1
00:00:17,250 --> 00:00:18,583
ПОТРІБНА НОВА МІШЕНЬ.
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,916
ДЖЕЙМС: ЦЕЙ ТИП Б'Є МАЛИХ ДІТЕЙ.
3
00:00:26,083 --> 00:00:28,875
ПУЛБОЙ:
ЩЕ НІ, Я МАЮ НА ПРИКМЕТІ КОГОСЬ ІНШОГО.
4
00:00:28,875 --> 00:00:30,416
ПУЛЕНГ ЗАБЛОКУВАЛА АНОНІМА
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,000
{\an8}ПУЛЕНГ ЗАБЛОКУВАЛА АНОНІМА
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,583
{\an8}ПОМСТА ПУЛБОЯ
УЖЕ СКОРО
7
00:00:41,583 --> 00:00:42,958
{\an8}ОПУБЛІКУВАТИ
8
00:00:42,958 --> 00:00:45,125
{\an8}ЗАПИС СЕКСУ
9
00:00:45,125 --> 00:00:50,416
{\an8}СЕСТРИ КУМАЛО
УСЯ САГА
10
00:00:54,375 --> 00:01:00,875
КРОВ І ВОДА
11
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
{\an8}Закладаюся, це Кріс на відео.
Він шикарний.
12
00:01:19,625 --> 00:01:21,375
{\an8}З тією скромницею поруч?
13
00:01:35,166 --> 00:01:36,000
Привіт.
14
00:01:36,791 --> 00:01:38,250
- Привіт.
- Як справи?
15
00:01:42,125 --> 00:01:43,833
Знаєш, що я роблю в стресі?
16
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
Що?
17
00:01:48,666 --> 00:01:50,541
Припини!
18
00:01:51,750 --> 00:01:53,125
Ходімо розважимося.
19
00:01:54,291 --> 00:01:55,166
- Добре.
- Так?
20
00:01:55,166 --> 00:01:57,083
Так. Чекай.
21
00:01:57,083 --> 00:02:00,166
{\an8}АНОНІМ
ВІДПРАВНИКА НЕМА У ВАШИХ КОНТАКТАХ.
22
00:02:00,166 --> 00:02:03,500
{\an8}Ти бачила, як легко я можу
зламати тобі життя, Пуленг.
23
00:02:03,500 --> 00:02:05,750
{\an8}Не одна ти в мене на гачку.
24
00:02:05,750 --> 00:02:10,708
{\an8}Та наступного разу я не буду таким добрим,
і весь світ побачить твоє обличчя.
25
00:02:11,250 --> 00:02:13,000
Це що...
26
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
{\an8}АНОНІМ
27
00:02:14,000 --> 00:02:17,833
{\an8}Пора й тобі впрягатися.
Тож підігравай мені.
28
00:02:19,291 --> 00:02:22,250
{\an8}Почни з імені Ґреґорі Діксона.
29
00:02:24,500 --> 00:02:27,666
{\an8}ТИ
ХТО ТАКИЙ ҐРЕҐОРІ ДІКСОН?
30
00:02:35,166 --> 00:02:36,833
ВЕЙД_ДЕНІЕЛС
КЕЙПТАУН — ФОТОГРАФ
31
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Чого посміхаєшся?
32
00:02:38,500 --> 00:02:39,833
Це ти та порнозірка?
33
00:02:39,833 --> 00:02:43,125
ВЕЙД_ДЕНІЕЛС УПОДОБАВ ВАШЕ ФОТО
34
00:02:43,125 --> 00:02:45,083
Кажи, нам же цікаво.
35
00:02:49,000 --> 00:02:50,541
Асандо, назад у воду.
36
00:02:51,833 --> 00:02:52,666
Здуріти.
37
00:02:53,375 --> 00:02:57,041
Міс Беле, ви запізнилися.
Скоро у вас змагання.
38
00:02:57,041 --> 00:02:58,041
Вибачте, тренере.
39
00:02:58,041 --> 00:03:01,833
Плавання — це не лише швидкість.
Треба якомога більше
40
00:03:01,833 --> 00:03:04,541
дистанціюватися від решти,
вдало почавши.
41
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Де ти була?
42
00:03:12,208 --> 00:03:15,125
АНОНІМ
ЦОК-ЦОК, СУКО...
43
00:03:15,125 --> 00:03:17,041
ТИ
ХТО ЦЕ?
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,458
НЕ ПАМ'ЯТАЄШ?
НІЧОГО. ЗГАДАЄШ.
45
00:03:23,458 --> 00:03:24,791
ГАРНО ПОПЛАВАТИ!
46
00:03:26,666 --> 00:03:27,958
Фікс?
47
00:03:28,916 --> 00:03:30,208
- Фікс!
- Га?
48
00:03:30,208 --> 00:03:33,125
- Усе гаразд?
- Так. Усе добре.
49
00:03:33,125 --> 00:03:35,208
Ти наче трохи відволіклася.
50
00:03:35,708 --> 00:03:37,625
Усе добре. Чесно.
51
00:03:41,166 --> 00:03:43,333
Не спирайся на стіни.
52
00:03:43,333 --> 00:03:48,750
Отже, я хочу, щоб ти зробила копії,
десять штук. Зшити, не скріпити степлером.
53
00:03:48,750 --> 00:03:51,083
Копіювальний апарат у бібліотеці.
54
00:03:51,083 --> 00:03:53,958
Але, сер, хіба це не робота секретарки?
55
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
І що ми робитимемо?
56
00:04:05,750 --> 00:04:07,333
Нам потрібен інсайдер.
57
00:04:07,333 --> 00:04:09,958
Може, Ван Вік? Він курить траву.
58
00:04:09,958 --> 00:04:13,250
Ви бачили ту стару тачку міс Міллер?
Їй потрібні гроші.
59
00:04:13,250 --> 00:04:15,791
Якби кожна клітина твого мозку
була вибухівкою,
60
00:04:15,791 --> 00:04:17,833
твоя голова не вибухнула б ніколи.
61
00:04:17,833 --> 00:04:20,833
Хай там як, ніяких вчителів.
62
00:04:20,833 --> 00:04:21,750
Згоден.
63
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
- Міс Кан.
- Сер?
64
00:04:28,791 --> 00:04:30,458
Ох! Вибачте, сер.
65
00:04:33,958 --> 00:04:34,791
Покидьок.
66
00:04:35,416 --> 00:04:37,916
Починай серйозно ставитися
до своєї музики.
67
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Я замовлю фотосесію для міні-альбому.
68
00:04:41,250 --> 00:04:43,916
Міні-альбому? Ти надто швидко
рухаєшся, бро.
69
00:04:43,916 --> 00:04:48,083
Мене мало не підстрелили,
тож я запам'ятав, що життя надто коротке.
70
00:04:48,083 --> 00:04:52,583
Гаразд, зосередься на іншому,
може, на уроках чи чомусь такому?
71
00:04:52,583 --> 00:04:56,458
Стоп! Що? Бро, чому ти...
Чому ти зі мною сперечаєшся?
72
00:04:56,458 --> 00:04:58,041
Ти знаєш чому, друже.
73
00:04:58,041 --> 00:05:00,875
Це через батьків чи тебе турбує щось інше?
