1 00:00:17,250 --> 00:00:18,583 ПОТРІБНА НОВА МІШЕНЬ. 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,916 ДЖЕЙМС: ЦЕЙ ТИП Б'Є МАЛИХ ДІТЕЙ. 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,875 ПУЛБОЙ: ЩЕ НІ, Я МАЮ НА ПРИКМЕТІ КОГОСЬ ІНШОГО. 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,416 ПУЛЕНГ ЗАБЛОКУВАЛА АНОНІМА 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,000 {\an8}ПУЛЕНГ ЗАБЛОКУВАЛА АНОНІМА 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,583 {\an8}ПОМСТА ПУЛБОЯ УЖЕ СКОРО 7 00:00:41,583 --> 00:00:42,958 {\an8}ОПУБЛІКУВАТИ 8 00:00:42,958 --> 00:00:45,125 {\an8}ЗАПИС СЕКСУ 9 00:00:45,125 --> 00:00:50,416 {\an8}СЕСТРИ КУМАЛО УСЯ САГА 10 00:00:54,375 --> 00:01:00,875 КРОВ І ВОДА 11 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 {\an8}Закладаюся, це Кріс на відео. Він шикарний. 12 00:01:19,625 --> 00:01:21,375 {\an8}З тією скромницею поруч? 13 00:01:35,166 --> 00:01:36,000 Привіт. 14 00:01:36,791 --> 00:01:38,250 - Привіт. - Як справи? 15 00:01:42,125 --> 00:01:43,833 Знаєш, що я роблю в стресі? 16 00:01:43,833 --> 00:01:44,916 Що? 17 00:01:48,666 --> 00:01:50,541 Припини! 18 00:01:51,750 --> 00:01:53,125 Ходімо розважимося. 19 00:01:54,291 --> 00:01:55,166 - Добре. - Так? 20 00:01:55,166 --> 00:01:57,083 Так. Чекай. 21 00:01:57,083 --> 00:02:00,166 {\an8}АНОНІМ ВІДПРАВНИКА НЕМА У ВАШИХ КОНТАКТАХ. 22 00:02:00,166 --> 00:02:03,500 {\an8}Ти бачила, як легко я можу зламати тобі життя, Пуленг. 23 00:02:03,500 --> 00:02:05,750 {\an8}Не одна ти в мене на гачку. 24 00:02:05,750 --> 00:02:10,708 {\an8}Та наступного разу я не буду таким добрим, і весь світ побачить твоє обличчя. 25 00:02:11,250 --> 00:02:13,000 Це що... 26 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 {\an8}АНОНІМ 27 00:02:14,000 --> 00:02:17,833 {\an8}Пора й тобі впрягатися. Тож підігравай мені. 28 00:02:19,291 --> 00:02:22,250 {\an8}Почни з імені Ґреґорі Діксона. 29 00:02:24,500 --> 00:02:27,666 {\an8}ТИ ХТО ТАКИЙ ҐРЕҐОРІ ДІКСОН? 30 00:02:35,166 --> 00:02:36,833 ВЕЙД_ДЕНІЕЛС КЕЙПТАУН — ФОТОГРАФ 31 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Чого посміхаєшся? 32 00:02:38,500 --> 00:02:39,833 Це ти та порнозірка? 33 00:02:39,833 --> 00:02:43,125 ВЕЙД_ДЕНІЕЛС УПОДОБАВ ВАШЕ ФОТО 34 00:02:43,125 --> 00:02:45,083 Кажи, нам же цікаво. 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,541 Асандо, назад у воду. 36 00:02:51,833 --> 00:02:52,666 Здуріти. 37 00:02:53,375 --> 00:02:57,041 Міс Беле, ви запізнилися. Скоро у вас змагання. 38 00:02:57,041 --> 00:02:58,041 Вибачте, тренере. 39 00:02:58,041 --> 00:03:01,833 Плавання — це не лише швидкість. Треба якомога більше 40 00:03:01,833 --> 00:03:04,541 дистанціюватися від решти, вдало почавши. 41 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Де ти була? 42 00:03:12,208 --> 00:03:15,125 АНОНІМ ЦОК-ЦОК, СУКО... 43 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 ТИ ХТО ЦЕ? 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,458 НЕ ПАМ'ЯТАЄШ? НІЧОГО. ЗГАДАЄШ. 45 00:03:23,458 --> 00:03:24,791 ГАРНО ПОПЛАВАТИ! 46 00:03:26,666 --> 00:03:27,958 Фікс? 47 00:03:28,916 --> 00:03:30,208 - Фікс! - Га? 48 00:03:30,208 --> 00:03:33,125 - Усе гаразд? - Так. Усе добре. 49 00:03:33,125 --> 00:03:35,208 Ти наче трохи відволіклася. 50 00:03:35,708 --> 00:03:37,625 Усе добре. Чесно. 51 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 Не спирайся на стіни. 52 00:03:43,333 --> 00:03:48,750 Отже, я хочу, щоб ти зробила копії, десять штук. Зшити, не скріпити степлером. 53 00:03:48,750 --> 00:03:51,083 Копіювальний апарат у бібліотеці. 54 00:03:51,083 --> 00:03:53,958 Але, сер, хіба це не робота секретарки? 55 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 І що ми робитимемо? 56 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Нам потрібен інсайдер. 57 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 Може, Ван Вік? Він курить траву. 58 00:04:09,958 --> 00:04:13,250 Ви бачили ту стару тачку міс Міллер? Їй потрібні гроші. 59 00:04:13,250 --> 00:04:15,791 Якби кожна клітина твого мозку була вибухівкою, 60 00:04:15,791 --> 00:04:17,833 твоя голова не вибухнула б ніколи. 61 00:04:17,833 --> 00:04:20,833 Хай там як, ніяких вчителів. 62 00:04:20,833 --> 00:04:21,750 Згоден. 63 00:04:23,000 --> 00:04:24,708 - Міс Кан. - Сер? 64 00:04:28,791 --> 00:04:30,458 Ох! Вибачте, сер. 65 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 Покидьок. 66 00:04:35,416 --> 00:04:37,916 Починай серйозно ставитися до своєї музики. 67 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Я замовлю фотосесію для міні-альбому. 68 00:04:41,250 --> 00:04:43,916 Міні-альбому? Ти надто швидко рухаєшся, бро. 69 00:04:43,916 --> 00:04:48,083 Мене мало не підстрелили, тож я запам'ятав, що життя надто коротке. 70 00:04:48,083 --> 00:04:52,583 Гаразд, зосередься на іншому, може, на уроках чи чомусь такому? 71 00:04:52,583 --> 00:04:56,458 Стоп! Що? Бро, чому ти... Чому ти зі мною сперечаєшся? 72 00:04:56,458 --> 00:04:58,041 Ти знаєш чому, друже. 73 00:04:58,041 --> 00:05:00,875 Це через батьків чи тебе турбує щось інше? 74 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 Крісе? 75 00:05:02,416 --> 00:05:03,291 Кею Бі. 76 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 Що будеш робити щодо того секс-відео? 77 00:05:05,625 --> 00:05:07,208 - Ти причетний. - Кею Бі! 78 00:05:07,208 --> 00:05:09,000 Дехто каже, це наше відео. 79 00:05:09,916 --> 00:05:12,250 Серйозно? Звісно, це не ми, 80 00:05:12,250 --> 00:05:14,291 але могли б бути, нині ввечері. 81 00:05:14,291 --> 00:05:19,291 Я не можу. Я вже попросила Тагіру повчитися зі мною. Можеш приєднатися. 82 00:05:19,291 --> 00:05:22,916 - Ні, дякую. - Ну будь ласка! 83 00:05:24,333 --> 00:05:25,166 Добре. 84 00:05:30,958 --> 00:05:32,416 Чому б і ні? 85 00:05:33,625 --> 00:05:37,291 ПРИГОДИ АСАНДИ 86 00:05:39,208 --> 00:05:42,791 ТИ: ПРИВІТ, МАКСЕ. ЩО ТАМ З ІНТЕРВ'Ю КЕЯ БІ? УСЕ ЗА ПЛАНОМ? 87 00:05:42,791 --> 00:05:45,833 ПРИГОДИ АСАНДИ ЗНЯТО МОЇМ ПЛІВКОВИМ ФОТОАПАРАТОМ. 88 00:05:45,833 --> 00:05:47,208 ВАЙБИ ЩАСТЯ! АЖ НАДТО 89 00:05:47,208 --> 00:05:48,666 ВБРАННЯ ДНЯ. 90 00:05:49,583 --> 00:05:51,791 Пуленг! 91 00:05:51,791 --> 00:05:53,083 Це моторошно? 92 00:05:55,125 --> 00:05:56,000 Покажи. 93 00:05:58,958 --> 00:05:59,791 Моторошно? 94 00:06:01,500 --> 00:06:05,041 Так. Ти вподобав купу старих постів. Наче сталкер якийсь. 95 00:06:05,041 --> 00:06:08,291 Я хоча б не знімав секс на вечірці. 96 00:06:08,291 --> 00:06:09,833 Отой тип моторошний. 97 00:06:09,833 --> 00:06:11,916 Ти про те відео? 98 00:06:11,916 --> 00:06:14,416 Так. Я саме казала Крісу, що він... 99 00:06:14,416 --> 00:06:17,041 - Крісе, у тебе вдома є камери. - Угу. 100 00:06:17,750 --> 00:06:20,083 - Можна я подивлюся записи? - Нащо? 101 00:06:22,041 --> 00:06:24,625 Бо я загубила навушники. 102 00:06:24,625 --> 00:06:26,000 Загубила навушники? 103 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 Ти хочеш, щоб я переглянув усі записи, 104 00:06:29,666 --> 00:06:32,333 бо ти загубила дешеву пару навушників? 105 00:06:32,833 --> 00:06:34,916 Що в них такого особливого? 106 00:06:35,666 --> 00:06:39,791 Вона для мене просить. Я загубив об'єктив фотоапарата. 107 00:06:39,791 --> 00:06:41,625 Ой, облом. 108 00:06:41,625 --> 00:06:44,000 Я вимкнув камери. Я ж не збоченець. 109 00:06:44,000 --> 00:06:47,166 І я знаю, що відбувається на моїх вечірках, ясно? 110 00:06:47,166 --> 00:06:50,791 До речі, сфотографуй Кея Бі для його міні-альбому. 111 00:06:55,875 --> 00:06:56,708 Так! 112 00:07:04,375 --> 00:07:05,208 Привіт! 113 00:07:06,000 --> 00:07:06,875 - Привіт. - Привіт. 114 00:07:06,875 --> 00:07:11,458 Вибач. Я хотів поговорити про твій старий пост, який я вподобав. 115 00:07:11,458 --> 00:07:13,458 - Так. - Гарне фото. 116 00:07:14,166 --> 00:07:16,375 Але це я випадково. 117 00:07:16,875 --> 00:07:18,291 То ти не стежив за мною? 118 00:07:18,291 --> 00:07:23,333 Стежив? Ні! Ти що. Ні! 119 00:07:23,916 --> 00:07:25,666 Тобі не подобаються мої фото? 120 00:07:25,666 --> 00:07:27,708 Подобаються. Обожнюю твої фото. 121 00:07:27,708 --> 00:07:29,333 Тому я натиснув... 122 00:07:29,333 --> 00:07:32,708 Я просто не хотів явно це показувати. 123 00:07:32,708 --> 00:07:35,541 Я тобі подобаюся, але ти цього не показуєш? 124 00:07:35,541 --> 00:07:37,958 Так! Це теж. Я хочу... 125 00:07:37,958 --> 00:07:41,666 Що ти хочеш мені показати, Вейде Деніелс? 126 00:07:44,916 --> 00:07:45,750 Ну... 127 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 Почни з імені Ґреґорі Діксона. 128 00:07:50,583 --> 00:07:54,333 - Хто такий цей Ґреґорі Діксон? - Не знаю, але я дізнаюся. 129 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 Ні. 130 00:08:00,250 --> 00:08:03,208 Саме цього він від тебе й хоче, Пуленг. 131 00:08:04,041 --> 00:08:06,625 Зробиш це зараз — і чого він забажає далі? 132 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 Так, може, Фікс має рацію. 133 00:08:09,125 --> 00:08:12,375 Ми не знаємо, хто це, і він може бути небезпечним. 134 00:08:12,375 --> 00:08:14,833 А відео з сексом? Не хочеться його поширення. 135 00:08:14,833 --> 00:08:17,666 Скажімо, ти зробиш, як він каже, і що далі? 136 00:08:17,666 --> 00:08:20,541 У того збоченця все одно буде твій запис, так? 137 00:08:23,583 --> 00:08:24,750 Можна тягнути час. 138 00:08:25,333 --> 00:08:27,666 Удай, що шукаєш цього Ґреґорі Діксона. 139 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 Але, Пуленг, ти маєш знайти виродка і забрати запис. 140 00:08:30,791 --> 00:08:34,500 Я допоможу. Як і всі ми. Правда? 141 00:08:45,208 --> 00:08:47,500 Тобі точно не допомогти з сумкою? 142 00:08:47,500 --> 00:08:49,250 Не варто. Дякую. 143 00:08:49,875 --> 00:08:50,708 Добре. 144 00:08:53,375 --> 00:08:55,166 Це твоя мама! 145 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 Мені пора. 146 00:09:15,083 --> 00:09:15,958 Хто це був? 147 00:09:17,208 --> 00:09:18,208 Однокласник. 148 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Тренер каже, тобі важко пірнати. 149 00:09:22,500 --> 00:09:24,333 Ми говорили про це, Асандо. 150 00:09:28,416 --> 00:09:29,291 Я стараюся. 151 00:09:29,833 --> 00:09:31,083 Старайся краще. 152 00:09:32,833 --> 00:09:35,208 Поміж нас середнячків немає. 153 00:09:53,125 --> 00:09:55,166 Чуєш, Фікс? 154 00:09:56,666 --> 00:09:58,958 Не хвилюйся за Асанду й змагання. 155 00:09:59,625 --> 00:10:01,500 Ти не маєш нічого доводити. 156 00:10:04,125 --> 00:10:05,208 Так. 157 00:10:05,208 --> 00:10:08,708 Як думаєш, чому той тип так захопився Ґреґорі Діксоном? 158 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 Хіба це важливо? 159 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Поцілуй мене. 160 00:11:04,375 --> 00:11:05,333 Що? 161 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Вибач. 162 00:11:11,375 --> 00:11:15,083 Я тут, Семе. Поговори зі мною. 163 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 Я не готовий. 164 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 Я хочу, щоб тобі стало краще. 165 00:11:21,166 --> 00:11:23,875 Тоді не квап мене робити те, до чого я не готовий. 166 00:11:26,833 --> 00:11:27,916 Он як. 167 00:11:30,916 --> 00:11:31,750 Фікс. 168 00:11:37,000 --> 00:11:37,916 Уже пізно. 169 00:11:38,833 --> 00:11:41,333 - Ми тренувалися перед змаганням. - Пташеня. 170 00:11:41,333 --> 00:11:44,416 Ні, тату! Я попливу, і на цьому все. 171 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 Приїдуть Тандека й Ентоні, тож будь там, прошу. 172 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Ого! Пуленг! 173 00:12:03,125 --> 00:12:05,833 Вибач, гаразд? Ти сьогодні молодець. 174 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Просто тренуйся щодня, 175 00:12:08,250 --> 00:12:10,541 і ти здаси на права, без проблем. 176 00:12:11,666 --> 00:12:12,916 Ти сьогодні молодець. 177 00:12:15,791 --> 00:12:17,791 Привіт, Пуленг! 178 00:12:22,583 --> 00:12:23,625 Привіт, Лунґо. 179 00:12:24,458 --> 00:12:25,416 Бабій. 180 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Скажіть, коли закінчите. 181 00:12:28,833 --> 00:12:30,583 - Я припаркую машину. - Так. 182 00:12:31,166 --> 00:12:36,041 ДЖУЛІУС 183 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 СПАЛЬНЯ ДЖУЛІУСА 184 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 Вона дуже хоче його забути. 185 00:12:58,833 --> 00:13:00,916 Ні, річ не в тому. 186 00:13:03,458 --> 00:13:04,333 Вона... 187 00:13:05,416 --> 00:13:06,583 Сіє... 188 00:13:10,041 --> 00:13:13,833 Це ти. Ти на тому відео, так? 189 00:13:15,125 --> 00:13:18,375 Я не дивився, але останнім часом ти так дивно поводишся. 190 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 Але хто він? Кей Бі? 191 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 Я хочу дізнатися, хто нас записав. 192 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 - Що? - Ні, нічого. 193 00:13:31,541 --> 00:13:33,333 У мене просто параноя. 194 00:13:33,333 --> 00:13:35,750 Ясно. 195 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 Коли тебе викрали, ми переглянули всі соцмережі, 196 00:13:41,416 --> 00:13:43,541 шукали можливі записи викрадача. 197 00:13:43,541 --> 00:13:46,708 - Ми можемо зробити те саме. - Не знаю, чи це можливо. 198 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Так, я знаю. 199 00:13:48,000 --> 00:13:51,250 Переглядатимемо пости не всіх, а лише однієї людини. 200 00:13:52,416 --> 00:13:55,166 Лі-Енн. Вона публікує все. 201 00:13:58,416 --> 00:14:00,416 Пташеня, давай швидше. 202 00:14:00,416 --> 00:14:01,500 Бо запізнимося. 203 00:14:05,000 --> 00:14:08,625 - Я думав, ти поїдеш з нами. - Ні, в мене інші плани. 204 00:14:09,791 --> 00:14:10,833 До зустрічі, сер. 205 00:14:10,833 --> 00:14:11,750 Так. 206 00:14:13,458 --> 00:14:14,875 Пташеня! 207 00:14:31,375 --> 00:14:33,541 - Доброго ранку, брате. - Доброго. 208 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 Фікіле тут? 209 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 Доброго ранку. 210 00:14:43,541 --> 00:14:47,166 Вибач, тату. Забула сказати, що сьогодні вранці їду з Ентоні. 211 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Гарного дня. Так? 212 00:14:53,208 --> 00:14:55,000 - Ранку. Машина відкрита. - Клас. 213 00:14:59,375 --> 00:15:01,833 - Вибач, я запізнився. - Нічого. Я теж. 214 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 Затори просто скажені. 215 00:15:05,041 --> 00:15:06,958 - Можна дещо спитати? - Так. Авжеж. 216 00:15:06,958 --> 00:15:08,541 Ти про щось шкодуєш? 217 00:15:09,166 --> 00:15:12,166 Бо я тут подумала... 218 00:15:14,125 --> 00:15:18,000 У мене є друг, він бачив страшні речі. 219 00:15:19,250 --> 00:15:22,291 Може нажити проблем, якщо зараз про це розповість. 220 00:15:22,291 --> 00:15:25,583 Це твій друг робив ті страшні речі? 221 00:15:26,750 --> 00:15:27,708 Ні. 222 00:15:27,708 --> 00:15:30,375 Іноді ми несемо тягар чужого багажу, 223 00:15:30,375 --> 00:15:31,916 наче він наш. 224 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 Це призводить до різних проблем. 225 00:15:35,500 --> 00:15:40,416 Отже, цей твій друг, хай що він знає, 226 00:15:41,500 --> 00:15:44,000 це не його проблема, якщо це був не він. 227 00:15:46,250 --> 00:15:49,083 А чи я про щось шкодую? 228 00:15:54,125 --> 00:15:56,750 Скажімо, що пропустив 18 років життя з тобою. 229 00:16:13,291 --> 00:16:15,791 ЛІ-ЕНН ПЕРЕПОСТИЛА 230 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - Нічого не знаходжу. - Так, я теж. 231 00:16:18,541 --> 00:16:21,625 Лі-Енн опублікувала селфі з вечірки. Без відео. 232 00:16:21,625 --> 00:16:23,250 А якщо ми попросимо її... 233 00:16:23,250 --> 00:16:27,083 Ні! Не можна ризикувати, щоб вона дізналася, що це я на відео. 234 00:16:28,125 --> 00:16:33,750 Гаразд, так. Ми з цим розберемося. Ще побачимося? Так, я зазирну пізніше. 235 00:16:36,458 --> 00:16:39,000 Навіщо ти дивишся виступ Фікіле? 236 00:16:39,000 --> 00:16:42,083 Привіт. Намагаюся покращити техніку пірнання, 237 00:16:42,083 --> 00:16:44,666 а вона єдина, хто робить це краще за мене. 238 00:16:44,666 --> 00:16:47,958 То просто спитай у неї. 239 00:16:47,958 --> 00:16:51,333 Котику, вона мене ненавидить. 240 00:16:51,333 --> 00:16:55,166 Просто будь приязною. Такою, як зі мною. 241 00:16:56,791 --> 00:16:57,916 Я спробую. 242 00:17:00,375 --> 00:17:01,208 Де ти? 243 00:17:01,208 --> 00:17:03,541 {\an8}ҐРЕҐОРІ ДІКСОН БУВ У 2019, ПРОФІЛЬ ДЕАКТИВОВАНО 244 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 - Фікс! - Не зараз, Семе. 245 00:17:09,208 --> 00:17:10,791 Нам потрібен бізнес-план... 246 00:17:10,791 --> 00:17:12,125 Можемо поговорити? 247 00:17:12,125 --> 00:17:14,625 Я зайнята. Проігнорую тебе іншим разом. 248 00:17:15,208 --> 00:17:17,125 - Я маю декого знайти. - Гугли. 249 00:17:17,125 --> 00:17:19,916 Полін, будь ласка. Я заплачу. 250 00:17:21,000 --> 00:17:23,291 Якщо ти вже так гарно попросила... 251 00:17:26,416 --> 00:17:29,500 Ґреґорі Діксон. Він зник із соцмереж. Знайди його. 252 00:17:29,500 --> 00:17:30,958 - Так? - Так. 253 00:17:33,166 --> 00:17:35,375 Привіт! Уранці ти швидко плавала. 254 00:17:35,375 --> 00:17:36,958 Чого ти хочеш, Асандо? 255 00:17:39,125 --> 00:17:43,708 Позавчора і щодня цього тижня ти плавала швидше за мене. 256 00:17:44,458 --> 00:17:46,041 Навчи мене. 257 00:17:48,041 --> 00:17:48,958 Овва. 258 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Обіцяю більше тебе не ображати. 259 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 Принаймні поки що. 260 00:17:53,958 --> 00:17:54,791 Аякже. 261 00:17:56,333 --> 00:17:57,708 Після випуску скажеш, 262 00:17:57,708 --> 00:18:00,625 що навчила цю красуню плавати й пірнати. 263 00:18:00,625 --> 00:18:03,083 Ого, смішно. 264 00:18:06,500 --> 00:18:07,875 Фіксе, ти пробач. 265 00:18:10,708 --> 00:18:12,625 Я не хочу бути такою з тобою. 266 00:18:12,625 --> 00:18:16,375 Просто часом здається, що це єдиний вихід. 267 00:18:28,958 --> 00:18:32,875 Якби був легший спосіб скласти іспити, скажімо, за допомогою бота. 268 00:18:33,666 --> 00:18:34,750 Це ж шахрайство. 269 00:18:34,750 --> 00:18:40,958 Ну, якби ти могла скласти іспити без навчання, то зробила б це? 270 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 - Так! - Так? 271 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 Тобто так. 272 00:18:45,750 --> 00:18:48,833 Мене попередньо зарахували до WITS, навіть із поганими оцінками. 273 00:18:48,833 --> 00:18:52,125 Вендс! Боже, я така рада за тебе. 274 00:18:52,125 --> 00:18:54,333 Дякую. Піду знайду Кріса. 275 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Що таке? Усе добре? 276 00:19:05,750 --> 00:19:07,166 Що відбувається, Фікс? 277 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 У вас із Семом усе гаразд? 278 00:19:12,750 --> 00:19:17,583 Слухай, хай там що, я впевнений, що йому дуже шкода. 279 00:19:20,000 --> 00:19:21,791 Ти дуже йому подобаєшся. 280 00:19:26,333 --> 00:19:27,208 Я знаю. 281 00:19:30,583 --> 00:19:31,958 Я була такою сукою. 282 00:19:35,916 --> 00:19:37,416 - Йо! - Йо! Кею Бі. 283 00:19:37,416 --> 00:19:38,875 - Як справи? - Ти як? 284 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 - Добре. - Так, я теж. 285 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 Привіт. 286 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 То що, мир? 287 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 Угу. 288 00:19:53,291 --> 00:19:55,250 Як ти, тримаєшся? 289 00:19:55,750 --> 00:19:57,416 Виживаю. А ти? 290 00:19:58,083 --> 00:19:59,291 Ох, важко. 291 00:20:01,333 --> 00:20:03,083 Фікіле каже, це річ Пуленг. 292 00:20:04,583 --> 00:20:06,708 Певно, забула в нас удома. 293 00:20:07,583 --> 00:20:08,500 Діти є діти. 294 00:20:11,083 --> 00:20:13,583 Вона надривається з цим плаванням. 295 00:20:14,250 --> 00:20:18,375 Гадаю, так вона забуває про травми останніх двох років. 296 00:20:18,958 --> 00:20:22,500 Раніше втручалася Нуабіса. 297 00:20:22,500 --> 00:20:23,708 Але зараз... 298 00:20:25,541 --> 00:20:30,708 От я й подумав. Ти — її біологічна мати. 299 00:20:31,625 --> 00:20:36,083 А Ентоні, схоже, заохочує Фікіле. 300 00:20:36,916 --> 00:20:39,958 Я розумію, що він хоче бути крутим татом, 301 00:20:41,333 --> 00:20:43,250 але не продумав усе до кінця. 302 00:20:44,083 --> 00:20:45,541 Вона може постраждати. 303 00:20:47,041 --> 00:20:48,541 Я не хочу її втратити. 304 00:20:57,791 --> 00:20:58,791 Що ти робиш? 305 00:20:59,500 --> 00:21:03,125 Подумай. На Лі-Енн не схоже не публікувати відео з вечірки. 306 00:21:03,125 --> 00:21:04,625 Треба глянути її телефон. 307 00:21:07,333 --> 00:21:09,791 - Боже! - Так. 308 00:21:09,791 --> 00:21:13,250 Я погано на тебе вплинула. Ти став детективом. 309 00:21:13,916 --> 00:21:15,333 Іди. Відволікай її. 310 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 - Я? - Так, ти! 311 00:21:18,083 --> 00:21:19,416 Добре. Так. 312 00:21:19,416 --> 00:21:21,125 Гаразд. Сміливіше! 313 00:21:33,500 --> 00:21:34,458 Як ти, Лі-Енн? 314 00:21:35,708 --> 00:21:36,958 Усе гаразд? 315 00:21:36,958 --> 00:21:38,333 Так, круто. Слухай... 316 00:21:40,208 --> 00:21:42,875 - Можна глянути твою домашку з фізики? - Фізики? 317 00:21:42,875 --> 00:21:49,125 З фізики, так. Мені важко, бо я трохи відстав. 318 00:21:49,625 --> 00:21:53,125 Вибач. Мені дзвонять. 319 00:21:53,125 --> 00:21:56,541 Але ти не ховай, бо мені потрібна та фізика. 320 00:21:56,541 --> 00:21:57,916 До зустрічі. 321 00:21:57,916 --> 00:21:59,125 Готово. 322 00:21:59,125 --> 00:22:00,125 Привіт. 323 00:22:01,083 --> 00:22:04,125 То що, ти комусь про нас розповідав? 324 00:22:05,083 --> 00:22:07,083 Ні. А що? 325 00:22:07,083 --> 00:22:10,416 Було б мило, якби це був наш маленький секрет. 326 00:22:10,416 --> 00:22:13,250 Завтра в Кея Бі виступ, і нам варто піти. 327 00:22:13,250 --> 00:22:15,875 - Можемо цілуватися в туалеті. - У туалеті? 328 00:22:18,583 --> 00:22:19,416 Вейде? 329 00:22:19,416 --> 00:22:21,500 Мені треба йти. Побачимося? Бувай. 330 00:22:25,708 --> 00:22:28,583 Привіт, Лі-Енн. Давно не бачилися. 331 00:22:30,666 --> 00:22:32,083 Слухай. 332 00:22:32,083 --> 00:22:33,125 Фізика. 333 00:22:33,791 --> 00:22:36,333 Ні, ти мене недочула. Я просив математику. 334 00:22:36,958 --> 00:22:38,916 Так. Математику. 335 00:22:38,916 --> 00:22:40,208 Математику... 336 00:22:40,208 --> 00:22:42,625 Або математику. Можна й так. 337 00:22:42,625 --> 00:22:43,833 - На. - Математика. 338 00:22:43,833 --> 00:22:46,500 Ого, я запізнююся. Мені пора! 339 00:22:47,125 --> 00:22:47,958 Але дякую. 340 00:22:48,625 --> 00:22:49,666 Усе одно дякую! 341 00:22:51,000 --> 00:22:51,833 Молодець. 342 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 Так. 343 00:22:56,375 --> 00:23:00,333 До речі, я не думаю, що Асанда тобі підходить. 344 00:23:01,083 --> 00:23:02,166 Що? Чому? 345 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Облиш, Вейде. 346 00:23:05,083 --> 00:23:06,041 Вона сучка. 347 00:23:06,041 --> 00:23:10,041 Ні. Асанда просто наполеглива. 348 00:23:10,041 --> 00:23:12,250 І секс-відео не про неї. 349 00:23:13,375 --> 00:23:15,166 - Пуленг, вибач. Я... - Нічого. 350 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Сьогодні в нашій студії молодий, талановитий Кей Бі! 351 00:23:21,000 --> 00:23:23,208 І Кріс, його менеджер. 352 00:23:23,916 --> 00:23:28,916 {\an8}Кей-Бі, ритм класний. Навіть італієць MC DYG схвалив. 353 00:23:29,916 --> 00:23:32,416 Гаразд. Дякую, мені приємно. 354 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 - Кей Бі з Крісом на радіо! - Тихо! 355 00:23:38,333 --> 00:23:39,208 Боже! 356 00:23:39,208 --> 00:23:42,958 Ну, перейдемо до телефонних ліній. Ви в прямому ефірі. 357 00:23:43,541 --> 00:23:45,625 Привіт! Я просто хотів спитати, 358 00:23:45,625 --> 00:23:48,541 нащо нам слухати хлопця, який каже, що він щирий, 359 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 але його мама сидить за викрадення немовлят? 360 00:23:52,000 --> 00:23:53,541 Неприємно, Кею Бі. 361 00:23:54,541 --> 00:23:56,375 Що ти на це відповіси? 362 00:23:56,375 --> 00:23:58,375 Той, хто дзвонить, не в курсі, 363 00:23:58,375 --> 00:24:03,791 що щоб знайти свою нішу, потрібна велика мужність. 364 00:24:03,791 --> 00:24:07,833 Звісно, мої батьки злочинці, 365 00:24:08,625 --> 00:24:13,833 але це не визначає мене, і саме про це моя пісня. 366 00:24:14,541 --> 00:24:15,666 Справедливо. 367 00:24:15,666 --> 00:24:18,750 У нас ще один слухач. Ви в прямому ефірі. 368 00:24:19,375 --> 00:24:20,291 Привіт. 369 00:24:20,291 --> 00:24:24,958 Крутий трек, Кею Бі. Якщо DYG зайшло, ти, мабуть, заробиш купу бабла. 370 00:24:25,541 --> 00:24:27,500 Гей! Ти знаєш, що це таке! 371 00:24:27,500 --> 00:24:29,041 Сподіваюсь, скоро. 372 00:24:29,041 --> 00:24:32,250 Авжеж! Але ритм звучить трохи знайомо. 373 00:24:32,250 --> 00:24:34,833 Яке твоє джерело натхнення? 374 00:24:38,000 --> 00:24:42,458 Джерелом натхнення для моєї музики завжди є моє життя. 375 00:24:42,458 --> 00:24:43,416 Хіба? 376 00:24:44,833 --> 00:24:47,125 Що це за слухачі такі? 377 00:24:47,750 --> 00:24:50,708 Що далі, пане менеджере Кея Бі? 378 00:24:50,708 --> 00:24:57,625 Так. Кей Бі скоро виступатиме в новому клубі «Вертиго». 379 00:24:57,625 --> 00:25:01,166 Чудово! Ми розкажемо вам усі деталі. 380 00:25:01,166 --> 00:25:04,041 Кею Бі, Крісе, дякую, що прийшли в студію. 381 00:25:04,041 --> 00:25:07,916 І, звісно, продовжуйте слухати наймоднішу радіостанцію Кейптауна. 382 00:25:08,833 --> 00:25:12,625 ТИ ВИБАЧ, СОНЦЕ, ЗУСТРІНЕМОСЯ У «ВЕРТИГО»? 383 00:25:13,541 --> 00:25:14,458 Йо. 384 00:25:17,625 --> 00:25:18,458 Ну як? 385 00:25:19,875 --> 00:25:23,375 Агов. Ти що, друже. Непогано вийшло, правда? 386 00:25:42,458 --> 00:25:44,375 РАФ БІТС 387 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 {\an8}СТАРОСТА ЖУРНАЛЬНЕ ТОВАРИСТВО 388 00:25:56,750 --> 00:26:00,541 Робиш за нього брудну роботу в обмін на рекомендаційний лист? 389 00:26:02,083 --> 00:26:03,750 Просто сходи в друкарню. 390 00:26:04,791 --> 00:26:07,583 Я не можу, Лі-Енн. Це проти правил. 391 00:26:07,583 --> 00:26:09,291 Кого хвилюють ті правила? 392 00:26:09,291 --> 00:26:10,625 Тільки не попадися. 393 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 ПРИВАТНЕ 394 00:26:16,958 --> 00:26:18,458 Ого! Лі-Енн! 395 00:26:18,458 --> 00:26:20,541 - Вейде, зосередься. - Так. 396 00:26:30,541 --> 00:26:31,791 Щось знайшла? 397 00:26:32,375 --> 00:26:35,000 Те відео, Вейде! Це те саме відео. 398 00:26:37,375 --> 00:26:42,208 Вона записала це, тобто вона і є той дивний анонім. 399 00:26:46,666 --> 00:26:50,500 Це було з ним? Ти хоч знаєш цього хлопця, Пуленг? 400 00:26:54,541 --> 00:26:57,375 - Я вб'ю її, Вейде. - Гей! 401 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 - Що? - Спокійно. 402 00:26:59,916 --> 00:27:04,875 Нам треба холоднокровно думати. Просто дихай, Пуленг, чуєш? 403 00:27:07,250 --> 00:27:08,833 Усе буде добре. 404 00:27:35,833 --> 00:27:36,666 Привіт! 405 00:27:39,416 --> 00:27:40,625 Це твоя? 406 00:27:40,625 --> 00:27:41,791 Ні, орендована. 407 00:27:42,416 --> 00:27:43,791 Моя пропозиція в силі. 408 00:27:44,416 --> 00:27:46,375 Не можу. У мене терапія. 409 00:27:46,375 --> 00:27:47,916 Терапія до дупи. 410 00:27:49,125 --> 00:27:50,250 Давай, їдьмо. 411 00:28:01,458 --> 00:28:02,416 Як справи? 412 00:28:02,916 --> 00:28:04,000 Усе добре. 413 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 - Тату? - Привіт! 414 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 Що ти тут робиш? 415 00:28:11,500 --> 00:28:12,791 У мене вихідний. 416 00:28:12,791 --> 00:28:15,250 Вирішив забрати тебе й побалувати. 417 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Ні. Це необов'язково. 418 00:28:17,208 --> 00:28:20,000 Краще витратити гроші деінде. Не варто. 419 00:28:20,000 --> 00:28:21,458 Ти багато працюєш. 420 00:28:21,458 --> 00:28:24,666 Ти перша в нашій сім'ї вступиш в університет 421 00:28:24,666 --> 00:28:27,791 і житимеш, як людина. Я так тобою пишаюся. 422 00:28:28,708 --> 00:28:31,916 Досі немає новин щодо оцінок з підготовчих іспитів? 423 00:28:33,375 --> 00:28:34,208 Нема. 424 00:28:42,625 --> 00:28:44,750 ТРЕК КЕЯ БІ КРУТИЙ! КОНЦЕРТ У «ВЕРТИГО»! 425 00:28:44,875 --> 00:28:48,375 Не можна оголошувати про концерт у «Вертиго» по радіо. 426 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 Я думав, ти домовився. 427 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 - Вони завтра не зайняті. - Крісе, річ не в тому. 428 00:28:54,000 --> 00:28:57,041 Лунґо, ти мене дістаєш через те, що сталося? 429 00:28:57,041 --> 00:28:58,291 Подорослішай. 430 00:28:59,583 --> 00:29:02,958 Гаразд. Слухай, Лунґо, нам це дуже треба, бро. 431 00:29:03,666 --> 00:29:06,750 Фанати чекають, і я не хочу їх підводити. 432 00:29:06,750 --> 00:29:10,125 - Можеш це організувати? - Подивлюся, що можна зробити. 433 00:29:10,625 --> 00:29:11,708 Дякую, друже. 434 00:29:23,166 --> 00:29:25,541 Сьогодні ти, схоже, трохи схвильована. 435 00:29:32,958 --> 00:29:35,333 Ти ж ніби казав, що терапія до дупи? 436 00:29:37,625 --> 00:29:39,166 Чому допитуєшся? 437 00:29:39,791 --> 00:29:42,000 Та ні. Я просто... 438 00:29:42,583 --> 00:29:44,583 І не викликай у мене почуттів. 439 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 Ми обоє знаємо, що це. 440 00:29:55,208 --> 00:29:57,125 Треба сердито, Кею Бі. 441 00:29:57,125 --> 00:29:59,166 Гаразд. Нахили голову. 442 00:29:59,166 --> 00:30:02,916 Ні, не так. Подивися на мене зліше. Не посміхайся. 443 00:30:02,916 --> 00:30:06,416 Зроби недобре обличчя. Так. Добре. Вейде, знімай. 444 00:30:06,416 --> 00:30:09,666 Трохи опусти коліна. Не руки, а коліна, так? 445 00:30:09,666 --> 00:30:10,916 Добре. Навпочіпки. 446 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 - Привіт. - Привіт. 447 00:30:15,000 --> 00:30:15,916 Привіт. 448 00:30:18,125 --> 00:30:20,583 Щодо сьогоднішнього вечора... 449 00:30:20,583 --> 00:30:24,916 У тебе концерт, так. Я знаю. Я не тому... 450 00:30:25,708 --> 00:30:29,708 Вони не хочуть здіймати велику бучу, бо раптом ми провалимося, 451 00:30:29,708 --> 00:30:32,875 але я справді хочу бути музичним менеджером Кея Бі. 452 00:30:32,875 --> 00:30:34,666 Хочеш бути менеджером Кея Бі? 453 00:30:34,666 --> 00:30:38,125 Серйозно? Я думала, ти стараєшся покращити оцінки. 454 00:30:38,125 --> 00:30:40,500 Кріс каже одне, а робить інше? 455 00:30:40,500 --> 00:30:41,708 На нього не схоже. 456 00:30:44,125 --> 00:30:46,833 Слухай, через події з батьками Кея Бі, 457 00:30:46,833 --> 00:30:48,583 коли ще й Фікс підстрелили, 458 00:30:48,583 --> 00:30:52,416 у мене багато часу йде на роздуми про те, чого я справді хочу. 459 00:30:52,416 --> 00:30:56,416 Хочеш бути менеджером Кея Бі зараз, поки вчишся? 460 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Я впораюся. 461 00:30:58,833 --> 00:31:02,750 Гаразд. Я хотіла поговорити з тобою не про це. Дивися. 462 00:31:04,833 --> 00:31:05,750 Венді! 463 00:31:07,333 --> 00:31:10,666 {\an8}Цій дівчині, друже, нема чого приховувати. 464 00:31:10,666 --> 00:31:13,041 Вейде, дякую за фото. Надішли їх мені. 465 00:31:13,041 --> 00:31:14,958 Спасибі за все. Обов'язково. 466 00:31:18,666 --> 00:31:22,083 Може, у твоєму житті потрібна Асанда. Так? 467 00:31:22,083 --> 00:31:25,875 Ти, друже мій, трохи душний. 468 00:31:25,875 --> 00:31:26,916 Як то кажуть. 469 00:31:30,041 --> 00:31:30,958 Душний. 470 00:31:55,833 --> 00:31:59,583 Чекай. Глянь, що в мене є для безпеки. 471 00:32:04,416 --> 00:32:06,583 - Усе гаразд? - Так. 472 00:32:06,583 --> 00:32:09,375 - Вибач, моя машина невелика. - Ні, все добре. 473 00:32:30,583 --> 00:32:33,500 Привіт! Я щасливчик. 474 00:32:35,708 --> 00:32:37,333 Нарешті ти прийшла до мене. 475 00:32:38,875 --> 00:32:39,750 Ласкаво прошу. 476 00:32:41,500 --> 00:32:42,583 Не лести собі. 477 00:32:46,916 --> 00:32:49,625 Оце так ти витріщаєшся на напівголих моделей? 478 00:32:50,791 --> 00:32:52,000 Вона не модель. 479 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 Я ліплю її по пам'яті. 480 00:33:01,250 --> 00:33:03,375 Браян хвилюється за Фікіле. 481 00:33:03,375 --> 00:33:05,541 Каже, ти підштовхуєш її до нової травми. 482 00:33:05,541 --> 00:33:07,541 Та невже? Що ти маєш на увазі? 483 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 - Її плавання. - Вона хоче плавати. То й що? 484 00:33:11,125 --> 00:33:13,750 - Він її батько. - Я нічого не знаю про виховання? 485 00:33:13,750 --> 00:33:16,000 - Ні. - І хто в цьому винен? 486 00:33:24,125 --> 00:33:27,541 Добре, хай так. Я попущуся. 487 00:33:30,458 --> 00:33:31,291 Дякую. 488 00:33:35,458 --> 00:33:38,458 ПУЛБОЙ ЩО ЗАДУМАЛА ПУЛЕНГ? 489 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 ДЖЕЙМС Я ДІЗНАЮСЯ 490 00:33:40,708 --> 00:33:42,833 Ми ненадовго. Я поспішаю. 491 00:33:42,833 --> 00:33:45,416 Ти обіцяла не створювати проблем. Чому ми тут? 492 00:33:45,416 --> 00:33:48,125 Я й не створюю. Ми швидко. 493 00:33:49,416 --> 00:33:51,208 Чорт, батарея сіла. 494 00:33:53,416 --> 00:33:54,875 - Чуєш, Пуленг? - Що? 495 00:33:54,875 --> 00:33:58,166 Можна подзвонити з твого мобільного? Я швидко! 496 00:33:59,041 --> 00:34:00,333 - Швидко. - Дякую. 497 00:34:07,583 --> 00:34:09,833 ДЗВІНОК НА МОБІЛЬНИЙ... 498 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 Я слухаю. 499 00:34:11,625 --> 00:34:13,833 Вітаю. А Лі-Енн вдома? 500 00:34:13,833 --> 00:34:16,875 Так. Прошу, заходьте через маленькі ворота. 501 00:34:36,458 --> 00:34:39,791 А ким працюють твої батьки? 502 00:34:39,791 --> 00:34:41,666 - Ти Анонім? - Хто? 503 00:34:42,458 --> 00:34:47,333 Так, ми бачили відео на твоєму телефоні. Відео з Пуленг. 504 00:34:47,333 --> 00:34:48,833 Рились у моєму телефоні? 505 00:34:50,750 --> 00:34:53,791 - Ти вкрав мій телефон, коли терся об мене! - Я не терся! 506 00:34:53,791 --> 00:34:56,791 Лі-Енн, скажи нам правду, інакше тебе посадять. 507 00:35:03,291 --> 00:35:06,416 Це не я. Не я тебе шантажую. 508 00:35:08,250 --> 00:35:13,083 Але він сказав мені стежити за тобою, записувати, як ти робиш щось погане. 509 00:35:13,875 --> 00:35:14,916 Інакше... 510 00:35:16,291 --> 00:35:20,500 Він збирався викласти мої оголені фото в інтернет. 511 00:35:21,666 --> 00:35:23,583 - Хто? - Пулбой. 512 00:35:23,583 --> 00:35:25,416 Хто б назвав себе Пулбоєм? 513 00:35:26,458 --> 00:35:28,791 Я не знаю. Це був фейковий акаунт. 514 00:35:28,791 --> 00:35:32,375 Він здавався крутим, але не встигла я отямитися, 515 00:35:33,000 --> 00:35:35,291 як мої нюдси вже були на його сайті. 516 00:35:36,041 --> 00:35:37,916 Цьому сайті. 517 00:35:38,458 --> 00:35:40,208 ПОМСТА ПУЛБОЯ УЖЕ СКОРО 518 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 Бум. 519 00:35:41,500 --> 00:35:46,000 Щодо цієї конкретної теми, 520 00:35:47,875 --> 00:35:53,541 чому в тебе стільки твоїх фотографій, Лі-Енн? 521 00:35:56,833 --> 00:35:58,333 Що ти з ними робиш? 522 00:35:59,500 --> 00:36:02,958 Лі-Енн, мама питає, чи твої друзі залишаться на вечерю. 523 00:36:03,541 --> 00:36:06,208 Не зважай. Я скажу їй, що це не твої друзі. 524 00:36:10,791 --> 00:36:12,166 Я не слала йому відео, 525 00:36:12,708 --> 00:36:16,375 але він якось зміг витягти його з мого телефону. 526 00:36:16,375 --> 00:36:20,833 Так само, як і мої фото. Але присягаюся, я не надсилала те відео. 527 00:36:22,125 --> 00:36:24,291 Так, але ти його записала, Лі-Енн. 528 00:36:27,333 --> 00:36:28,791 - Я... - Ходімо, Вейде. 529 00:36:29,291 --> 00:36:30,166 Пуленг... 530 00:36:48,166 --> 00:36:50,416 Якщо тобі болить У кого є ліки? 531 00:36:51,041 --> 00:36:53,458 Музика в моїх венах І є моя терапія 532 00:36:54,250 --> 00:36:56,541 Я можу збожеволіти У мене стрес 533 00:36:56,541 --> 00:36:59,291 Я пробив собі дорогу Це була моя доля 534 00:36:59,291 --> 00:37:02,125 Усе, що я знав, зникло Навіть втратив дім 535 00:37:02,125 --> 00:37:05,000 Дякую Крісу Що пустив пожити до себе 536 00:37:05,000 --> 00:37:08,083 Без тебе не знаю Що б я й робив 537 00:37:08,083 --> 00:37:11,375 Правду кажуть У темні часи друзів мало 538 00:37:11,375 --> 00:37:14,291 Люди дивляться на мене Наче це зробив я 539 00:37:14,291 --> 00:37:17,125 Звідки я мав знати Що немовлят викрадають? 540 00:37:17,125 --> 00:37:20,500 Я б такого не побажав І найгіршому ворогу 541 00:37:20,500 --> 00:37:23,916 Карма — стерво І вона з часом дістане й тебе 542 00:37:23,916 --> 00:37:27,000 Якщо тобі болить У кого є ліки? 543 00:37:27,000 --> 00:37:29,875 Музика в моїх венах І є моя терапія 544 00:37:29,875 --> 00:37:32,666 Я можу збожеволіти У мене стрес 545 00:37:32,666 --> 00:37:35,416 Я пробив собі дорогу Це була моя доля 546 00:37:43,958 --> 00:37:45,666 Давай, бро. Це було круто. 547 00:37:45,666 --> 00:37:48,041 - Та годі. Дякую. - Чесно, старий. 548 00:37:48,041 --> 00:37:51,458 - Привіт. - О, привіт. Фанатка. Дякую. 549 00:37:58,583 --> 00:38:00,625 Хлопці! Здуріти можна! 550 00:38:00,625 --> 00:38:03,000 - Це було неймовірно, так. - І не кажи! 551 00:38:03,000 --> 00:38:03,916 Будьмо! 552 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 - Будьмо! - Будьмо! 553 00:38:09,708 --> 00:38:12,083 - Народ, мені пора. Щасливо. - Що? 554 00:38:17,166 --> 00:38:18,666 Мене беруть з умовами. 555 00:38:18,666 --> 00:38:22,416 {\an8}АНОНІМ ТИ Ж НАЧЕ МАЄШ ДОПОМАГАТИ СЕСТРІ? ЛОЛ 556 00:38:29,250 --> 00:38:31,791 {\an8}ТИ ПІШОВ ТИ 557 00:38:37,083 --> 00:38:39,666 - Привіт, Фікс. - Та щоб тебе. 558 00:38:39,666 --> 00:38:41,875 Чуєш? Усе гаразд? 559 00:38:41,875 --> 00:38:46,333 Ні, не гаразд. Пропустіть. Я йду в туалет! 560 00:38:52,375 --> 00:38:53,625 Де твоя дівчина? 561 00:38:57,708 --> 00:38:58,833 Передай це їй. 562 00:39:12,041 --> 00:39:16,708 Слухай, Пуленг, я знаю, це не моя справа, але секс-відео? 563 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Що відбувається, Пуленг? 564 00:39:20,208 --> 00:39:22,958 У мене був секс. То й що? 565 00:39:26,250 --> 00:39:28,375 Гаразд. Мені треба їхати. 566 00:39:36,083 --> 00:39:38,000 Привіт. 567 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 Тут була Полін. Вона залишила це. 568 00:39:44,291 --> 00:39:45,791 Це Ґреґорі Діксон? 569 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 Фікс! 570 00:39:53,541 --> 00:39:54,416 Чорт! 571 00:39:54,750 --> 00:39:57,125 ОСТАННІ ДЗВІНКИ ВЕЙД 572 00:39:57,125 --> 00:39:59,208 (076) 840-2395 ВИКЛИК НА МОБІЛЬНИЙ... 573 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 Алло? 574 00:40:01,041 --> 00:40:02,541 Привіт, хто це? 575 00:40:02,541 --> 00:40:04,041 Пуленг. А це хто? 576 00:40:06,666 --> 00:40:07,875 Чому ти дзвонила? 577 00:40:08,750 --> 00:40:09,916 Це Вейд дзвонив. 578 00:40:09,916 --> 00:40:11,250 То він з тобою? 579 00:40:12,250 --> 00:40:13,458 Був. Уже ні. 580 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 Вибач. 581 00:40:14,750 --> 00:40:16,000 Ось, народ! 582 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 Так! Успіх! 583 00:40:22,041 --> 00:40:23,750 Так. І ще! 584 00:40:23,750 --> 00:40:26,458 О! Ось і поліція вечірки! 585 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 Я знаю, що ви шахраювали на пробних іспитах, 586 00:40:31,333 --> 00:40:33,583 і ще я знаю, що ви зробите це знову. 587 00:40:34,208 --> 00:40:36,041 Про що ти говориш? 588 00:40:36,750 --> 00:40:38,125 Можеш заперечувати, Полін. 589 00:40:38,125 --> 00:40:40,833 І що ти зробиш? Видаси нас? 590 00:40:40,833 --> 00:40:41,750 Йолопе! 591 00:40:44,916 --> 00:40:47,458 Візьміть і мене. 592 00:40:59,958 --> 00:41:04,500 - Привіт, Вейде! Шукаєш свою дівчину? - Так. Не знаєш, куди вона пішла? 593 00:41:05,833 --> 00:41:07,083 Не знаю. 594 00:41:07,083 --> 00:41:11,125 Але я бачив, як Кей Бі пішов з кимось, схожим на неї. Мені шкода. 595 00:41:13,208 --> 00:41:14,333 Брате! 596 00:41:15,208 --> 00:41:16,333 Ти круто виступив! 597 00:41:16,333 --> 00:41:20,166 Ні, бро, це твоя заслуга. Ти все це організував! 598 00:41:20,166 --> 00:41:22,375 Так? Давай. Ходімо. 599 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Ти молодець, Крісе. 600 00:41:27,625 --> 00:41:30,500 Дякую. Хочеш сказати, що пишаєшся мною? 601 00:41:30,500 --> 00:41:31,583 Можливо. 602 00:41:36,041 --> 00:41:37,083 Добре. 603 00:41:55,500 --> 00:41:57,666 Іване! Що ти тут робиш? 604 00:41:57,666 --> 00:41:58,958 Сюрприз. 605 00:42:00,416 --> 00:42:02,000 Чому не була на концерті Кея Бі? 606 00:42:03,458 --> 00:42:04,416 Була зайнята. 607 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 Не надто зайнята для мене? 608 00:42:17,666 --> 00:42:19,208 Бро, ти не вимкнув світло? 609 00:42:25,416 --> 00:42:28,958 - Якого біса ти робиш у мене вдома? - Якого біса я роблю? 610 00:42:30,083 --> 00:42:31,666 Це ти якого біса робиш? 611 00:42:31,666 --> 00:42:32,583 Тікайте! 612 00:42:38,416 --> 00:42:40,750 Прошу, бери що хочеш. Дай нам спокій. 613 00:42:40,750 --> 00:42:42,208 Злодій тут не я. 614 00:42:43,416 --> 00:42:47,541 Це ти вкрав мій ритм. Я тут, щоб забрати те, що належить мені. 615 00:42:47,541 --> 00:42:51,166 Триста штук, інакше я складу вас у мішки для тіл. 616 00:42:51,166 --> 00:42:53,291 Шариш? Провчи їх. 617 00:43:04,333 --> 00:43:06,875 {\an8}АНОНІМ Я Ж ПРОСИВ НЕ ІГНОРУВАТИ МЕНЕ. ПІЗНО. 618 00:43:08,250 --> 00:43:09,375 Що таке? 619 00:43:09,375 --> 00:43:11,333 Він опублікує наш запис. 620 00:43:11,333 --> 00:43:15,333 Я не можу зараз мати справу з мамою. Прошу, забери мене звідси. 621 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 - Що відбувається? - Я не знаю! 622 00:43:31,916 --> 00:43:32,750 Ні! 623 00:44:50,208 --> 00:44:54,166 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова