1 00:00:17,250 --> 00:00:20,916 HAVUZ ÇOCUĞU - YENİ HEDEF LAZIM. JAMES - BU NASIL? KÜÇÜK ÇOCUKLARI DÖVÜYOR. 2 00:00:26,083 --> 00:00:28,916 HAVUZ ÇOCUĞU: DAHA DEĞİL, AKLIMDA BAŞKA BİRİ VAR. 3 00:00:28,916 --> 00:00:30,416 PULENG, ANONİM'İ ENGELLEDİ 4 00:00:38,333 --> 00:00:40,000 {\an8}PULENG, ANONİM'İ ENGELLEDİ 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,583 {\an8}HAVUZ ÇOCUĞU'NUN İNTİKAMI YAKINDA 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,958 {\an8}YAYINLA 7 00:00:42,958 --> 00:00:45,125 {\an8}SEKS KASETİ 8 00:00:45,125 --> 00:00:50,416 {\an8}KHUMALO KARDEŞLER BÜTÜN HİKÂYE 9 00:01:16,125 --> 00:01:19,125 {\an8}Videodaki kesin Chris. Çocuk taş gibi. 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,375 {\an8}Yanındaki o toyla mı? 11 00:01:35,166 --> 00:01:36,000 Selam. 12 00:01:36,791 --> 00:01:38,250 - Selam. - Nasıl gidiyor? 13 00:01:42,000 --> 00:01:44,916 - Stresliyken ne yaparım bilir misin? - Ne yaparsın? 14 00:01:48,666 --> 00:01:50,541 Hey, dur. 15 00:01:51,750 --> 00:01:53,125 Hadi biraz eğlenelim. 16 00:01:54,208 --> 00:01:55,166 - Tamam. - Olur mu? 17 00:01:55,166 --> 00:01:57,083 Evet. Dur. 18 00:01:57,083 --> 00:02:00,166 {\an8}ANONİM GÖNDEREN REHBERİNİZDE DEĞİL. 19 00:02:00,166 --> 00:02:03,500 {\an8}Hayatına ne kadar kolay girebileceğimi gördün Puleng. 20 00:02:03,500 --> 00:02:05,750 {\an8}Avucumun içinde başkaları da var. 21 00:02:05,750 --> 00:02:10,708 {\an8}Bir dahaki sefere böyle iyi kalpli olmam ve tüm dünya senin yüzünü görür. 22 00:02:11,250 --> 00:02:13,000 Yoksa bu... 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 {\an8}ANONİM 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,833 {\an8}Hızlanmaya başlamalısın. Yani dediklerimi yap. 25 00:02:19,291 --> 00:02:22,250 {\an8}Gregory Dickson ismiyle başla. 26 00:02:24,500 --> 00:02:27,666 {\an8}SİZ GREGORY DICKSON KİM? 27 00:02:35,166 --> 00:02:36,833 FOTOĞRAFÇI 28 00:02:36,833 --> 00:02:39,833 - Neye sırıtıyorsun? - Porno yıldızı sen misin? 29 00:02:39,833 --> 00:02:43,125 WADE_DANIELS FOTOĞRAFINIZI BEĞENDİ 30 00:02:43,125 --> 00:02:45,083 Meraktan öleceğiz. 31 00:02:49,000 --> 00:02:50,541 Asanda, suya dön. 32 00:02:51,833 --> 00:02:52,666 İnanılmaz. 33 00:02:53,375 --> 00:02:57,041 Bay Bhele, geç kaldın. Yakında yarış var. 34 00:02:57,041 --> 00:03:00,291 - Özür dilerim Koç. - Yüzmek hızdan ibaret değildir. 35 00:03:00,291 --> 00:03:03,958 İyi bir başlangıçla diğerleriyle arandaki farkı açmak da var. 36 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Neredeydin? 37 00:03:12,208 --> 00:03:15,125 ANONİM TİK TAK KALTAK 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 SİZ KİMSİN? 39 00:03:21,500 --> 00:03:24,875 HATIRLAMADIN MI? OLSUN. YAKINDA HATIRLARSIN. İYİ YÜZMELER! 40 00:03:26,666 --> 00:03:27,958 Fiks. 41 00:03:28,916 --> 00:03:30,208 - Fiks! - Ne? 42 00:03:30,208 --> 00:03:33,125 - Her şey yolunda mı? - Evet, yolunda. 43 00:03:33,125 --> 00:03:35,208 Kafan burada değil sanki. 44 00:03:35,708 --> 00:03:37,625 Bir şeyim yok, gerçekten. 45 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 Duvarlara yaslanmayın. 46 00:03:43,333 --> 00:03:48,750 Tamam, bunun 10 nüshasını çıkar. Klasöre koy, zımbalama. 47 00:03:48,750 --> 00:03:51,166 Kütüphanedeki makineyi kullanabilirsin. 48 00:03:51,166 --> 00:03:53,958 Ama hocam. Bu, sekreterin görevi değil mi? 49 00:04:03,791 --> 00:04:07,333 - Sonra ne yapacağız? - İçeriden birine ihtiyacımız var. 50 00:04:07,333 --> 00:04:09,916 Van Wyk'e ne dersin? Tam bir keştir. 51 00:04:09,916 --> 00:04:13,250 Bayan Miller'ın külüstürünü gördünüz mü? Ona para lazım. 52 00:04:13,250 --> 00:04:15,791 Her bir beyin hücren dinamit olsaydı bile 53 00:04:15,791 --> 00:04:17,833 kafanı patlatmaya yetmezdi. 54 00:04:17,833 --> 00:04:20,833 Neyse, öğretmen olmaz. 55 00:04:20,833 --> 00:04:21,750 Katılıyorum. 56 00:04:23,000 --> 00:04:24,708 - Bayan Kahn. - Hocam. 57 00:04:28,791 --> 00:04:30,458 Aman, pardon hocam. 58 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 Göt herif. 59 00:04:35,500 --> 00:04:37,916 Hadi ama. Müziğini ciddiye almaya başla. 60 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 EP için fotoğraf çekimi ayarlayacağım. 61 00:04:41,250 --> 00:04:43,916 EP mi? Çok hızlı gidiyorsun kanka. 62 00:04:43,916 --> 00:04:48,083 Vurulmaktan öğrendiğim bir şey varsa o da hayatın çok kısa olduğu. 63 00:04:48,083 --> 00:04:52,583 Tamam, başka meselelere odaklansan? Okula falan mesela. 64 00:04:52,583 --> 00:04:56,458 Ne? Kanka, bu konuda niye direnip duruyorsun? 65 00:04:56,458 --> 00:04:58,041 Sebebini biliyorsun. 66 00:04:58,041 --> 00:05:00,875 Anne babanla mı ilgili yoksa başka konu mu var? 67 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 Chris. 68 00:05:02,416 --> 00:05:03,291 KB. 69 00:05:03,291 --> 00:05:06,708 Seks videosu hakkında ne yapacaksın? Senin olduğun söyleniyor. 70 00:05:06,708 --> 00:05:09,000 - KB! - İkimiz olduğunu söyleyenler var. 71 00:05:09,916 --> 00:05:12,250 Gerçekten mi? Olmadığı gün gibi ortada 72 00:05:12,250 --> 00:05:14,291 ama bu gece olabilir. 73 00:05:14,291 --> 00:05:19,291 Olmaz. Tahira'ya birlikte çalışalım dedim. Sen de gelebilirsin. 74 00:05:19,291 --> 00:05:22,916 - Yok, kalsın. - Lütfen. 75 00:05:24,333 --> 00:05:25,166 Tamam. 76 00:05:30,958 --> 00:05:32,416 Bunda bir yanlış yok. 77 00:05:33,625 --> 00:05:37,291 ASANDAMACERALARI 78 00:05:39,208 --> 00:05:42,791 MAX, KB RÖPORTAJINI SORAYIM DEDİM. YAPACAK MIYIZ? 79 00:05:42,791 --> 00:05:45,833 ASANDAMACERALARI ANALOG MAKİNEYLE ÇEKİLDİ. 80 00:05:45,833 --> 00:05:47,208 MUTLU ANLAR! DOLUP TAŞTI 81 00:05:47,208 --> 00:05:48,666 GÜNÜN KOMBİNİ 82 00:05:49,958 --> 00:05:51,791 Puleng. 83 00:05:51,791 --> 00:05:53,083 Ürkütücü mü olmuş? 84 00:05:55,125 --> 00:05:56,000 Bir bakayım. 85 00:05:58,958 --> 00:05:59,791 Ürkütücü mü? 86 00:06:01,375 --> 00:06:05,041 Evet, eski gönderilerini beğenmişsin. Sapığı gibi görünüyorsun. 87 00:06:05,041 --> 00:06:08,291 Ben partide sevişirken kendimi videoya çekmedim ya. 88 00:06:08,291 --> 00:06:09,833 Asıl onu yapan sapıktır. 89 00:06:09,833 --> 00:06:11,916 O videodan mı bahsediyorsun? 90 00:06:11,916 --> 00:06:14,291 Evet, Chris'e diyordum ki... 91 00:06:14,291 --> 00:06:17,041 Hey Chris, evinde kameralar var. 92 00:06:17,750 --> 00:06:20,083 - Kayıtlara bakabilir miyim? - Niye? 93 00:06:22,041 --> 00:06:26,000 - Kulaklığımı kaybettim de. - Kulaklığını mı kaybettin? 94 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 On randlık bir kulaklığı kaybettin diye 95 00:06:29,666 --> 00:06:32,333 o kadar görüntüye bakmamı mı istiyorsun? 96 00:06:32,833 --> 00:06:34,916 Bu kulaklığı o kadar özel kılan ne? 97 00:06:35,666 --> 00:06:39,791 Benim için soruyor, lensimi kaybettim de. 98 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Yazık olmuş. 99 00:06:41,625 --> 00:06:47,166 Kameraları kapattım, röntgenci değilim. Hem partimde neler olduğunu biliyorum. 100 00:06:47,166 --> 00:06:50,791 Bu arada KB'nin EP'si için fotoğraf çekmen lazım. 101 00:06:54,083 --> 00:06:55,791 KB'YLE RÖPORTAJ YAPMAYI ÇOK İSTERİZ. 102 00:06:55,791 --> 00:06:56,708 Evet. 103 00:07:04,375 --> 00:07:05,208 Selam. 104 00:07:05,916 --> 00:07:06,875 - Selam. - Merhaba. 105 00:07:06,875 --> 00:07:11,458 Pardon, beğendiğim eski gönderin hakkında konuşmak istedim. 106 00:07:11,458 --> 00:07:13,500 - Evet. - Çok hoş bir fotoğraf. 107 00:07:14,166 --> 00:07:16,375 Ama kazara oldu. 108 00:07:16,875 --> 00:07:23,333 - Yani hesabımı dikizlemiyor muydun? - Dikizlemek mi? Hayır, hiç olur mu? Hayır. 109 00:07:23,916 --> 00:07:27,708 - Fotoğraflarımı sevmedin mi yani? - Sevdim. Fotoğraflarını sevdim. 110 00:07:27,708 --> 00:07:29,333 Bu yüzden şey gönderdim... 111 00:07:29,333 --> 00:07:32,708 Sadece beğendiğimi göstermek istememiştim. 112 00:07:32,708 --> 00:07:35,625 Yani benden hoşlanıyorsun ama bunu göstermek istemiyorsun. 113 00:07:35,625 --> 00:07:37,958 Evet, o da var. İstiyorum da... 114 00:07:37,958 --> 00:07:41,666 Bana ne göstermek istiyorsun Wade Daniels? 115 00:07:44,916 --> 00:07:45,750 Şey... 116 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 Gregory Dickson ismiyle başla. 117 00:07:50,583 --> 00:07:54,333 - Gregory Dickson da kim? - Bilmiyorum ama öğreneceğim. 118 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 Olmaz. 119 00:08:00,250 --> 00:08:02,958 Bu adam tam da bunu yapmanı istiyor Puleng. 120 00:08:04,041 --> 00:08:06,625 Şimdi yaparsan kim bilir başka neler ister? 121 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 Evet, Fiks haklı olabilir. 122 00:08:09,125 --> 00:08:12,375 Kim olduğunu bilmiyoruz, tehlikeli biri olabilir. 123 00:08:12,375 --> 00:08:14,833 Peki seks kaseti? Yayılmasını istemeyiz. 124 00:08:14,833 --> 00:08:17,666 İstediğini yaptın diyelim. Sonra ne olacak? 125 00:08:17,666 --> 00:08:20,541 Kasetin hâlâ o sapığın elinde olacak, değil mi? 126 00:08:23,500 --> 00:08:24,750 Zaman kazanabilirsin. 127 00:08:25,333 --> 00:08:27,666 Gregory Dickson'ı arıyormuş gibi yap. 128 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 Puleng, o sapığı bulup o kaseti almak zorundasın. 129 00:08:30,791 --> 00:08:34,500 Ben sana yardım ederim, hepimiz ederiz, değil mi? 130 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Çantanı taşımamı istemediğine emin misin? 131 00:08:47,541 --> 00:08:49,250 Ben taşırım, sağ ol. 132 00:08:49,875 --> 00:08:50,708 Peki. 133 00:08:54,083 --> 00:08:55,166 Annen mi? 134 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 Gitmem gerek. 135 00:09:15,083 --> 00:09:15,958 O kim? 136 00:09:17,166 --> 00:09:18,291 Sınıftan arkadaşım. 137 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Koç dalışta zorlandığını söylüyor. 138 00:09:22,500 --> 00:09:24,333 Bunu konuşmadık mı Asanda? 139 00:09:28,416 --> 00:09:29,291 Çabalıyorum. 140 00:09:29,833 --> 00:09:31,083 Mutlaka çabala ama. 141 00:09:32,333 --> 00:09:35,208 Sıradan biri olarak bizim konumumuza ulaşamazsın. 142 00:09:53,125 --> 00:09:55,166 Hey Fiks. 143 00:09:56,666 --> 00:09:58,958 Asanda ve yüzme yarışını kafana takma. 144 00:09:59,583 --> 00:10:01,500 Kanıtlayacak bir şeyin yok. 145 00:10:04,125 --> 00:10:05,208 Evet. 146 00:10:05,208 --> 00:10:08,708 O adam neden Gregory Dickson'la kafayı bozdu ki? 147 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 Ne fark eder? 148 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Öp beni. 149 00:11:04,375 --> 00:11:05,333 Ne oldu? 150 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Özür dilerim. 151 00:11:11,375 --> 00:11:15,083 Yanındayım Sam. Anlat bana. 152 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 Hazır değilim. 153 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 Sadece iyileşmeni istiyorum. 154 00:11:21,166 --> 00:11:23,666 Beni hazır olmadığım bir şeye zorlama. 155 00:11:30,916 --> 00:11:31,750 Fiks. 156 00:11:37,000 --> 00:11:37,916 Geç oldu. 157 00:11:38,833 --> 00:11:41,333 - Yarışa hazırlanıyorduk sadece. - Bhelekazi. 158 00:11:41,333 --> 00:11:44,416 Hayır baba. Yarışa katılacağım, o kadar. 159 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 Thandeka ve Anthony geliyor. Lütfen sen de gel. 160 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 Puleng! 161 00:12:03,125 --> 00:12:05,833 Özür dilerim, tamam mı? Bugün gayet iyiydin. 162 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Her gün pratik yaparsan 163 00:12:08,250 --> 00:12:10,541 ehliyet sınavını rahatça alırsın. 164 00:12:11,666 --> 00:12:12,916 Bugün iyiydin. 165 00:12:15,791 --> 00:12:17,791 Selam Puleng. 166 00:12:22,583 --> 00:12:23,625 Selam Lunga. 167 00:12:24,458 --> 00:12:25,416 Selam çapkın. 168 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 İşiniz bitince haber verin. 169 00:12:28,833 --> 00:12:30,583 - Ben park ederim. - Tamam. 170 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 JULIUS YATAK ODASI 171 00:12:53,166 --> 00:12:54,875 Onu unutmayı cidden istiyor. 172 00:12:58,833 --> 00:13:00,916 Yok, ondan değil. 173 00:13:03,458 --> 00:13:04,333 O... 174 00:13:05,416 --> 00:13:06,583 Siya... 175 00:13:10,041 --> 00:13:13,833 Sensin. Videodaki sensin, değil mi? 176 00:13:15,125 --> 00:13:18,375 Videoyu izlemedim ama şu ara çok tuhaf davranıyorsun. 177 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 Kiminle? KB'yle mi? 178 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 Kimin kaydettiğini bulmak istiyorum. 179 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 - Ne? - Yok, bir şey yok. 180 00:13:31,541 --> 00:13:33,333 Paranoya yapıyorum sadece. 181 00:13:33,333 --> 00:13:35,750 Peki. 182 00:13:38,333 --> 00:13:41,416 Sen kaçırıldığında herkesin paylaşımlarına baktık. 183 00:13:41,416 --> 00:13:43,541 Kaçıranı çeken olmuş mu diye. 184 00:13:43,541 --> 00:13:46,750 - Aynısını şimdi de yapabiliriz. - Hepsine bakamayız ya. 185 00:13:46,750 --> 00:13:48,000 Evet, biliyorum. 186 00:13:48,000 --> 00:13:51,250 Herkesin değil, bir kişinin paylaşımlarına bakacağız. 187 00:13:52,416 --> 00:13:55,166 Leigh-Anne'in. O her şeyi paylaşır. 188 00:13:58,416 --> 00:14:00,416 Bhelekazi, acele et. 189 00:14:00,416 --> 00:14:01,500 Geç kalacağız. 190 00:14:05,000 --> 00:14:08,625 - Bizimle gelmiyor muydun? - Yok, başka planlar yaptım. 191 00:14:09,750 --> 00:14:10,833 Görüşürüz efendim. 192 00:14:10,833 --> 00:14:11,750 Peki. 193 00:14:13,458 --> 00:14:14,875 Bhelekazi. 194 00:14:31,375 --> 00:14:33,541 - Günaydın kardeşim. - Günaydın. 195 00:14:33,541 --> 00:14:34,833 Fikile buralarda mı? 196 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 Günaydın. 197 00:14:43,458 --> 00:14:47,166 Kusura bakma. Bu sabah Anthony'yle gideceğimi söylemeyi unuttum. 198 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Görüşürüz, tamam mı? 199 00:14:53,208 --> 00:14:55,000 - Günaydın. Açık. - Selam, güzel. 200 00:14:59,375 --> 00:15:01,916 - Üzgünüm, geciktim. - Olsun, ben de geciktim. 201 00:15:01,916 --> 00:15:04,541 Buranın trafiği inanılır gibi değil. 202 00:15:05,041 --> 00:15:06,958 - Bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 203 00:15:06,958 --> 00:15:08,541 Hiç pişmanlığın var mı? 204 00:15:09,166 --> 00:15:12,166 Çünkü düşündüm de... 205 00:15:14,125 --> 00:15:18,000 Bir arkadaşım çok ama çok kötü bir şeye tanık oldu. 206 00:15:19,250 --> 00:15:22,291 Ağzını açarsa başı büyük belaya girebilir. 207 00:15:22,291 --> 00:15:25,583 Bu kötü şeyi arkadaşın mı yaptı? 208 00:15:26,750 --> 00:15:27,708 Hayır. 209 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 Bazen başkalarının yüklerini kendi yükümüzmüş gibi taşırız. 210 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 Bu da türlü türlü sorunlar açar. 211 00:15:35,500 --> 00:15:40,416 Yani arkadaşın her ne biliyorsa 212 00:15:41,500 --> 00:15:44,000 arkasında kendisi yoksa suçlusu o değildir. 213 00:15:46,250 --> 00:15:49,083 Hiç pişmanlığın var mı diye sordun. 214 00:15:54,125 --> 00:15:56,750 Seninle 18 yılımı kaçırmak var. 215 00:16:13,291 --> 00:16:15,791 TEKRAR PAYLAŞTI 216 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - Bir şey bulamıyorum. - Evet, ben de. 217 00:16:18,541 --> 00:16:21,625 Leigh-Anne partiden selfie paylaşmış. Video yok. 218 00:16:21,625 --> 00:16:23,250 Ondan rica etsek de... 219 00:16:23,250 --> 00:16:27,083 Olmaz, videodakinin ben olduğumu öğrenme riskini alamayız. 220 00:16:28,125 --> 00:16:33,750 Tamam, peki. Bir yolunu buluruz. Görüşürüz. Evet, sonra görüşürüz. 221 00:16:36,458 --> 00:16:39,000 Selam, niye Fikile'yi seyrediyorsun? 222 00:16:39,000 --> 00:16:42,083 Selam, dalışta ilerlemeye çalışıyorum, 223 00:16:42,083 --> 00:16:44,666 benden daha iyi dalabilen tek kişi o. 224 00:16:44,666 --> 00:16:47,958 O zaman ondan rica etsene. 225 00:16:48,750 --> 00:16:51,333 Canım, benden resmen tiksiniyor. 226 00:16:51,333 --> 00:16:55,166 Sıcakkanlı davran. Bana davrandığın gibi. 227 00:16:56,791 --> 00:16:57,916 Denerim. 228 00:17:00,375 --> 00:17:01,208 Neredesin? 229 00:17:01,208 --> 00:17:03,541 {\an8}EN SON 2019'DA GÖRÜLDÜ PROFİL AKTİF DEĞİL 230 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 - Fiks. - Şimdi olmaz Sam. 231 00:17:09,208 --> 00:17:10,791 Bize bir iş planı lazım. 232 00:17:10,791 --> 00:17:12,125 Konuşabilir miyiz? 233 00:17:12,125 --> 00:17:14,625 Meşgulüm. Seni başka zaman geçiştirsem? 234 00:17:15,208 --> 00:17:17,125 - Birini arıyorum. - Google'ı dene. 235 00:17:17,125 --> 00:17:19,916 Pauline, lütfen. Para veririm. 236 00:17:21,000 --> 00:17:23,291 Madem bu kadar nazikçe rica ettin... 237 00:17:26,416 --> 00:17:29,500 Gregory Dickson. Sosyal medya hesabı kapalı. Onu bul. 238 00:17:29,500 --> 00:17:30,958 - Olur mu? - Olur. 239 00:17:33,166 --> 00:17:36,958 - Selam, havuzda bu sabah çok hızlıydın. - Ne istiyorsun Asanda? 240 00:17:39,125 --> 00:17:43,708 Hem geçen gün hem de bu hafta her gün benden daha hızlıydın. 241 00:17:44,458 --> 00:17:46,291 Nasıl yaptığını gösterir misin? 242 00:17:48,041 --> 00:17:48,958 Vay be. 243 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Artık hakaret etmem, söz. 244 00:17:51,541 --> 00:17:52,750 En azından şimdilik. 245 00:17:53,958 --> 00:17:54,791 Tabii. 246 00:17:56,333 --> 00:18:00,625 Mezun olduğunda, "O kıza yüzmeyi ve dalmayı ben öğrettim" diyebilirsin. 247 00:18:00,625 --> 00:18:03,083 Vay be, ne komiksin. 248 00:18:06,500 --> 00:18:07,875 Fiks, özür dilerim. 249 00:18:10,666 --> 00:18:12,625 Sana öyle davranmak istememiştim. 250 00:18:12,625 --> 00:18:16,375 Bazen başka yolu yokmuş gibi hissediyorum. 251 00:18:28,958 --> 00:18:32,875 Keşke sınavları daha kolay geçebilsek. Bot kullanarak mesela. 252 00:18:33,666 --> 00:18:34,750 Kopya sayılır bu. 253 00:18:34,750 --> 00:18:40,958 Çalışmadan sınavları geçebilsen bu yönteme sen de başvurmaz mıydın? 254 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 - Evet. - Evet mi? 255 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 Yani evet. 256 00:18:45,750 --> 00:18:48,833 WITS'a geçici kabul almışım. Sınavım kötü olsa da. 257 00:18:48,833 --> 00:18:52,125 Wends. Tanrım, senin adına çok sevindim. 258 00:18:52,125 --> 00:18:54,333 Teşekkürler. Chris'i bulmam lazım. 259 00:18:56,250 --> 00:18:57,750 Ne var ne yok? İyi misin? 260 00:19:05,750 --> 00:19:07,166 Neler oluyor Fiks? 261 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 Sam'le aranızda her şey yolunda mı? 262 00:19:12,750 --> 00:19:17,583 Bak, sorun her neyse Sam'in üzgün olduğuna eminim. 263 00:19:19,958 --> 00:19:21,750 Çocuk senden harbi hoşlanıyor. 264 00:19:26,333 --> 00:19:27,208 Biliyorum. 265 00:19:30,583 --> 00:19:31,958 Götün tekiyim. 266 00:19:35,916 --> 00:19:37,416 - Selam. - Selam KB. 267 00:19:37,416 --> 00:19:38,875 - N'aber? - İyi misin? 268 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 - İyiyim. - Evet. 269 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 Selam. 270 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 Barıştık mı? 271 00:19:53,291 --> 00:19:55,250 Şu aralar nasılsın? 272 00:19:55,750 --> 00:19:57,416 Direniyorum. Sen? 273 00:19:58,083 --> 00:19:59,291 Zor zamanlar. 274 00:20:01,166 --> 00:20:03,250 Fikile, Puleng'in olduğunu söyledi. 275 00:20:04,583 --> 00:20:06,708 Bizim evde bırakmış olmalı. 276 00:20:07,583 --> 00:20:08,500 Çocuklar işte. 277 00:20:11,083 --> 00:20:13,583 Yüzme konusunda kendine fazla yükleniyor. 278 00:20:14,250 --> 00:20:18,375 Geçmiş iki yılın travmasından bu şekilde kaçıyor bence. 279 00:20:18,958 --> 00:20:22,500 Geçmişte Nwabisa devreye girerdi. 280 00:20:22,500 --> 00:20:23,708 Ama şimdi... 281 00:20:25,541 --> 00:20:30,708 Şunu soracaktım, sen onun biyolojik annesisin. 282 00:20:31,625 --> 00:20:36,083 Anthony, Fikile'yi teşvik ediyor gibi görünüyor. 283 00:20:36,916 --> 00:20:39,958 Kafa bir baba olmak istediğini anlıyorum 284 00:20:41,333 --> 00:20:43,250 ama enine boyuna düşünemiyor. 285 00:20:44,041 --> 00:20:45,500 Fena sakatlanabilir. 286 00:20:47,000 --> 00:20:48,541 Onu kaybetmek istemiyorum. 287 00:20:57,791 --> 00:20:58,791 Ne yapıyorsun? 288 00:20:59,375 --> 00:21:03,208 Bir düşün, Leigh-Anne'in bir partide video paylaşmaması çok garip. 289 00:21:03,208 --> 00:21:04,625 Telefonuna bakmalıyız. 290 00:21:07,333 --> 00:21:09,791 - İnanamıyorum. - Evet. 291 00:21:09,791 --> 00:21:13,250 Seni cidden bozmuşum. Baksana, dedektif kesildin. 292 00:21:13,916 --> 00:21:15,333 Tamam, dikkatini dağıt. 293 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 - Ben mi? - Evet, sen. 294 00:21:18,083 --> 00:21:19,416 Tamam, olur. 295 00:21:19,416 --> 00:21:21,125 Tamam, yürü. 296 00:21:33,500 --> 00:21:34,458 N'aber? 297 00:21:35,708 --> 00:21:36,958 İyi misin? 298 00:21:36,958 --> 00:21:38,333 Evet, güzel. Bak... 299 00:21:40,208 --> 00:21:42,875 - Fen ödevine bakabilir miyim? - Fen mi? 300 00:21:42,875 --> 00:21:49,125 Fen, evet. Zorlanıyorum da. Biraz geride kaldım. 301 00:21:49,625 --> 00:21:53,125 Pardon, telefonum çalıyor. 302 00:21:53,125 --> 00:21:56,541 Ama geri koyma, fene ihtiyacım var. 303 00:21:56,541 --> 00:21:57,916 Görüşürüz. 304 00:21:57,916 --> 00:21:59,125 Tamam. 305 00:21:59,125 --> 00:22:00,125 Selam. 306 00:22:01,083 --> 00:22:04,125 Evet, birine bizden bahsettin mi? 307 00:22:05,083 --> 00:22:07,083 Şey, hayır. Neden ki? 308 00:22:07,083 --> 00:22:10,416 Küçük sırrımız olarak kalsa bence çok tatlı olur. 309 00:22:10,416 --> 00:22:13,250 KB'nin yarın konseri var. Biz de gidelim. 310 00:22:13,250 --> 00:22:14,958 Tuvalette yiyişebiliriz. 311 00:22:14,958 --> 00:22:15,875 Tuvalette mi? 312 00:22:18,583 --> 00:22:21,500 - Wade. - Kapatmalıyım. Görüşürüz, güle güle. 313 00:22:25,708 --> 00:22:28,583 Selam Leigh-Anne. Yüzünü gören cennetlik. 314 00:22:30,666 --> 00:22:32,083 Şuna bak. 315 00:22:32,083 --> 00:22:33,125 Fen. 316 00:22:33,791 --> 00:22:36,333 Yok, beni yanlış duymuşsun. Matematik dedim. 317 00:22:36,958 --> 00:22:38,916 Evet, M-A-T-E-M-A-T-İ-K. 318 00:22:38,916 --> 00:22:40,208 Matematik. 319 00:22:40,208 --> 00:22:42,416 Sayılar falan. Bilirsin işte. 320 00:22:42,416 --> 00:22:43,833 - Matematik. - Matematik. 321 00:22:43,833 --> 00:22:46,500 Saati geldi mi? Kaçmam gerek. 322 00:22:47,125 --> 00:22:47,958 Çok sağ ol. 323 00:22:48,625 --> 00:22:49,666 Yine de sağ ol. 324 00:22:51,000 --> 00:22:51,958 İyi iş çıkardın. 325 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 Evet. 326 00:22:56,375 --> 00:23:00,333 Bu arada, bence Asanda sana iyi gelmiyor. 327 00:23:01,083 --> 00:23:02,166 Ne? Neden ki? 328 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Hadi ama Wade. 329 00:23:05,083 --> 00:23:06,041 Cadalozun teki. 330 00:23:06,041 --> 00:23:10,041 Hayır, Asanda sadece kendinden emin biri. 331 00:23:10,041 --> 00:23:12,250 Hem en azından onun seks kaseti yok. 332 00:23:13,375 --> 00:23:15,000 - Özür dilerim... - Sorun değil. 333 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Bugün stüdyoda genç yetenek KB bizimle. 334 00:23:21,000 --> 00:23:23,208 Bir de menajeri Chris. 335 00:23:23,916 --> 00:23:27,208 {\an8}KB, şarkın süper. İtalyan rapçi DYG bile övdü. 336 00:23:27,208 --> 00:23:28,916 {\an8}KONUŞMALIYIZ. BULUŞALIM MI? 337 00:23:29,916 --> 00:23:32,416 Peki, teşekkürler. Sağ ol. 338 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 KB'yle Chris radyoda! 339 00:23:38,333 --> 00:23:39,208 Tanrım. 340 00:23:39,208 --> 00:23:42,958 Hatlarımıza bakalım. Arayan, yayındasınız. 341 00:23:43,541 --> 00:23:45,625 Selam, merak ettiğim bir şey var. 342 00:23:45,625 --> 00:23:47,041 Dürüstüm, dese de 343 00:23:47,041 --> 00:23:51,208 annesinin bebek kaçırmaktan hapis yattığı bu adamı niye dinliyoruz? 344 00:23:52,000 --> 00:23:53,541 Fena koydu KB. 345 00:23:54,541 --> 00:23:56,375 Buna cevabın ne? 346 00:23:56,375 --> 00:23:58,375 Bence arayanın yanlışı şu, 347 00:23:58,375 --> 00:24:03,791 insanın işinde sağlam bir yer edinmesi büyük cesaret ister. 348 00:24:03,791 --> 00:24:07,833 Yani, evet, anne babam birer suçlu 349 00:24:08,625 --> 00:24:13,833 ama bunun beni tanımlamasına izin vermem ve bu şarkının konusu da bu. 350 00:24:14,541 --> 00:24:15,666 Gayet haklısın. 351 00:24:15,666 --> 00:24:18,750 Başka bir telefon var. Arayan, yayındasın. 352 00:24:19,375 --> 00:24:20,291 Selam. 353 00:24:20,291 --> 00:24:24,958 Süper şarkı KB. DYG de işin içindeyse paraya para demiyorsundur. 354 00:24:25,541 --> 00:24:27,458 Olayı biliyorsun! 355 00:24:27,458 --> 00:24:29,041 Umarım yakında öyle olur. 356 00:24:29,041 --> 00:24:32,250 Tabii öyle ama beat'i bir yerden çıkaracağım sanki. 357 00:24:32,250 --> 00:24:34,833 Nereden ilham aldın? 358 00:24:38,000 --> 00:24:42,458 Müziğim için daima hayatımdan ilham alırım. 359 00:24:42,458 --> 00:24:43,416 Öyle mi? 360 00:24:44,833 --> 00:24:47,125 Bu arayanların derdi ne? 361 00:24:47,750 --> 00:24:50,708 Evet, sırada ne var Bay Menajer? 362 00:24:50,708 --> 00:24:57,625 Evet, KB yakında yeni bir mekânda, Vertigo'da konser verecek. 363 00:24:57,625 --> 00:25:01,166 Harika, detayları paylaşırız. 364 00:25:01,166 --> 00:25:04,041 KB, Chris; stüdyomuza geldiğiniz için sağ olun. 365 00:25:04,041 --> 00:25:07,916 Elbette, Cape Town'ın bir numaralı radyosundan ayrılmayın. 366 00:25:08,833 --> 00:25:12,625 SİZ - KUSURA BAKMA BEBEĞİM, VERTIGO'DA BULUŞALIM MI? 367 00:25:13,541 --> 00:25:14,458 Hey. 368 00:25:19,875 --> 00:25:23,375 Hey, yapma dostum. Çok fena değildi, değil mi? 369 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 {\an8}OKUL TEMSİLCİSİ DERGİ TOPLULUĞU 370 00:25:56,625 --> 00:26:00,583 Demek referans mektubu karşılığında ayak işleriyle ilgilenen sensin. 371 00:26:02,083 --> 00:26:03,750 Matbaaya gitsene. 372 00:26:04,791 --> 00:26:07,583 Gidemem Leigh-Anne. Kurallara aykırı. 373 00:26:07,583 --> 00:26:09,291 Kuralları kim takar? 374 00:26:09,291 --> 00:26:10,458 Yakalanma yeter. 375 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 ÖZEL 376 00:26:16,958 --> 00:26:18,458 Vay canına Leigh-Anne. 377 00:26:18,458 --> 00:26:20,541 - Wade, odaklan. - Tamam. 378 00:26:30,541 --> 00:26:31,791 Bir şey mi buldun? 379 00:26:32,375 --> 00:26:35,000 Videoyu buldum Wade. Video işte bu. 380 00:26:37,375 --> 00:26:42,208 Demek o çekti. Yani Anonim adındaki bu tuhaf kişi o. 381 00:26:46,666 --> 00:26:50,500 O çocukla mıydı? Bu çocuğu tanıyor musun Puleng? 382 00:26:54,541 --> 00:26:57,375 - Onu öldüreceğim Wade. - Hey! 383 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 - Ne var? - Sakin ol. 384 00:26:59,916 --> 00:27:04,875 Tamam, bu işi sakince düşünmeliyiz. Nefes al Puleng, tamam mı? 385 00:27:07,250 --> 00:27:08,833 Her şey yoluna girecek. 386 00:27:35,833 --> 00:27:36,666 Merhaba. 387 00:27:39,416 --> 00:27:40,625 Senin mi bu? 388 00:27:40,625 --> 00:27:41,791 Hayır, kiralık. 389 00:27:42,416 --> 00:27:43,791 Teklifim hâlâ geçerli. 390 00:27:44,416 --> 00:27:46,375 Gelemem, terapim var. 391 00:27:46,375 --> 00:27:47,916 Terapi fasa fisodur. 392 00:27:49,125 --> 00:27:50,250 Atla hadi, gidelim. 393 00:28:01,458 --> 00:28:02,416 Nasılsın? 394 00:28:02,916 --> 00:28:04,000 İyiyim. 395 00:28:08,541 --> 00:28:10,208 - Baba. - Selam. 396 00:28:10,208 --> 00:28:11,500 Burada ne arıyorsun? 397 00:28:11,500 --> 00:28:12,833 Yarım gün izin aldım. 398 00:28:12,833 --> 00:28:15,250 Seni alıp şımartmak istedim. 399 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Hayır, hiç gerek yoktu. 400 00:28:17,208 --> 00:28:20,000 O parayı başka yere harcarız, sorun değil. 401 00:28:20,000 --> 00:28:21,458 Çok çalışıyorsun. 402 00:28:21,458 --> 00:28:26,125 Ailemizde üniversiteye girip hayatta bir şey başaracak ilk kişi sensin. 403 00:28:26,125 --> 00:28:27,791 Seninle gurur duyuyorum. 404 00:28:28,708 --> 00:28:31,916 Evet, yeterlilik sınav sonuçlarından hâlâ haber yok mu? 405 00:28:33,375 --> 00:28:34,208 Hayır. 406 00:28:42,625 --> 00:28:44,750 KB'NİN ŞARKISI MÜTHİŞ! VERTIGO'DA KONSERİ VAR! 407 00:28:44,875 --> 00:28:48,375 Radyodan Vertigo'da konser vereceğini duyuramazsın. 408 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 Hey, ayarlamamış mıydın? 409 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 - Yarın yoğun değiller bile. - Chris, konu o değil. 410 00:28:54,000 --> 00:28:57,041 Lunga, olanlar yüzünden mi bana köstek oluyorsun? 411 00:28:57,041 --> 00:28:58,291 Büyü artık. 412 00:28:59,583 --> 00:29:02,958 Tamam, bak, Lunga, buna çok ihtiyacımız var kanka. 413 00:29:03,666 --> 00:29:06,750 Hayranlarım çok heyecanlı, onları yüzüstü bırakamam. 414 00:29:06,750 --> 00:29:10,125 - Halleder misin lütfen? - Duruma bir bakayım. 415 00:29:10,666 --> 00:29:11,708 Sağ ol dostum. 416 00:29:23,166 --> 00:29:25,541 Bugün biraz kendinde değil gibisin. 417 00:29:32,958 --> 00:29:35,333 Terapi fasa fisodur, dememiş miydin? 418 00:29:37,625 --> 00:29:39,166 Yani kafamdan çıksana. 419 00:29:39,791 --> 00:29:42,000 Hayır, kafanda değilim. Sadece... 420 00:29:42,500 --> 00:29:44,583 Bana bir şey hissettirmeye çalışma. 421 00:29:45,458 --> 00:29:47,166 İkimiz de olayın farkındayız. 422 00:29:55,208 --> 00:29:57,125 Daha belirgin bir poz ver KB. 423 00:29:57,125 --> 00:29:59,166 Tamam, evet. Başını biraz eğ. 424 00:29:59,166 --> 00:30:02,916 Olmuyor, daha sert bir bakış at. Gülümsemeyi de kes. 425 00:30:02,916 --> 00:30:06,416 Sert bakış at. Evet, tamam. Wade, çek. 426 00:30:06,416 --> 00:30:09,666 Dizlerini biraz kır. Ellerini değil, dizlerini. 427 00:30:09,666 --> 00:30:10,916 Tamam, eğil. 428 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 - Selam. - Selam. 429 00:30:15,000 --> 00:30:15,916 Selam. 430 00:30:18,125 --> 00:30:20,583 Bu akşama... 431 00:30:20,583 --> 00:30:24,916 Konseriniz var, evet. Biliyorum, ondan gelmedim. 432 00:30:25,708 --> 00:30:29,666 Şey, fiyasko olur diye büyütmek istemiyorlar 433 00:30:29,666 --> 00:30:32,875 ama KB'nin müzik menajeri olmayı gerçekten istiyorum. 434 00:30:32,875 --> 00:30:34,666 KB'nin menajeri mi olacaksın? 435 00:30:34,666 --> 00:30:38,000 Ciddi misin sen? Notlarını düzeltmeye çalışmıyor muydun? 436 00:30:38,000 --> 00:30:41,708 Chris'in bir dediği bir dediğini tutmuyor mu? Ne şaşırdım ama. 437 00:30:44,125 --> 00:30:48,583 Bak, KB'nin ailesiyle yaşananlardan ve Fiks'in vurulmasından sonra 438 00:30:48,583 --> 00:30:52,416 gerçekten ne istediğimi uzun uzun düşünüyordum. 439 00:30:52,416 --> 00:30:56,416 Yani okurken KB'nin menajeri olmak mı istiyorsun? 440 00:30:57,208 --> 00:31:02,750 - İkisini de yürütürüm. - Peki, bunu konuşmaya gelmedim, bak. 441 00:31:04,833 --> 00:31:05,750 Wendy. 442 00:31:06,875 --> 00:31:08,291 {\an8}AİLEMLE GALAYA GİDİYORUM 443 00:31:08,291 --> 00:31:10,666 {\an8}Bu kızın saklayacak bir şeyi yok. 444 00:31:10,666 --> 00:31:13,041 Wade, fotoğraflar için sağ ol. Bana gönder. 445 00:31:13,041 --> 00:31:14,958 Sağ ol kanka, hora geçti. 446 00:31:18,666 --> 00:31:22,083 Belki de hayatında Asanda gibi birine ihtiyacın vardır. 447 00:31:22,083 --> 00:31:25,875 Senin mizacın biraz sert. 448 00:31:25,875 --> 00:31:27,083 Başka bir yerin de. 449 00:31:30,041 --> 00:31:30,958 Başka yerim. 450 00:31:55,833 --> 00:31:59,583 Dur, güvenli yapmamız için bak bende ne var? 451 00:32:04,416 --> 00:32:06,583 - Olur mu? - Olur. 452 00:32:06,583 --> 00:32:09,375 - Kusura bakma, araba biraz dar. - Sorun değil. 453 00:32:30,583 --> 00:32:33,500 Selam. Ne şanslı bir adamım. 454 00:32:35,708 --> 00:32:37,291 Nihayet ziyaretime geldin. 455 00:32:38,875 --> 00:32:39,750 Hoş geldin. 456 00:32:41,500 --> 00:32:42,583 Üstüne alınma. 457 00:32:46,916 --> 00:32:49,625 Yarı çıplak mankenleri böyle süzüyorsun demek. 458 00:32:50,791 --> 00:32:52,000 Manken değil. 459 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 Hafızamdan yapıyorum. 460 00:33:01,208 --> 00:33:05,583 Brian, Fikile için endişeleniyor. Senin yüzünden sakatlanacağını düşünüyor. 461 00:33:05,583 --> 00:33:07,583 Gerçekten mi? Nasıl yani? 462 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 - Yüzmede. - Kız yüzücü. Neyi abartıyor? 463 00:33:11,125 --> 00:33:13,750 - Brian onun babası. - Ben babalıktan anlamam mı? 464 00:33:13,750 --> 00:33:16,000 - Hayır. - Peki bu kimin suçu? 465 00:33:24,125 --> 00:33:27,541 Tamam, peki. Üzerine o kadar gitmem. 466 00:33:30,458 --> 00:33:31,291 Teşekkürler. 467 00:33:35,458 --> 00:33:38,458 HAVUZ ÇOCUĞU PULENG NE İŞLER ÇEVİRİYOR? 468 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 JAMES KONTROL EDEYİM 469 00:33:40,708 --> 00:33:45,416 Çok kalamayız. Bir yere yetişeceğim. Sorun çıkarmayacağım, dedin. Niye geldik? 470 00:33:45,416 --> 00:33:48,125 Çıkarmayacağım, tamam mı? Çok sürmez. 471 00:33:49,416 --> 00:33:51,208 Siktir, şarjım bitmiş. 472 00:33:53,416 --> 00:33:54,875 - Baksana Puleng. - Ne? 473 00:33:54,875 --> 00:33:58,166 Senin telefonundan hemen birini arayabilir miyim? 474 00:33:59,041 --> 00:34:00,333 - Kısa kes. - Sağ ol. 475 00:34:07,583 --> 00:34:09,833 CEP TELEFONU ARANIYOR... 476 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 Alo. 477 00:34:11,625 --> 00:34:13,833 Merhaba, Leigh-Anne evde mi? 478 00:34:13,833 --> 00:34:16,875 Evet, küçük kapıdan geçin lütfen. 479 00:34:36,458 --> 00:34:39,791 Anne baban ne iş yapıyor? 480 00:34:39,791 --> 00:34:41,666 - Anonim sen misin? - Kim? 481 00:34:42,458 --> 00:34:47,208 Evet, telefonunda videoyu gördük. Puleng'in videosunu. 482 00:34:47,208 --> 00:34:48,958 Telefonumu mu karıştırdınız? 483 00:34:50,750 --> 00:34:53,791 - Bana asılırken telefonumu çaldın. - Asılmıyordum. 484 00:34:53,791 --> 00:34:56,791 Leigh-Anne, doğruyu söyle yoksa hapse girersin. 485 00:35:03,291 --> 00:35:06,416 Ben değilim. Sana şantaj yapan kişi ben değilim. 486 00:35:08,250 --> 00:35:13,083 Ama seni takip etmemi, kötü bir şey yaparken çekmemi o söyledi. 487 00:35:13,875 --> 00:35:14,916 Yoksa... 488 00:35:16,291 --> 00:35:20,500 Yoksa çıplak fotoğraflarımı internete koyacaktı. 489 00:35:21,666 --> 00:35:23,583 - Kim? - Havuz Çocuğu. 490 00:35:23,583 --> 00:35:25,416 Kim kendine Havuz Çocuğu der? 491 00:35:26,416 --> 00:35:28,791 Bilmiyorum. Başka hesapla beni kandırdı. 492 00:35:28,791 --> 00:35:32,375 İyi biri gibiydi göründü, sonra bir baktım, 493 00:35:33,000 --> 00:35:35,291 sitesine çıplak fotoğraflarımı koymuş. 494 00:35:36,041 --> 00:35:37,916 Bu siteye. 495 00:35:38,458 --> 00:35:40,208 YAKINDA YAYINDA 496 00:35:41,583 --> 00:35:46,000 Bu konuya gelirsek, 497 00:35:47,875 --> 00:35:53,541 böyle fotoğraflarını neden çekiyorsun Leigh-Anne? 498 00:35:56,833 --> 00:35:58,333 Bunları ne yapıyorsun? 499 00:35:59,333 --> 00:36:02,958 Leigh-Anne, annem arkadaşların yemeğe kalacak mı diye soruyor. 500 00:36:03,541 --> 00:36:06,208 Boş ver, arkadaşları değilmiş derim. 501 00:36:10,791 --> 00:36:12,208 Videoyu ben göndermedim, 502 00:36:12,708 --> 00:36:16,375 yine de bir şekilde telefonumdan almayı başardı. 503 00:36:16,375 --> 00:36:20,833 Fotoğraflarımı aldığı gibi ama yemin ederim, ben göndermedim. 504 00:36:22,125 --> 00:36:24,291 Evet ama sen çektin Leigh-Anne. 505 00:36:27,250 --> 00:36:28,791 - Ben... - Hadi Wade, gidelim. 506 00:36:29,291 --> 00:36:30,166 Puleng... 507 00:36:48,166 --> 00:36:50,416 Ağrın varsa Şifası kimde? 508 00:36:51,041 --> 00:36:53,458 Damarlarımda müzik akıyor Benim terapim bu 509 00:36:54,250 --> 00:36:56,541 Üstüme geldikleri gibi Delirebilirim 510 00:36:56,541 --> 00:36:59,291 Tırnaklarımla kendi yolumu kazıdım Kaderim bu 511 00:36:59,291 --> 00:37:02,125 Bildiğim her şey gitti Evi bile kaybettim 512 00:37:02,125 --> 00:37:05,000 Chris, çok yaşa Bana evini açtın 513 00:37:05,000 --> 00:37:08,083 Sen olmasan Ne yapardım bilmiyorum 514 00:37:08,083 --> 00:37:11,375 Söylenenler doğru Kara günlerde dost seyrek olur 515 00:37:11,375 --> 00:37:14,291 Sanki o suçları ben işlemişim gibi Bana bakıyorlar 516 00:37:14,291 --> 00:37:17,125 Bebek kaçırdıklarını ne bileyim? Hiç düşünmüyorlar 517 00:37:17,125 --> 00:37:20,500 En kötü düşmanımın başına bile Gelsin istemezdim 518 00:37:20,500 --> 00:37:23,916 Karma çok fena çarpar Eninde sonunda yakana yapışır 519 00:37:23,916 --> 00:37:27,000 Ağrın varsa Şifası kimde? 520 00:37:27,000 --> 00:37:29,875 Damarlarımda müzik akıyor Benim terapim bu 521 00:37:29,875 --> 00:37:32,666 Üstüme geldikleri gibi Delirebilirim 522 00:37:32,666 --> 00:37:35,416 Tırnaklarımla kendi yolumu kazıdım Kaderim bu 523 00:37:43,958 --> 00:37:45,666 Yok artık kanka. İnanılmazdı. 524 00:37:45,666 --> 00:37:48,041 - Sus dostum. Sağ ol. - Yok artık. 525 00:37:48,041 --> 00:37:51,458 - Selam. - Selam. Bir hayranım. Teşekkürler. 526 00:37:58,583 --> 00:38:00,625 Arkadaşlar, aklım almadı. 527 00:38:00,625 --> 00:38:03,000 - İnanılmazdı, evet. - Müthiş. 528 00:38:03,000 --> 00:38:03,916 Şerefe! 529 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 - Şerefe! - Şerefe! 530 00:38:09,708 --> 00:38:12,083 - Kaçmam gerek. İyi eğlenceler. - Ne? 531 00:38:17,166 --> 00:38:18,666 Geçici kabul aldım. 532 00:38:18,666 --> 00:38:22,416 {\an8}ANONİM KARDEŞİNE YARDIM ETMEN GEREKMEZ Mİ? HAHA 533 00:38:29,250 --> 00:38:31,791 {\an8}SİZ SİKTİR GİT 534 00:38:37,083 --> 00:38:39,666 - Selam Fiks. - Ha sıçayım. 535 00:38:39,666 --> 00:38:41,875 Hey, iyi misin? 536 00:38:41,875 --> 00:38:46,333 Hayır, iyi değilim. Çekil lütfen. Lavaboya gidiyorum. 537 00:38:52,375 --> 00:38:53,625 Sevgilin nerede? 538 00:38:57,708 --> 00:38:58,833 Bunu ona ver. 539 00:39:12,041 --> 00:39:16,708 Bak Puleng, beni ilgilendirmez biliyorum ama seks kaseti nedir? 540 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Neler oluyor Puleng? 541 00:39:20,208 --> 00:39:22,958 Seks yaptım. Ne olmuş yani? 542 00:39:26,250 --> 00:39:28,375 Tamam, gitmem gerek. 543 00:39:36,083 --> 00:39:38,000 Selam. 544 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 Pauline buradaydı. Bunu sana gönderdi. 545 00:39:44,291 --> 00:39:45,791 Gregory Dickson mı bu? 546 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 Fiks! 547 00:39:52,541 --> 00:39:53,458 ARANIYOR... 548 00:39:53,458 --> 00:39:54,625 Sıçayım. 549 00:39:54,625 --> 00:39:57,125 SON ARAMALAR 550 00:39:57,125 --> 00:39:59,208 CEP TELEFONU ARANIYOR... 551 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 Alo. 552 00:40:01,041 --> 00:40:02,541 Merhaba, kimsin? 553 00:40:02,541 --> 00:40:04,041 Ben Puleng. Sen kimsin? 554 00:40:06,666 --> 00:40:07,875 Beni neden aradın? 555 00:40:08,750 --> 00:40:09,916 Wade aradı. 556 00:40:09,916 --> 00:40:11,250 Demek senin yanında. 557 00:40:12,250 --> 00:40:13,458 Yanımdaydı, gitti. 558 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 Üzgünüm. 559 00:40:14,750 --> 00:40:16,000 Buyurun arkadaşlar. 560 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 Evet. Başardık. 561 00:40:22,041 --> 00:40:23,750 Evet, bir tane daha. 562 00:40:23,750 --> 00:40:26,458 Parti bozan gelmiş! 563 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 Sınavda kopya çektiğinizi biliyorum. 564 00:40:31,333 --> 00:40:33,583 Tekrar çekeceğinizi de biliyorum. 565 00:40:34,208 --> 00:40:36,041 Ne diyorsun? 566 00:40:36,625 --> 00:40:38,125 İstediğin kadar inkâr et. 567 00:40:38,125 --> 00:40:40,875 Ne yapacaksın peki? Bizi ispiyonlayacak mısın? 568 00:40:40,875 --> 00:40:41,791 Oğlum! 569 00:40:44,916 --> 00:40:47,458 Ben de katılmak istiyorum. 570 00:40:59,958 --> 00:41:04,500 - Hey Wade, sevgilini mi arıyorsun? - Evet, nereye gitti, biliyor musun? 571 00:41:05,833 --> 00:41:07,083 Bilmiyorum. 572 00:41:07,083 --> 00:41:11,125 KB'yi onu andıran biriyle çıkarken gördüm. Üzgünüm dostum. 573 00:41:13,208 --> 00:41:14,333 Kanka. 574 00:41:15,208 --> 00:41:16,333 Harikaydın dostum. 575 00:41:16,333 --> 00:41:20,166 Hayır, sana borçluyum. Tüm organizasyonun arkasında sen vardın. 576 00:41:20,166 --> 00:41:22,375 Değil mi? Hadi, gidelim. 577 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 İyi iş çıkardın Chris. 578 00:41:27,625 --> 00:41:30,500 Sağ ol, benimle gurur duyduğunu mu söyledin? 579 00:41:30,500 --> 00:41:31,583 Olabilir. 580 00:41:36,041 --> 00:41:37,083 Peki. 581 00:41:55,500 --> 00:41:57,666 Iván, burada ne arıyorsun? 582 00:41:57,666 --> 00:41:58,958 Sürpriz. 583 00:42:00,333 --> 00:42:02,000 KB'nin konserine niye gelmedin? 584 00:42:03,458 --> 00:42:04,416 Meşguldüm. 585 00:42:04,916 --> 00:42:06,708 Benim için değilsindir umarım. 586 00:42:17,666 --> 00:42:19,208 Işıkları açık mı bıraktın? 587 00:42:25,416 --> 00:42:28,958 - Evimde ne bok yiyorsun lan? - Ben mi ne bok yiyorum? 588 00:42:30,083 --> 00:42:32,583 - Asıl siz ne bok yiyorsunuz? - Kaçın! 589 00:42:38,416 --> 00:42:40,791 Lütfen, istediğinizi alın. Bizi bırakın. 590 00:42:40,791 --> 00:42:42,208 Hırsız ben değilim. 591 00:42:43,416 --> 00:42:47,541 Beat'lerimi siz çaldınız. Ben sadece bana ait olanı almaya geldim. 592 00:42:47,541 --> 00:42:51,166 Üç yüz bin. Aksi hâlde sizi lime lime ederim. 593 00:42:51,166 --> 00:42:53,291 Anladınız mı? Ağızlarına sıçın! 594 00:43:04,333 --> 00:43:06,875 {\an8}ANONİM GÖRMEZDEN GELME, DEMİŞTİM - SÜRE DOLDU 595 00:43:08,250 --> 00:43:09,375 Ne oldu? 596 00:43:09,375 --> 00:43:11,333 Kasetimizi yayımlayacak. 597 00:43:11,333 --> 00:43:15,333 Şu an annemle uğraşamam. Lütfen beni buradan götür. 598 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 - Ne oluyor? - Bilmiyorum! 599 00:43:31,916 --> 00:43:32,750 Hayır! 600 00:44:52,208 --> 00:44:54,166 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer