:02,793 --> 00:26:04,626
Není všechno vyřešené?
364
00:26:06,418 --> 00:26:09,043
Pokud tím myslíš,
že jsem se musela vyplížit,
365
00:26:09,043 --> 00:26:13,709
protože mám až do konce života zaracha,
nebo to, že mě vlastní máma ignoruje,
366
00:26:14,293 --> 00:26:17,626
tak jo, všechno je vyřešené.
367
00:26:21,251 --> 00:26:22,418
Dáme si další?
368
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
- Jo, jasně.
- Jo?
369
00:26:49,709 --> 00:26:51,709
Vítejte v Parkhurstské výroční...
370
00:26:56,709 --> 00:26:58,584
Jak to jde? Všechno klape?
371
00:26:59,251 --> 00:27:00,584
Jdeme na to!
372
00:27:05,209 --> 00:27:06,209
Připraveni?
373
00:27:08,376 --> 00:27:09,584
Jdeme na to.
374
00:27:44,543 --> 00:27:47,959
Možná bych měl
požádat o pomoc svoje rodiče.
375
00:27:47,959 --> 00:27:51,959
Ne, kámo.
Najdeme nějaké řešení i bez nich.
376
00:28:03,209 --> 00:28:08,251
Dobré odpoledne, rodiče a pečovatelé,
studenti a zaměstnanci.
377
00:28:08,251 --> 00:28:11,001
Vítejte na naší každoroční
letní plavecké soutěži.
378
00:28:23,209 --> 00:28:25,251
- Jdeme.
- Kam?
379
00:28:25,251 --> 00:28:26,251
Věř mi.
380
00:28:28,584 --> 00:28:29,418
Pojď.
381
00:28:30,334 --> 00:28:33,959
Teď nás čeká závod žen
na 100 metrů volným stylem,
382
00:28:33,959 --> 00:28:35,918
pak muži na 100 metrů motýlek.
383
00:28:35,918 --> 00:28:40,084
Ahoj. Myslela jsem, že nepřijdeš.
384
00:28:43,001 --> 00:28:48,501
Bhelekazi, pořád si myslím,
že se k závodnímu plavání vracíš moc brzo.
385
00:28:50,751 --> 00:28:53,293
Ale nikdy jsem tvoji soutěž nevynechal.
386
00:28:55,126 --> 00:28:56,626
A nehodlám s tím začínat.
387
00:28:58,418 --> 00:28:59,293
Zlom vaz.
388
00:29:11,418 --> 00:29:12,834
- Mami?
- Ahoj.
389
00:29:12,834 --> 00:29:15,459
Myslela jsem, že máš schůzku.
390
00:29:15,459 --> 00:29:18,834
Ano, ale tohle je mnohem důležitější.
391
00:29:19,709 --> 00:29:20,543
Připravená?
392
00:29:22,251 --> 00:29:23,959
Teď je tvoje chvíle, Asando.
393
00:29:24,959 --> 00:29:26,126
Vidíš ty holky?
394
00:29:27,834 --> 00:29:29,084
Hlavně tamtu.
395
00:29:30,126 --> 00:29:32,876
Až skočíš do bazénu, chci, aby se třásly.
396
00:29:32,876 --> 00:29:34,209
Měly by se bát.
397
00:29:34,709 --> 00:29:37,043
- Ať vědí, že prohrají.
- Mami, já...
398
00:29:37,043 --> 00:29:38,834
Neskákej mi do řeči.
399
00:29:40,751 --> 00:29:42,793
Chodíš tu a usmíváš se na kluka,
400
00:29:42,793 --> 00:29:45,043
místo aby ses soustředila na cíl.
401
00:29:45,043 --> 00:29:46,501
Nezklam mě, Asando.
402
00:29:47,459 --> 00:29:50,418
- Dobrý den, paní Makebová.
- Dobrý den, děvčata!
403
00:29:51,001 --> 00:29:52,251
Hodně štěstí.
404
00:29:52,251 --> 00:29:54,543
A buďte na ni hodné. Je tak nervózní.
405
00:30:10,918 --> 00:30:11,834
Hej!
406
00:30:20,918 --> 00:30:22,584
- Ahoj.
- Ahoj.
