1 00:00:15,709 --> 00:00:16,626 Hej! 2 00:00:18,793 --> 00:00:19,626 Hej! 3 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 Táhněte! 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Jsi zraněná? 5 00:00:22,209 --> 00:00:23,126 Hej! 6 00:00:23,709 --> 00:00:26,001 Puleng! 7 00:00:30,668 --> 00:00:31,501 Je to barva. 8 00:00:32,126 --> 00:00:36,334 - Hej! Vypadni od mé dcery. - Mami, uklidni se. Je to kamarád. 9 00:00:38,543 --> 00:00:39,959 Co? Jsi v pořádku? 10 00:00:41,001 --> 00:00:42,668 Kdo to sakra byl, P? 11 00:00:44,043 --> 00:00:46,626 - Jenom nějací vtipálci. - Volám policii. 12 00:00:46,626 --> 00:00:50,459 Ne, prosím. Nech to být. Nechci to nafukovat. 13 00:00:50,459 --> 00:00:53,876 Aspoň zavolám sousedskou hlídku. Měli by být na stráži. 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,376 Pojď. Vyčistíme to. 15 00:01:03,543 --> 00:01:05,459 - Dobrý? - Jo. Je to jenom barva. 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,793 Použili jste jeho hudbu bez dovolení. Není to nelegální? 17 00:01:20,793 --> 00:01:24,543 Lidi to dělají pořád. Nemyslel jsem, že to bude takový problém. 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,209 Je to problém, Chrisi. 19 00:01:26,709 --> 00:01:28,959 Seru na to. Jdeme na policii. 20 00:01:28,959 --> 00:01:33,376 Ne. Když půjdeš na policii, máš po kariéře. 21 00:01:33,376 --> 00:01:36,084 - Lidi se dozví, cos udělal. - Co já udělal? 22 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 Na tom nezáleží. 23 00:01:37,501 --> 00:01:39,126 Oba se uklidněte, prosím. 24 00:01:39,709 --> 00:01:43,168 Posral jsem to. Dej mi šanci to napravit. 25 00:01:50,084 --> 00:01:53,251 Vím, že to nechápeš, ale snažím se něčeho dosáhnout. 26 00:01:53,834 --> 00:01:56,334 Ten song nabírá ohlasy. KB teď potřebuje úspěch. 27 00:01:57,418 --> 00:01:59,709 Ten chlap chce jenom prachy a zmizí. 28 00:01:59,709 --> 00:02:01,501 Ale kde je vezmeš, Chrisi? 29 00:02:03,376 --> 00:02:04,251 Od našich. 30 00:02:07,168 --> 00:02:10,709 Vím, že si myslí, že jsem břídil, ale pořád jsem jejich syn. 31 00:02:10,709 --> 00:02:13,251 Určitě nechtějí, aby se mi něco stalo. 32 00:02:18,293 --> 00:02:20,168 - Teď by se hodil drink. - Pst. 33 00:02:21,459 --> 00:02:25,751 Taky si myslí, že to byla jenom nějaká mládežnická sázka. 34 00:02:25,751 --> 00:02:26,668 Tak vidíš. 35 00:02:27,751 --> 00:02:29,209 - Iváne. - Jo? 36 00:02:29,793 --> 00:02:32,168 Určitě vidíš, že je Puleng vyčerpaná. 37 00:02:32,168 --> 00:02:35,584 Možná bude lepší, když přijdeš zítra. Ať si odpočine. 38 00:02:35,584 --> 00:02:36,918 Jo. Jistě. 39 00:02:38,543 --> 00:02:40,043 Zavolám ti, až budu doma. 40 00:02:43,168 --> 00:02:45,209 Teda, zavolám ti zítra. 41 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 - Ahoj. - Pardon? 42 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 Mějte se. 43 00:02:55,376 --> 00:02:57,918 Promluvíme si zítra. Odpočiň si. 44 00:03:22,126 --> 00:03:25,168 - Našla jsem, cos mi tu nechal. - Ahoj, Puleng. 45 00:03:27,334 --> 00:03:31,793 Obvykle se neprosazuju takhle explicitně, 46 00:03:31,793 --> 00:03:34,043 ale tys mě neposlouchala. 47 00:03:34,584 --> 00:03:36,959 Dneska tě kulka minula, ale příště... 48 00:03:38,084 --> 00:03:38,918 Kdo ví? 49 00:03:38,918 --> 00:03:40,168 Jsi blázen. 50 00:03:40,168 --> 00:03:41,793 Už mě nazývali i hůř. 51 00:03:41,793 --> 00:03:42,834 Tohle není hra. 52 00:03:42,834 --> 00:03:44,918 Vždyť se skvěle bavíme. 53 00:03:44,918 --> 00:03:46,626 Co ode mě chceš? 54 00:03:46,626 --> 00:03:48,501 To, co jsem chtěl od začátku. 55 00:03:49,501 --> 00:03:51,584 Najdi Gregoryho Dicksona. 56 00:03:52,376 --> 00:03:54,834 Odpovědi máš přímo před nosem. 57 00:03:55,793 --> 00:03:58,459 Ale proč já? Neznám ani tebe, ani jeho. 58 00:03:58,459 --> 00:04:00,418 Dost otázek! 59 00:04:02,209 --> 00:04:03,209 Udělej, co říkám, 60 00:04:04,001 --> 00:04:07,834 jinak tvoje máma i všichni ostatní uvidí, jak ti jde... 61 00:04:08,709 --> 00:04:09,918 uspokojit Ivána. 62 00:04:11,126 --> 00:04:12,584 A kdyby to nestačilo, 63 00:04:12,584 --> 00:04:17,584 příště můžou moji kamarádi navštívit Fikile. 64 00:04:18,084 --> 00:04:18,918 Ne! 65 00:04:21,668 --> 00:04:23,293 Ne. Udělám to. 66 00:04:25,459 --> 00:04:26,334 Dobrá volba. 67 00:04:35,459 --> 00:04:42,459 KREV A VODA 68 00:04:44,084 --> 00:04:45,293 Ještě chvilku, pane. 69 00:04:50,918 --> 00:04:52,584 {\an8}Vlastně to stačí. Děkuji. 70 00:04:59,626 --> 00:05:00,584 {\an8}Gregu. 71 00:05:02,793 --> 00:05:03,626 Fikile? 72 00:05:05,251 --> 00:05:06,376 Co tu sakra děláš? 73 00:05:07,709 --> 00:05:09,251 Bylo těžké tě najít. 74 00:05:10,751 --> 00:05:12,626 Změnil sis příjmení? 75 00:05:13,334 --> 00:05:14,251 Je po mámě. 76 00:05:15,834 --> 00:05:17,334 Nový začátek. 77 00:05:19,418 --> 00:05:20,751 Musíme si promluvit. 78 00:05:22,543 --> 00:05:23,918 Píše mi. 79 00:05:25,793 --> 00:05:26,834 Jdi do prdele. 80 00:05:26,834 --> 00:05:29,168 - Nechci o tom mluvit. - Gregu, počkej. 81 00:05:30,876 --> 00:05:31,751 Možná... 