1 00:00:17,250 --> 00:00:18,833 (泳池小子:我們需要新目標) 2 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 (詹姆斯:這傢伙老在揍小孩) 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,875 (泳池小子:還沒輪到他 我心目中有其他人選) 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,416 (普玲庫馬洛封鎖匿名者) 5 00:00:38,333 --> 00:00:39,916 {\an8}(普玲庫馬洛封鎖匿名者) 6 00:00:39,916 --> 00:00:41,583 {\an8}(泳池小子的復仇,即將上映) 7 00:00:41,583 --> 00:00:42,958 {\an8}(發佈) 8 00:00:42,958 --> 00:00:45,125 {\an8}(春宮片) 9 00:00:45,125 --> 00:00:50,416 {\an8}(庫馬洛姊妹花,傳奇全面看) 10 00:00:54,375 --> 00:01:00,875 《尋親任務》 11 00:01:16,125 --> 00:01:18,916 {\an8}我肯定影片裡的是克里斯 他是男神耶 12 00:01:19,666 --> 00:01:21,291 {\an8}他跟那個假正經嗎? 13 00:01:37,333 --> 00:01:38,250 怎麼樣? 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,833 妳想知道我壓力大時會做什麼? 15 00:01:43,833 --> 00:01:44,916 做什麼? 16 00:01:48,750 --> 00:01:50,541 喂,別這樣! 17 00:01:51,750 --> 00:01:53,125 我們去玩玩吧 18 00:01:54,291 --> 00:01:55,166 - 好 - 好嗎? 19 00:01:55,166 --> 00:01:57,083 好,等等 20 00:01:57,083 --> 00:02:00,166 {\an8}(匿名者 寄件者不在您的通訊錄中) 21 00:02:00,166 --> 00:02:03,416 妳看到我多輕鬆 就能侵入妳的生活,普玲 22 00:02:03,916 --> 00:02:05,750 妳不是我唯一的目標 23 00:02:05,750 --> 00:02:08,041 但下次我不會這麼客氣 24 00:02:08,041 --> 00:02:10,541 全世界都會看到妳的臉 25 00:02:11,333 --> 00:02:13,000 是那個... 26 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 (匿名者) 27 00:02:14,000 --> 00:02:17,833 妳得積極起來,我們一起玩吧 28 00:02:19,291 --> 00:02:22,250 {\an8}從格雷戈里迪克森這個名字開始 29 00:02:24,500 --> 00:02:27,666 {\an8}(您:格雷戈里迪克森是誰?) 30 00:02:35,166 --> 00:02:36,833 (韋德丹尼斯,開普敦,攝影師) 31 00:02:36,833 --> 00:02:38,083 妳在笑什麼? 32 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 妳就是春宮片主角嗎? 33 00:02:39,833 --> 00:02:43,125 (韋德丹尼爾斯讚好您的照片) 34 00:02:43,125 --> 00:02:45,083 別再吊我們胃口了 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,291 阿珊達,回到水裡練習 36 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 離譜 37 00:02:53,375 --> 00:02:57,041 貝雷小姐,妳遲到了 妳快要參加游泳比賽 38 00:02:57,041 --> 00:02:58,041 對不起,教練 39 00:02:58,041 --> 00:03:01,833 游泳不只講求速度 妳們還要以完美的起跳 40 00:03:01,833 --> 00:03:03,958 拉開與對手的距離 41 00:03:06,458 --> 00:03:07,541 妳跑去哪裡了? 42 00:03:12,208 --> 00:03:15,125 (匿名者:臭三八) 43 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 (您:是誰?) 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,500 (不記得嗎? 沒關係,妳很快就會記得) 45 00:03:23,500 --> 00:03:24,791 (好好訓練吧!) 46 00:03:26,708 --> 00:03:27,958 小菲? 47 00:03:28,916 --> 00:03:30,208 - 小菲! - 什麼? 48 00:03:30,208 --> 00:03:32,708 - 沒事吧? - 嗯,我沒事 49 00:03:33,250 --> 00:03:34,875 妳好像有點心不在焉 50 00:03:35,708 --> 00:03:37,625 我沒事,我保證 51 00:03:41,166 --> 00:03:43,041 不要靠在牆上 52 00:03:43,541 --> 00:03:48,750 妳去複印十份 裝訂成冊,不要用訂書機 53 00:03:48,750 --> 00:03:50,666 妳可以用圖書館的影印機 54 00:03:51,166 --> 00:03:53,666 校長,這不是秘書的工作嗎? 55 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 那我們該怎麼辦? 56 00:04:05,750 --> 00:04:07,458 我們得找個內應 57 00:04:07,458 --> 00:04:09,958 凡維克怎麼樣?他抽大麻的 58 00:04:09,958 --> 00:04:12,833 看過米勒老師的老爺車嗎?她需要錢 59 00:04:13,333 --> 00:04:15,791 就算你每個腦細胞都是炸藥 60 00:04:15,791 --> 00:04:17,833 也炸不掉你的腦袋 61 00:04:17,833 --> 00:04:20,833 總之不能牽涉老師 62 00:04:20,833 --> 00:04:21,750 沒錯 63 00:04:23,000 --> 00:04:24,708 - 可汗小姐 - 校長? 64 00:04:28,791 --> 00:04:30,458 喔!對不起,校長 65 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 混蛋 66 00:04:35,500 --> 00:04:37,916 喂,你得開始認真發展音樂事業 67 00:04:37,916 --> 00:04:40,166 我打算找攝影師 為你的迷你專輯拍照 68 00:04:41,250 --> 00:04:43,916 迷你專輯?你太快了吧,兄弟 69 00:04:43,916 --> 00:04:47,625 我之前差點中槍 這經歷讓我明白到人生苦短 70 00:04:48,166 --> 00:04:52,666 你不如專心做其他事情 比方說功課之類? 71 00:04:52,666 --> 00:04:56,458 等等!你說什麼?你怎麼... 你怎麼反對這件事? 72 00:04:56,458 --> 00:04:57,583 你知道原因,兄弟 73 00:04:58,291 --> 00:05:00,875 是因為你父母的事 還是有其他煩惱? 74 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 克里斯? 75 00:05:02,958 --> 00:05:05,625 - 卡博 - 你要怎麼處理春宮片的帖子? 76 00:05:05,625 --> 00:05:07,208 - 你被拖下水了 - 卡博! 77 00:05:07,208 --> 00:05:08,666 有人說我們是男女主角 78 00:05:09,916 --> 00:05:12,250 真的嗎?很明顯不是我們 79 00:05:12,250 --> 00:05:13,875 但我們今晚說不定會粉墨登場 80 00:05:14,375 --> 00:05:18,291 我不行,我早就約了塔希拉一起學習 81 00:05:18,291 --> 00:05:19,375 你也可以來 82 00:05:19,375 --> 00:05:22,541 - 不用了,謝謝 - 求求你吧! 83 00:05:24,416 --> 00:05:25,250 好吧 84 00:05:30,958 --> 00:05:32,083 學習也沒有不好 85 00:05:33,625 --> 00:05:37,291 (阿珊達冒險) 86 00:05:39,208 --> 00:05:42,791 (您:麥斯,想跟進一下 卡博專訪的事,沒問題吧?) 87 00:05:42,791 --> 00:05:45,833 (阿珊達冒險 用我的底片相機拍攝) 88 00:05:45,833 --> 00:05:47,208 (歡樂的氣氛!太棒了) 89 00:05:47,208 --> 00:05:48,666 (本日穿搭) 90 00:05:49,583 --> 00:05:51,791 噓,普玲! 91 00:05:51,791 --> 00:05:53,083 這樣很變態嗎? 92 00:05:55,125 --> 00:05:56,000 讓我看看 93 00:05:58,958 --> 00:05:59,791 變態? 94 00:06:01,541 --> 00:06:05,041 的確變態,你讚好一堆陳年帖子 好像跟蹤狂耶 95 00:06:05,041 --> 00:06:08,291 至少我沒拍下自己在派對做愛的過程 96 00:06:08,291 --> 00:06:09,833 拍片的人太變態了 97 00:06:09,833 --> 00:06:11,916 在談論那春宮片嗎? 98 00:06:11,916 --> 00:06:14,291 對,我只是告訴克里斯... 99 00:06:14,291 --> 00:06:17,041 - 克里斯,你家裡有監視器 - 對 100 00:06:17,875 --> 00:06:20,083 - 我可以看看錄影片段嗎? - 為什麼? 101 00:06:22,041 --> 00:06:24,625 因為我那天把耳機弄丟了 102 00:06:24,625 --> 00:06:26,000 妳的耳機丟了? 103 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 妳要我翻看所有畫面 104 00:06:29,666 --> 00:06:32,166 因為妳弄丟了價值10蘭特的耳機? 105 00:06:32,833 --> 00:06:34,916 妳的耳機有什麼特別? 106 00:06:35,750 --> 00:06:39,791 她是為我問的,我把鏡頭弄丟了 107 00:06:39,791 --> 00:06:41,208 哎呀,真糟糕 108 00:06:41,708 --> 00:06:44,000 我把監視器關掉了,我又不是變態狂 109 00:06:44,000 --> 00:06:46,708 況且我也知道 派對上發生什麼事,好嗎? 110 00:06:47,250 --> 00:06:50,625 對了,我要你為卡博的迷你專輯拍照 111 00:06:54,083 --> 00:06:55,791 (麥斯:我們很想訪問卡博) 112 00:06:55,791 --> 00:06:56,708 好耶! 113 00:07:06,041 --> 00:07:06,875 - 妳好 - 嗨 114 00:07:06,875 --> 00:07:11,458 不好意思,我只是想說 我讚好了妳的舊帖子 115 00:07:11,458 --> 00:07:13,333 - 好的 - 照片很漂亮 116 00:07:14,166 --> 00:07:16,375 但我是一時錯手 117 00:07:16,875 --> 00:07:17,875 所以你不是跟蹤我? 118 00:07:18,375 --> 00:07:23,250 跟蹤?不!完全沒有,不是! 119 00:07:24,000 --> 00:07:25,666 你不喜歡我的照片? 120 00:07:25,666 --> 00:07:27,708 不,我喜歡,我很喜歡妳的照片 121 00:07:27,708 --> 00:07:28,916 所以我才發那個... 122 00:07:29,416 --> 00:07:32,708 我只是不想妳知道我喜歡 123 00:07:32,708 --> 00:07:35,541 你是說你喜歡我 但不想讓我知道你喜歡我? 124 00:07:35,541 --> 00:07:37,916 我喜歡!都喜歡,我想... 125 00:07:37,916 --> 00:07:41,666 你想讓我知道什麼,韋德丹尼斯? 126 00:07:46,791 --> 00:07:49,708 從格雷戈里迪克森這個名字開始 127 00:07:50,583 --> 00:07:54,333 - 格雷戈里迪克森到底是誰? - 我不知道,但我會找出答案 128 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 不要 129 00:08:00,333 --> 00:08:02,791 這傢伙就是要妳這麼做,普玲 130 00:08:04,041 --> 00:08:06,625 如果妳現在乖乖聽話 他就會得寸進尺 131 00:08:06,625 --> 00:08:08,000 對,小菲說得對 132 00:08:09,125 --> 00:08:11,791 我們不知道他是誰 他可能是危險人物 133 00:08:12,458 --> 00:08:14,833 春宮片怎麼辦?影片不能公開 134 00:08:14,833 --> 00:08:17,666 好,就算你照他說去做,然後呢? 135 00:08:17,666 --> 00:08:20,375 那變態還是有你們的影片,對不對? 136 00:08:23,625 --> 00:08:24,750 妳可以爭取時間 137 00:08:25,333 --> 00:08:27,666 假裝在找格雷戈里迪克森 138 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 但普玲妳一定要把這變態揪出來 把影片拿回來 139 00:08:30,791 --> 00:08:34,416 我幫妳,我們都會幫妳,對嗎? 140 00:08:45,208 --> 00:08:46,958 真的不用幫妳拿包嗎? 141 00:08:47,625 --> 00:08:49,125 我自己可以了,謝謝 142 00:08:49,791 --> 00:08:50,625 好 143 00:08:53,375 --> 00:08:55,083 是妳媽媽! 144 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 我得走了 145 00:09:15,125 --> 00:09:16,000 那個是誰? 146 00:09:17,208 --> 00:09:18,208 就是同學 147 00:09:20,333 --> 00:09:22,500 教練說妳的起跳表現不佳 148 00:09:22,500 --> 00:09:23,916 我們不是談過了嗎? 149 00:09:28,416 --> 00:09:29,291 我在努力了 150 00:09:29,875 --> 00:09:31,083 妳一定要努力 151 00:09:32,833 --> 00:09:34,833 如果我們當初得過且過 就沒有今天的成就 152 00:09:53,125 --> 00:09:55,041 小菲 153 00:09:56,750 --> 00:09:58,958 別記掛著阿珊達和游泳比賽的事 154 00:09:59,625 --> 00:10:00,916 妳不用證明什麼 155 00:10:04,125 --> 00:10:05,208 對 156 00:10:05,208 --> 00:10:08,416 妳覺得那傢伙 怎麼死要找到格雷戈里迪克森? 157 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 重要嗎? 158 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 吻我 159 00:11:04,458 --> 00:11:05,333 什麼事? 160 00:11:06,708 --> 00:11:07,583 對不起 161 00:11:11,458 --> 00:11:15,000 我在你身邊,山姆,跟我談談 162 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 我沒準備好 163 00:11:19,125 --> 00:11:20,708 我只希望你好起來 164 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 那就別催逼我做我沒準備好的事 165 00:11:30,916 --> 00:11:31,750 小菲 166 00:11:37,083 --> 00:11:37,916 很晚了 167 00:11:38,916 --> 00:11:41,416 - 我們之前在為比賽練習 - 小公主 168 00:11:41,416 --> 00:11:44,416 不,爸爸!我要游泳,就這樣 169 00:11:45,500 --> 00:11:47,958 桑迪卡和安東尼要來了,請待在家裡 170 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 喂!普玲! 171 00:12:03,125 --> 00:12:05,833 對不起,可以嗎?妳今天開得很好 172 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 妳每天堅持練習 173 00:12:08,250 --> 00:12:10,291 就會考到駕照,一定沒問題 174 00:12:11,666 --> 00:12:12,791 妳今天表現不錯 175 00:12:15,875 --> 00:12:17,791 喂,普玲! 176 00:12:22,583 --> 00:12:23,625 隆加 177 00:12:24,541 --> 00:12:25,416 花花公子 178 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 你們聊完就通知我吧 179 00:12:28,833 --> 00:12:30,208 - 我幫妳停車 - 好 180 00:12:31,166 --> 00:12:36,041 (朱利斯) 181 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 (朱利斯,臥室) 182 00:12:53,166 --> 00:12:54,708 她真的想忘記他 183 00:12:58,833 --> 00:13:00,916 不是這樣的 184 00:13:03,500 --> 00:13:04,333 她... 185 00:13:05,416 --> 00:13:06,583 思雅... 186 00:13:10,041 --> 00:13:13,833 是妳,影片裡的是妳,是嗎? 187 00:13:15,125 --> 00:13:17,916 我沒看過,但妳最近怪怪的 188 00:13:18,458 --> 00:13:19,875 片中那個人是誰?卡博? 189 00:13:19,875 --> 00:13:21,583 我只想知道是誰拍我們 190 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 - 什麼? - 沒事 191 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 我有點疑神疑鬼 192 00:13:33,333 --> 00:13:35,333 好 193 00:13:38,541 --> 00:13:41,416 妳被綁架時 我們翻遍所有人的社交媒體 194 00:13:41,416 --> 00:13:43,541 看看有沒有人碰巧拍下綁匪的樣子 195 00:13:43,541 --> 00:13:46,708 - 這次也可以依樣畫葫蘆 - 我不肯定行不行得通 196 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 沒錯 197 00:13:48,000 --> 00:13:51,250 我們不必查看所有人的帖子 看一個人的就好了 198 00:13:52,416 --> 00:13:55,166 莉安,她事無大小都會發佈 199 00:13:58,458 --> 00:14:00,416 小公主,快點 200 00:14:00,416 --> 00:14:01,500 我們要遲到了 201 00:14:05,125 --> 00:14:08,625 - 我以為你跟我們一起出發 - 不了,我另有安排 202 00:14:09,916 --> 00:14:10,833 再見,貝雷先生 203 00:14:10,833 --> 00:14:11,750 好 204 00:14:13,458 --> 00:14:14,416 小公主! 205 00:14:31,375 --> 00:14:33,541 - 早安,兄弟 - 早安 206 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 菲克莉在嗎? 207 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 早安 208 00:14:43,625 --> 00:14:47,166 對不起,爸爸,我忘了告訴你 我今早會坐安東尼的車 209 00:14:49,791 --> 00:14:51,750 你今天要開心,好嗎? 210 00:14:53,208 --> 00:14:55,000 - 早安,門開了 - 嘿,好的 211 00:14:59,375 --> 00:15:01,833 - 對不起我遲到了 - 沒關係,我也遲到了 212 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 一路上堵得要命 213 00:15:05,041 --> 00:15:06,833 - 可以問你一件事嗎? - 當然可以 214 00:15:06,833 --> 00:15:07,958 你有什麼遺憾嗎? 215 00:15:09,166 --> 00:15:12,000 因為我一直在想... 216 00:15:14,125 --> 00:15:18,000 我有一個朋友 他目睹一件很糟糕的事情 217 00:15:19,250 --> 00:15:22,291 如果他現在說出來 可能會惹上大麻煩 218 00:15:22,291 --> 00:15:25,583 妳的朋友,他做了這件壞事嗎? 219 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 沒有 220 00:15:27,708 --> 00:15:30,375 有時候我們背負著別人的包袱 221 00:15:30,375 --> 00:15:31,458 當作是自己的包袱 222 00:15:32,500 --> 00:15:34,166 這樣會造成各種問題 223 00:15:35,500 --> 00:15:40,416 所以妳的朋友,不管他知道什麼 224 00:15:41,500 --> 00:15:43,666 如果問題不是他造成的 事情就與他無關 225 00:15:46,250 --> 00:15:49,083 對了,我有遺憾嗎? 226 00:15:54,208 --> 00:15:56,291 其中一個是 錯過了陪伴妳的18年時光 227 00:16:13,291 --> 00:16:15,791 (莉安,轉發) 228 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - 什麼都找不到 - 對,我也找不到 229 00:16:18,541 --> 00:16:21,625 莉安只上傳了派對的自拍照 沒上傳影片 230 00:16:21,625 --> 00:16:23,250 不如我們問她... 231 00:16:23,250 --> 00:16:27,083 不行!她可能會知道片中人是我 我們不能冒險 232 00:16:28,125 --> 00:16:33,750 好,我們再想辦法 待會見?好,待會見吧 233 00:16:36,458 --> 00:16:39,000 嘿,妳幹嘛在看菲克莉? 234 00:16:39,000 --> 00:16:42,083 嘿,我想要改善起跳 235 00:16:42,083 --> 00:16:44,666 只有她做得比我好,所以... 236 00:16:44,666 --> 00:16:47,958 那妳怎麼不直接去問她? 237 00:16:47,958 --> 00:16:51,333 寶貝,她超討厭我 238 00:16:51,333 --> 00:16:55,166 友善一點就行,就像跟我相處時那樣 239 00:16:56,791 --> 00:16:57,916 我試試看 240 00:17:00,333 --> 00:17:01,208 你在哪裡? 241 00:17:01,208 --> 00:17:03,625 (格雷戈里迪克森 2019年最後上線,個人檔案停用) 242 00:17:03,625 --> 00:17:05,458 - 小菲! - 現在不行,山姆 243 00:17:09,208 --> 00:17:10,791 我們需要一份商業計劃書... 244 00:17:10,791 --> 00:17:11,750 可以聊聊嗎? 245 00:17:12,291 --> 00:17:14,625 我現在很忙,可以不理妳嗎? 246 00:17:15,291 --> 00:17:17,125 - 我要找一個人 - 谷歌可以幫妳 247 00:17:17,125 --> 00:17:19,916 寶琳,拜託妳,我會給妳酬勞 248 00:17:21,125 --> 00:17:23,083 既然妳的態度這麼好... 249 00:17:26,416 --> 00:17:29,500 格雷戈里迪克森 他在社交媒體上消聲匿跡,找他出來 250 00:17:29,500 --> 00:17:30,833 - 好嗎? - 好 251 00:17:33,166 --> 00:17:35,375 嘿!妳今早的圈速很快 252 00:17:35,375 --> 00:17:36,750 妳想要怎樣,阿珊達? 253 00:17:39,166 --> 00:17:43,583 前幾天和這個禮拜每一天 妳都游得比我快 254 00:17:44,458 --> 00:17:45,791 我想要妳教我 255 00:17:49,041 --> 00:17:50,750 我保證不再說難聽的話 256 00:17:51,583 --> 00:17:52,583 至少暫時不會 257 00:17:54,041 --> 00:17:54,875 是的 258 00:17:56,333 --> 00:17:57,708 妳畢業時就可以說 259 00:17:57,708 --> 00:18:00,625 妳教過這個臭三八游泳和起跳 260 00:18:00,625 --> 00:18:03,000 哇,真好玩呢 261 00:18:06,500 --> 00:18:07,875 小菲,對不起 262 00:18:10,791 --> 00:18:12,625 我不是故意這樣對妳 263 00:18:12,625 --> 00:18:16,291 只是有時候我覺得沒有別的法子 264 00:18:28,958 --> 00:18:30,958 如果有方法可以輕鬆應付考試就好了 265 00:18:30,958 --> 00:18:32,625 例如用電腦程式 266 00:18:33,708 --> 00:18:34,750 那是作弊 267 00:18:34,750 --> 00:18:40,958 如果有方法不用唸書就能過關 妳會做嗎? 268 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 - 好! - 好? 269 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 我是說太好了 270 00:18:45,875 --> 00:18:48,833 雖然我的預考成績很差 但還是獲得金山大學臨時錄取 271 00:18:48,833 --> 00:18:52,125 小溫!太好了,我真替妳高興 272 00:18:52,125 --> 00:18:54,333 謝謝,我要去找克里斯 273 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 怎麼了?妳好嗎? 274 00:19:05,750 --> 00:19:07,166 小菲,怎麼回事? 275 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 妳跟山姆沒事吧? 276 00:19:12,791 --> 00:19:17,583 聽我說,不管是什麼事 我相信他一定很難過 277 00:19:20,000 --> 00:19:21,375 那傢伙真的很喜歡妳 278 00:19:26,333 --> 00:19:27,208 是的 279 00:19:30,583 --> 00:19:31,833 我真壞 280 00:19:35,916 --> 00:19:37,041 - 喲! - 喲!卡博 281 00:19:37,583 --> 00:19:38,875 - 怎麼了? - 你好嗎? 282 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 - 很好 - 我很好 283 00:19:43,708 --> 00:19:44,625 我們和好了嗎? 284 00:19:53,291 --> 00:19:54,666 妳最近過得還好嗎? 285 00:19:55,791 --> 00:19:57,416 還活著,你呢? 286 00:19:58,125 --> 00:19:59,000 困難重重 287 00:20:01,333 --> 00:20:02,833 菲克莉說這是普玲的 288 00:20:04,666 --> 00:20:06,458 肯定是她忘在我們家的 289 00:20:07,583 --> 00:20:08,500 小孩子 290 00:20:11,166 --> 00:20:13,583 她游泳時把自己逼得太緊了 291 00:20:14,250 --> 00:20:18,125 我覺得她是藉此逃避過去兩年的創傷 292 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 以前紐碧莎會勸導她 293 00:20:22,500 --> 00:20:23,708 但現在... 294 00:20:25,541 --> 00:20:30,708 我在想,妳是她的親生母親 295 00:20:31,708 --> 00:20:36,083 而安東尼似乎又很鼓勵菲克莉游泳 296 00:20:36,916 --> 00:20:39,958 我理解他想當個好爸爸 297 00:20:41,333 --> 00:20:42,791 但他沒有考慮周全 298 00:20:44,125 --> 00:20:45,375 她可能會嚴重受傷 299 00:20:47,083 --> 00:20:48,208 我不想失去她 300 00:20:57,791 --> 00:20:58,791 你在做什麼? 301 00:20:59,500 --> 00:21:03,125 妳想想看,莉安沒發佈派對的影片 完全不像她的作風 302 00:21:03,125 --> 00:21:04,208 我們要查看她的手機 303 00:21:07,375 --> 00:21:09,875 - 厲害! - 對 304 00:21:09,875 --> 00:21:12,958 我真是把你帶壞了,你變成偵探耶 305 00:21:13,916 --> 00:21:15,333 去吧,分散她的注意力 306 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 - 我? - 對,是你! 307 00:21:18,083 --> 00:21:19,541 好吧 308 00:21:19,541 --> 00:21:21,125 好,去吧! 309 00:21:33,500 --> 00:21:34,458 怎麼了,莉安? 310 00:21:35,708 --> 00:21:36,958 妳好嗎? 311 00:21:36,958 --> 00:21:38,333 好,真棒,是這樣的... 312 00:21:40,208 --> 00:21:42,875 - 我可以看看妳的科學作業嗎? - 科學? 313 00:21:42,875 --> 00:21:49,125 科學,沒錯,我不太會做 因為我有點跟不上進度 314 00:21:49,625 --> 00:21:53,125 對不起,剛剛有來電 315 00:21:53,125 --> 00:21:56,125 但妳可以先放在桌上,因為我要看 316 00:21:56,625 --> 00:21:57,666 待會見 317 00:21:58,291 --> 00:21:59,125 好了 318 00:21:59,125 --> 00:22:00,041 喂? 319 00:22:01,083 --> 00:22:04,125 你有沒有跟別人說我們的事? 320 00:22:05,083 --> 00:22:07,083 沒有,怎麼這樣問? 321 00:22:07,083 --> 00:22:10,416 有屬於我們的小秘密應該很讚吧 322 00:22:10,416 --> 00:22:13,250 卡博明天晚上有演出,我們應該要去 323 00:22:13,250 --> 00:22:14,958 我們可以在廁所親熱 324 00:22:14,958 --> 00:22:15,875 廁所? 325 00:22:18,583 --> 00:22:19,416 韋德? 326 00:22:19,416 --> 00:22:21,500 我得掛電話了,再見,好嗎?拜拜 327 00:22:25,708 --> 00:22:28,583 莉安,好久不見 328 00:22:30,666 --> 00:22:31,500 聽我說 329 00:22:32,166 --> 00:22:33,125 科學 330 00:22:33,875 --> 00:22:36,333 不是,妳沒聽清楚,我說:“數學” 331 00:22:36,958 --> 00:22:38,916 對,就是數學 332 00:22:38,916 --> 00:22:40,208 數學... 333 00:22:40,208 --> 00:22:42,625 或是綜合數學科,妳可以這麼稱呼 334 00:22:42,625 --> 00:22:43,833 - 數學 - 數學 335 00:22:43,833 --> 00:22:46,083 時候到了嗎?我得走了! 336 00:22:47,125 --> 00:22:47,958 但謝謝妳 337 00:22:48,750 --> 00:22:49,666 我還是謝謝妳! 338 00:22:51,000 --> 00:22:51,833 幹得好 339 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 好 340 00:22:56,500 --> 00:23:00,250 對了,我覺得阿珊達不適合你 341 00:23:01,166 --> 00:23:02,166 什麼?為什麼? 342 00:23:02,916 --> 00:23:03,958 你想想,韋德 343 00:23:05,083 --> 00:23:06,041 她是臭三八 344 00:23:06,041 --> 00:23:09,125 不,阿珊達只是自信 345 00:23:10,125 --> 00:23:11,666 她又沒有拍春宮片 346 00:23:13,375 --> 00:23:14,791 - 普玲,對不起,我... - 沒關係 347 00:23:17,000 --> 00:23:17,875 (直播中) 348 00:23:17,875 --> 00:23:21,000 今天我們直播室的嘉賓 是年輕又有才華的卡博! 349 00:23:21,000 --> 00:23:23,208 還有他的經紀人克里斯 350 00:23:23,916 --> 00:23:25,916 {\an8}卡博,這節奏好棒 義大利的MC DYG也大讚 351 00:23:25,916 --> 00:23:27,375 {\an8}(溫迪:在學校找不到你) 352 00:23:27,375 --> 00:23:28,916 {\an8}(需要談談,可以見面嗎?) 353 00:23:30,041 --> 00:23:32,416 謝謝,我深表感激 354 00:23:33,625 --> 00:23:36,125 - 卡博和克里斯上電台節目! - 噓! 355 00:23:39,291 --> 00:23:42,958 我們聽聽來電吧 這位聽眾,電話接通了 356 00:23:43,541 --> 00:23:45,500 嘿!我只是想知道 357 00:23:46,000 --> 00:23:48,541 為什麼我們要聽他的歌? 他自稱是正人君子 358 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 媽媽卻因為擄拐嬰兒而坐牢 359 00:23:52,000 --> 00:23:53,166 哎呀,卡博 360 00:23:54,541 --> 00:23:55,958 你有什麼回應? 361 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 我覺得這位聽眾沒想到的是 362 00:23:58,375 --> 00:24:03,875 闖出一片天需要很大勇氣 363 00:24:03,875 --> 00:24:07,833 沒錯,我的父母是罪犯 364 00:24:08,708 --> 00:24:13,750 但我不會讓這件事定義自己 這正是歌曲的主題 365 00:24:14,541 --> 00:24:15,666 有道理 366 00:24:15,666 --> 00:24:18,750 我們還有一位聽眾來電,輪到你了 367 00:24:19,416 --> 00:24:20,333 嗨 368 00:24:20,333 --> 00:24:24,875 這首歌超棒,卡博 如果DYG喜歡,你一定會發大財 369 00:24:25,541 --> 00:24:27,500 嘿!你懂的! 370 00:24:27,500 --> 00:24:29,041 希望很快吧 371 00:24:29,041 --> 00:24:32,250 一定會!但這節奏聽起來有點耳熟 372 00:24:32,250 --> 00:24:34,583 你的創作靈感是從哪裡來的? 373 00:24:38,083 --> 00:24:42,500 我都是從我的生活中得到創作靈感 374 00:24:42,500 --> 00:24:43,416 是嗎? 375 00:24:44,875 --> 00:24:47,125 這些聽眾是怎麼了? 376 00:24:47,750 --> 00:24:50,708 經紀人先生 卡博接下來有什麼動向? 377 00:24:50,708 --> 00:24:57,708 對,卡博很快就會在 全新的迷魂俱樂部表演了 378 00:24:57,708 --> 00:25:01,166 太棒了!我們會盡快將詳情告訴大家 379 00:25:01,166 --> 00:25:04,041 卡博、克里斯 謝謝你們今天來到直播室 380 00:25:04,041 --> 00:25:07,916 各位聽眾要繼續收聽 開普敦最熱門的電台 381 00:25:08,833 --> 00:25:12,625 (您:對不起,寶貝 在迷魂俱樂部見面好嗎?) 382 00:25:13,625 --> 00:25:14,458 喂 383 00:25:17,708 --> 00:25:18,541 怎樣? 384 00:25:19,958 --> 00:25:23,166 嘿,別這樣,也不算太差吧? 385 00:25:42,458 --> 00:25:44,375 (拉夫節拍) 386 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 {\an8}(女學生代表,雜誌社團) 387 00:25:56,750 --> 00:26:00,166 妳幫他做苦差事來換取一封推薦信? 388 00:26:02,083 --> 00:26:03,750 去打印店吧 389 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 不行,莉安,這樣做違反校規 390 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 誰還在意校規? 391 00:26:09,291 --> 00:26:10,375 別被抓到就好 392 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 (私人) 393 00:26:16,958 --> 00:26:18,458 哇!莉安! 394 00:26:18,458 --> 00:26:20,541 - 韋德,集中精神 - 是 395 00:26:30,541 --> 00:26:31,791 妳找到什麼了嗎? 396 00:26:32,375 --> 00:26:35,000 影片,韋德!就是這影片 397 00:26:37,375 --> 00:26:42,208 她拍下來,所以她就是那個 奇怪的匿名者 398 00:26:46,666 --> 00:26:50,083 妳跟他上床? 普玲,你們只是萍水相逢吧? 399 00:26:54,541 --> 00:26:57,375 - 我要殺了她,韋德 - 喂! 400 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 - 什麼? - 冷靜點 401 00:26:59,916 --> 00:27:04,875 我們得好好想清楚 呼吸一下,普玲,知道嗎? 402 00:27:07,250 --> 00:27:08,750 會沒事的 403 00:27:35,833 --> 00:27:36,666 妳好! 404 00:27:39,416 --> 00:27:40,291 是你的嗎? 405 00:27:40,791 --> 00:27:41,791 不是,租來的 406 00:27:42,416 --> 00:27:43,791 我的提議仍然有效 407 00:27:44,500 --> 00:27:46,375 我不行,我要去接受輔導 408 00:27:46,375 --> 00:27:47,916 輔導根本沒鳥用 409 00:27:49,208 --> 00:27:50,250 快點,走吧 410 00:28:01,500 --> 00:28:02,416 妳好嗎? 411 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 我很好 412 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 - 爸爸? - 嘿! 413 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 你在這裡做什麼? 414 00:28:11,500 --> 00:28:12,791 我有半天假 415 00:28:12,791 --> 00:28:15,250 所以我就來接妳,帶妳去玩 416 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 不用了,沒必要這樣做 417 00:28:17,208 --> 00:28:19,458 我寧願把錢花在別的地方,沒關係的 418 00:28:20,166 --> 00:28:21,458 妳一直很用功 419 00:28:21,458 --> 00:28:24,666 妳將會是我們家第一個上大學的人 420 00:28:24,666 --> 00:28:27,291 在未來有所成就,我真為妳感到自豪 421 00:28:28,791 --> 00:28:31,916 還是不知道預考的分數嗎? 422 00:28:33,458 --> 00:28:34,291 是的 423 00:28:42,625 --> 00:28:44,750 (卡博的歌很棒! 卡博在迷魂表演!) 424 00:28:44,750 --> 00:28:46,166 (準備好了!在迷魂見) 425 00:28:46,166 --> 00:28:48,375 你不能隨便在電台宣佈 會在迷魂俱樂部表演 426 00:28:49,375 --> 00:28:51,000 我以為你都安排好了 427 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 - 他們明天根本很閒 - 克里斯,這不是重點 428 00:28:54,000 --> 00:28:56,583 隆加,你是因為之前的事 才跟我對著幹吧? 429 00:28:57,125 --> 00:28:58,291 你成熟點 430 00:28:59,583 --> 00:29:02,958 好吧,隆加 我們很需要這場地,兄弟 431 00:29:03,750 --> 00:29:06,333 粉絲超級興奮,我不想讓他們失望 432 00:29:06,875 --> 00:29:10,125 - 你可以幫我這個忙嗎? - 讓我想想辦法 433 00:29:10,625 --> 00:29:11,708 謝謝,兄弟 434 00:29:23,166 --> 00:29:24,791 妳今天好像有點心緒不寧 435 00:29:33,041 --> 00:29:34,875 你不是說輔導沒鳥用嗎? 436 00:29:37,708 --> 00:29:39,166 那你幹嘛要輔導我? 437 00:29:39,875 --> 00:29:42,000 不,我不是,我只是... 438 00:29:42,666 --> 00:29:44,208 還有你讓我麻木吧 439 00:29:45,666 --> 00:29:46,916 我們都知道這是怎麼回事 440 00:29:55,208 --> 00:29:57,125 盡情展現你的態度,卡博 441 00:29:57,125 --> 00:29:59,166 對,把頭稍微傾斜一點 442 00:29:59,166 --> 00:30:03,000 這樣不行,眼神兇一點,別再笑 443 00:30:03,000 --> 00:30:06,416 來一個兇惡的表情 對,韋德,拍這個 444 00:30:06,416 --> 00:30:09,666 膝蓋低一點 不是你的手,你的膝蓋,好嗎? 445 00:30:09,666 --> 00:30:10,916 好,蹲下去 446 00:30:11,666 --> 00:30:12,958 - 嘿 - 你好 447 00:30:18,250 --> 00:30:20,250 關於今晚... 448 00:30:20,750 --> 00:30:24,916 是的,你有表演 我知道,我不是因為... 449 00:30:25,791 --> 00:30:29,708 他們擔心演出失敗 所以只想辦一場小型演唱會 450 00:30:29,708 --> 00:30:32,875 但我真的很想當卡博的音樂經紀人 451 00:30:32,875 --> 00:30:34,666 你想當卡博的經紀人? 452 00:30:34,666 --> 00:30:38,125 你是認真的嗎? 我以為你打算重新專注學業 453 00:30:38,125 --> 00:30:40,166 克里斯說一件事,然後做另一件事? 454 00:30:40,666 --> 00:30:41,708 真不像他呢 455 00:30:44,125 --> 00:30:46,833 卡博的父母發生這麼多事 456 00:30:46,833 --> 00:30:48,583 加上小菲中槍 457 00:30:48,583 --> 00:30:52,000 我一直反覆思量自己真正想要什麼 458 00:30:52,500 --> 00:30:56,416 所以你現在打算一邊上學 一邊當卡博的經紀人? 459 00:30:57,250 --> 00:30:58,208 我可以兼顧兩方面 460 00:30:58,875 --> 00:31:02,750 好吧,我不是想跟你聊這件事,看 461 00:31:04,833 --> 00:31:05,750 溫迪! 462 00:31:07,958 --> 00:31:10,666 {\an8}朋友,這女孩完真“胸”狠 463 00:31:10,666 --> 00:31:13,041 韋德,謝謝幫忙拍照 記得把照片傳給我 464 00:31:13,041 --> 00:31:14,958 謝謝你,兄弟,我全靠你了 465 00:31:18,750 --> 00:31:21,666 或許你的人生 真的需要阿珊達這種女孩,是嗎? 466 00:31:22,166 --> 00:31:25,958 朋友,你真是個硬漢 467 00:31:25,958 --> 00:31:26,916 這是語帶雙關 468 00:31:30,125 --> 00:31:30,958 硬了 469 00:31:55,875 --> 00:31:59,583 等等,看看我有什麼安全措施 470 00:32:04,416 --> 00:32:06,583 - 沒事吧? - 沒事 471 00:32:06,583 --> 00:32:08,916 - 對不起,我的車不夠大 - 不,沒關係 472 00:32:30,708 --> 00:32:33,250 嘿!我真幸運 473 00:32:35,791 --> 00:32:37,000 妳終於來探望我了 474 00:32:38,916 --> 00:32:39,791 歡迎 475 00:32:41,583 --> 00:32:42,583 別自作多情 476 00:32:47,041 --> 00:32:49,291 這東西就是你盯著 半裸模特兒做出來的嗎? 477 00:32:50,833 --> 00:32:52,000 她不是模特兒 478 00:32:53,375 --> 00:32:54,791 我是憑記憶把她塑造出來 479 00:33:01,250 --> 00:33:03,375 布萊恩很擔心菲克莉 480 00:33:03,375 --> 00:33:05,541 他覺得你會害她再次受傷 481 00:33:05,541 --> 00:33:07,541 真的嗎?什麼意思? 482 00:33:09,125 --> 00:33:11,125 - 她游泳的事 - 她想游泳,有什麼問題? 483 00:33:11,125 --> 00:33:13,750 - 對,但他是她的父親 - 是說我不懂養育子女嗎? 484 00:33:13,750 --> 00:33:15,583 - 你不懂 - 那是誰的錯? 485 00:33:24,125 --> 00:33:27,375 好,沒關係,我會放鬆點 486 00:33:30,500 --> 00:33:31,333 謝謝 487 00:33:35,458 --> 00:33:38,458 (泳池小子:普玲在做什麼?) 488 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 (詹姆斯:我查查看) 489 00:33:40,875 --> 00:33:43,166 我們不能待太久,我有約 490 00:33:43,166 --> 00:33:45,416 妳說不會惹麻煩 我搞不懂我們怎麼會在這裡 491 00:33:45,416 --> 00:33:47,916 我不會惹麻煩,好嗎?不會待多久 492 00:33:49,500 --> 00:33:51,208 該死,我的手機沒電了 493 00:33:53,416 --> 00:33:54,875 - 普玲? - 什麼? 494 00:33:54,875 --> 00:33:57,666 我可以用妳的手機 打個電話嗎?很快! 495 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 - 快點 - 謝謝 496 00:34:07,583 --> 00:34:09,833 (撥打手機...) 497 00:34:10,416 --> 00:34:11,250 喂? 498 00:34:11,791 --> 00:34:13,625 妳好,莉安在家嗎? 499 00:34:14,125 --> 00:34:16,750 她在,請從小門進來 500 00:34:36,458 --> 00:34:39,375 妳父母是做什麼工作的? 501 00:34:39,875 --> 00:34:41,666 - 妳是匿名者嗎? - 誰? 502 00:34:42,541 --> 00:34:47,000 是這樣的,我們在妳手機 看到普玲的影片 503 00:34:47,541 --> 00:34:48,541 你們偷看我的手機? 504 00:34:50,916 --> 00:34:53,791 - 你趁騷擾我時偷手機! - 我沒有騷擾妳! 505 00:34:53,791 --> 00:34:56,791 莉安,妳最好說出真相 不然妳就要坐牢 506 00:35:03,291 --> 00:35:06,416 不是我,我沒有威脅妳 507 00:35:08,291 --> 00:35:12,666 但他有叫我跟著妳,拍下妳做的醜事 508 00:35:13,916 --> 00:35:14,916 否則... 509 00:35:16,291 --> 00:35:20,500 他就會把我的裸照發佈到網路上 510 00:35:21,791 --> 00:35:23,583 - 誰? - 泳池小子 511 00:35:23,583 --> 00:35:25,416 誰會為自己取名泳池小子? 512 00:35:26,541 --> 00:35:28,791 我不知道,他用釣魚交友方式欺騙我 513 00:35:28,791 --> 00:35:32,375 他好像很酷的樣子,但之後我就發現 514 00:35:33,125 --> 00:35:35,291 泳池小子在他的網站上放了我的裸照 515 00:35:36,041 --> 00:35:37,916 這個網站 516 00:35:38,458 --> 00:35:40,208 (泳池小子的復仇,即將公開) 517 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 出事了 518 00:35:41,500 --> 00:35:45,791 莉安,既然說到這方面 519 00:35:47,875 --> 00:35:53,416 妳怎麼有這麼多自己的照片? 520 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 妳拿這些照片幹什麼? 521 00:35:59,500 --> 00:36:02,541 莉安,媽媽想知道 妳的朋友會不會留下來吃飯 522 00:36:03,541 --> 00:36:06,208 算了,我去跟她說他們不是妳的朋友 523 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 我沒把影片傳給他 524 00:36:12,708 --> 00:36:16,375 但他不知用什麼方法 從我的手機拿到影片 525 00:36:16,375 --> 00:36:20,750 他也是用同樣方法拿到我的照片 但我發誓沒傳影片給他 526 00:36:22,166 --> 00:36:24,041 對,但始終是妳拍下來,莉安 527 00:36:27,333 --> 00:36:28,791 - 我... - 來,韋德,走吧 528 00:36:29,291 --> 00:36:30,166 普玲... 529 00:36:48,166 --> 00:36:50,416 如果你覺得痛,誰有治療方法? 530 00:36:51,041 --> 00:36:53,458 音樂在我血管裡流動 這是我的治療方法 531 00:36:54,250 --> 00:36:56,541 我可能會因他們給我的壓力而發瘋 532 00:36:56,541 --> 00:36:59,291 我為自己開闢道路,這是我的命運 533 00:36:59,291 --> 00:37:02,125 我知道的一切都消失了 連房子都失去了 534 00:37:02,125 --> 00:37:05,000 感謝克里斯讓我睡在沙發上 535 00:37:05,000 --> 00:37:08,083 沒有你,我不知道自己要怎麼辦 536 00:37:08,083 --> 00:37:10,958 俗語說得好,人情冷暖,世態炎涼 537 00:37:11,458 --> 00:37:14,291 別人看著我,好像是我做的一樣 538 00:37:14,291 --> 00:37:17,125 我怎麼會知道嬰兒被綁架了? 539 00:37:17,125 --> 00:37:20,500 我絕不希望任何人遇到這種事 死敵也不例外 540 00:37:20,500 --> 00:37:23,000 天理循環,報應不爽 541 00:37:24,250 --> 00:37:26,458 如果你覺得痛,誰有治療方法? 542 00:37:27,083 --> 00:37:29,000 音樂在我血管裡流動 這是我的治療方法 543 00:37:30,041 --> 00:37:32,250 我可能會因他們給我的壓力而發瘋 544 00:37:32,750 --> 00:37:35,416 我為自己開闢道路,這是我的命運 545 00:37:43,958 --> 00:37:45,666 兄弟,超級棒 546 00:37:45,666 --> 00:37:47,416 - 你少來,謝謝 - 來,兄弟 547 00:37:48,125 --> 00:37:51,333 - 嘿 - 嘿,是粉絲,謝謝 548 00:37:58,583 --> 00:38:00,625 是你們!太誇張了吧? 549 00:38:00,625 --> 00:38:03,000 - 真是太棒了 - 太誇張了! 550 00:38:03,000 --> 00:38:03,916 大家乾杯! 551 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 - 乾杯! - 乾杯! 552 00:38:09,708 --> 00:38:11,958 - 好了,各位,我得走了,玩得開心 - 什麼? 553 00:38:17,166 --> 00:38:18,666 我獲得臨時錄取了 554 00:38:18,666 --> 00:38:22,416 {\an8}(匿名者:妳不幫妳的妹妹嗎?) 555 00:38:29,250 --> 00:38:31,791 (您:你去死吧) 556 00:38:37,083 --> 00:38:39,666 - 喂,小菲! - 哎呀,嚇死我了 557 00:38:39,666 --> 00:38:41,875 喂!妳沒事吧? 558 00:38:41,875 --> 00:38:46,041 我有事,請讓開,我要去廁所 559 00:38:52,375 --> 00:38:53,625 你女朋友呢? 560 00:38:57,708 --> 00:38:58,750 把這個給她 561 00:39:12,041 --> 00:39:16,583 普玲,我知道這不關我的事 但被拍下春宮片? 562 00:39:17,750 --> 00:39:18,958 怎麼會這樣,普玲? 563 00:39:20,250 --> 00:39:22,958 我跟人上床了,那又怎樣? 564 00:39:26,291 --> 00:39:28,291 好吧,我要走了 565 00:39:39,750 --> 00:39:42,250 寶琳剛才過來,她留下這紙條給妳 566 00:39:44,291 --> 00:39:45,416 是格雷戈里迪克森嗎? 567 00:39:45,416 --> 00:39:46,750 (格雷戈里鮑爾) 568 00:39:48,916 --> 00:39:50,500 小菲! 569 00:39:52,541 --> 00:39:53,625 (韋德,撥打手機...) 570 00:39:53,625 --> 00:39:54,541 幹! 571 00:39:54,750 --> 00:39:57,125 (最近記錄,韋德) 572 00:39:57,125 --> 00:39:59,208 (撥打手機...) 573 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 喂? 574 00:40:01,041 --> 00:40:02,208 嗨,請問是誰? 575 00:40:02,708 --> 00:40:03,958 我是普玲,是誰? 576 00:40:06,666 --> 00:40:07,583 妳怎麼打給我? 577 00:40:08,833 --> 00:40:10,000 是韋德打給妳 578 00:40:10,000 --> 00:40:11,250 他和妳在一起? 579 00:40:12,375 --> 00:40:13,458 之前是,現在不是了 580 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 對不起 581 00:40:14,750 --> 00:40:16,000 來乾杯吧! 582 00:40:16,000 --> 00:40:18,416 好!成功! 583 00:40:22,083 --> 00:40:23,750 好,再來一杯! 584 00:40:23,750 --> 00:40:26,208 喔!掃興鬼來了! 585 00:40:28,125 --> 00:40:30,291 我知道你們在預考作弊 586 00:40:31,333 --> 00:40:33,583 而且我知道你們會再做一次 587 00:40:34,208 --> 00:40:36,041 妳在說什麼? 588 00:40:36,833 --> 00:40:38,125 妳儘管否認吧,寶琳 589 00:40:38,125 --> 00:40:40,833 妳打算怎麼做?要告發我們嗎? 590 00:40:40,833 --> 00:40:41,750 喂! 591 00:40:45,041 --> 00:40:47,458 我想加入 592 00:40:59,958 --> 00:41:04,500 - 韋德!在找你的約會對象嗎? - 對,你知道她去哪了嗎? 593 00:41:05,833 --> 00:41:07,250 我不知道 594 00:41:07,250 --> 00:41:10,708 但我看到一個長得有點像她的人 跟卡博離開了,不好意思 595 00:41:13,208 --> 00:41:14,333 兄弟! 596 00:41:15,208 --> 00:41:16,333 你真厲害,兄弟! 597 00:41:16,333 --> 00:41:19,791 不,兄弟,是你的功勞 是你安排得好! 598 00:41:20,333 --> 00:41:22,375 是嗎?來,我們走吧 599 00:41:25,291 --> 00:41:26,500 你做得真出色,克里斯 600 00:41:27,666 --> 00:41:30,583 謝謝,妳是說妳以我為榮嗎? 601 00:41:30,583 --> 00:41:31,583 可能吧 602 00:41:36,041 --> 00:41:37,083 好吧 603 00:41:55,666 --> 00:41:57,666 伊凡!你來這裡做什麼? 604 00:41:57,666 --> 00:41:58,958 給妳個驚喜 605 00:42:00,458 --> 00:42:02,000 妳怎麼不去看卡博表演? 606 00:42:03,500 --> 00:42:04,416 我沒空 607 00:42:05,125 --> 00:42:06,416 那有空陪我嗎? 608 00:42:17,750 --> 00:42:19,208 兄弟,你沒關燈嗎? 609 00:42:25,583 --> 00:42:28,333 - 你他媽在我家幹什麼? - 我他媽在幹什麼? 610 00:42:30,083 --> 00:42:31,666 你他媽在幹什麼? 611 00:42:31,666 --> 00:42:32,583 快跑! 612 00:42:38,416 --> 00:42:40,750 求求你,你想拿什麼都可以 請放過我們 613 00:42:40,750 --> 00:42:42,083 我才不是賊 614 00:42:43,416 --> 00:42:47,541 你偷了我的節拍 我只是來取回屬於我的東西 615 00:42:47,541 --> 00:42:51,291 三十萬,不然我就把你們兩個幹掉 616 00:42:51,291 --> 00:42:53,291 你聽懂了嗎?好好修理他們 617 00:43:04,333 --> 00:43:06,875 {\an8}(匿名者:警告過妳不要忽視我 時間到了) 618 00:43:08,250 --> 00:43:09,375 什麼事? 619 00:43:09,375 --> 00:43:11,333 他要公開我們的影片 620 00:43:11,333 --> 00:43:15,125 我現在沒辦法面對我媽 快帶我離開這裡 621 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 - 怎麼回事? - 我不知道! 622 00:43:31,916 --> 00:43:32,750 不要! 623 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 字幕翻譯:李恒聰