407
00:30:23,501 --> 00:30:25,668
Promiň, že jsem se včera neozvala.
408
00:30:25,668 --> 00:30:27,626
- Bylo to akutní?
- Ne.
409
00:30:28,251 --> 00:30:29,501
Jsi v pořádku?
410
00:30:29,501 --> 00:30:34,043
Snažím se zjistit, proč jsi mi neřekla,
že jsi našla Gregoryho Dicksona.
411
00:30:37,126 --> 00:30:38,001
Jak to myslíš?
412
00:30:46,168 --> 00:30:48,001
Říkal jsem, že něco chystají.
413
00:30:49,376 --> 00:30:51,793
- Sam říkal, že jste ho našli.
- Fikile!
414
00:30:51,793 --> 00:30:53,418
Prý tady kdysi studoval.
415
00:30:56,709 --> 00:31:01,501
Nech mě dokončit ten závod
a promluvíme si.
416
00:31:02,251 --> 00:31:03,251
Fikile!
417
00:31:04,126 --> 00:31:04,959
Dělej.
418
00:31:05,459 --> 00:31:10,126
Dobře, ale díky tomu spojení se školou
mě napadlo,
419
00:31:10,793 --> 00:31:12,584
že ho můžeme snáz najít,
420
00:31:12,584 --> 00:31:16,001
když se podíváme do archivů
nebo do starých ročenek nebo...
421
00:31:16,001 --> 00:31:17,334
Ale proč?
422
00:31:18,418 --> 00:31:21,251
PoolBoy už tě nemusí trápit. Nech to být.
423
00:31:22,126 --> 00:31:22,959
Fikile!
424
00:31:22,959 --> 00:31:27,126
Prosím? Slib mi,
že nic nepodnikneš, dokud si nepromluvíme.
425
00:31:29,126 --> 00:31:30,168
- Jo?
- Jo.
426
00:31:34,834 --> 00:31:36,751
Co tady sakra děláte?
427
00:31:36,751 --> 00:31:38,543
Zasranej Zayd.
428
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Ti kreténi všechno pokazí. Zrušme to.
429
00:31:41,293 --> 00:31:44,001
Uklidni se, Ethane Hunte.
Chceme vám pomoct.
430
00:31:44,584 --> 00:31:47,334
Vážně, Tahiro? Ty?
431
00:31:47,334 --> 00:31:50,626
Nepotřebuju, aby mě soudil někdo,
kdo krade hudbu,
432
00:31:50,626 --> 00:31:52,251
aby si vylepšil kariéru.
433
00:31:52,251 --> 00:31:53,459
Ale tak to nebylo.
434
00:31:53,459 --> 00:31:55,876
Hele, tohle nejde. Přísahám, že...
435
00:31:55,876 --> 00:31:59,293
Ne... Hej! Neboj se, Tahiro. Dobře?
436
00:31:59,293 --> 00:32:02,834
KB to teď rozjel s hudbou,
tak jsme neměli čas se učit.
437
00:32:03,501 --> 00:32:06,834
Pomůžeme vám,
a u zkoušek z toho budou těžit všichni.
438
00:32:06,834 --> 00:32:08,459
Ty ještě nematuruješ.
439
00:32:08,459 --> 00:32:09,709
Ticho tam dole.
440
00:32:09,709 --> 00:32:12,001
Pokračujte tam vzadu v práci.
441
00:32:12,001 --> 00:32:13,709
Ona má pravdu, Chrisi.
442
00:32:14,376 --> 00:32:17,043
Tak jo. Teď všichni poslouchejte.
443
00:32:18,584 --> 00:32:19,668
Jsem jeho manažer.
444
00:32:24,751 --> 00:32:29,334
A je v mém zájmu, aby ty zkoušky složil,
aby se mohl soustředit na hudbu.
445
00:32:29,334 --> 00:32:31,918
Potřebuješ i motivační dopis, ambasadorko?
446
00:32:33,501 --> 00:32:35,293
Na tohle fakt nemáme čas.
447
00:32:35,293 --> 00:32:37,793
Nepleťte se tady, dokud to nedokončíme.
448
00:32:45,084 --> 00:32:46,084
Co je?
449
00:32:47,418 --> 00:32:48,501
Nefunguje.