82 00:05:33,001 --> 00:05:36,251 Možná je načase, abychom o tom řekli pravdu. 83 00:05:37,126 --> 00:05:37,959 Protože... 84 00:05:39,918 --> 00:05:43,959 Poslední dobou mám pocit, že nemůžu dýchat, 85 00:05:45,668 --> 00:05:48,043 a potřebuju někomu říct, co se stalo, a... 86 00:05:48,543 --> 00:05:51,043 Počkej. Něco si ujasněme, Fikile. Ano? 87 00:05:51,709 --> 00:05:52,834 Pokud se rozhodneš... 88 00:05:54,126 --> 00:05:55,709 Pokud budeš žvanit, 89 00:05:56,709 --> 00:06:00,584 nebudu jediný, kdo skončí ve vězení. Rozumíš? A ty to víš. 90 00:06:00,584 --> 00:06:02,459 Ale já jsem nic neudělala. 91 00:06:02,459 --> 00:06:03,543 Říká se tomu... 92 00:06:05,376 --> 00:06:07,209 účastenství po činu. 93 00:06:09,126 --> 00:06:12,168 A upřímně, ty bys v lochu nevydržela ani den. 94 00:06:13,334 --> 00:06:17,126 Takže si dobře rozmysli, než něco řekneš nebo uděláš. 95 00:06:25,084 --> 00:06:27,751 Projdeme si to ještě jednou, prosím? 96 00:06:28,584 --> 00:06:30,084 Do prdele. 97 00:06:31,293 --> 00:06:34,334 Dobře, takže po sedmnácté... 98 00:06:35,543 --> 00:06:39,584 Grootboomova kancelář má trezor. Tam se ukládají dokumenty. 99 00:06:39,584 --> 00:06:42,793 Až všichni odejdou, Grootboom sejf zamkne. 100 00:06:43,376 --> 00:06:45,584 Číselný kód k němu zná jenom on. 101 00:06:47,918 --> 00:06:49,084 Aspoň si to myslí. 102 00:06:51,501 --> 00:06:55,376 Ambasadorka zjistí kódy, protože je Grootboomova otrokyně. 103 00:06:55,376 --> 00:06:58,793 A starouši si hesla vždycky někam zapisujou. 104 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 KÓD K TISKÁRNĚ 105 00:07:12,001 --> 00:07:13,001 Ze už tam jdu. 106 00:07:13,001 --> 00:07:15,709 Jenom musím ta hlášení dostat z kanceláře. 107 00:07:17,043 --> 00:07:18,834 Slečno Kahnová, co tu děláte? 108 00:07:18,834 --> 00:07:22,293 Promiňte, pane, přinesla jsem zápis ze zasedání rady. 109 00:07:27,293 --> 00:07:30,459 A plavecká soutěž zatím zaměstná všechny ostatní. 110 00:07:31,668 --> 00:07:33,293 Zayd bude naše hlídka. 111 00:07:34,459 --> 00:07:36,168 Bude držet Grootbooma ze hry. 112 00:07:37,418 --> 00:07:40,626 My tři půjdeme dovnitř a budeme zkoušet kódy. 113 00:07:48,418 --> 00:07:50,543 Otevíráme jen krabice, které potřebujeme. 114 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 Pak je vrátím do krabic a Tahira je znovu zalepí. 115 00:08:06,293 --> 00:08:08,251 Až bude hotovo, vypadneme. 116 00:08:08,251 --> 00:08:11,459 - Úplná hračka. - Myslím, že jsme pokryli všechno. 117 00:08:13,376 --> 00:08:14,709 Uniklo mi něco? 118 00:08:14,709 --> 00:08:17,209 Je tu jenom jedna zjevná vada. 119 00:08:18,876 --> 00:08:23,626 Jsem si jistá, že Zayd bude adekvátní hlídka, 120 00:08:24,501 --> 00:08:26,168 ale jak Grootbooma zastaví, 121 00:08:26,168 --> 00:08:28,543 když se rozhodne, že od bazénu odejde? 122 00:08:28,543 --> 00:08:31,834 Pokud o něm něco vím, tak to, že je nepředvídatelný. 123 00:08:32,418 --> 00:08:35,168 Takže? Jak ho tam teda udržíme? 124 00:08:35,709 --> 00:08:37,334 Zapsala jsem si pár nápadů. 125 00:08:39,709 --> 00:08:41,418 Jeden je vážně jednoduchý. 126 00:08:42,959 --> 00:08:43,834 Pojistka. 127 00:08:46,334 --> 00:08:49,834 - Ahoj. Jsi v pohodě? - Jo. 128 00:08:50,834 --> 00:08:54,084 Promiň, že jsem ti to nebrala, ale Iván mi všechno řekl. 129 00:08:54,084 --> 00:08:55,001 Dobrý. 130 00:08:56,001 --> 00:08:58,043 Spíš jsem naštvaná než co jiného. 131 00:08:59,834 --> 00:09:03,043 Ale dal jasně najevo, že ten záznam zveřejní, 132 00:09:03,709 --> 00:09:05,543 pokud Dicksona nenajdu. 133 00:09:09,584 --> 00:09:11,918 Vytáčí mě, že mu musím ustupovat, Fiks. 134 00:09:12,668 --> 00:09:15,959 Tak to nedělej. Neustupuj. 135 00:09:16,918 --> 00:09:21,126 A víš co? Vyser se na něj! Necháváš ho, aby s tebou manipuloval. 136 00:09:21,126 --> 00:09:22,793 Víš, proč to musím udělat. 137 00:09:24,168 --> 00:09:25,793 Aby to tvoje máma neviděla? 138 00:09:31,918 --> 00:09:34,584 Do prdele. Pořád se nemůžu dovolat našim. 139 00:09:36,709 --> 00:09:39,001 Nemohli bychom se zeptat vašich... 140 00:09:39,001 --> 00:09:41,418 To kurva ne, vole. 141 00:09:42,376 --> 00:09:44,626 Víš co? Seru na to. Jdeme na policii. 142 00:09:44,626 --> 00:09:46,418 Ještě počkej, ano? 143 00:09:48,459 --> 00:09:52,209 Musíme na něj něco zjistit, abychom s ním mohli vyjednávat. 144 00:09:53,793 --> 00:09:55,459 OMLOUVÁM SE ZA VERTIGO, MŮŽU 145 00:09:55,459 --> 00:09:56,376 {\an8}Wade! 146 00:09:57,376 --> 00:09:58,418 Hej, Wade! 147 00:10:04,251 --> 00:10:06,209 - Ahoj, jak je, kámo? - O co jde. 148 00:10:06,209 --> 00:10:09,251 Znáš Ruff Beatse? 149 00:10:09,918 --> 00:10:14,001 „Ruff...“ Proč bych měl vědět, kdo to je? 150 00:10:14,626 --> 00:10:17,459 Napadlo mě, že asi bydlíte ve stejné lokalitě. 151 00:10:17,459 --> 00:10:18,709 Kde? V Pinelands? 152 00:10:20,084 --> 00:10:23,876 Ne. Prostě jsem předpokládal... 153 00:10:23,876 --> 00:10:26,084 Jo, tvoje podvědomé předsudky. 154 00:10:26,084 --> 00:10:29,376 Ne. Tak jsem to nemyslel. Jenom jsem se snažil zjistit... 155 00:10:29,376 --> 00:10:31,834 Dělám si srandu, Chrisi. 156 00:10:34,043 --> 00:10:37,418 Ruff Beats? Jo, slyšel jsem o něm. 157 00:10:39,876 --> 00:10:43,834 Hele, kámo, s tím chlapíkem si nezahrávej. 158 00:10:43,834 --> 00:10:47,126 Prý uřízl malíček chlapovi, co mu parkoval před domem. 159 00:10:48,834 --> 00:10:51,001 Jo, některé věci se nedělají, 160 00:10:51,001 --> 00:10:52,168 ale malíček je... 161 00:10:53,043 --> 00:10:55,959 Hele, musím jít. Díky za pokec. 162 00:10:57,668 --> 00:11:00,168 Chtěla bych vědět, o co tady doopravdy jde. 163 00:11:00,876 --> 00:11:02,293 Tím se netrap. 164 00:11:03,584 --> 00:11:07,459 Musíme najít způsob, jak tě z toho dostat. 165 00:11:08,459 --> 00:11:11,501 Třeba udělat něco, co by mu vzalo jeho páku. 166 00:11:11,501 --> 00:11:12,418 Jako co? 167 00:11:13,043 --> 00:11:18,043 Možná to bude znít šíleně, ale měla bys o té nahrávce říct mámě sama. 168 00:11:18,043 --> 00:11:19,334 Zapomeň. 169 00:11:19,334 --> 00:11:20,251 Poslouchej. 170 00:11:22,168 --> 00:11:24,709 Už nad tebou nebude mít moc. 171 00:11:25,209 --> 00:11:28,293 A Thandeka si sama prošla peklem. 172 00:11:29,126 --> 00:11:33,001 Point of Grace, tvůj táta, ten únos... 173 00:11:33,001 --> 00:11:34,209 Že tě postřelili. 174 00:11:35,251 --> 00:11:36,084 No právě. 175 00:11:37,376 --> 00:11:38,959 Myslím, že tohle zvládne. 176 00:11:46,626 --> 00:11:48,959 Nečekal jsem, že tu placatku dopiješ. 177 00:11:51,626 --> 00:11:52,459 Už je ti líp? 178 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Ahoj, Puleng. A ty jsi Iván, že? 179 00:11:55,334 --> 00:11:59,459 - Můžeme si promluvit? Jenom chci... - Ne, Leigh-Anne. 180 00:11:59,959 --> 00:12:02,543 Ve vlastním zájmu se ode mě drž radši dál. 181 00:12:08,209 --> 00:12:09,709 To bylo docela drsné. 182 00:12:09,709 --> 00:12:10,918 Ne, seru na ni. 183 00:12:11,459 --> 00:12:13,459 Kvůli ní jsme v téhle kaši. 184 00:12:15,043 --> 00:12:17,793 Ale to je jedno. Co myslíš? 185 00:12:17,793 --> 00:12:19,751 - Co? - Mám to mámě říct? 186 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 Proč bys to dělala? 187 00:12:21,793 --> 00:12:23,918 Když jí to řeknu, celé to skončí. 188 00:12:24,834 --> 00:12:27,584 U ní se nejvíc bojím, že se to dozví. 189 00:12:28,084 --> 00:12:30,501 Navíc na nás PoolBoy už nebude nic mít. 190 00:12:31,751 --> 00:12:34,293 Jo, ale určitě chceš, aby to věděla? 191 00:12:34,293 --> 00:12:38,543 Jasně že ne. Ale mám snad na výběr? 192 00:12:39,251 --> 00:12:41,209 Mně to nevadí. 193 00:12:42,126 --> 00:12:47,084 Jenom nechci, aby se tvoje máma naučila moje tajné sexy triky. 194 00:12:47,084 --> 00:12:50,209 Chápeš? Protože jsou tajné. 195 00:12:56,501 --> 00:12:57,751 Tady to nejde. 196 00:12:59,001 --> 00:13:02,001 Ne? Dobře, tak jdeme. 197 00:13:02,543 --> 00:13:04,168 Kam jdeme? Máme hodinu. 198 00:13:05,043 --> 00:13:08,959 Až tvoje máma uvidí tu nahrávku, už mě k tobě nepustí. 199 00:13:08,959 --> 00:13:12,334 Takže bychom měli využít čas, co máme. 200 00:13:12,334 --> 00:13:13,251 Jo? 201 00:13:13,834 --> 00:13:15,001 Tak jdem. Pojď. 202 00:13:20,709 --> 00:13:24,543 ŘEKNU TO MÁMĚ, POMŮŽEŠ MI? 203 00:13:46,501 --> 00:13:47,418 Co to děláš? 204 00:13:56,834 --> 00:13:59,751 Haló? Kdo je tam? 205 00:14:07,793 --> 00:14:09,584 Promiň. Neubližuj mi, prosím. 206 00:14:09,584 --> 00:14:11,209 Proč bych ti ubližovala? 207 00:14:12,418 --> 00:14:14,293 To video s Puleng. 208 00:14:15,459 --> 00:14:17,834 Jasně. Ty jsi Leigh-Anne. 209 00:14:18,543 --> 00:14:20,168 Ty mě ani neznáš. 210 00:14:25,209 --> 00:14:26,043 Promiň. 211 00:14:28,834 --> 00:14:31,418 - Mám těžký den, takže... - Jo, to je fuk. 212 00:14:35,209 --> 00:14:38,751 Natočila jsem to video, ale to neznamená, že jsem ho poslala. 213 00:14:40,418 --> 00:14:42,751 Všichni mě obviňují jenom proto, 214 00:14:42,751 --> 00:14:46,168 že píšu sloupek s drby pro školní časopis. 215 00:14:47,501 --> 00:14:49,501 Já bych to ale nikdy neudělala. 216 00:14:54,459 --> 00:15:00,334 Asando! Počkej. Můžeme si na chviličku promluvit? 217 00:15:06,918 --> 00:15:10,209 Chci se omluvit za včerejšek. Vážně mě to moc mrzí. 218 00:15:10,209 --> 00:15:11,959 To nic. Já si zábavu našla. 219 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 Jo. Slyšel jsem, že sis našla náhradu. 220 00:15:15,293 --> 00:15:16,126 Cože? 221 00:15:16,876 --> 00:15:19,668 Vím, že jsem měl zpoždění, ale muselas jít s KB? 222 00:15:19,668 --> 00:15:21,251 O čem to mluvíš? 223 00:15:23,376 --> 00:15:26,793 Takže jsi s ním neodešla? Nelíbí se ti? 224 00:15:28,459 --> 00:15:29,834 Asando, počkej, prosím. 225 00:15:33,584 --> 00:15:37,584 Dej mi ještě jednu šanci. Puleng měla potíže. Musel jsem jí pomoct. 226 00:15:37,584 --> 00:15:42,793 Nevadí mi, že ti záleží na kamarádech. Podle mě je to úžasné. 227 00:15:43,709 --> 00:15:44,543 Chápeš? 228 00:15:44,543 --> 00:15:49,459 Ale pokud se ti vážně líbím, bylo by fajn, aby sis udělal čas na nás dva. 229 00:15:52,668 --> 00:15:55,418 - Líbím se ti? - Líbíš. 230 00:15:58,334 --> 00:16:01,084 A já se tobě líbím? 231 00:16:03,376 --> 00:16:05,334 Naši jdou tenhle týden na večeři... 232 00:16:05,334 --> 00:16:08,501 Chceš mě seznámit s rodiči? Teď? 233 00:16:08,501 --> 00:16:09,626 Ani náhodou! 234 00:16:10,459 --> 00:16:11,501 Ale... 235 00:16:12,501 --> 00:16:14,001 Napadlo mě, 236 00:16:15,126 --> 00:16:16,834 že bychom se mohli sejít 237 00:16:16,834 --> 00:16:21,876 a pobavit se o tom, jak moc se sobě navzájem líbíme. 238 00:16:27,459 --> 00:16:31,834 To zní hezky. Super téma na konverzaci. 239 00:16:33,293 --> 00:16:35,418 Úžasné. Tak se uvidíme. 240 00:16:36,668 --> 00:16:37,584 Uvidíme se. 241 00:16:38,834 --> 00:16:39,668 Zatím. 242 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Potřebuju tequilu, než přijde Chris. 243 00:16:45,334 --> 00:16:50,334 Tak jo. To musí být zlý, když potřebuješ před rande panáka. 244 00:16:50,334 --> 00:16:51,376 Jsi v pohodě? 245 00:16:58,751 --> 00:17:02,584 Podle mě si od partnera zasloužíš víc. 246 00:17:02,584 --> 00:17:06,626 A už chvíli jsem ti chtěl něco říct. 247 00:17:08,626 --> 00:17:09,459 Ahoj. 248 00:17:10,584 --> 00:17:12,293 Ruce pryč od mé holky, jo? 249 00:17:14,501 --> 00:17:15,668 Už zase. 250 00:17:23,043 --> 00:17:27,834 Ahoj. Hele, Wendy, vím, že posledních pár dní bylo těžkých. 251 00:17:29,334 --> 00:17:32,209 Ale všechno se co nejdřív vrátí do normálu. 252 00:17:32,209 --> 00:17:35,626 Co je pro tebe normální? Tohle všechno mě rozptyluje. 253 00:17:35,626 --> 00:17:39,334 Zhoršují se mi známky. A já potřebuju dobré výsledky. Poctivě. 254 00:17:40,293 --> 00:17:43,751 Neklesnu na úroveň různých Pauline a Zaydů tohohle světa. 255 00:17:45,918 --> 00:17:49,501 Promiň, co s tím mají společného Pauline a Zayd? 256 00:17:49,501 --> 00:17:51,959 Jenom mám tušení, že podvádějí. 257 00:17:53,501 --> 00:17:56,709 Až moc rychle se jim extrémně zlepšily známky. 258 00:17:58,793 --> 00:18:01,668 Ale na tom nezáleží. Mluvil jsi s rodiči? 259 00:18:04,418 --> 00:18:06,959 Jo. Všechno je v pohodě. 260 00:18:17,334 --> 00:18:18,334 Viděla jsem dost. 261 00:18:23,001 --> 00:18:24,418 Věděla jsem, že máš sex. 262 00:18:27,126 --> 00:18:29,334 Ale tohle, Puleng? 263 00:18:31,209 --> 00:18:33,668 A s tím cizincem, co jsi právě poznala. 264 00:18:37,418 --> 00:18:38,251 Promiň, mami. 265 00:18:41,793 --> 00:18:43,793 Nevěděla jsem, že to někdo natáčí. 266 00:18:44,334 --> 00:18:46,001 A to tě na tom trápí nejvíc? 267 00:18:46,543 --> 00:18:48,001 Že to někdo natáčel? 268 00:18:52,543 --> 00:18:54,209 Já myslela, že už je ti líp. 269 00:18:56,334 --> 00:18:57,668 To vážně nemám tušení? 270 00:18:59,459 --> 00:19:00,709 Kdo ti to vůbec dělá? 271 00:19:06,376 --> 00:19:07,209 Nevím. 272 00:19:09,584 --> 00:19:11,168 Asi nějací kluci ze školy. 273 00:19:13,543 --> 00:19:15,876 Ještěže tu tvůj otec není a nevidí to. 274 00:19:23,376 --> 00:19:24,793 - Mami, promiň. - Počkej. 275 00:19:25,459 --> 00:19:26,959 Nech ji to zpracovat, jo? 276 00:19:28,043 --> 00:19:32,001 Dej jí trochu času. Pochopí to. Ano? 277 00:19:33,043 --> 00:19:35,001 Všechno bude v pořádku, slibuju. 278 00:19:45,251 --> 00:19:49,959 {\an8}Vím, co jsem řekl před třemi lety. Ale tohle... 279 00:19:49,959 --> 00:19:54,584 {\an8}Řekls, že můžu jít do vězení. Máma říkala to samé. 280 00:19:56,168 --> 00:19:57,709 Proč tě to teď trápí? 281 00:19:59,918 --> 00:20:01,793 O všechno je postaráno. 282 00:20:03,793 --> 00:20:06,626 - Nech to být. - Strýčku Matlo, řekni mi, prosím. 283 00:20:09,168 --> 00:20:10,668 Když teď řeknu pravdu, 284 00:20:12,334 --> 00:20:13,709 pořád mě můžou zavřít? 285 00:20:17,959 --> 00:20:19,251 Ano, můžou. 286 00:20:20,668 --> 00:20:21,668 Zvlášť teď. 287 00:20:30,876 --> 00:20:32,834 Už nevím, co mám dělat, Juliusi. 288 00:20:33,459 --> 00:20:36,168 Kéž bys tu byl. 289 00:21:07,626 --> 00:21:10,334 ANONYM 290 00:21:28,418 --> 00:21:30,126 Budeš mě už navždy ignorovat? 291 00:21:32,043 --> 00:21:33,334 Neignoruju tě, vole. 292 00:21:34,584 --> 00:21:37,376 Jenom hledám způsob, jak se z téhle kaše dostat, 293 00:21:37,376 --> 00:21:40,001 a neskončit přitom v cele vedle svého otce. 294 00:21:40,001 --> 00:21:43,126 Nový pohled na spojení „Molapo a syn“, co? 295 00:21:46,584 --> 00:21:49,626 Byl to blbý vtip, ale rozesmálo tě to. 296 00:21:49,626 --> 00:21:51,084 No tak, brácho. 297 00:21:51,751 --> 00:21:55,376 Když jsme spolu zvládli ten tábor s latrínami v šesté třídě, 298 00:21:55,376 --> 00:21:56,543 zvládnem to taky. 299 00:21:56,543 --> 00:21:57,668 Jo. 300 00:21:58,334 --> 00:22:00,876 Ale tam jsme přežili jenom díky Reece. 301 00:22:00,876 --> 00:22:03,459 Vždycky byla náš mozek. 302 00:22:04,668 --> 00:22:05,668 Můžem jí zavolat. 303 00:22:11,043 --> 00:22:11,959 Ahoj! 304 00:22:12,501 --> 00:22:15,126 Ahoj, Reece. Co nového v ghettu? 305 00:22:15,126 --> 00:22:18,751 Jdi do hajzlu. Pořád jsem na skvělé škole. 306 00:22:18,751 --> 00:22:20,084 Jo, ale je v Paarlu. 307 00:22:24,459 --> 00:22:25,918 To si děláš srandu! 308 00:22:25,918 --> 00:22:28,376 Ani za milion let by mě nenapadlo, 309 00:22:28,376 --> 00:22:31,751 že Tahira bude dělat obchody s Pauline, a za bílého dne. 310 00:22:32,751 --> 00:22:34,751 Určitě kupuje Ritalin. 