74
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Крісе?
75
00:05:02,416 --> 00:05:03,291
Кею Бі.
76
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Що будеш робити щодо того секс-відео?
77
00:05:05,625 --> 00:05:07,208
- Ти причетний.
- Кею Бі!
78
00:05:07,208 --> 00:05:09,000
Дехто каже, це наше відео.
79
00:05:09,916 --> 00:05:12,250
Серйозно? Звісно, це не ми,
80
00:05:12,250 --> 00:05:14,291
але могли б бути, нині ввечері.
81
00:05:14,291 --> 00:05:19,291
Я не можу. Я вже попросила Тагіру
повчитися зі мною. Можеш приєднатися.
82
00:05:19,291 --> 00:05:22,916
- Ні, дякую.
- Ну будь ласка!
83
00:05:24,333 --> 00:05:25,166
Добре.
84
00:05:30,958 --> 00:05:32,416
Чому б і ні?
85
00:05:33,625 --> 00:05:37,291
ПРИГОДИ АСАНДИ
86
00:05:39,208 --> 00:05:42,791
ТИ: ПРИВІТ, МАКСЕ. ЩО ТАМ
З ІНТЕРВ'Ю КЕЯ БІ? УСЕ ЗА ПЛАНОМ?
87
00:05:42,791 --> 00:05:45,833
ПРИГОДИ АСАНДИ
ЗНЯТО МОЇМ ПЛІВКОВИМ ФОТОАПАРАТОМ.
88
00:05:45,833 --> 00:05:47,208
ВАЙБИ ЩАСТЯ!
АЖ НАДТО
89
00:05:47,208 --> 00:05:48,666
ВБРАННЯ ДНЯ.
90
00:05:49,583 --> 00:05:51,791
Пуленг!
91
00:05:51,791 --> 00:05:53,083
Це моторошно?
92
00:05:55,125 --> 00:05:56,000
Покажи.
93
00:05:58,958 --> 00:05:59,791
Моторошно?
94
00:06:01,500 --> 00:06:05,041
Так. Ти вподобав купу старих постів.
Наче сталкер якийсь.
95
00:06:05,041 --> 00:06:08,291
Я хоча б не знімав секс на вечірці.
96
00:06:08,291 --> 00:06:09,833
Отой тип моторошний.
97
00:06:09,833 --> 00:06:11,916
Ти про те відео?
98
00:06:11,916 --> 00:06:14,416
Так. Я саме казала Крісу, що він...
99
00:06:14,416 --> 00:06:17,041
- Крісе, у тебе вдома є камери.
- Угу.
100
00:06:17,750 --> 00:06:20,083
- Можна я подивлюся записи?
- Нащо?
101
00:06:22,041 --> 00:06:24,625
Бо я загубила навушники.
102
00:06:24,625 --> 00:06:26,000
Загубила навушники?
103
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Ти хочеш, щоб я переглянув усі записи,
104
00:06:29,666 --> 00:06:32,333
бо ти загубила дешеву пару навушників?
105
00:06:32,833 --> 00:06:34,916
Що в них такого особливого?
106
00:06:35,666 --> 00:06:39,791
Вона для мене просить.
Я загубив об'єктив фотоапарата.
107
00:06:39,791 --> 00:06:41,625
Ой, облом.
108
00:06:41,625 --> 00:06:44,000
Я вимкнув камери. Я ж не збоченець.
109
00:06:44,000 --> 00:06:47,166
І я знаю,
що відбувається на моїх вечірках, ясно?
110
00:06:47,166 --> 00:06:50,791
До речі, сфотографуй Кея Бі
для його міні-альбому.
111
00:06:55,875 --> 00:06:56,708
Так!
112
00:07:04,375 --> 00:07:05,208
Привіт!
113
00:07:06,000 --> 00:07:06,875
- Привіт.
- Привіт.
114
00:07:06,875 --> 00:07:11,458
Вибач. Я хотів поговорити
про твій старий пост, який я вподобав.
115
00:07:11,458 --> 00:07:13,458
- Так.
- Гарне фото.
116
00:07:14,166 --> 00:07:16,375
Але це я випадково.
117
00:07:16,875 --> 00:07:18,291
То ти не стежив за мною?
118
00:07:18,291 --> 00:07:23,333
Стежив? Ні! Ти що. Ні!
119
00:07:23,916 --> 00:07:25,666
Тобі не подобаються мої фото?
120
00:07:25,666 --> 00:07:27,708
Подобаються. Обожнюю твої фото.
121
00:07:27,708 --> 00:07:29,333
Тому я натиснув...
122
00:07:29,333 --> 00:07:32,708
Я просто не хотів явно це показувати.
123
00:07:32,708 --> 00:07:35,541
Я тобі подобаюся,
але ти цього не показуєш?
124
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
Так! Це теж. Я хочу...
125
00:07:37,958 --> 00:07:41,666
Що ти хочеш мені показати, Вейде Деніелс?
126
00:07:44,916 --> 00:07:45,750
Ну...
127
00:07:46,750 --> 00:07:49,708
Почни з імені Ґреґорі Діксона.
128
00:07:50,583 --> 00:07:54,333
- Хто такий цей Ґреґорі Діксон?
- Не знаю, але я дізнаюся.
129
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
Ні.
130
00:08:00,250 --> 00:08:03,208
Саме цього він від тебе й хоче, Пуленг.
131
00:08:04,041 --> 00:08:06,625
Зробиш це зараз — і чого він забажає далі?
132
00:08:06,625 --> 00:08:08,250
Так, може, Фікс має рацію.
133
00:08:09,125 --> 00:08:12,375
Ми не знаємо, хто це,
і він може бути небезпечним.
134
00:08:12,375 --> 00:08:14,833
А відео з сексом?
Не хочеться його поширення.
135
00:08:14,833 --> 00:08:17,666
Скажімо, ти зробиш, як він каже,
і що далі?
136
00:08:17,666 --> 00:08:20,541
У того збоченця
все одно буде твій запис, так?
137
00:08:23,583 --> 00:08:24,750
Можна тягнути час.
138
00:08:25,333 --> 00:08:27,666
Удай, що шукаєш цього Ґреґорі Діксона.
139
00:08:27,666 --> 00:08:30,791
Але, Пуленг, ти маєш знайти виродка
і забрати запис.
140
00:08:30,791 --> 00:08:34,500
Я допоможу. Як і всі ми. Правда?
141
00:08:45,208 --> 00:08:47,500
Тобі точно не допомогти з сумкою?
142
00:08:47,500 --> 00:08:49,250
Не варто. Дякую.
143
00:08:49,875 --> 00:08:50,708
Добре.
144
00:08:53,375 --> 00:08:55,166
Це твоя мама!
145
00:08:57,208 --> 00:08:58,375
Мені пора.
146
00:09:15,083 --> 00:09:15,958
Хто це був?
147
00:09:17,208 --> 00:09:18,208
Однокласник.
148
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Тренер каже, тобі важко пірнати.
149
00:09:22,500 --> 00:09:24,333
Ми говорили про це, Асандо.
150
00:09:28,416 --> 00:09:29,291
Я стараюся.
151
00:09:29,833 --> 00:09:31,083
Старайся краще.
152
00:09:32,833 --> 00:09:35,208
Поміж нас середнячків немає.
153
00:09:53,125 --> 00:09:55,166
Чуєш, Фікс?
154
00:09:56,666 --> 00:09:58,958
Не хвилюйся за Асанду й змагання.
155
00:09:59,625 --> 00:10:01,500
Ти не маєш нічого доводити.
156
00:10:04,125 --> 00:10:05,208
Так.
157
00:10:05,208 --> 00:10:08,708
Як думаєш, чому той тип так захопився
Ґреґорі Діксоном?
158
00:10:11,833 --> 00:10:12,791
Хіба це важливо?
159
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Поцілуй мене.
160
00:11:04,375 --> 00:11:05,333
Що?
161
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Вибач.
162
00:11:11,375 --> 00:11:15,083
Я тут, Семе. Поговори зі мною.
163
00:11:17,208 --> 00:11:18,208
Я не готовий.
164
00:11:19,041 --> 00:11:21,166
Я хочу, щоб тобі стало краще.
165
00:11:21,166 --> 00:11:23,875
Тоді не квап мене робити те,
до чого я не готовий.
166
00:11:26,833 --> 00:11:27,916
Он як.
167
00:11:30,916 --> 00:11:31,750
Фікс.
168
00:11:37,000 --> 00:11:37,916
Уже пізно.
169
00:11:38,833 --> 00:11:41,333
- Ми тренувалися перед змаганням.
- Пташеня.
170
00:11:41,333 --> 00:11:44,416
Ні, тату! Я попливу, і на цьому все.
171
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
Приїдуть Тандека й Ентоні,
тож будь там, прошу.
172
00:11:59,958 --> 00:12:01,125
Ого! Пуленг!
173
00:12:03,125 --> 00:12:05,833
Вибач, гаразд? Ти сьогодні молодець.
174
00:12:06,750 --> 00:12:08,250
Просто тренуйся щодня,
175
00:12:08,250 --> 00:12:10,541
і ти здаси на права, без проблем.
176
00:12:11,666 --> 00:12:12,916
Ти сьогодні молодець.
177
00:12:15,791 --> 00:12:17,791
Привіт, Пуленг!
178
00:12:22,583 --> 00:12:23,625
Привіт, Лунґо.
179
00:12:24,458 --> 00:12:25,416
Бабій.
180
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Скажіть, коли закінчите.
181
00:12:28,833 --> 00:12:30,583
- Я припаркую машину.
- Так.
182
00:12:31,166 --> 00:12:36,041
ДЖУЛІУС
183
00:12:41,166 --> 00:12:43,083
СПАЛЬНЯ ДЖУЛІУСА
184
00:12:53,166 --> 00:12:55,000
Вона дуже хоче його забути.
185
00:12:58,833 --> 00:13:00,916
Ні, річ не в тому.
186
00:13:03,458 --> 00:13:04,333
Вона...
187
00:13:05,416 --> 00:13:06,583
Сіє...
188
00:13:10,041 --> 00:13:13,833
Це ти. Ти на тому відео, так?
189
00:13:15,125 --> 00:13:18,375
Я не дивився, але останнім часом
ти так дивно поводишся.
190
00:13:18,375 --> 00:13:19,875
Але хто він? Кей Бі?
191
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
Я хочу дізнатися, хто нас записав.
192
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
- Що?
- Ні, нічого.
193
00:13:31,541 --> 00:13:33,333
У мене просто параноя.
194
00:13:33,333 --> 00:13:35,750
Ясно.
195
00:13:38,458 --> 00:13:41,416
Коли тебе викрали,
ми переглянули всі соцмережі,
196
00:13:41,416 --> 00:13:43,541
шукали можливі записи викрадача.
197
00:13:43,541 --> 00:13:46,708
- Ми можемо зробити те саме.
- Не знаю, чи це можливо.
198
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
Так, я знаю.
199
00:13:48,000 --> 00:13:51,250
Переглядатимемо пости не всіх,
а лише однієї людини.
200
00:13:52,416 --> 00:13:55,166
Лі-Енн. Вона публікує все.
201
00:13:58,416 --> 00:14:00,416
Пташеня, давай швидше.
202
00:14:00,416 --> 00:14:01,500
Бо запізнимося.
203
00:14:05,000 --> 00:14:08,625
- Я думав, ти поїдеш з нами.
- Ні, в мене інші плани.
204
00:14:09,791 --> 00:14:10,833
До зустрічі, сер.
205
00:14:10,833 --> 00:14:11,750
Так.
206
00:14:13,458 --> 00:14:14,875
Пташеня!
207
00:14:31,375 --> 00:14:33,541
- Доброго ранку, брате.
- Доброго.
208
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
Фікіле тут?
209
00:14:39,833 --> 00:14:40,833
Доброго ранку.
210
00:14:43,541 --> 00:14:47,166
Вибач, тату. Забула сказати,
що сьогодні вранці їду з Ентоні.
211
00:14:49,791 --> 00:14:51,875
Гарного дня. Так?
212
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
- Ранку. Машина відкрита.
- Клас.
213
00:14:59,375 --> 00:15:01,833
- Вибач, я запізнився.
- Нічого. Я теж.
214
00:15:01,833 --> 00:15:04,541
Затори просто скажені.
215
00:15:05,041 --> 00:15:06,958
- Можна дещо спитати?
- Так. Авжеж.
216
00:15:06,958 --> 00:15:08,541
Ти про щось шкодуєш?
217
00:15:09,166 --> 00:15:12,166
Бо я тут подумала...
218
00:15:14,125 --> 00:15:18,000
У мене є друг, він бачив страшні речі.
219
00:15:19,250 --> 00:15:22,291
Може нажити проблем,
якщо зараз про це розповість.
220
00:15:22,291 --> 00:15:25,583
Це твій друг робив ті страшні речі?
221
00:15:26,750 --> 00:15:27,708
Ні.
222
00:15:27,708 --> 00:15:30,375
Іноді ми несемо тягар чужого багажу,
223
00:15:30,375 --> 00:15:31,916
наче він наш.
224
00:15:32,500 --> 00:15:34,458
Це призводить до різних проблем.
225
00:15:35,500 --> 00:15:40,416
Отже, цей твій друг, хай що він знає,
226
00:15:41,500 --> 00:15:44,000
це не його проблема, якщо це був не він.
227
00:15:46,250 --> 00:15:49,083
А чи я про щось шкодую?
228
00:15:54,125 --> 00:15:56,750
Скажімо, що пропустив
18 років життя з тобою.
229
00:16:13,291 --> 00:16:15,791
ЛІ-ЕНН ПЕРЕПОСТИЛА
230
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- Нічого не знаходжу.
- Так, я теж.
231
00:16:18,541 --> 00:16:21,625
Лі-Енн опублікувала селфі з вечірки.
Без відео.
232
00:16:21,625 --> 00:16:23,250
А якщо ми попросимо її...
233
00:16:23,250 --> 00:16:27,083
Ні! Не можна ризикувати,
щоб вона дізналася, що це я на відео.
234
00:16:28,125 --> 00:16:33,750
Гаразд, так. Ми з цим розберемося.
Ще побачимося? Так, я зазирну пізніше.
235
00:16:36,458 --> 00:16:39,000
Навіщо ти дивишся виступ Фікіле?
236
00:16:39,000 --> 00:16:42,083
Привіт. Намагаюся покращити
техніку пірнання,
237
00:16:42,083 --> 00:16:44,666
а вона єдина, хто робить це краще за мене.
238
00:16:44,666 --> 00:16:47,958
То просто спитай у неї.
239
00:16:47,958 --> 00:16:51,333
Котику, вона мене ненавидить.
240
00:16:51,333 --> 00:16:55,166
Просто будь приязною. Такою, як зі мною.
241
00:16:56,791 --> 00:16:57,916
Я спробую.
242
00:17:00,375 --> 00:17:01,208
Де ти?
243
00:17:01,208 --> 00:17:03,541
{\an8}ҐРЕҐОРІ ДІКСОН
БУВ У 2019, ПРОФІЛЬ ДЕАКТИВОВАНО
244
00:17:03,541 --> 00:17:05,458
- Фікс!
- Не зараз, Семе.
245
00:17:09,208 --> 00:17:10,791
Нам потрібен бізнес-план...
246
00:17:10,791 --> 00:17:12,125
Можемо поговорити?
247
00:17:12,125 --> 00:17:14,625
Я зайнята. Проігнорую тебе іншим разом.
248
00:17:15,208 --> 00:17:17,125
- Я маю декого знайти.
- Гугли.
249
00:17:17,125 --> 00:17:19,916
Полін, будь ласка. Я заплачу.
250
00:17:21,000 --> 00:17:23,291
Якщо ти вже так гарно попросила...
251
00:17:26,416 --> 00:17:29,500
Ґреґорі Діксон.
Він зник із соцмереж. Знайди його.
252
00:17:29,500 --> 00:17:30,958
- Так?
- Так.
253
00:17:33,166 --> 00:17:35,375
Привіт! Уранці ти швидко плавала.
254
00:17:35,375 --> 00:17:36,958
Чого ти хочеш, Асандо?
255
00:17:39,125 --> 00:17:43,708
Позавчора і щодня цього тижня
ти плавала швидше за мене.
256
00:17:44,458 --> 00:17:46,041
Навчи мене.
257
00:17:48,041 --> 00:17:48,958
Овва.
258
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Обіцяю більше тебе не ображати.
259
00:17:51,541 --> 00:17:52,625
Принаймні поки що.
260
00:17:53,958 --> 00:17:54,791
Аякже.
261
00:17:56,333 --> 00:17:57,708
Після випуску скажеш,
262
00:17:57,708 --> 00:18:00,625
що навчила цю красуню
плавати й пірнати.
263
00:18:00,625 --> 00:18:03,083
Ого, смішно.
264
00:18:06,500 --> 00:18:07,875
Фіксе, ти пробач.
265
00:18:10,708 --> 00:18:12,625
Я не хочу бути такою з тобою.
266
00:18:12,625 --> 00:18:16,375
Просто часом здається, що це єдиний вихід.
267
00:18:28,958 --> 00:18:32,875
Якби був легший спосіб скласти іспити,
скажімо, за допомогою бота.
268
00:18:33,666 --> 00:18:34,750
Це ж шахрайство.
269
00:18:34,750 --> 00:18:40,958
Ну, якби ти могла скласти іспити
без навчання, то зробила б це?
270
00:18:40,958 --> 00:18:42,958
- Так!
- Так?
271
00:18:42,958 --> 00:18:44,625
Тобто так.
272
00:18:45,750 --> 00:18:48,833
Мене попередньо зарахували до WITS,
навіть із поганими оцінками.
273
00:18:48,833 --> 00:18:52,125
Вендс! Боже, я така рада за тебе.
274
00:18:52,125 --> 00:18:54,333
Дякую. Піду знайду Кріса.
275
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Що таке? Усе добре?
276
00:19:05,750 --> 00:19:07,166
Що відбувається, Фікс?
277
00:19:07,958 --> 00:19:10,375
У вас із Семом усе гаразд?
278
00:19:12,750 --> 00:19:17,583
Слухай, хай там що,
я впевнений, що йому дуже шкода.
279
00:19:20,000 --> 00:19:21,791
Ти дуже йому подобаєшся.
280
00:19:26,333 --> 00:19:27,208
Я знаю.
281
00:19:30,583 --> 00:19:31,958
Я була такою сукою.
282
00:19:35,916 --> 00:19:37,416
- Йо!
- Йо! Кею Бі.
283
00:19:37,416 --> 00:19:38,875
- Як справи?
- Ти як?
284
00:19:38,875 --> 00:19:40,250
- Добре.
- Так, я теж.
285
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
Привіт.
286
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
То що, мир?
287
00:19:46,625 --> 00:19:47,458
Угу.
288
00:19:53,291 --> 00:19:55,250
Як ти, тримаєшся?
289
00:19:55,750 --> 00:19:57,416
Виживаю. А ти?
290
00:19:58,083 --> 00:19:59,291
Ох, важко.
291
00:20:01,333 --> 00:20:03,083
Фікіле каже, це річ Пуленг.
292
00:20:04,583 --> 00:20:06,708
Певно, забула в нас удома.
293
00:20:07,583 --> 00:20:08,500
Діти є діти.
294
00:20:11,083 --> 00:20:13,583
Вона надривається з цим плаванням.
295
00:20:14,250 --> 00:20:18,375
Гадаю, так вона забуває
про травми останніх двох років.
296
00:20:18,958 --> 00:20:22,500
Раніше втручалася Нуабіса.
297
00:20:22,500 --> 00:20:23,708
Але зараз...
298
00:20:25,541 --> 00:20:30,708
От я й подумав. Ти — її біологічна мати.
299
00:20:31,625 --> 00:20:36,083
А Ентоні, схоже, заохочує Фікіле.
300
00:20:36,916 --> 00:20:39,958
Я розумію, що він хоче бути крутим татом,
301
00:20:41,333 --> 00:20:43,250
але не продумав усе до кінця.
302
00:20:44,083 --> 00:20:45,541
Вона може постраждати.
303
00:20:47,041 --> 00:20:48,541
Я не хочу її втратити.
304
00:20:57,791 --> 00:20:58,791
Що ти робиш?
305
00:20:59,500 --> 00:21:03,125
Подумай. На Лі-Енн не схоже
не публікувати відео з вечірки.
306
00:21:03,125 --> 00:21:04,625
Треба глянути її телефон.
307
00:21:07,333 --> 00:21:09,791
- Боже!
- Так.
308
00:21:09,791 --> 00:21:13,250
Я погано на тебе вплинула.
Ти став детективом.
309
00:21:13,916 --> 00:21:15,333
Іди. Відволікай її.
310
00:21:16,083 --> 00:21:17,583
- Я?
- Так, ти!
311
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
Добре. Так.
312
00:21:19,416 --> 00:21:21,125
Гаразд. Сміливіше!
313
00:21:33,500 --> 00:21:34,458
Як ти, Лі-Енн?
314
00:21:35,708 --> 00:21:36,958
Усе гаразд?
315
00:21:36,958 --> 00:21:38,333
Так, круто. Слухай...