450
00:32:48,501 --> 00:32:51,543
Tak jo, šup šup. Prostě to vyfotíme.
451
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Zbytek zvládneš sama. Díky.
452
00:33:02,334 --> 00:33:03,501
Na bloky, prosím.
453
00:33:14,084 --> 00:33:15,001
Ahoj.
454
00:33:17,959 --> 00:33:20,418
Puleng, táhne z tebe.
455
00:33:21,126 --> 00:33:23,709
Jo, promiň. Měla jsem náročný večer.
456
00:33:24,793 --> 00:33:26,501
Ale potřebuju s něčím pomoct.
457
00:33:28,376 --> 00:33:30,209
Musím něco najít v archivu.
458
00:33:31,293 --> 00:33:33,876
- Co? Jako hned teď?
- Jo.
459
00:33:33,876 --> 00:33:36,209
Ne, Puleng, určitě to počká.
460
00:33:36,209 --> 00:33:37,251
Na značky...
461
00:34:02,168 --> 00:34:05,584
Pojď! Dělej, Fikile! Přidej!
462
00:34:09,501 --> 00:34:12,001
Já netušil, že je moje holčička tak dobrá.
463
00:34:12,501 --> 00:34:13,584
To je něco.
464
00:34:13,584 --> 00:34:17,126
Do toho, Fikile! Dělej! Jo!
465
00:34:26,626 --> 00:34:27,668
LVI, DO TOHO
466
00:34:47,126 --> 00:34:48,043
Co to dělá?
467
00:34:50,751 --> 00:34:53,418
Přestaň! Nech toho!
468
00:35:08,334 --> 00:35:13,084
Fikile! Jsi v pořádku?
Já věděl, že se ti něco stane.
469
00:35:13,084 --> 00:35:17,084
Jsem v pohodě, tati.
Jenom jsem se zamotala. Půjdu do šatny.
470
00:35:17,084 --> 00:35:18,751
Vezmeme tě do nemocnice.
471
00:35:18,751 --> 00:35:20,959
Přeháníš to. Mně se zdá v pohodě.
472
00:35:20,959 --> 00:35:24,668
- Vím, co dělat se svou dcerou.
- Se svou dcerou? Je moje.
473
00:35:46,584 --> 00:35:48,168
Nemohla jsi počkat, co?
474
00:35:48,168 --> 00:35:52,334
Promiň, Wade.
Ale nemusels odtamtud odcházet.
475
00:35:53,043 --> 00:35:54,168
Jistěže musel.
476
00:35:54,168 --> 00:35:57,918
Jinak bys tu celé dny procházela tamto,
477
00:35:57,918 --> 00:36:00,084
když se stač podívat sem.
478
00:36:01,459 --> 00:36:04,376
Bývalý student jménem Dickson.
Gregory Dickson.
479
00:36:05,126 --> 00:36:06,418
PARKHURSTSKÁ STŘEDNÍ
480
00:36:09,293 --> 00:36:11,251
ZPRÁVA O INCIDENTU
481
00:36:11,376 --> 00:36:12,251
Mám ho.
482
00:36:23,626 --> 00:36:26,043
Stáhl jsem si to na flash disk. Pojďme.
483
00:36:29,168 --> 00:36:30,501
POTŘEBUJEME VÍC ČASU!
484
00:36:30,501 --> 00:36:33,126
AKTIVUJ POJISTKU.
485
00:36:39,043 --> 00:36:40,959
Měli bychom jít, Puleng. Prosím?
486
00:36:40,959 --> 00:36:41,918
Dobře.
487
00:36:44,918 --> 00:36:46,293
Posuň tamtu blíž.
488
00:36:49,168 --> 00:36:50,043
Dokonalé.
489
00:36:50,918 --> 00:36:51,751
Jdeme.
490
00:37:04,584 --> 00:37:08,584
Lidi! Běžte všichni na parkoviště
a seřaďte se podle ročníků!
491
00:37:09,501 --> 00:37:12,584
Seřaďte se na parkovišti
podle ročníků, prosím!
492
00:37:12,584 --> 00:37:13,501
Fiks.
493
00:37:14,584 --> 00:37:16,459
- Určitě ti nic není?
- Určitě.
494
00:37:21,501 --> 00:37:22,751
Jste tu ještě, lidi?
495
00:37:24,918 --> 00:37:28,084
Věř mi, KB. Můžeme ty testy
prodat ostatním ročníkům.
496
00:37:28,084 --> 00:37:29,834
A vyplatíme Ruff Beatse.
497
00:37:46,834 --> 00:37:49,793
Prosím, vycházejte spořádaně. Bez běhání.
498
00:37:49,793 --> 00:37:52,918
Postupujte na vyhrazená místa.
499
00:38:05,043 --> 00:38:07,793
- Hej, díky.
- Jo.
500
00:38:14,209 --> 00:38:16,043
- Ahoj.
- Jsi v pořádku?
501
00:38:16,043 --> 00:38:19,043
Jo, jsem v pohodě.
Všichni mě přehnaně chrání.
502
00:38:19,543 --> 00:38:22,251
Ale kam jsi šla? Viděla jsem tě odcházet.
503
00:38:23,293 --> 00:38:26,459
Vysvětlím to pak.
Ty se teď starej o svoje zdraví, jo?
504
00:38:31,626 --> 00:38:32,876
Poslouchej.
505
00:38:32,876 --> 00:38:35,626
Můžeme si účtovat i 500 randů za test.
506
00:38:36,209 --> 00:38:39,876
Ty uděláš zkoušky a my si přivyděláme.
507
00:38:42,126 --> 00:38:45,043
Já se o tomhle plánu dozvěděl
před pěti minutami.
508
00:38:47,876 --> 00:38:49,334
Budete potřebovat tohle.
509
00:38:54,251 --> 00:38:56,918
Dobře. Jdeme.
510
00:39:02,043 --> 00:39:03,709
PŘIJDEŠ KE MNĚ?
511
00:39:03,709 --> 00:39:10,418
VÁŽNĚ SI MUSÍME PROMLUVIT.
512
00:39:19,293 --> 00:39:21,709
Asi bys chtěla vědět, jak je na tom Fiks.
513
00:39:22,376 --> 00:39:26,209
Před chvílí mi psala.
Chce, abych přišla k ní.
514
00:39:28,751 --> 00:39:29,584
A ty?
515
00:39:31,501 --> 00:39:32,876
Jak se cítíš?
516
00:39:47,793 --> 00:39:49,001
Co jsem udělala špatně?
517
00:39:51,709 --> 00:39:52,876
Jak to myslíš?
518
00:39:52,876 --> 00:39:54,418
Fiks se hroutí.
519
00:39:55,709 --> 00:39:56,543
A ty...
520
00:39:59,501 --> 00:40:01,251
Někdo mě trestá za mé hříchy?
521
00:40:04,168 --> 00:40:05,751
Věděla jsem, že máš sex.
522
00:40:09,168 --> 00:40:11,251
Ale vidět tě takhle s tím klukem...
523
00:40:16,834 --> 00:40:19,709
Puleng, musíme to zkusit lépe, dítě moje.
524
00:40:22,834 --> 00:40:24,751
Vím, že když je tvůj otec pryč...
525
00:40:26,668 --> 00:40:28,543
Mrzí mě, že jsem tě zklamala.
526
00:40:33,084 --> 00:40:34,876
Kéž bych to mohla vzít zpátky.
527
00:40:38,584 --> 00:40:39,959
Ale není to tvoje vina.
528
00:40:45,584 --> 00:40:46,793
Polepším se.
529
00:40:48,834 --> 00:40:49,709
Slibuju.
530
00:40:54,918 --> 00:40:56,001
Zvládneme to.
531
00:40:56,751 --> 00:40:58,001
Tak jako vždycky.
532
00:41:29,626 --> 00:41:32,834
PROMIŇ, ŽE JSEM NEBYL NA SOUTĚŽI.
MŮŽEME SE SEJÍT, NEŽ ODJEDU?
533
00:41:32,834 --> 00:41:36,793
PROSÍM, PROSÍM.
534
00:41:38,834 --> 00:41:39,709
No teda.
535
00:41:42,293 --> 00:41:44,168
Kde na tohle všechno bereš čas.
536
00:41:45,668 --> 00:41:49,501
Neberu. Máma mě k tomu nutí.
537
00:41:50,751 --> 00:41:53,001
Jo. Mně na tom moc nesejde.
538
00:41:54,334 --> 00:41:55,751
A na čem ti záleží?
539
00:41:58,584 --> 00:42:00,418
Je jedno, na čem mi záleží.
540
00:42:01,001 --> 00:42:02,584
Ale mně to není jedno.
541
00:42:13,376 --> 00:42:17,626
Mám něco, co bys určitě rád viděl.
542
00:42:17,626 --> 00:42:18,543
Já?
543
00:42:19,959 --> 00:42:20,834
Tak jo.
544
00:42:27,376 --> 00:42:29,126
V pohodě, jsme tu sami.
545
00:42:29,126 --> 00:42:32,001
Aha. Tak to mám něco,
co bys chtěla vidět ty.
546
00:42:32,709 --> 00:42:34,626
Počkej. Zpomal.
547
00:42:35,501 --> 00:42:39,668
Můžeš mi třeba nejdřív zatancovat?
548
00:42:40,959 --> 00:42:42,501
- Zatancovat?
- Jo.
549
00:42:42,501 --> 00:42:44,084
- Teď?
- Jo.
550
00:42:46,459 --> 00:42:49,584
Jo. Můžu ti zatancovat.
551
00:42:51,876 --> 00:42:52,709
Tak jo.
552
00:42:59,876 --> 00:43:01,084
Motýlek.
553
00:43:01,834 --> 00:43:03,043
Moje boky nelžou.
554
00:43:05,459 --> 00:43:06,459
- Pojď.
- Baletka.
555
00:43:08,626 --> 00:43:10,293
Kame-vú!
556
00:43:16,084 --> 00:43:19,334
Ukázka. A sakra. Ten provaz nezvládnu.
557
00:43:25,918 --> 00:43:27,959
- Panebože.
- Jsi v pohodě?
558
00:43:29,043 --> 00:43:32,293
- Mrzí mě to! Jsi v pořádku? Teče ti krev.
- Já...
559
00:43:35,876 --> 00:43:38,834
Hele, co se děje?
Celý den jsi jako na trní.
560
00:43:39,793 --> 00:43:43,043
Potřebuju mluvit s Puleng
a myslela jsem, že už tu bude.
561
00:43:43,626 --> 00:43:45,501
Určitě brzo přijde.
562
00:43:49,584 --> 00:43:50,668
Jsme tu sami.
563
00:43:50,668 --> 00:43:54,084
Doufal jsem, že mi řekneš,
co s tebou poslední dobou je.
564
00:43:54,584 --> 00:43:55,626
Jak to myslíš?
565
00:43:56,126 --> 00:43:59,001
Jsi tak odtažitá a tajnůstkářská.
566
00:44:01,209 --> 00:44:03,251
Zrovna ty máš co říkat.
567
00:44:06,001 --> 00:44:08,626
Víš co? Dneska se to vážně nehodí.
568
00:44:09,459 --> 00:44:10,793
Asi bys měl jít.
569
00:44:12,334 --> 00:44:16,084
Omlouvám se. Můžeme si promluvit zítra.
570
00:44:29,501 --> 00:44:31,751
Snažit se jí utajit pravdu byla chyba.
571
00:44:32,584 --> 00:44:35,168
Puleng je jako pes, který cítí kost.
572
00:44:37,001 --> 00:44:38,168
Prosím, nedělej to.
573
00:44:38,709 --> 00:44:42,251
Mám ti říct, co dneska Puleng udělala?
Protože to vím.
574
00:44:46,709 --> 00:44:49,084
Užij si to v lochu, princezno.
575
00:44:58,126 --> 00:44:59,918
PROMIŇ, JSEM S IVANEM! ZÍTRA?
576
00:44:59,918 --> 00:45:02,418
MIMOCHODEM, MÁM ŠKOLNÍ SLOŽKU NA GD.
577
00:45:06,709 --> 00:45:08,376
Je to tu fakt krásné.
578
00:45:08,876 --> 00:45:12,876
Poslední noc v Kapském Městě.
Chci, aby to bylo výjimečné.
579
00:45:12,876 --> 00:45:13,959
- Jo?
- Jo.
580
00:45:14,459 --> 00:45:17,334
- Pojď. Skoč do vody.
- Ne.
581
00:45:17,334 --> 00:45:19,876
- Proč?
- Neumím plavat.
582
00:45:22,168 --> 00:45:26,751
V tom případě
tě budu muset celou dobu držet. Pojď.
583
00:45:26,751 --> 00:45:28,793
- Jo?
- Pomůžu ti. Jo, pojď.
584
00:45:29,626 --> 00:45:31,709
Panebože. Tak jo.
585
00:45:34,709 --> 00:45:35,543
Pojď.
586
00:45:39,168 --> 00:45:40,168
- Držím tě.
- Jo?
587
00:45:40,168 --> 00:45:41,209
Držím tě. Jo.
588
00:45:41,209 --> 00:45:45,043
- Počkej. Počkat. To ne.
- Ne. Nic se neděje. Mám tě. To nic.
589
00:45:47,834 --> 00:45:49,709
Držím tě. Nic se neděje.
590
00:45:51,793 --> 00:45:52,668
- Dobrý?
- Jo.
591
00:45:52,668 --> 00:45:53,584
Jo?
592
00:46:09,126 --> 00:46:11,126
Určitě tu nejsou kamery?
593
00:46:11,126 --> 00:46:15,168
Jo. Třikrát jsem to kontroloval. Třikrát.
594
00:46:15,168 --> 00:46:17,334
- Třikrát?
- Třikrát.
595
00:46:17,876 --> 00:46:19,793
Tak to si to musíme užít naplno.
596
00:46:35,959 --> 00:46:38,918
Wade, moc mě to mrzí.
Nechala jsem se unést.
597
00:46:38,918 --> 00:46:41,793
Ne, to nic, Asando. Já vím. Já asi taky.
598
00:46:41,793 --> 00:46:44,584
Asi jsem byl
nervóznější než obvykle, protože...
599
00:46:46,459 --> 00:46:49,126
Protože...
600
00:46:50,293 --> 00:46:54,459
Nikdy jsem to ještě nedělal.
601
00:46:56,459 --> 00:46:57,834
Jsem panic.
602
00:47:04,001 --> 00:47:06,709
- Wade, já vím.
- Nemusíš se tomu smát.
603
00:47:08,709 --> 00:47:09,834
Asi bych měl jít.
604
00:47:10,459 --> 00:47:11,668
Ne, Wade!
605
00:47:12,668 --> 00:47:15,626
Počkej, Wade. Ne, poslouchej mě.
606
00:47:20,584 --> 00:47:23,626
Nemusíš se stydět, protože...
607
00:47:24,959 --> 00:47:26,834
já jsem taky.
608
00:47:26,834 --> 00:47:28,001
Ty jsi taky co?
609
00:47:29,209 --> 00:47:30,251
Jsem panna.
610
00:47:30,251 --> 00:47:32,543
Ty jsi taky panna?
611
00:47:45,959 --> 00:47:47,501
PŘIHLÁSIT SE S MI-CLOUD ID
612
00:47:49,543 --> 00:47:51,418
PŘIHLÁSIT SE S MI-CLOUD ID
613
00:47:56,668 --> 00:47:57,626
PARKHURST DŮVĚRNĚ
614
00:47:57,626 --> 00:47:58,918
VÍTEJ ZPÁTKY.
615
00:47:58,918 --> 00:47:59,834
Do prdele.
616
00:48:03,834 --> 00:48:05,126
PŘIHLAŠOVACÍ ÚDAJE
617
00:48:07,918 --> 00:48:08,834
OTEVŘÍT
618
00:48:09,834 --> 00:48:11,626
{\an8}SKANDÁL NA PARKHURSTSKÉ!
619
00:48:11,626 --> 00:48:13,334
{\an8}ÚSPĚCH!
620
00:48:16,251 --> 00:48:18,376
{\an8}SDÍLET
621
00:48:22,668 --> 00:48:24,043
Jen potřebuju víc času.
622
00:48:29,168 --> 00:48:31,751
PULENG KHUMALO – SKANDÁL NA PARKHURSTSKÉ!
623
00:49:48,584 --> 00:49:50,668
Překlad titulků: Veronika Kubíčková