311 00:22:35,918 --> 00:22:39,251 Smůla. Lunga mi říkal, že mu Wendy prozradila, 312 00:22:39,251 --> 00:22:42,126 že chudák ambasadorka v jednom předmětu propadá. 313 00:22:43,293 --> 00:22:45,084 Asi potřebuje povzbuzovák. 314 00:22:46,876 --> 00:22:47,834 Radši už půjdu. 315 00:22:48,876 --> 00:22:53,293 Proč vás volají protileteckými sirénami? To žijete v osmdesátkách? 316 00:22:53,293 --> 00:22:54,918 Prostě zasranej Paarl. 317 00:22:56,043 --> 00:22:56,959 Čau. 318 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 Vole, dej na mě. Určitě něco chystají. 319 00:23:01,876 --> 00:23:04,959 Tahira určitě nezačala fetovat jen proto, že propadá. 320 00:23:05,459 --> 00:23:07,126 Tráví s nima fakt dost času. 321 00:23:07,876 --> 00:23:12,501 A Wendy se zmínila o tom, že Pauline a Zayd podváděli u zkoušek. 322 00:23:13,459 --> 00:23:14,834 Chápeš, kam tím mířím? 323 00:23:17,543 --> 00:23:19,459 Ne, vůbec ne. 324 00:23:20,334 --> 00:23:24,001 Ale my se musíme soustředit na ten průser s Ruff Beatsem, jo? 325 00:23:24,001 --> 00:23:27,084 Ne na akademické životy pár vyhulenců. 326 00:23:27,834 --> 00:23:30,251 Pokud nás to nedostane z týhle bryndy, 327 00:23:30,251 --> 00:23:33,043 nebudem se o tom bavit, Ano? 328 00:23:35,334 --> 00:23:37,709 KDE JSI? 329 00:23:38,418 --> 00:23:41,293 ANONYM 330 00:23:42,959 --> 00:23:45,543 - Proč ignoruješ moje zprávy? - Polib si. 331 00:23:45,543 --> 00:23:46,834 Prosím? 332 00:23:47,751 --> 00:23:50,418 To není moc chytré, když máš tolik co ztratit. 333 00:23:50,418 --> 00:23:55,168 - Je mi to fuk. Posluž si. - Děláš hodně velkou chybu. 334 00:23:55,168 --> 00:23:59,043 Jediná chyba byla zaplítat se s ubožákem jako ty. 335 00:23:59,709 --> 00:24:03,501 Najdi si na svou špinavou práci někoho jiného. Hra skončila. 336 00:24:06,209 --> 00:24:07,126 Ahoj, Same. 337 00:24:08,959 --> 00:24:09,876 Neviděls Fiks? 338 00:24:13,459 --> 00:24:15,293 Poslední dny mě ignoruje. 339 00:24:15,293 --> 00:24:16,501 Proč? Co se stalo? 340 00:24:16,501 --> 00:24:19,209 Byla vyděšená, když zjistila, co se ti stalo. 341 00:24:19,709 --> 00:24:22,834 Ale ještě předtím, když jsme našli Gregoryho Dicksona... 342 00:24:23,709 --> 00:24:25,918 Našli jste Dicksona a neřekli mi to? 343 00:24:25,918 --> 00:24:28,418 Myslel jsem, že ti to Fiks řekla. 344 00:24:29,418 --> 00:24:32,043 Vypadá to, že kdysi chodil na Parkhurst. 345 00:24:33,168 --> 00:24:34,668 Ale teď je Gregory Bower. 346 00:24:38,876 --> 00:24:39,709 Už musím jít. 347 00:24:48,043 --> 00:24:53,001 Wendy, nemůžeme na všechno zapomenout a užít si večer jako dřív? 348 00:24:54,043 --> 00:24:57,584 Já nevím, Chrisi. Už jsi dostal ty peníze od vašich? 349 00:24:59,459 --> 00:25:03,168 Ještě ne, ale netrap se tím. 350 00:25:03,751 --> 00:25:05,709 Ale řekli, že ti je dají, že jo? 351 00:25:05,709 --> 00:25:09,084 Ale prosím tě. Všechno bude v pohodě. 352 00:25:11,459 --> 00:25:13,834 Líbí se mi slyšet, jak ti na mně záleží. 353 00:25:18,001 --> 00:25:20,501 Jak to, že ti toho vždycky tolik projde? 354 00:25:27,793 --> 00:25:28,626 Přestaň. 355 00:25:30,709 --> 00:25:35,001 Tak jo. Brzo odjíždím, a ty zíráš na fotku nějakého Grega, 356 00:25:35,001 --> 00:25:37,501 místo abys koukala na mě. 357 00:25:38,168 --> 00:25:39,751 Je to dobrý plán. 358 00:25:40,959 --> 00:25:43,418 Promiň. Nechám toho. 359 00:25:45,709 --> 00:25:48,209 Ale víš, co nechápu? Kde byla dneska Fiks? 360 00:25:49,126 --> 00:25:53,834 Neodpověděla mi na žádnou zprávu. A není normální, že by nepřišla do školy. 361 00:25:54,668 --> 00:25:58,501 Navíc lhala, že Gregoryho nezná. Něco se děje. Nemůžu na to... 362 00:25:58,501 --> 00:26:01,001 Hej. Přestaň na to pořád myslet. 363 00:26:02,793 --> 00:26:04,626 Není všechno vyřešené? 364 00:26:06,418 --> 00:26:09,043 Pokud tím myslíš, že jsem se musela vyplížit, 365 00:26:09,043 --> 00:26:13,709 protože mám až do konce života zaracha, nebo to, že mě vlastní máma ignoruje, 366 00:26:14,293 --> 00:26:17,626 tak jo, všechno je vyřešené. 367 00:26:21,251 --> 00:26:22,418 Dáme si další? 368 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 - Jo, jasně. - Jo? 369 00:26:49,709 --> 00:26:51,709 Vítejte v Parkhurstské výroční... 370 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 Jak to jde? Všechno klape? 371 00:26:59,251 --> 00:27:00,584 Jdeme na to! 372 00:27:05,209 --> 00:27:06,209 Připraveni? 373 00:27:08,376 --> 00:27:09,584 Jdeme na to. 374 00:27:44,543 --> 00:27:47,959 Možná bych měl požádat o pomoc svoje rodiče. 375 00:27:47,959 --> 00:27:51,959 Ne, kámo. Najdeme nějaké řešení i bez nich. 376 00:28:03,209 --> 00:28:08,251 Dobré odpoledne, rodiče a pečovatelé, studenti a zaměstnanci. 377 00:28:08,251 --> 00:28:11,001 Vítejte na naší každoroční letní plavecké soutěži. 378 00:28:23,209 --> 00:28:25,251 - Jdeme. - Kam? 379 00:28:25,251 --> 00:28:26,251 Věř mi. 380 00:28:28,584 --> 00:28:29,418 Pojď. 381 00:28:30,334 --> 00:28:33,959 Teď nás čeká závod žen na 100 metrů volným stylem, 382 00:28:33,959 --> 00:28:35,918 pak muži na 100 metrů motýlek. 383 00:28:35,918 --> 00:28:40,084 Ahoj. Myslela jsem, že nepřijdeš. 384 00:28:43,001 --> 00:28:48,501 Bhelekazi, pořád si myslím, že se k závodnímu plavání vracíš moc brzo. 385 00:28:50,751 --> 00:28:53,293 Ale nikdy jsem tvoji soutěž nevynechal. 386 00:28:55,126 --> 00:28:56,626 A nehodlám s tím začínat. 387 00:28:58,418 --> 00:28:59,293 Zlom vaz. 388 00:29:11,418 --> 00:29:12,834 - Mami? - Ahoj. 389 00:29:12,834 --> 00:29:15,459 Myslela jsem, že máš schůzku. 390 00:29:15,459 --> 00:29:18,834 Ano, ale tohle je mnohem důležitější. 391 00:29:19,709 --> 00:29:20,543 Připravená? 392 00:29:22,251 --> 00:29:23,959 Teď je tvoje chvíle, Asando. 393 00:29:24,959 --> 00:29:26,126 Vidíš ty holky? 394 00:29:27,834 --> 00:29:29,084 Hlavně tamtu. 395 00:29:30,126 --> 00:29:32,876 Až skočíš do bazénu, chci, aby se třásly. 396 00:29:32,876 --> 00:29:34,209 Měly by se bát. 397 00:29:34,709 --> 00:29:37,043 - Ať vědí, že prohrají. - Mami, já... 398 00:29:37,043 --> 00:29:38,834 Neskákej mi do řeči. 399 00:29:40,751 --> 00:29:42,793 Chodíš tu a usmíváš se na kluka, 400 00:29:42,793 --> 00:29:45,043 místo aby ses soustředila na cíl. 401 00:29:45,043 --> 00:29:46,501 Nezklam mě, Asando. 402 00:29:47,459 --> 00:29:50,418 - Dobrý den, paní Makebová. - Dobrý den, děvčata! 403 00:29:51,001 --> 00:29:52,251 Hodně štěstí. 404 00:29:52,251 --> 00:29:54,543 A buďte na ni hodné. Je tak nervózní. 405 00:30:10,918 --> 00:30:11,834 Hej! 406 00:30:20,918 --> 00:30:22,584 - Ahoj. - Ahoj. 407 00:30:23,501 --> 00:30:25,668 Promiň, že jsem se včera neozvala. 408 00:30:25,668 --> 00:30:27,626 - Bylo to akutní? - Ne. 409 00:30:28,251 --> 00:30:29,501 Jsi v pořádku? 410 00:30:29,501 --> 00:30:34,043 Snažím se zjistit, proč jsi mi neřekla, že jsi našla Gregoryho Dicksona. 411 00:30:37,126 --> 00:30:38,001 Jak to myslíš? 412 00:30:46,168 --> 00:30:48,001 Říkal jsem, že něco chystají. 413 00:30:49,376 --> 00:30:51,793 - Sam říkal, že jste ho našli. - Fikile! 414 00:30:51,793 --> 00:30:53,418 Prý tady kdysi studoval. 415 00:30:56,709 --> 00:31:01,501 Nech mě dokončit ten závod a promluvíme si. 416 00:31:02,251 --> 00:31:03,251 Fikile! 417 00:31:04,126 --> 00:31:04,959 Dělej. 418 00:31:05,459 --> 00:31:10,126 Dobře, ale díky tomu spojení se školou mě napadlo, 419 00:31:10,793 --> 00:31:12,584 že ho můžeme snáz najít, 420 00:31:12,584 --> 00:31:16,001 když se podíváme do archivů nebo do starých ročenek nebo... 421 00:31:16,001 --> 00:31:17,334 Ale proč? 422 00:31:18,418 --> 00:31:21,251 PoolBoy už tě nemusí trápit. Nech to být. 423 00:31:22,126 --> 00:31:22,959 Fikile! 424 00:31:22,959 --> 00:31:27,126 Prosím? Slib mi, že nic nepodnikneš, dokud si nepromluvíme. 425 00:31:29,126 --> 00:31:30,168 - Jo? - Jo. 426 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 Co tady sakra děláte? 427 00:31:36,751 --> 00:31:38,543 Zasranej Zayd. 428 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Ti kreténi všechno pokazí. Zrušme to. 429 00:31:41,293 --> 00:31:44,001 Uklidni se, Ethane Hunte. Chceme vám pomoct. 430 00:31:44,584 --> 00:31:47,334 Vážně, Tahiro? Ty? 431 00:31:47,334 --> 00:31:50,626 Nepotřebuju, aby mě soudil někdo, kdo krade hudbu, 432 00:31:50,626 --> 00:31:52,251 aby si vylepšil kariéru. 433 00:31:52,251 --> 00:31:53,459 Ale tak to nebylo. 434 00:31:53,459 --> 00:31:55,876 Hele, tohle nejde. Přísahám, že... 435 00:31:55,876 --> 00:31:59,293 Ne... Hej! Neboj se, Tahiro. Dobře? 436 00:31:59,293 --> 00:32:02,834 KB to teď rozjel s hudbou, tak jsme neměli čas se učit. 437 00:32:03,501 --> 00:32:06,834 Pomůžeme vám, a u zkoušek z toho budou těžit všichni. 438 00:32:06,834 --> 00:32:08,459 Ty ještě nematuruješ. 439 00:32:08,459 --> 00:32:09,709 Ticho tam dole. 440 00:32:09,709 --> 00:32:12,001 Pokračujte tam vzadu v práci. 441 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 Ona má pravdu, Chrisi. 442 00:32:14,376 --> 00:32:17,043 Tak jo. Teď všichni poslouchejte. 443 00:32:18,584 --> 00:32:19,668 Jsem jeho manažer. 444 00:32:24,751 --> 00:32:29,334 A je v mém zájmu, aby ty zkoušky složil, aby se mohl soustředit na hudbu. 445 00:32:29,334 --> 00:32:31,918 Potřebuješ i motivační dopis, ambasadorko? 446 00:32:33,501 --> 00:32:35,293 Na tohle fakt nemáme čas. 447 00:32:35,293 --> 00:32:37,793 Nepleťte se tady, dokud to nedokončíme. 448 00:32:45,084 --> 00:32:46,084 Co je? 449 00:32:47,418 --> 00:32:48,501 Nefunguje. 450 00:32:48,501 --> 00:32:51,543 Tak jo, šup šup. Prostě to vyfotíme. 451 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Zbytek zvládneš sama. Díky. 452 00:33:02,334 --> 00:33:03,501 Na bloky, prosím. 453 00:33:14,084 --> 00:33:15,001 Ahoj. 454 00:33:17,959 --> 00:33:20,418 Puleng, táhne z tebe. 455 00:33:21,126 --> 00:33:23,709 Jo, promiň. Měla jsem náročný večer. 456 00:33:24,793 --> 00:33:26,501 Ale potřebuju s něčím pomoct. 457 00:33:28,376 --> 00:33:30,209 Musím něco najít v archivu. 458 00:33:31,293 --> 00:33:33,876 - Co? Jako hned teď? - Jo. 459 00:33:33,876 --> 00:33:36,209 Ne, Puleng, určitě to počká. 460 00:33:36,209 --> 00:33:37,251 Na značky... 461 00:34:02,168 --> 00:34:05,584 Pojď! Dělej, Fikile! Přidej! 462 00:34:09,501 --> 00:34:12,001 Já netušil, že je moje holčička tak dobrá. 463 00:34:12,501 --> 00:34:13,584 To je něco. 464 00:34:13,584 --> 00:34:17,126 Do toho, Fikile! Dělej! Jo! 465 00:34:26,626 --> 00:34:27,668 LVI, DO TOHO 466 00:34:47,126 --> 00:34:48,043 Co to dělá? 467 00:34:50,751 --> 00:34:53,418 Přestaň! Nech toho! 468 00:35:08,334 --> 00:35:13,084 Fikile! Jsi v pořádku? Já věděl, že se ti něco stane. 469 00:35:13,084 --> 00:35:17,084 Jsem v pohodě, tati. Jenom jsem se zamotala. Půjdu do šatny. 470 00:35:17,084 --> 00:35:18,751 Vezmeme tě do nemocnice. 471 00:35:18,751 --> 00:35:20,959 Přeháníš to. Mně se zdá v pohodě. 472 00:35:20,959 --> 00:35:24,668 - Vím, co dělat se svou dcerou. - Se svou dcerou? Je moje. 473 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 Nemohla jsi počkat, co? 474 00:35:48,168 --> 00:35:52,334 Promiň, Wade. Ale nemusels odtamtud odcházet. 475 00:35:53,043 --> 00:35:54,168 Jistěže musel. 476 00:35:54,168 --> 00:35:57,918 Jinak bys tu celé dny procházela tamto, 477 00:35:57,918 --> 00:36:00,084 když se stač podívat sem. 478 00:36:01,459 --> 00:36:04,376 Bývalý student jménem Dickson. Gregory Dickson. 479 00:36:05,126 --> 00:36:06,418 PARKHURSTSKÁ STŘEDNÍ 480 00:36:09,293 --> 00:36:11,251 ZPRÁVA O INCIDENTU 481 00:36:11,376 --> 00:36:12,251 Mám ho. 482 00:36:23,626 --> 00:36:26,043 Stáhl jsem si to na flash disk. Pojďme. 483 00:36:29,168 --> 00:36:30,501 POTŘEBUJEME VÍC ČASU! 484 00:36:30,501 --> 00:36:33,126 AKTIVUJ POJISTKU. 485 00:36:39,043 --> 00:36:40,959 Měli bychom jít, Puleng. Prosím? 486 00:36:40,959 --> 00:36:41,918 Dobře. 487 00:36:44,918 --> 00:36:46,293 Posuň tamtu blíž. 488 00:36:49,168 --> 00:36:50,043 Dokonalé. 489 00:36:50,918 --> 00:36:51,751 Jdeme. 490 00:37:04,584 --> 00:37:08,584 Lidi! Běžte všichni na parkoviště a seřaďte se podle ročníků! 491 00:37:09,501 --> 00:37:12,584 Seřaďte se na parkovišti podle ročníků, prosím! 492 00:37:12,584 --> 00:37:13,501 Fiks. 493 00:37:14,584 --> 00:37:16,459 - Určitě ti nic není? - Určitě. 494 00:37:21,501 --> 00:37:22,751 Jste tu ještě, lidi? 495 00:37:24,918 --> 00:37:28,084 Věř mi, KB. Můžeme ty testy prodat ostatním ročníkům. 496 00:37:28,084 --> 00:37:29,834 A vyplatíme Ruff Beatse. 497 00:37:46,834 --> 00:37:49,793 Prosím, vycházejte spořádaně. Bez běhání. 498 00:37:49,793 --> 00:37:52,918 Postupujte na vyhrazená místa. 499 00:38:05,043 --> 00:38:07,793 - Hej, díky. - Jo. 500 00:38:14,209 --> 00:38:16,043 - Ahoj. - Jsi v pořádku? 501 00:38:16,043 --> 00:38:19,043 Jo, jsem v pohodě. Všichni mě přehnaně chrání. 502 00:38:19,543 --> 00:38:22,251 Ale kam jsi šla? Viděla jsem tě odcházet. 503 00:38:23,293 --> 00:38:26,459 Vysvětlím to pak. Ty se teď starej o svoje zdraví, jo? 504 00:38:31,626 --> 00:38:32,876 Poslouchej. 505 00:38:32,876 --> 00:38:35,626 Můžeme si účtovat i 500 randů za test. 506 00:38:36,209 --> 00:38:39,876 Ty uděláš zkoušky a my si přivyděláme. 507 00:38:42,126 --> 00:38:45,043 Já se o tomhle plánu dozvěděl před pěti minutami. 508 00:38:47,876 --> 00:38:49,334 Budete potřebovat tohle. 509 00:38:54,251 --> 00:38:56,918 Dobře. Jdeme. 510 00:39:02,043 --> 00:39:03,709 PŘIJDEŠ KE MNĚ? 511 00:39:03,709 --> 00:39:10,418 VÁŽNĚ SI MUSÍME PROMLUVIT. 512 00:39:19,293 --> 00:39:21,709 Asi bys chtěla vědět, jak je na tom Fiks. 513 00:39:22,376 --> 00:39:26,209 Před chvílí mi psala. Chce, abych přišla k ní. 514 00:39:28,751 --> 00:39:29,584 A ty? 515 00:39:31,501 --> 00:39:32,876 Jak se cítíš? 516 00:39:47,793 --> 00:39:49,001 Co jsem udělala špatně? 517 00:39:51,709 --> 00:39:52,876 Jak to myslíš? 518 00:39:52,876 --> 00:39:54,418 Fiks se hroutí. 519 00:39:55,709 --> 00:39:56,543 A ty... 520 00:39:59,501 --> 00:40:01,251 Někdo mě trestá za mé hříchy? 521 00:40:04,168 --> 00:40:05,751 Věděla jsem, že máš sex. 522 00:40:09,168 --> 00:40:11,251 Ale vidět tě takhle s tím klukem... 523 00:40:16,834 --> 00:40:19,709 Puleng, musíme to zkusit lépe, dítě moje. 524 00:40:22,834 --> 00:40:24,751 Vím, že když je tvůj otec pryč... 525 00:40:26,668 --> 00:40:28,543 Mrzí mě, že jsem tě zklamala. 526 00:40:33,084 --> 00:40:34,876 Kéž bych to mohla vzít zpátky. 527 00:40:38,584 --> 00:40:39,959 Ale není to tvoje vina. 528 00:40:45,584 --> 00:40:46,793 Polepším se. 529 00:40:48,834 --> 00:40:49,709 Slibuju. 530 00:40:54,918 --> 00:40:56,001 Zvládneme to. 531 00:40:56,751 --> 00:40:58,001 Tak jako vždycky. 532 00:41:29,626 --> 00:41:32,834 PROMIŇ, ŽE JSEM NEBYL NA SOUTĚŽI. MŮŽEME SE SEJÍT, NEŽ ODJEDU? 533 00:41:32,834 --> 00:41:36,793 PROSÍM, PROSÍM. 534 00:41:38,834 --> 00:41:39,709 No teda. 535 00:41:42,293 --> 00:41:44,168 Kde na tohle všechno bereš čas. 536 00:41:45,668 --> 00:41:49,501 Neberu. Máma mě k tomu nutí. 537 00:41:50,751 --> 00:41:53,001 Jo. Mně na tom moc nesejde. 538 00:41:54,334 --> 00:41:55,751 A na čem ti záleží? 539 00:41:58,584 --> 00:42:00,418 Je jedno, na čem mi záleží. 540 00:42:01,001 --> 00:42:02,584 Ale mně to není jedno. 541 00:42:13,376 --> 00:42:17,626 Mám něco, co bys určitě rád viděl. 542 00:42:17,626 --> 00:42:18,543 Já? 543 00:42:19,959 --> 00:42:20,834 Tak jo. 544 00:42:27,376 --> 00:42:29,126 V pohodě, jsme tu sami. 545 00:42:29,126 --> 00:42:32,001 Aha. Tak to mám něco, co bys chtěla vidět ty. 546 00:42:32,709 --> 00:42:34,626 Počkej. Zpomal. 547 00:42:35,501 --> 00:42:39,668 Můžeš mi třeba nejdřív zatancovat? 548 00:42:40,959 --> 00:42:42,501 - Zatancovat? - Jo. 549 00:42:42,501 --> 00:42:44,084 - Teď? - Jo. 550 00:42:46,459 --> 00:42:49,584 Jo. Můžu ti zatancovat. 551 00:42:51,876 --> 00:42:52,709 Tak jo. 552 00:42:59,876 --> 00:43:01,084 Motýlek. 553 00:43:01,834 --> 00:43:03,043 Moje boky nelžou. 554 00:43:05,459 --> 00:43:06,459 - Pojď. - Baletka. 555 00:43:08,626 --> 00:43:10,293 Kame-vú! 556 00:43:16,084 --> 00:43:19,334 Ukázka. A sakra. Ten provaz nezvládnu. 557 00:43:25,918 --> 00:43:27,959 - Panebože. - Jsi v pohodě? 558 00:43:29,043 --> 00:43:32,293 - Mrzí mě to! Jsi v pořádku? Teče ti krev. - Já... 559 00:43:35,876 --> 00:43:38,834 Hele, co se děje? Celý den jsi jako na trní. 560 00:43:39,793 --> 00:43:43,043 Potřebuju mluvit s Puleng a myslela jsem, že už tu bude. 561 00:43:43,626 --> 00:43:45,501 Určitě brzo přijde. 562 00:43:49,584 --> 00:43:50,668 Jsme tu sami. 563 00:43:50,668 --> 00:43:54,084 Doufal jsem, že mi řekneš, co s tebou poslední dobou je. 564 00:43:54,584 --> 00:43:55,626 Jak to myslíš? 565 00:43:56,126 --> 00:43:59,001 Jsi tak odtažitá a tajnůstkářská. 566 00:44:01,209 --> 00:44:03,251 Zrovna ty máš co říkat. 567 00:44:06,001 --> 00:44:08,626 Víš co? Dneska se to vážně nehodí. 568 00:44:09,459 --> 00:44:10,793 Asi bys měl jít. 569 00:44:12,334 --> 00:44:16,084 Omlouvám se. Můžeme si promluvit zítra. 570 00:44:29,501 --> 00:44:31,751 Snažit se jí utajit pravdu byla chyba. 571 00:44:32,584 --> 00:44:35,168 Puleng je jako pes, který cítí kost. 572 00:44:37,001 --> 00:44:38,168 Prosím, nedělej to. 573 00:44:38,709 --> 00:44:42,251 Mám ti říct, co dneska Puleng udělala? Protože to vím. 574 00:44:46,709 --> 00:44:49,084 Užij si to v lochu, princezno. 575 00:44:58,126 --> 00:44:59,918 PROMIŇ, JSEM S IVANEM! ZÍTRA? 576 00:44:59,918 --> 00:45:02,418 MIMOCHODEM, MÁM ŠKOLNÍ SLOŽKU NA GD. 577 00:45:06,709 --> 00:45:08,376 Je to tu fakt krásné. 578 00:45:08,876 --> 00:45:12,876 Poslední noc v Kapském Městě. Chci, aby to bylo výjimečné. 579 00:45:12,876 --> 00:45:13,959 - Jo? - Jo. 580 00:45:14,459 --> 00:45:17,334 - Pojď. Skoč do vody. - Ne. 581 00:45:17,334 --> 00:45:19,876 - Proč? - Neumím plavat. 582 00:45:22,168 --> 00:45:26,751 V tom případě tě budu muset celou dobu držet. Pojď. 583 00:45:26,751 --> 00:45:28,793 - Jo? - Pomůžu ti. Jo, pojď. 584 00:45:29,626 --> 00:45:31,709 Panebože. Tak jo. 585 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Pojď. 586 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 - Držím tě. - Jo? 587 00:45:40,168 --> 00:45:41,209 Držím tě. Jo. 588 00:45:41,209 --> 00:45:45,043 - Počkej. Počkat. To ne. - Ne. Nic se neděje. Mám tě. To nic. 589 00:45:47,834 --> 00:45:49,709 Držím tě. Nic se neděje. 590 00:45:51,793 --> 00:45:52,668 - Dobrý? - Jo. 591 00:45:52,668 --> 00:45:53,584 Jo? 592 00:46:09,126 --> 00:46:11,126 Určitě tu nejsou kamery? 593 00:46:11,126 --> 00:46:15,168 Jo. Třikrát jsem to kontroloval. Třikrát. 594 00:46:15,168 --> 00:46:17,334 - Třikrát? - Třikrát. 595 00:46:17,876 --> 00:46:19,793 Tak to si to musíme užít naplno. 596 00:46:35,959 --> 00:46:38,918 Wade, moc mě to mrzí. Nechala jsem se unést. 597 00:46:38,918 --> 00:46:41,793 Ne, to nic, Asando. Já vím. Já asi taky. 598 00:46:41,793 --> 00:46:44,584 Asi jsem byl nervóznější než obvykle, protože... 599 00:46:46,459 --> 00:46:49,126 Protože... 600 00:46:50,293 --> 00:46:54,459 Nikdy jsem to ještě nedělal. 601 00:46:56,459 --> 00:46:57,834 Jsem panic. 602 00:47:04,001 --> 00:47:06,709 - Wade, já vím. - Nemusíš se tomu smát. 603 00:47:08,709 --> 00:47:09,834 Asi bych měl jít. 604 00:47:10,459 --> 00:47:11,668 Ne, Wade! 605 00:47:12,668 --> 00:47:15,626 Počkej, Wade. Ne, poslouchej mě. 606 00:47:20,584 --> 00:47:23,626 Nemusíš se stydět, protože... 607 00:47:24,959 --> 00:47:26,834 já jsem taky. 608 00:47:26,834 --> 00:47:28,001 Ty jsi taky co? 609 00:47:29,209 --> 00:47:30,251 Jsem panna. 610 00:47:30,251 --> 00:47:32,543 Ty jsi taky panna? 611 00:47:45,959 --> 00:47:47,501 PŘIHLÁSIT SE S MI-CLOUD ID 612 00:47:49,543 --> 00:47:51,418 PŘIHLÁSIT SE S MI-CLOUD ID 613 00:47:56,668 --> 00:47:57,626 PARKHURST DŮVĚRNĚ 614 00:47:57,626 --> 00:47:58,918 VÍTEJ ZPÁTKY. 615 00:47:58,918 --> 00:47:59,834 Do prdele. 616 00:48:03,834 --> 00:48:05,126 PŘIHLAŠOVACÍ ÚDAJE 617 00:48:07,918 --> 00:48:08,834 OTEVŘÍT 618 00:48:09,834 --> 00:48:11,626 {\an8}SKANDÁL NA PARKHURSTSKÉ! 619 00:48:11,626 --> 00:48:13,334 {\an8}ÚSPĚCH! 620 00:48:16,251 --> 00:48:18,376 {\an8}SDÍLET 621 00:48:22,668 --> 00:48:24,043 Jen potřebuju víc času. 622 00:48:29,168 --> 00:48:31,751 PULENG KHUMALO – SKANDÁL NA PARKHURSTSKÉ! 623 00:49:48,584 --> 00:49:50,668 Překlad titulků: Veronika Kubíčková