316
00:21:40,208 --> 00:21:42,875
- Можна глянути твою домашку з фізики?
- Фізики?
317
00:21:42,875 --> 00:21:49,125
З фізики, так.
Мені важко, бо я трохи відстав.
318
00:21:49,625 --> 00:21:53,125
Вибач. Мені дзвонять.
319
00:21:53,125 --> 00:21:56,541
Але ти не ховай,
бо мені потрібна та фізика.
320
00:21:56,541 --> 00:21:57,916
До зустрічі.
321
00:21:57,916 --> 00:21:59,125
Готово.
322
00:21:59,125 --> 00:22:00,125
Привіт.
323
00:22:01,083 --> 00:22:04,125
То що, ти комусь про нас розповідав?
324
00:22:05,083 --> 00:22:07,083
Ні. А що?
325
00:22:07,083 --> 00:22:10,416
Було б мило,
якби це був наш маленький секрет.
326
00:22:10,416 --> 00:22:13,250
Завтра в Кея Бі виступ, і нам варто піти.
327
00:22:13,250 --> 00:22:15,875
- Можемо цілуватися в туалеті.
- У туалеті?
328
00:22:18,583 --> 00:22:19,416
Вейде?
329
00:22:19,416 --> 00:22:21,500
Мені треба йти. Побачимося? Бувай.
330
00:22:25,708 --> 00:22:28,583
Привіт, Лі-Енн. Давно не бачилися.
331
00:22:30,666 --> 00:22:32,083
Слухай.
332
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Фізика.
333
00:22:33,791 --> 00:22:36,333
Ні, ти мене недочула.
Я просив математику.
334
00:22:36,958 --> 00:22:38,916
Так. Математику.
335
00:22:38,916 --> 00:22:40,208
Математику...
336
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Або математику. Можна й так.
337
00:22:42,625 --> 00:22:43,833
- На.
- Математика.
338
00:22:43,833 --> 00:22:46,500
Ого, я запізнююся. Мені пора!
339
00:22:47,125 --> 00:22:47,958
Але дякую.
340
00:22:48,625 --> 00:22:49,666
Усе одно дякую!
341
00:22:51,000 --> 00:22:51,833
Молодець.
342
00:22:52,583 --> 00:22:53,416
Так.
343
00:22:56,375 --> 00:23:00,333
До речі, я не думаю,
що Асанда тобі підходить.
344
00:23:01,083 --> 00:23:02,166
Що? Чому?
345
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Облиш, Вейде.
346
00:23:05,083 --> 00:23:06,041
Вона сучка.
347
00:23:06,041 --> 00:23:10,041
Ні. Асанда просто наполеглива.
348
00:23:10,041 --> 00:23:12,250
І секс-відео не про неї.
349
00:23:13,375 --> 00:23:15,166
- Пуленг, вибач. Я...
- Нічого.
350
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Сьогодні в нашій студії молодий,
талановитий Кей Бі!
351
00:23:21,000 --> 00:23:23,208
І Кріс, його менеджер.
352
00:23:23,916 --> 00:23:28,916
{\an8}Кей-Бі, ритм класний.
Навіть італієць MC DYG схвалив.
353
00:23:29,916 --> 00:23:32,416
Гаразд. Дякую, мені приємно.
354
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
- Кей Бі з Крісом на радіо!
- Тихо!
355
00:23:38,333 --> 00:23:39,208
Боже!
356
00:23:39,208 --> 00:23:42,958
Ну, перейдемо до телефонних ліній.
Ви в прямому ефірі.
357
00:23:43,541 --> 00:23:45,625
Привіт! Я просто хотів спитати,
358
00:23:45,625 --> 00:23:48,541
нащо нам слухати хлопця,
який каже, що він щирий,
359
00:23:48,541 --> 00:23:51,208
але його мама сидить
за викрадення немовлят?
360
00:23:52,000 --> 00:23:53,541
Неприємно, Кею Бі.
361
00:23:54,541 --> 00:23:56,375
Що ти на це відповіси?
362
00:23:56,375 --> 00:23:58,375
Той, хто дзвонить, не в курсі,
363
00:23:58,375 --> 00:24:03,791
що щоб знайти свою нішу,
потрібна велика мужність.
364
00:24:03,791 --> 00:24:07,833
Звісно, мої батьки злочинці,
365
00:24:08,625 --> 00:24:13,833
але це не визначає мене,
і саме про це моя пісня.
366
00:24:14,541 --> 00:24:15,666
Справедливо.
367
00:24:15,666 --> 00:24:18,750
У нас ще один слухач. Ви в прямому ефірі.
368
00:24:19,375 --> 00:24:20,291
Привіт.
369
00:24:20,291 --> 00:24:24,958
Крутий трек, Кею Бі. Якщо DYG зайшло,
ти, мабуть, заробиш купу бабла.
370
00:24:25,541 --> 00:24:27,500
Гей! Ти знаєш, що це таке!
371
00:24:27,500 --> 00:24:29,041
Сподіваюсь, скоро.
372
00:24:29,041 --> 00:24:32,250
Авжеж! Але ритм звучить трохи знайомо.
373
00:24:32,250 --> 00:24:34,833
Яке твоє джерело натхнення?
374
00:24:38,000 --> 00:24:42,458
Джерелом натхнення для моєї музики
завжди є моє життя.
375
00:24:42,458 --> 00:24:43,416
Хіба?
376
00:24:44,833 --> 00:24:47,125
Що це за слухачі такі?
377
00:24:47,750 --> 00:24:50,708
Що далі, пане менеджере Кея Бі?
378
00:24:50,708 --> 00:24:57,625
Так. Кей Бі скоро виступатиме
в новому клубі «Вертиго».
379
00:24:57,625 --> 00:25:01,166
Чудово! Ми розкажемо вам усі деталі.
380
00:25:01,166 --> 00:25:04,041
Кею Бі, Крісе, дякую, що прийшли в студію.
381
00:25:04,041 --> 00:25:07,916
І, звісно, продовжуйте слухати
наймоднішу радіостанцію Кейптауна.
382
00:25:08,833 --> 00:25:12,625
ТИ
ВИБАЧ, СОНЦЕ, ЗУСТРІНЕМОСЯ У «ВЕРТИГО»?
383
00:25:13,541 --> 00:25:14,458
Йо.
384
00:25:17,625 --> 00:25:18,458
Ну як?
385
00:25:19,875 --> 00:25:23,375
Агов. Ти що, друже.
Непогано вийшло, правда?
386
00:25:42,458 --> 00:25:44,375
РАФ БІТС
387
00:25:48,791 --> 00:25:51,541
{\an8}СТАРОСТА
ЖУРНАЛЬНЕ ТОВАРИСТВО
388
00:25:56,750 --> 00:26:00,541
Робиш за нього брудну роботу
в обмін на рекомендаційний лист?
389
00:26:02,083 --> 00:26:03,750
Просто сходи в друкарню.
390
00:26:04,791 --> 00:26:07,583
Я не можу, Лі-Енн. Це проти правил.
391
00:26:07,583 --> 00:26:09,291
Кого хвилюють ті правила?
392
00:26:09,291 --> 00:26:10,625
Тільки не попадися.
393
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
ПРИВАТНЕ
394
00:26:16,958 --> 00:26:18,458
Ого! Лі-Енн!
395
00:26:18,458 --> 00:26:20,541
- Вейде, зосередься.
- Так.
396
00:26:30,541 --> 00:26:31,791
Щось знайшла?
397
00:26:32,375 --> 00:26:35,000
Те відео, Вейде! Це те саме відео.
398
00:26:37,375 --> 00:26:42,208
Вона записала це,
тобто вона і є той дивний анонім.
399
00:26:46,666 --> 00:26:50,500
Це було з ним?
Ти хоч знаєш цього хлопця, Пуленг?
400
00:26:54,541 --> 00:26:57,375
- Я вб'ю її, Вейде.
- Гей!
401
00:26:58,208 --> 00:26:59,916
- Що?
- Спокійно.
402
00:26:59,916 --> 00:27:04,875
Нам треба холоднокровно думати.
Просто дихай, Пуленг, чуєш?
403
00:27:07,250 --> 00:27:08,833
Усе буде добре.
404
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
Привіт!
405
00:27:39,416 --> 00:27:40,625
Це твоя?
406
00:27:40,625 --> 00:27:41,791
Ні, орендована.
407
00:27:42,416 --> 00:27:43,791
Моя пропозиція в силі.
408
00:27:44,416 --> 00:27:46,375
Не можу. У мене терапія.
409
00:27:46,375 --> 00:27:47,916
Терапія до дупи.
410
00:27:49,125 --> 00:27:50,250
Давай, їдьмо.
411
00:28:01,458 --> 00:28:02,416
Як справи?
412
00:28:02,916 --> 00:28:04,000
Усе добре.
413
00:28:08,541 --> 00:28:10,291
- Тату?
- Привіт!
414
00:28:10,291 --> 00:28:11,500
Що ти тут робиш?
415
00:28:11,500 --> 00:28:12,791
У мене вихідний.
416
00:28:12,791 --> 00:28:15,250
Вирішив забрати тебе й побалувати.
417
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Ні. Це необов'язково.
418
00:28:17,208 --> 00:28:20,000
Краще витратити гроші деінде. Не варто.
419
00:28:20,000 --> 00:28:21,458
Ти багато працюєш.
420
00:28:21,458 --> 00:28:24,666
Ти перша в нашій сім'ї
вступиш в університет
421
00:28:24,666 --> 00:28:27,791
і житимеш, як людина. Я так тобою пишаюся.
422
00:28:28,708 --> 00:28:31,916
Досі немає новин щодо оцінок
з підготовчих іспитів?
423
00:28:33,375 --> 00:28:34,208
Нема.
424
00:28:42,625 --> 00:28:44,750
ТРЕК КЕЯ БІ КРУТИЙ!
КОНЦЕРТ У «ВЕРТИГО»!
425
00:28:44,875 --> 00:28:48,375
Не можна оголошувати
про концерт у «Вертиго» по радіо.
426
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
Я думав, ти домовився.
427
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
- Вони завтра не зайняті.
- Крісе, річ не в тому.
428
00:28:54,000 --> 00:28:57,041
Лунґо, ти мене дістаєш через те,
що сталося?
429
00:28:57,041 --> 00:28:58,291
Подорослішай.
430
00:28:59,583 --> 00:29:02,958
Гаразд. Слухай, Лунґо,
нам це дуже треба, бро.
431
00:29:03,666 --> 00:29:06,750
Фанати чекають, і я не хочу їх підводити.
432
00:29:06,750 --> 00:29:10,125
- Можеш це організувати?
- Подивлюся, що можна зробити.
433
00:29:10,625 --> 00:29:11,708
Дякую, друже.
434
00:29:23,166 --> 00:29:25,541
Сьогодні ти, схоже, трохи схвильована.
435
00:29:32,958 --> 00:29:35,333
Ти ж ніби казав, що терапія до дупи?
436
00:29:37,625 --> 00:29:39,166
Чому допитуєшся?
437
00:29:39,791 --> 00:29:42,000
Та ні. Я просто...
438
00:29:42,583 --> 00:29:44,583
І не викликай у мене почуттів.
439
00:29:45,625 --> 00:29:47,166
Ми обоє знаємо, що це.
440
00:29:55,208 --> 00:29:57,125
Треба сердито, Кею Бі.
441
00:29:57,125 --> 00:29:59,166
Гаразд. Нахили голову.
442
00:29:59,166 --> 00:30:02,916
Ні, не так.
Подивися на мене зліше. Не посміхайся.
443
00:30:02,916 --> 00:30:06,416
Зроби недобре обличчя.
Так. Добре. Вейде, знімай.
444
00:30:06,416 --> 00:30:09,666
Трохи опусти коліна.
Не руки, а коліна, так?
445
00:30:09,666 --> 00:30:10,916
Добре. Навпочіпки.
446
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
- Привіт.
- Привіт.
447
00:30:15,000 --> 00:30:15,916
Привіт.
448
00:30:18,125 --> 00:30:20,583
Щодо сьогоднішнього вечора...
449
00:30:20,583 --> 00:30:24,916
У тебе концерт, так. Я знаю. Я не тому...
450
00:30:25,708 --> 00:30:29,708
Вони не хочуть здіймати велику бучу,
бо раптом ми провалимося,
451
00:30:29,708 --> 00:30:32,875
але я справді хочу бути
музичним менеджером Кея Бі.
452
00:30:32,875 --> 00:30:34,666
Хочеш бути менеджером Кея Бі?
453
00:30:34,666 --> 00:30:38,125
Серйозно? Я думала,
ти стараєшся покращити оцінки.
454
00:30:38,125 --> 00:30:40,500
Кріс каже одне, а робить інше?
455
00:30:40,500 --> 00:30:41,708
На нього не схоже.
456
00:30:44,125 --> 00:30:46,833
Слухай, через події з батьками Кея Бі,
457
00:30:46,833 --> 00:30:48,583
коли ще й Фікс підстрелили,
458
00:30:48,583 --> 00:30:52,416
у мене багато часу йде на роздуми
про те, чого я справді хочу.
459
00:30:52,416 --> 00:30:56,416
Хочеш бути менеджером Кея Бі зараз,
поки вчишся?
460
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Я впораюся.
461
00:30:58,833 --> 00:31:02,750
Гаразд. Я хотіла поговорити
з тобою не про це. Дивися.
462
00:31:04,833 --> 00:31:05,750
Венді!
463
00:31:07,333 --> 00:31:10,666
{\an8}Цій дівчині, друже, нема чого приховувати.
464
00:31:10,666 --> 00:31:13,041
Вейде, дякую за фото. Надішли їх мені.
465
00:31:13,041 --> 00:31:14,958
Спасибі за все. Обов'язково.
466
00:31:18,666 --> 00:31:22,083
Може, у твоєму житті потрібна Асанда. Так?
467
00:31:22,083 --> 00:31:25,875
Ти, друже мій, трохи душний.
468
00:31:25,875 --> 00:31:26,916
Як то кажуть.
469
00:31:30,041 --> 00:31:30,958
Душний.
470
00:31:55,833 --> 00:31:59,583
Чекай. Глянь, що в мене є для безпеки.
471
00:32:04,416 --> 00:32:06,583
- Усе гаразд?
- Так.
472
00:32:06,583 --> 00:32:09,375
- Вибач, моя машина невелика.
- Ні, все добре.
473
00:32:30,583 --> 00:32:33,500
Привіт! Я щасливчик.
474
00:32:35,708 --> 00:32:37,333
Нарешті ти прийшла до мене.
475
00:32:38,875 --> 00:32:39,750
Ласкаво прошу.
476
00:32:41,500 --> 00:32:42,583
Не лести собі.
477
00:32:46,916 --> 00:32:49,625
Оце так ти витріщаєшся
на напівголих моделей?
478
00:32:50,791 --> 00:32:52,000
Вона не модель.
479
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
Я ліплю її по пам'яті.
480
00:33:01,250 --> 00:33:03,375
Браян хвилюється за Фікіле.
481
00:33:03,375 --> 00:33:05,541
Каже, ти підштовхуєш її до нової травми.
482
00:33:05,541 --> 00:33:07,541
Та невже? Що ти маєш на увазі?
483
00:33:08,916 --> 00:33:11,125
- Її плавання.
- Вона хоче плавати. То й що?
484
00:33:11,125 --> 00:33:13,750
- Він її батько.
- Я нічого не знаю про виховання?
485
00:33:13,750 --> 00:33:16,000
- Ні.
- І хто в цьому винен?
486
00:33:24,125 --> 00:33:27,541
Добре, хай так. Я попущуся.
487
00:33:30,458 --> 00:33:31,291
Дякую.
488
00:33:35,458 --> 00:33:38,458
ПУЛБОЙ
ЩО ЗАДУМАЛА ПУЛЕНГ?
489
00:33:38,458 --> 00:33:40,708
ДЖЕЙМС
Я ДІЗНАЮСЯ
490
00:33:40,708 --> 00:33:42,833
Ми ненадовго. Я поспішаю.
491
00:33:42,833 --> 00:33:45,416
Ти обіцяла не створювати проблем.
Чому ми тут?
492
00:33:45,416 --> 00:33:48,125
Я й не створюю. Ми швидко.
493
00:33:49,416 --> 00:33:51,208
Чорт, батарея сіла.
494
00:33:53,416 --> 00:33:54,875
- Чуєш, Пуленг?
- Що?
495
00:33:54,875 --> 00:33:58,166
Можна подзвонити з твого мобільного?
Я швидко!
496
00:33:59,041 --> 00:34:00,333
- Швидко.
- Дякую.
497
00:34:07,583 --> 00:34:09,833
ДЗВІНОК НА МОБІЛЬНИЙ...
498
00:34:10,416 --> 00:34:11,625
Я слухаю.
499
00:34:11,625 --> 00:34:13,833
Вітаю. А Лі-Енн вдома?
500
00:34:13,833 --> 00:34:16,875
Так. Прошу, заходьте
через маленькі ворота.
501
00:34:36,458 --> 00:34:39,791
А ким працюють твої батьки?
502
00:34:39,791 --> 00:34:41,666
- Ти Анонім?
- Хто?
503
00:34:42,458 --> 00:34:47,333
Так, ми бачили відео
на твоєму телефоні. Відео з Пуленг.
504
00:34:47,333 --> 00:34:48,833
Рились у моєму телефоні?
505
00:34:50,750 --> 00:34:53,791
- Ти вкрав мій телефон, коли терся об мене!
- Я не терся!
506
00:34:53,791 --> 00:34:56,791
Лі-Енн, скажи нам правду,
інакше тебе посадять.
507
00:35:03,291 --> 00:35:06,416
Це не я. Не я тебе шантажую.
508
00:35:08,250 --> 00:35:13,083
Але він сказав мені стежити за тобою,
записувати, як ти робиш щось погане.
509
00:35:13,875 --> 00:35:14,916
Інакше...
510
00:35:16,291 --> 00:35:20,500
Він збирався викласти
мої оголені фото в інтернет.
511
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
- Хто?
- Пулбой.
512
00:35:23,583 --> 00:35:25,416
Хто б назвав себе Пулбоєм?
513
00:35:26,458 --> 00:35:28,791
Я не знаю. Це був фейковий акаунт.
514
00:35:28,791 --> 00:35:32,375
Він здавався крутим,
але не встигла я отямитися,
515
00:35:33,000 --> 00:35:35,291
як мої нюдси вже були на його сайті.
516
00:35:36,041 --> 00:35:37,916
Цьому сайті.
517
00:35:38,458 --> 00:35:40,208
ПОМСТА ПУЛБОЯ
УЖЕ СКОРО
518
00:35:40,208 --> 00:35:41,500
Бум.
519
00:35:41,500 --> 00:35:46,000
Щодо цієї конкретної теми,
520
00:35:47,875 --> 00:35:53,541
чому в тебе
стільки твоїх фотографій, Лі-Енн?
521
00:35:56,833 --> 00:35:58,333
Що ти з ними робиш?
522
00:35:59,500 --> 00:36:02,958
Лі-Енн, мама питає,
чи твої друзі залишаться на вечерю.
523
00:36:03,541 --> 00:36:06,208
Не зважай.
Я скажу їй, що це не твої друзі.
524
00:36:10,791 --> 00:36:12,166
Я не слала йому відео,
525
00:36:12,708 --> 00:36:16,375
але він якось зміг витягти його
з мого телефону.
526
00:36:16,375 --> 00:36:20,833
Так само, як і мої фото.
Але присягаюся, я не надсилала те відео.
527
00:36:22,125 --> 00:36:24,291
Так, але ти його записала, Лі-Енн.
528
00:36:27,333 --> 00:36:28,791
- Я...
- Ходімо, Вейде.
529
00:36:29,291 --> 00:36:30,166
Пуленг...
530
00:36:48,166 --> 00:36:50,416
Якщо тобі болить
У кого є ліки?
531
00:36:51,041 --> 00:36:53,458
Музика в моїх венах
І є моя терапія
532
00:36:54,250 --> 00:36:56,541
Я можу збожеволіти
У мене стрес
533
00:36:56,541 --> 00:36:59,291
Я пробив собі дорогу
Це була моя доля
534
00:36:59,291 --> 00:37:02,125
Усе, що я знав, зникло
Навіть втратив дім
535
00:37:02,125 --> 00:37:05,000
Дякую Крісу
Що пустив пожити до себе
536
00:37:05,000 --> 00:37:08,083
Без тебе не знаю
Що б я й робив
537
00:37:08,083 --> 00:37:11,375
Правду кажуть
У темні часи друзів мало
538
00:37:11,375 --> 00:37:14,291
Люди дивляться на мене
Наче це зробив я
539
00:37:14,291 --> 00:37:17,125
Звідки я мав знати
Що немовлят викрадають?
540
00:37:17,125 --> 00:37:20,500
Я б такого не побажав
І найгіршому ворогу
541
00:37:20,500 --> 00:37:23,916
Карма — стерво
І вона з часом дістане й тебе
542
00:37:23,916 --> 00:37:27,000
Якщо тобі болить
У кого є ліки?
543
00:37:27,000 --> 00:37:29,875
Музика в моїх венах
І є моя терапія
544
00:37:29,875 --> 00:37:32,666
Я можу збожеволіти
У мене стрес
545
00:37:32,666 --> 00:37:35,416
Я пробив собі дорогу
Це була моя доля
546
00:37:43,958 --> 00:37:45,666
Давай, бро. Це було круто.
547
00:37:45,666 --> 00:37:48,041
- Та годі. Дякую.
- Чесно, старий.
548
00:37:48,041 --> 00:37:51,458
- Привіт.
- О, привіт. Фанатка. Дякую.
549
00:37:58,583 --> 00:38:00,625
Хлопці! Здуріти можна!
550
00:38:00,625 --> 00:38:03,000
- Це було неймовірно, так.
- І не кажи!
551
00:38:03,000 --> 00:38:03,916
Будьмо!
552
00:38:03,916 --> 00:38:05,583
- Будьмо!
- Будьмо!
553
00:38:09,708 --> 00:38:12,083
- Народ, мені пора. Щасливо.
- Що?
554
00:38:17,166 --> 00:38:18,666
Мене беруть з умовами.
555
00:38:18,666 --> 00:38:22,416
{\an8}АНОНІМ
ТИ Ж НАЧЕ МАЄШ ДОПОМАГАТИ СЕСТРІ? ЛОЛ
556
00:38:29,250 --> 00:38:31,791
{\an8}ТИ
ПІШОВ ТИ
557
00:38:37,083 --> 00:38:39,666
- Привіт, Фікс.
- Та щоб тебе.
558
00:38:39,666 --> 00:38:41,875
Чуєш? Усе гаразд?
559
00:38:41,875 --> 00:38:46,333
Ні, не гаразд. Пропустіть. Я йду в туалет!
560
00:38:52,375 --> 00:38:53,625
Де твоя дівчина?
561
00:38:57,708 --> 00:38:58,833
Передай це їй.
562
00:39:12,041 --> 00:39:16,708
Слухай, Пуленг, я знаю, це не моя справа,
але секс-відео?
563
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Що відбувається, Пуленг?
564
00:39:20,208 --> 00:39:22,958
У мене був секс. То й що?
565
00:39:26,250 --> 00:39:28,375
Гаразд. Мені треба їхати.
566
00:39:36,083 --> 00:39:38,000
Привіт.
567
00:39:39,708 --> 00:39:42,250
Тут була Полін. Вона залишила це.
568
00:39:44,291 --> 00:39:45,791
Це Ґреґорі Діксон?
569
00:39:48,875 --> 00:39:50,500
Фікс!
570
00:39:53,541 --> 00:39:54,416
Чорт!
571
00:39:54,750 --> 00:39:57,125
ОСТАННІ ДЗВІНКИ
ВЕЙД
572
00:39:57,125 --> 00:39:59,208
(076) 840-2395
ВИКЛИК НА МОБІЛЬНИЙ...
573
00:40:00,208 --> 00:40:01,041
Алло?
574
00:40:01,041 --> 00:40:02,541
Привіт, хто це?
575
00:40:02,541 --> 00:40:04,041
Пуленг. А це хто?
576
00:40:06,666 --> 00:40:07,875
Чому ти дзвонила?
577
00:40:08,750 --> 00:40:09,916
Це Вейд дзвонив.
578
00:40:09,916 --> 00:40:11,250
То він з тобою?
579
00:40:12,250 --> 00:40:13,458
Був. Уже ні.
580
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
Вибач.
581
00:40:14,750 --> 00:40:16,000
Ось, народ!
582
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Так! Успіх!
583
00:40:22,041 --> 00:40:23,750
Так. І ще!
584
00:40:23,750 --> 00:40:26,458
О! Ось і поліція вечірки!
585
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
Я знаю, що ви шахраювали
на пробних іспитах,
586
00:40:31,333 --> 00:40:33,583
і ще я знаю, що ви зробите це знову.
587
00:40:34,208 --> 00:40:36,041
Про що ти говориш?
588
00:40:36,750 --> 00:40:38,125
Можеш заперечувати, Полін.
589
00:40:38,125 --> 00:40:40,833
І що ти зробиш? Видаси нас?
590
00:40:40,833 --> 00:40:41,750
Йолопе!
591
00:40:44,916 --> 00:40:47,458
Візьміть і мене.
592
00:40:59,958 --> 00:41:04,500
- Привіт, Вейде! Шукаєш свою дівчину?
- Так. Не знаєш, куди вона пішла?
593
00:41:05,833 --> 00:41:07,083
Не знаю.
594
00:41:07,083 --> 00:41:11,125
Але я бачив, як Кей Бі пішов з кимось,
схожим на неї. Мені шкода.
595
00:41:13,208 --> 00:41:14,333
Брате!
596
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Ти круто виступив!
597
00:41:16,333 --> 00:41:20,166
Ні, бро, це твоя заслуга.
Ти все це організував!
598
00:41:20,166 --> 00:41:22,375
Так? Давай. Ходімо.
599
00:41:25,291 --> 00:41:26,625
Ти молодець, Крісе.
600
00:41:27,625 --> 00:41:30,500
Дякую. Хочеш сказати, що пишаєшся мною?
601
00:41:30,500 --> 00:41:31,583
Можливо.
602
00:41:36,041 --> 00:41:37,083
Добре.
603
00:41:55,500 --> 00:41:57,666
Іване! Що ти тут робиш?
604
00:41:57,666 --> 00:41:58,958
Сюрприз.
605
00:42:00,416 --> 00:42:02,000
Чому не була на концерті Кея Бі?
606
00:42:03,458 --> 00:42:04,416
Була зайнята.
607
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
Не надто зайнята для мене?
608
00:42:17,666 --> 00:42:19,208
Бро, ти не вимкнув світло?
609
00:42:25,416 --> 00:42:28,958
- Якого біса ти робиш у мене вдома?
- Якого біса я роблю?
610
00:42:30,083 --> 00:42:31,666
Це ти якого біса робиш?
611
00:42:31,666 --> 00:42:32,583
Тікайте!
612
00:42:38,416 --> 00:42:40,750
Прошу, бери що хочеш.
Дай нам спокій.
613
00:42:40,750 --> 00:42:42,208
Злодій тут не я.
614
00:42:43,416 --> 00:42:47,541
Це ти вкрав мій ритм.
Я тут, щоб забрати те, що належить мені.
615
00:42:47,541 --> 00:42:51,166
Триста штук,
інакше я складу вас у мішки для тіл.
616
00:42:51,166 --> 00:42:53,291
Шариш? Провчи їх.
617
00:43:04,333 --> 00:43:06,875
{\an8}АНОНІМ
Я Ж ПРОСИВ НЕ ІГНОРУВАТИ МЕНЕ. ПІЗНО.
618
00:43:08,250 --> 00:43:09,375
Що таке?
619
00:43:09,375 --> 00:43:11,333
Він опублікує наш запис.
620
00:43:11,333 --> 00:43:15,333
Я не можу зараз мати справу з мамою.
Прошу, забери мене звідси.
621
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
- Що відбувається?
- Я не знаю!
622
00:43:31,916 --> 00:43:32,750
Ні!
623
00:44:50,208 --> 00:44:54,166
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова