1
00:00:17,250 --> 00:00:20,916
HAVUZ ÇOCUĞU - YENİ HEDEF LAZIM.
JAMES - BU NASIL? KÜÇÜK ÇOCUKLARI DÖVÜYOR.
2
00:00:26,083 --> 00:00:28,916
HAVUZ ÇOCUĞU: DAHA DEĞİL,
AKLIMDA BAŞKA BİRİ VAR.
3
00:00:28,916 --> 00:00:30,416
PULENG, ANONİM'İ ENGELLEDİ
4
00:00:38,333 --> 00:00:40,000
{\an8}PULENG, ANONİM'İ ENGELLEDİ
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,583
{\an8}HAVUZ ÇOCUĞU'NUN İNTİKAMI
YAKINDA
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,958
{\an8}YAYINLA
7
00:00:42,958 --> 00:00:45,125
{\an8}SEKS KASETİ
8
00:00:45,125 --> 00:00:50,416
{\an8}KHUMALO KARDEŞLER
BÜTÜN HİKÂYE
9
00:01:16,125 --> 00:01:19,125
{\an8}Videodaki kesin Chris. Çocuk taş gibi.
10
00:01:19,625 --> 00:01:21,375
{\an8}Yanındaki o toyla mı?
11
00:01:35,166 --> 00:01:36,000
Selam.
12
00:01:36,791 --> 00:01:38,250
- Selam.
- Nasıl gidiyor?
13
00:01:42,000 --> 00:01:44,916
- Stresliyken ne yaparım bilir misin?
- Ne yaparsın?
14
00:01:48,666 --> 00:01:50,541
Hey, dur.
15
00:01:51,750 --> 00:01:53,125
Hadi biraz eğlenelim.
16
00:01:54,208 --> 00:01:55,166
- Tamam.
- Olur mu?
17
00:01:55,166 --> 00:01:57,083
Evet. Dur.
18
00:01:57,083 --> 00:02:00,166
{\an8}ANONİM
GÖNDEREN REHBERİNİZDE DEĞİL.
19
00:02:00,166 --> 00:02:03,500
{\an8}Hayatına ne kadar kolay girebileceğimi
gördün Puleng.
20
00:02:03,500 --> 00:02:05,750
{\an8}Avucumun içinde başkaları da var.
21
00:02:05,750 --> 00:02:10,708
{\an8}Bir dahaki sefere böyle iyi kalpli olmam
ve tüm dünya senin yüzünü görür.
22
00:02:11,250 --> 00:02:13,000
Yoksa bu...
23
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
{\an8}ANONİM
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,833
{\an8}Hızlanmaya başlamalısın.
Yani dediklerimi yap.
25
00:02:19,291 --> 00:02:22,250
{\an8}Gregory Dickson ismiyle başla.
26
00:02:24,500 --> 00:02:27,666
{\an8}SİZ
GREGORY DICKSON KİM?
27
00:02:35,166 --> 00:02:36,833
FOTOĞRAFÇI
28
00:02:36,833 --> 00:02:39,833
- Neye sırıtıyorsun?
- Porno yıldızı sen misin?
29
00:02:39,833 --> 00:02:43,125
WADE_DANIELS FOTOĞRAFINIZI BEĞENDİ
30
00:02:43,125 --> 00:02:45,083
Meraktan öleceğiz.
31
00:02:49,000 --> 00:02:50,541
Asanda, suya dön.
32
00:02:51,833 --> 00:02:52,666
İnanılmaz.
33
00:02:53,375 --> 00:02:57,041
Bay Bhele, geç kaldın. Yakında yarış var.
34
00:02:57,041 --> 00:03:00,291
- Özür dilerim Koç.
- Yüzmek hızdan ibaret değildir.
35
00:03:00,291 --> 00:03:03,958
İyi bir başlangıçla
diğerleriyle arandaki farkı açmak da var.
36
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Neredeydin?
37
00:03:12,208 --> 00:03:15,125
ANONİM
TİK TAK KALTAK
38
00:03:15,125 --> 00:03:17,041
SİZ
KİMSİN?
39
00:03:21,500 --> 00:03:24,875
HATIRLAMADIN MI?
OLSUN. YAKINDA HATIRLARSIN. İYİ YÜZMELER!
40
00:03:26,666 --> 00:03:27,958
Fiks.
41
00:03:28,916 --> 00:03:30,208
- Fiks!
- Ne?
42
00:03:30,208 --> 00:03:33,125
- Her şey yolunda mı?
- Evet, yolunda.
43
00:03:33,125 --> 00:03:35,208
Kafan burada değil sanki.
44
00:03:35,708 --> 00:03:37,625
Bir şeyim yok, gerçekten.
45
00:03:41,166 --> 00:03:43,333
Duvarlara yaslanmayın.
46
00:03:43,333 --> 00:03:48,750
Tamam, bunun 10 nüshasını çıkar.
Klasöre koy, zımbalama.
47
00:03:48,750 --> 00:03:51,166
Kütüphanedeki makineyi kullanabilirsin.
48
00:03:51,166 --> 00:03:53,958
Ama hocam. Bu, sekreterin görevi değil mi?
49
00:04:03,791 --> 00:04:07,333
- Sonra ne yapacağız?
- İçeriden birine ihtiyacımız var.
50
00:04:07,333 --> 00:04:09,916
Van Wyk'e ne dersin? Tam bir keştir.
51
00:04:09,916 --> 00:04:13,250
Bayan Miller'ın külüstürünü gördünüz mü?
Ona para lazım.
52
00:04:13,250 --> 00:04:15,791
Her bir beyin hücren dinamit olsaydı bile
53
00:04:15,791 --> 00:04:17,833
kafanı patlatmaya yetmezdi.
54
00:04:17,833 --> 00:04:20,833
Neyse, öğretmen olmaz.
55
00:04:20,833 --> 00:04:21,750
Katılıyorum.
56
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
- Bayan Kahn.
- Hocam.
57
00:04:28,791 --> 00:04:30,458
Aman, pardon hocam.
58
00:04:33,958 --> 00:04:34,791
Göt herif.
59
00:04:35,500 --> 00:04:37,916
Hadi ama. Müziğini ciddiye almaya başla.
60
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
EP için fotoğraf çekimi ayarlayacağım.
61
00:04:41,250 --> 00:04:43,916
EP mi? Çok hızlı gidiyorsun kanka.
62
00:04:43,916 --> 00:04:48,083
Vurulmaktan öğrendiğim bir şey varsa
o da hayatın çok kısa olduğu.
63
00:04:48,083 --> 00:04:52,583
Tamam, başka meselelere odaklansan?
Okula falan mesela.
64
00:04:52,583 --> 00:04:56,458
Ne? Kanka, bu konuda
niye direnip duruyorsun?
65
00:04:56,458 --> 00:04:58,041
Sebebini biliyorsun.
66
00:04:58,041 --> 00:05:00,875
Anne babanla mı ilgili
yoksa başka konu mu var?
67
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Chris.
68
00:05:02,416 --> 00:05:03,291
KB.
69
00:05:03,291 --> 00:05:06,708
Seks videosu hakkında ne yapacaksın?
Senin olduğun söyleniyor.
70
00:05:06,708 --> 00:05:09,000
- KB!
- İkimiz olduğunu söyleyenler var.
71
00:05:09,916 --> 00:05:12,250
Gerçekten mi? Olmadığı gün gibi ortada
72
00:05:12,250 --> 00:05:14,291
ama bu gece olabilir.
73
00:05:14,291 --> 00:05:19,291
Olmaz. Tahira'ya birlikte çalışalım dedim.
Sen de gelebilirsin.
74
00:05:19,291 --> 00:05:22,916
- Yok, kalsın.
- Lütfen.
75
00:05:24,333 --> 00:05:25,166
Tamam.
76
00:05:30,958 --> 00:05:32,416
Bunda bir yanlış yok.
77
00:05:33,625 --> 00:05:37,291
ASANDAMACERALARI
78
00:05:39,208 --> 00:05:42,791
MAX, KB RÖPORTAJINI SORAYIM DEDİM.
YAPACAK MIYIZ?
79
00:05:42,791 --> 00:05:45,833
ASANDAMACERALARI
ANALOG MAKİNEYLE ÇEKİLDİ.
80
00:05:45,833 --> 00:05:47,208
MUTLU ANLAR!
DOLUP TAŞTI
81
00:05:47,208 --> 00:05:48,666
GÜNÜN KOMBİNİ
82
00:05:49,958 --> 00:05:51,791
Puleng.
83
00:05:51,791 --> 00:05:53,083
Ürkütücü mü olmuş?
84
00:05:55,125 --> 00:05:56,000
Bir bakayım.
85
00:05:58,958 --> 00:05:59,791
Ürkütücü mü?
86
00:06:01,375 --> 00:06:05,041
Evet, eski gönderilerini beğenmişsin.
Sapığı gibi görünüyorsun.
87
00:06:05,041 --> 00:06:08,291
Ben partide sevişirken
kendimi videoya çekmedim ya.
88
00:06:08,291 --> 00:06:09,833
Asıl onu yapan sapıktır.
89
00:06:09,833 --> 00:06:11,916
O videodan mı bahsediyorsun?
90
00:06:11,916 --> 00:06:14,291
Evet, Chris'e diyordum ki...
91
00:06:14,291 --> 00:06:17,041
Hey Chris, evinde kameralar var.
92
00:06:17,750 --> 00:06:20,083
- Kayıtlara bakabilir miyim?
- Niye?
93
00:06:22,041 --> 00:06:26,000
- Kulaklığımı kaybettim de.
- Kulaklığını mı kaybettin?
94
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
On randlık bir kulaklığı kaybettin diye
95
00:06:29,666 --> 00:06:32,333
o kadar görüntüye bakmamı mı istiyorsun?
96
00:06:32,833 --> 00:06:34,916
Bu kulaklığı o kadar özel kılan ne?
97
00:06:35,666 --> 00:06:39,791
Benim için soruyor, lensimi kaybettim de.
98
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Yazık olmuş.
99
00:06:41,625 --> 00:06:47,166
Kameraları kapattım, röntgenci değilim.
Hem partimde neler olduğunu biliyorum.
100
00:06:47,166 --> 00:06:50,791
Bu arada KB'nin EP'si için
fotoğraf çekmen lazım.
101
00:06:54,083 --> 00:06:55,791
KB'YLE RÖPORTAJ YAPMAYI ÇOK İSTERİZ.
102
00:06:55,791 --> 00:06:56,708
Evet.
103
00:07:04,375 --> 00:07:05,208
Selam.
104
00:07:05,916 --> 00:07:06,875
- Selam.
- Merhaba.
105
00:07:06,875 --> 00:07:11,458
Pardon, beğendiğim
eski gönderin hakkında konuşmak istedim.
106
00:07:11,458 --> 00:07:13,500
- Evet.
- Çok hoş bir fotoğraf.
107
00:07:14,166 --> 00:07:16,375
Ama kazara oldu.
108
00:07:16,875 --> 00:07:23,333
- Yani hesabımı dikizlemiyor muydun?
- Dikizlemek mi? Hayır, hiç olur mu? Hayır.
109
00:07:23,916 --> 00:07:27,708
- Fotoğraflarımı sevmedin mi yani?
- Sevdim. Fotoğraflarını sevdim.
110
00:07:27,708 --> 00:07:29,333
Bu yüzden şey gönderdim...
111
00:07:29,333 --> 00:07:32,708
Sadece beğendiğimi göstermek istememiştim.
112
00:07:32,708 --> 00:07:35,625
Yani benden hoşlanıyorsun
ama bunu göstermek istemiyorsun.
113
00:07:35,625 --> 00:07:37,958
Evet, o da var. İstiyorum da...
114
00:07:37,958 --> 00:07:41,666
Bana ne göstermek istiyorsun Wade Daniels?
115
00:07:44,916 --> 00:07:45,750
Şey...
116
00:07:46,750 --> 00:07:49,708
Gregory Dickson ismiyle başla.
117
00:07:50,583 --> 00:07:54,333
- Gregory Dickson da kim?
- Bilmiyorum ama öğreneceğim.
118
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
Olmaz.
119
00:08:00,250 --> 00:08:02,958
Bu adam
tam da bunu yapmanı istiyor Puleng.
120
00:08:04,041 --> 00:08:06,625
Şimdi yaparsan
kim bilir başka neler ister?
121
00:08:06,625 --> 00:08:08,250
Evet, Fiks haklı olabilir.
122
00:08:09,125 --> 00:08:12,375
Kim olduğunu bilmiyoruz,
tehlikeli biri olabilir.
123
00:08:12,375 --> 00:08:14,833
Peki seks kaseti? Yayılmasını istemeyiz.
124
00:08:14,833 --> 00:08:17,666
İstediğini yaptın diyelim.
Sonra ne olacak?
125
00:08:17,666 --> 00:08:20,541
Kasetin hâlâ o sapığın elinde olacak,
değil mi?
126
00:08:23,500 --> 00:08:24,750
Zaman kazanabilirsin.
127
00:08:25,333 --> 00:08:27,666
Gregory Dickson'ı arıyormuş gibi yap.
128
00:08:27,666 --> 00:08:30,791
Puleng, o sapığı bulup
o kaseti almak zorundasın.
129
00:08:30,791 --> 00:08:34,500
Ben sana yardım ederim,
hepimiz ederiz, değil mi?
130
00:08:45,125 --> 00:08:47,541
Çantanı taşımamı istemediğine emin misin?
131
00:08:47,541 --> 00:08:49,250
Ben taşırım, sağ ol.
132
00:08:49,875 --> 00:08:50,708
Peki.
133
00:08:54,083 --> 00:08:55,166
Annen mi?
134
00:08:57,208 --> 00:08:58,375
Gitmem gerek.
135
00:09:15,083 --> 00:09:15,958
O kim?
136
00:09:17,166 --> 00:09:18,291
Sınıftan arkadaşım.
137
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Koç dalışta zorlandığını söylüyor.
138
00:09:22,500 --> 00:09:24,333
Bunu konuşmadık mı Asanda?
139
00:09:28,416 --> 00:09:29,291
Çabalıyorum.
140
00:09:29,833 --> 00:09:31,083
Mutlaka çabala ama.
141
00:09:32,333 --> 00:09:35,208
Sıradan biri olarak
bizim konumumuza ulaşamazsın.
142
00:09:53,125 --> 00:09:55,166
Hey Fiks.
143
00:09:56,666 --> 00:09:58,958
Asanda ve yüzme yarışını kafana takma.
144
00:09:59,583 --> 00:10:01,500
Kanıtlayacak bir şeyin yok.
145
00:10:04,125 --> 00:10:05,208
Evet.
146
00:10:05,208 --> 00:10:08,708
O adam
neden Gregory Dickson'la kafayı bozdu ki?
147
00:10:11,833 --> 00:10:12,791
Ne fark eder?
148
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Öp beni.
149
00:11:04,375 --> 00:11:05,333
Ne oldu?
150
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Özür dilerim.
151
00:11:11,375 --> 00:11:15,083
Yanındayım Sam. Anlat bana.
152
00:11:17,208 --> 00:11:18,208
Hazır değilim.
153
00:11:19,041 --> 00:11:21,166
Sadece iyileşmeni istiyorum.
154
00:11:21,166 --> 00:11:23,666
Beni hazır olmadığım bir şeye zorlama.
155
00:11:30,916 --> 00:11:31,750
Fiks.
156
00:11:37,000 --> 00:11:37,916
Geç oldu.
157
00:11:38,833 --> 00:11:41,333
- Yarışa hazırlanıyorduk sadece.
- Bhelekazi.
158
00:11:41,333 --> 00:11:44,416
Hayır baba. Yarışa katılacağım, o kadar.
159
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
Thandeka ve Anthony geliyor.
Lütfen sen de gel.
160
00:12:00,291 --> 00:12:01,125
Puleng!
161
00:12:03,125 --> 00:12:05,833
Özür dilerim, tamam mı?
Bugün gayet iyiydin.
162
00:12:06,750 --> 00:12:08,250
Her gün pratik yaparsan
163
00:12:08,250 --> 00:12:10,541
ehliyet sınavını rahatça alırsın.
164
00:12:11,666 --> 00:12:12,916
Bugün iyiydin.
165
00:12:15,791 --> 00:12:17,791
Selam Puleng.
166
00:12:22,583 --> 00:12:23,625
Selam Lunga.
167
00:12:24,458 --> 00:12:25,416
Selam çapkın.
168
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
İşiniz bitince haber verin.
169
00:12:28,833 --> 00:12:30,583
- Ben park ederim.
- Tamam.
170
00:12:41,166 --> 00:12:43,083
JULIUS
YATAK ODASI
171
00:12:53,166 --> 00:12:54,875
Onu unutmayı cidden istiyor.
172
00:12:58,833 --> 00:13:00,916
Yok, ondan değil.
173
00:13:03,458 --> 00:13:04,333
O...
174
00:13:05,416 --> 00:13:06,583
Siya...
175
00:13:10,041 --> 00:13:13,833
Sensin. Videodaki sensin, değil mi?
176
00:13:15,125 --> 00:13:18,375
Videoyu izlemedim
ama şu ara çok tuhaf davranıyorsun.
177
00:13:18,375 --> 00:13:19,875
Kiminle? KB'yle mi?
178
00:13:19,875 --> 00:13:22,166
Kimin kaydettiğini bulmak istiyorum.
179
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
- Ne?
- Yok, bir şey yok.
180
00:13:31,541 --> 00:13:33,333
Paranoya yapıyorum sadece.
181
00:13:33,333 --> 00:13:35,750
Peki.
182
00:13:38,333 --> 00:13:41,416
Sen kaçırıldığında
herkesin paylaşımlarına baktık.
183
00:13:41,416 --> 00:13:43,541
Kaçıranı çeken olmuş mu diye.
184
00:13:43,541 --> 00:13:46,750
- Aynısını şimdi de yapabiliriz.
- Hepsine bakamayız ya.
185
00:13:46,750 --> 00:13:48,000
Evet, biliyorum.
186
00:13:48,000 --> 00:13:51,250
Herkesin değil,
bir kişinin paylaşımlarına bakacağız.
187
00:13:52,416 --> 00:13:55,166
Leigh-Anne'in. O her şeyi paylaşır.
188
00:13:58,416 --> 00:14:00,416
Bhelekazi, acele et.
189
00:14:00,416 --> 00:14:01,500
Geç kalacağız.
190
00:14:05,000 --> 00:14:08,625
- Bizimle gelmiyor muydun?
- Yok, başka planlar yaptım.
191
00:14:09,750 --> 00:14:10,833
Görüşürüz efendim.
192
00:14:10,833 --> 00:14:11,750
Peki.
193
00:14:13,458 --> 00:14:14,875
Bhelekazi.
194
00:14:31,375 --> 00:14:33,541
- Günaydın kardeşim.
- Günaydın.
195
00:14:33,541 --> 00:14:34,833
Fikile buralarda mı?
196
00:14:39,833 --> 00:14:40,833
Günaydın.
197
00:14:43,458 --> 00:14:47,166
Kusura bakma. Bu sabah
Anthony'yle gideceğimi söylemeyi unuttum.
198
00:14:49,791 --> 00:14:51,875
Görüşürüz, tamam mı?
199
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
- Günaydın. Açık.
- Selam, güzel.
200
00:14:59,375 --> 00:15:01,916
- Üzgünüm, geciktim.
- Olsun, ben de geciktim.
201
00:15:01,916 --> 00:15:04,541
Buranın trafiği inanılır gibi değil.
202
00:15:05,041 --> 00:15:06,958
- Bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.
203
00:15:06,958 --> 00:15:08,541
Hiç pişmanlığın var mı?
204
00:15:09,166 --> 00:15:12,166
Çünkü düşündüm de...
205
00:15:14,125 --> 00:15:18,000
Bir arkadaşım çok
ama çok kötü bir şeye tanık oldu.
206
00:15:19,250 --> 00:15:22,291
Ağzını açarsa başı büyük belaya girebilir.
207
00:15:22,291 --> 00:15:25,583
Bu kötü şeyi arkadaşın mı yaptı?
208
00:15:26,750 --> 00:15:27,708
Hayır.
209
00:15:27,708 --> 00:15:31,916
Bazen başkalarının yüklerini
kendi yükümüzmüş gibi taşırız.
210
00:15:32,500 --> 00:15:34,458
Bu da türlü türlü sorunlar açar.
211
00:15:35,500 --> 00:15:40,416
Yani arkadaşın her ne biliyorsa
212
00:15:41,500 --> 00:15:44,000
arkasında kendisi yoksa
suçlusu o değildir.
213
00:15:46,250 --> 00:15:49,083
Hiç pişmanlığın var mı diye sordun.
214
00:15:54,125 --> 00:15:56,750
Seninle 18 yılımı kaçırmak var.
215
00:16:13,291 --> 00:16:15,791
TEKRAR PAYLAŞTI
216
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- Bir şey bulamıyorum.
- Evet, ben de.
217
00:16:18,541 --> 00:16:21,625
Leigh-Anne partiden selfie paylaşmış.
Video yok.
218
00:16:21,625 --> 00:16:23,250
Ondan rica etsek de...
219
00:16:23,250 --> 00:16:27,083
Olmaz, videodakinin ben olduğumu
öğrenme riskini alamayız.
220
00:16:28,125 --> 00:16:33,750
Tamam, peki. Bir yolunu buluruz.
Görüşürüz. Evet, sonra görüşürüz.
221
00:16:36,458 --> 00:16:39,000
Selam, niye Fikile'yi seyrediyorsun?
222
00:16:39,000 --> 00:16:42,083
Selam, dalışta ilerlemeye çalışıyorum,
223
00:16:42,083 --> 00:16:44,666
benden daha iyi dalabilen tek kişi o.
224
00:16:44,666 --> 00:16:47,958
O zaman ondan rica etsene.
225
00:16:48,750 --> 00:16:51,333
Canım, benden resmen tiksiniyor.
226
00:16:51,333 --> 00:16:55,166
Sıcakkanlı davran. Bana davrandığın gibi.
227
00:16:56,791 --> 00:16:57,916
Denerim.
228
00:17:00,375 --> 00:17:01,208
Neredesin?
229
00:17:01,208 --> 00:17:03,541
{\an8}EN SON 2019'DA GÖRÜLDÜ
PROFİL AKTİF DEĞİL
230
00:17:03,541 --> 00:17:05,458
- Fiks.
- Şimdi olmaz Sam.
231
00:17:09,208 --> 00:17:10,791
Bize bir iş planı lazım.
232
00:17:10,791 --> 00:17:12,125
Konuşabilir miyiz?
233
00:17:12,125 --> 00:17:14,625
Meşgulüm. Seni başka zaman geçiştirsem?
234
00:17:15,208 --> 00:17:17,125
- Birini arıyorum.
- Google'ı dene.
235
00:17:17,125 --> 00:17:19,916
Pauline, lütfen. Para veririm.
236
00:17:21,000 --> 00:17:23,291
Madem bu kadar nazikçe rica ettin...
237
00:17:26,416 --> 00:17:29,500
Gregory Dickson.
Sosyal medya hesabı kapalı. Onu bul.
238
00:17:29,500 --> 00:17:30,958
- Olur mu?
- Olur.
239
00:17:33,166 --> 00:17:36,958
- Selam, havuzda bu sabah çok hızlıydın.
- Ne istiyorsun Asanda?
240
00:17:39,125 --> 00:17:43,708
Hem geçen gün hem de bu hafta her gün
benden daha hızlıydın.
241
00:17:44,458 --> 00:17:46,291
Nasıl yaptığını gösterir misin?
242
00:17:48,041 --> 00:17:48,958
Vay be.
243
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Artık hakaret etmem, söz.
244
00:17:51,541 --> 00:17:52,750
En azından şimdilik.
245
00:17:53,958 --> 00:17:54,791
Tabii.
246
00:17:56,333 --> 00:18:00,625
Mezun olduğunda, "O kıza yüzmeyi
ve dalmayı ben öğrettim" diyebilirsin.
247
00:18:00,625 --> 00:18:03,083
Vay be, ne komiksin.
248
00:18:06,500 --> 00:18:07,875
Fiks, özür dilerim.
249
00:18:10,666 --> 00:18:12,625
Sana öyle davranmak istememiştim.
250
00:18:12,625 --> 00:18:16,375
Bazen başka yolu yokmuş gibi hissediyorum.
251
00:18:28,958 --> 00:18:32,875
Keşke sınavları daha kolay geçebilsek.
Bot kullanarak mesela.
252
00:18:33,666 --> 00:18:34,750
Kopya sayılır bu.
253
00:18:34,750 --> 00:18:40,958
Çalışmadan sınavları geçebilsen
bu yönteme sen de başvurmaz mıydın?
254
00:18:40,958 --> 00:18:42,958
- Evet.
- Evet mi?
255
00:18:42,958 --> 00:18:44,625
Yani evet.
256
00:18:45,750 --> 00:18:48,833
WITS'a geçici kabul almışım.
Sınavım kötü olsa da.
257
00:18:48,833 --> 00:18:52,125
Wends. Tanrım, senin adına çok sevindim.
258
00:18:52,125 --> 00:18:54,333
Teşekkürler. Chris'i bulmam lazım.
259
00:18:56,250 --> 00:18:57,750
Ne var ne yok? İyi misin?
260
00:19:05,750 --> 00:19:07,166
Neler oluyor Fiks?
261
00:19:07,958 --> 00:19:10,375
Sam'le aranızda her şey yolunda mı?
262
00:19:12,750 --> 00:19:17,583
Bak, sorun her neyse
Sam'in üzgün olduğuna eminim.
263
00:19:19,958 --> 00:19:21,750
Çocuk senden harbi hoşlanıyor.
264
00:19:26,333 --> 00:19:27,208
Biliyorum.
265
00:19:30,583 --> 00:19:31,958
Götün tekiyim.
266
00:19:35,916 --> 00:19:37,416
- Selam.
- Selam KB.
267
00:19:37,416 --> 00:19:38,875
- N'aber?
- İyi misin?
268
00:19:38,875 --> 00:19:40,250
- İyiyim.
- Evet.
269
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
Selam.
270
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Barıştık mı?
271
00:19:53,291 --> 00:19:55,250
Şu aralar nasılsın?
272
00:19:55,750 --> 00:19:57,416
Direniyorum. Sen?
273
00:19:58,083 --> 00:19:59,291
Zor zamanlar.
274
00:20:01,166 --> 00:20:03,250
Fikile, Puleng'in olduğunu söyledi.
275
00:20:04,583 --> 00:20:06,708
Bizim evde bırakmış olmalı.
276
00:20:07,583 --> 00:20:08,500
Çocuklar işte.
277
00:20:11,083 --> 00:20:13,583
Yüzme konusunda kendine fazla yükleniyor.
278
00:20:14,250 --> 00:20:18,375
Geçmiş iki yılın travmasından
bu şekilde kaçıyor bence.
279
00:20:18,958 --> 00:20:22,500
Geçmişte Nwabisa devreye girerdi.
280
00:20:22,500 --> 00:20:23,708
Ama şimdi...
281
00:20:25,541 --> 00:20:30,708
Şunu soracaktım,
sen onun biyolojik annesisin.
282
00:20:31,625 --> 00:20:36,083
Anthony, Fikile'yi
teşvik ediyor gibi görünüyor.
283
00:20:36,916 --> 00:20:39,958
Kafa bir baba olmak istediğini anlıyorum
284
00:20:41,333 --> 00:20:43,250
ama enine boyuna düşünemiyor.
285
00:20:44,041 --> 00:20:45,500
Fena sakatlanabilir.
286
00:20:47,000 --> 00:20:48,541
Onu kaybetmek istemiyorum.
287
00:20:57,791 --> 00:20:58,791
Ne yapıyorsun?
288
00:20:59,375 --> 00:21:03,208
Bir düşün, Leigh-Anne'in bir partide
video paylaşmaması çok garip.
289
00:21:03,208 --> 00:21:04,625
Telefonuna bakmalıyız.
290
00:21:07,333 --> 00:21:09,791
- İnanamıyorum.
- Evet.
291
00:21:09,791 --> 00:21:13,250
Seni cidden bozmuşum.
Baksana, dedektif kesildin.
292
00:21:13,916 --> 00:21:15,333
Tamam, dikkatini dağıt.
293
00:21:16,083 --> 00:21:17,583
- Ben mi?
- Evet, sen.
294
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
Tamam, olur.
295
00:21:19,416 --> 00:21:21,125
Tamam, yürü.
296
00:21:33,500 --> 00:21:34,458
N'aber?
297
00:21:35,708 --> 00:21:36,958
İyi misin?
298
00:21:36,958 --> 00:21:38,333
Evet, güzel. Bak...
299
00:21:40,208 --> 00:21:42,875
- Fen ödevine bakabilir miyim?
- Fen mi?
300
00:21:42,875 --> 00:21:49,125
Fen, evet.
Zorlanıyorum da. Biraz geride kaldım.
301
00:21:49,625 --> 00:21:53,125
Pardon, telefonum çalıyor.
302
00:21:53,125 --> 00:21:56,541
Ama geri koyma, fene ihtiyacım var.
303
00:21:56,541 --> 00:21:57,916
Görüşürüz.
304
00:21:57,916 --> 00:21:59,125
Tamam.
305
00:21:59,125 --> 00:22:00,125
Selam.
306
00:22:01,083 --> 00:22:04,125
Evet, birine bizden bahsettin mi?
307
00:22:05,083 --> 00:22:07,083
Şey, hayır. Neden ki?
308
00:22:07,083 --> 00:22:10,416
Küçük sırrımız olarak kalsa
bence çok tatlı olur.
309
00:22:10,416 --> 00:22:13,250
KB'nin yarın konseri var. Biz de gidelim.
310
00:22:13,250 --> 00:22:14,958
Tuvalette yiyişebiliriz.
311
00:22:14,958 --> 00:22:15,875
Tuvalette mi?
312
00:22:18,583 --> 00:22:21,500
- Wade.
- Kapatmalıyım. Görüşürüz, güle güle.
313
00:22:25,708 --> 00:22:28,583
Selam Leigh-Anne. Yüzünü gören cennetlik.
314
00:22:30,666 --> 00:22:32,083
Şuna bak.
315
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Fen.
316
00:22:33,791 --> 00:22:36,333
Yok, beni yanlış duymuşsun.
Matematik dedim.
317
00:22:36,958 --> 00:22:38,916
Evet, M-A-T-E-M-A-T-İ-K.
318
00:22:38,916 --> 00:22:40,208
Matematik.
319
00:22:40,208 --> 00:22:42,416
Sayılar falan. Bilirsin işte.
320
00:22:42,416 --> 00:22:43,833
- Matematik.
- Matematik.
321
00:22:43,833 --> 00:22:46,500
Saati geldi mi? Kaçmam gerek.
322
00:22:47,125 --> 00:22:47,958
Çok sağ ol.
323
00:22:48,625 --> 00:22:49,666
Yine de sağ ol.
324
00:22:51,000 --> 00:22:51,958
İyi iş çıkardın.
325
00:22:52,583 --> 00:22:53,416
Evet.
326
00:22:56,375 --> 00:23:00,333
Bu arada, bence Asanda sana iyi gelmiyor.
327
00:23:01,083 --> 00:23:02,166
Ne? Neden ki?
328
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Hadi ama Wade.
329
00:23:05,083 --> 00:23:06,041
Cadalozun teki.
330
00:23:06,041 --> 00:23:10,041
Hayır, Asanda sadece kendinden emin biri.
331
00:23:10,041 --> 00:23:12,250
Hem en azından onun seks kaseti yok.
332
00:23:13,375 --> 00:23:15,000
- Özür dilerim...
- Sorun değil.
333
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Bugün stüdyoda genç yetenek KB bizimle.
334
00:23:21,000 --> 00:23:23,208
Bir de menajeri Chris.
335
00:23:23,916 --> 00:23:27,208
{\an8}KB, şarkın süper.
İtalyan rapçi DYG bile övdü.
336
00:23:27,208 --> 00:23:28,916
{\an8}KONUŞMALIYIZ. BULUŞALIM MI?
337
00:23:29,916 --> 00:23:32,416
Peki, teşekkürler. Sağ ol.
338
00:23:33,500 --> 00:23:35,833
KB'yle Chris radyoda!
339
00:23:38,333 --> 00:23:39,208
Tanrım.
340
00:23:39,208 --> 00:23:42,958
Hatlarımıza bakalım. Arayan, yayındasınız.
341
00:23:43,541 --> 00:23:45,625
Selam, merak ettiğim bir şey var.
342
00:23:45,625 --> 00:23:47,041
Dürüstüm, dese de
343
00:23:47,041 --> 00:23:51,208
annesinin bebek kaçırmaktan
hapis yattığı bu adamı niye dinliyoruz?
344
00:23:52,000 --> 00:23:53,541
Fena koydu KB.
345
00:23:54,541 --> 00:23:56,375
Buna cevabın ne?
346
00:23:56,375 --> 00:23:58,375
Bence arayanın yanlışı şu,
347
00:23:58,375 --> 00:24:03,791
insanın işinde sağlam bir yer edinmesi
büyük cesaret ister.
348
00:24:03,791 --> 00:24:07,833
Yani, evet, anne babam birer suçlu
349
00:24:08,625 --> 00:24:13,833
ama bunun beni tanımlamasına izin vermem
ve bu şarkının konusu da bu.
350
00:24:14,541 --> 00:24:15,666
Gayet haklısın.
351
00:24:15,666 --> 00:24:18,750
Başka bir telefon var. Arayan, yayındasın.
352
00:24:19,375 --> 00:24:20,291
Selam.
353
00:24:20,291 --> 00:24:24,958
Süper şarkı KB. DYG de işin içindeyse
paraya para demiyorsundur.
354
00:24:25,541 --> 00:24:27,458
Olayı biliyorsun!
355
00:24:27,458 --> 00:24:29,041
Umarım yakında öyle olur.
356
00:24:29,041 --> 00:24:32,250
Tabii öyle
ama beat'i bir yerden çıkaracağım sanki.
357
00:24:32,250 --> 00:24:34,833
Nereden ilham aldın?
358
00:24:38,000 --> 00:24:42,458
Müziğim için
daima hayatımdan ilham alırım.
359
00:24:42,458 --> 00:24:43,416
Öyle mi?
360
00:24:44,833 --> 00:24:47,125
Bu arayanların derdi ne?
361
00:24:47,750 --> 00:24:50,708
Evet, sırada ne var Bay Menajer?
362
00:24:50,708 --> 00:24:57,625
Evet, KB yakında yeni bir mekânda,
Vertigo'da konser verecek.
363
00:24:57,625 --> 00:25:01,166
Harika, detayları paylaşırız.
364
00:25:01,166 --> 00:25:04,041
KB, Chris;
stüdyomuza geldiğiniz için sağ olun.
365
00:25:04,041 --> 00:25:07,916
Elbette, Cape Town'ın
bir numaralı radyosundan ayrılmayın.
366
00:25:08,833 --> 00:25:12,625
SİZ - KUSURA BAKMA BEBEĞİM,
VERTIGO'DA BULUŞALIM MI?
367
00:25:13,541 --> 00:25:14,458
Hey.
368
00:25:19,875 --> 00:25:23,375
Hey, yapma dostum.
Çok fena değildi, değil mi?
369
00:25:48,791 --> 00:25:51,541
{\an8}OKUL TEMSİLCİSİ
DERGİ TOPLULUĞU
370
00:25:56,625 --> 00:26:00,583
Demek referans mektubu karşılığında
ayak işleriyle ilgilenen sensin.
371
00:26:02,083 --> 00:26:03,750
Matbaaya gitsene.
372
00:26:04,791 --> 00:26:07,583
Gidemem Leigh-Anne. Kurallara aykırı.
373
00:26:07,583 --> 00:26:09,291
Kuralları kim takar?
374
00:26:09,291 --> 00:26:10,458
Yakalanma yeter.
375
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
ÖZEL
376
00:26:16,958 --> 00:26:18,458
Vay canına Leigh-Anne.
377
00:26:18,458 --> 00:26:20,541
- Wade, odaklan.
- Tamam.
378
00:26:30,541 --> 00:26:31,791
Bir şey mi buldun?
379
00:26:32,375 --> 00:26:35,000
Videoyu buldum Wade. Video işte bu.
380
00:26:37,375 --> 00:26:42,208
Demek o çekti.
Yani Anonim adındaki bu tuhaf kişi o.
381
00:26:46,666 --> 00:26:50,500
O çocukla mıydı?
Bu çocuğu tanıyor musun Puleng?
382
00:26:54,541 --> 00:26:57,375
- Onu öldüreceğim Wade.
- Hey!
383
00:26:58,208 --> 00:26:59,916
- Ne var?
- Sakin ol.
384
00:26:59,916 --> 00:27:04,875
Tamam, bu işi sakince düşünmeliyiz.
Nefes al Puleng, tamam mı?
385
00:27:07,250 --> 00:27:08,833
Her şey yoluna girecek.
386
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
Merhaba.
387
00:27:39,416 --> 00:27:40,625
Senin mi bu?
388
00:27:40,625 --> 00:27:41,791
Hayır, kiralık.
389
00:27:42,416 --> 00:27:43,791
Teklifim hâlâ geçerli.
390
00:27:44,416 --> 00:27:46,375
Gelemem, terapim var.
391
00:27:46,375 --> 00:27:47,916
Terapi fasa fisodur.
392
00:27:49,125 --> 00:27:50,250
Atla hadi, gidelim.
393
00:28:01,458 --> 00:28:02,416
Nasılsın?
394
00:28:02,916 --> 00:28:04,000
İyiyim.
395
00:28:08,541 --> 00:28:10,208
- Baba.
- Selam.
396
00:28:10,208 --> 00:28:11,500
Burada ne arıyorsun?
397
00:28:11,500 --> 00:28:12,833
Yarım gün izin aldım.
398
00:28:12,833 --> 00:28:15,250
Seni alıp şımartmak istedim.
399
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Hayır, hiç gerek yoktu.
400
00:28:17,208 --> 00:28:20,000
O parayı başka yere harcarız, sorun değil.
401
00:28:20,000 --> 00:28:21,458
Çok çalışıyorsun.
402
00:28:21,458 --> 00:28:26,125
Ailemizde üniversiteye girip
hayatta bir şey başaracak ilk kişi sensin.
403
00:28:26,125 --> 00:28:27,791
Seninle gurur duyuyorum.
404
00:28:28,708 --> 00:28:31,916
Evet, yeterlilik sınav sonuçlarından
hâlâ haber yok mu?
405
00:28:33,375 --> 00:28:34,208
Hayır.
406
00:28:42,625 --> 00:28:44,750
KB'NİN ŞARKISI MÜTHİŞ!
VERTIGO'DA KONSERİ VAR!
407
00:28:44,875 --> 00:28:48,375
Radyodan Vertigo'da
konser vereceğini duyuramazsın.
408
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
Hey, ayarlamamış mıydın?
409
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
- Yarın yoğun değiller bile.
- Chris, konu o değil.
410
00:28:54,000 --> 00:28:57,041
Lunga, olanlar yüzünden mi
bana köstek oluyorsun?
411
00:28:57,041 --> 00:28:58,291
Büyü artık.
412
00:28:59,583 --> 00:29:02,958
Tamam, bak, Lunga,
buna çok ihtiyacımız var kanka.
413
00:29:03,666 --> 00:29:06,750
Hayranlarım çok heyecanlı,
onları yüzüstü bırakamam.
414
00:29:06,750 --> 00:29:10,125
- Halleder misin lütfen?
- Duruma bir bakayım.
415
00:29:10,666 --> 00:29:11,708
Sağ ol dostum.
416
00:29:23,166 --> 00:29:25,541
Bugün biraz kendinde değil gibisin.
417
00:29:32,958 --> 00:29:35,333
Terapi fasa fisodur, dememiş miydin?
418
00:29:37,625 --> 00:29:39,166
Yani kafamdan çıksana.
419
00:29:39,791 --> 00:29:42,000
Hayır, kafanda değilim. Sadece...
420
00:29:42,500 --> 00:29:44,583
Bana bir şey hissettirmeye çalışma.
421
00:29:45,458 --> 00:29:47,166
İkimiz de olayın farkındayız.
422
00:29:55,208 --> 00:29:57,125
Daha belirgin bir poz ver KB.
423
00:29:57,125 --> 00:29:59,166
Tamam, evet. Başını biraz eğ.
424
00:29:59,166 --> 00:30:02,916
Olmuyor, daha sert bir bakış at.
Gülümsemeyi de kes.
425
00:30:02,916 --> 00:30:06,416
Sert bakış at. Evet, tamam. Wade, çek.
426
00:30:06,416 --> 00:30:09,666
Dizlerini biraz kır.
Ellerini değil, dizlerini.
427
00:30:09,666 --> 00:30:10,916
Tamam, eğil.
428
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
- Selam.
- Selam.
429
00:30:15,000 --> 00:30:15,916
Selam.
430
00:30:18,125 --> 00:30:20,583
Bu akşama...
431
00:30:20,583 --> 00:30:24,916
Konseriniz var, evet.
Biliyorum, ondan gelmedim.
432
00:30:25,708 --> 00:30:29,666
Şey, fiyasko olur diye
büyütmek istemiyorlar
433
00:30:29,666 --> 00:30:32,875
ama KB'nin müzik menajeri olmayı
gerçekten istiyorum.
434
00:30:32,875 --> 00:30:34,666
KB'nin menajeri mi olacaksın?
435
00:30:34,666 --> 00:30:38,000
Ciddi misin sen?
Notlarını düzeltmeye çalışmıyor muydun?
436
00:30:38,000 --> 00:30:41,708
Chris'in bir dediği
bir dediğini tutmuyor mu? Ne şaşırdım ama.
437
00:30:44,125 --> 00:30:48,583
Bak, KB'nin ailesiyle yaşananlardan
ve Fiks'in vurulmasından sonra
438
00:30:48,583 --> 00:30:52,416
gerçekten ne istediğimi
uzun uzun düşünüyordum.
439
00:30:52,416 --> 00:30:56,416
Yani okurken
KB'nin menajeri olmak mı istiyorsun?
440
00:30:57,208 --> 00:31:02,750
- İkisini de yürütürüm.
- Peki, bunu konuşmaya gelmedim, bak.
441
00:31:04,833 --> 00:31:05,750
Wendy.
442
00:31:06,875 --> 00:31:08,291
{\an8}AİLEMLE GALAYA GİDİYORUM
443
00:31:08,291 --> 00:31:10,666
{\an8}Bu kızın saklayacak bir şeyi yok.
444
00:31:10,666 --> 00:31:13,041
Wade, fotoğraflar için sağ ol.
Bana gönder.
445
00:31:13,041 --> 00:31:14,958
Sağ ol kanka, hora geçti.
446
00:31:18,666 --> 00:31:22,083
Belki de hayatında
Asanda gibi birine ihtiyacın vardır.
447
00:31:22,083 --> 00:31:25,875
Senin mizacın biraz sert.
448
00:31:25,875 --> 00:31:27,083
Başka bir yerin de.
449
00:31:30,041 --> 00:31:30,958
Başka yerim.
450
00:31:55,833 --> 00:31:59,583
Dur, güvenli yapmamız için
bak bende ne var?
451
00:32:04,416 --> 00:32:06,583
- Olur mu?
- Olur.
452
00:32:06,583 --> 00:32:09,375
- Kusura bakma, araba biraz dar.
- Sorun değil.
453
00:32:30,583 --> 00:32:33,500
Selam. Ne şanslı bir adamım.
454
00:32:35,708 --> 00:32:37,291
Nihayet ziyaretime geldin.
455
00:32:38,875 --> 00:32:39,750
Hoş geldin.
456
00:32:41,500 --> 00:32:42,583
Üstüne alınma.
457
00:32:46,916 --> 00:32:49,625
Yarı çıplak mankenleri
böyle süzüyorsun demek.
458
00:32:50,791 --> 00:32:52,000
Manken değil.
459
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
Hafızamdan yapıyorum.
460
00:33:01,208 --> 00:33:05,583
Brian, Fikile için endişeleniyor.
Senin yüzünden sakatlanacağını düşünüyor.
461
00:33:05,583 --> 00:33:07,583
Gerçekten mi? Nasıl yani?
462
00:33:08,916 --> 00:33:11,125
- Yüzmede.
- Kız yüzücü. Neyi abartıyor?
463
00:33:11,125 --> 00:33:13,750
- Brian onun babası.
- Ben babalıktan anlamam mı?
464
00:33:13,750 --> 00:33:16,000
- Hayır.
- Peki bu kimin suçu?
465
00:33:24,125 --> 00:33:27,541
Tamam, peki. Üzerine o kadar gitmem.
466
00:33:30,458 --> 00:33:31,291
Teşekkürler.
467
00:33:35,458 --> 00:33:38,458
HAVUZ ÇOCUĞU
PULENG NE İŞLER ÇEVİRİYOR?
468
00:33:38,458 --> 00:33:40,708
JAMES
KONTROL EDEYİM
469
00:33:40,708 --> 00:33:45,416
Çok kalamayız. Bir yere yetişeceğim.
Sorun çıkarmayacağım, dedin. Niye geldik?
470
00:33:45,416 --> 00:33:48,125
Çıkarmayacağım, tamam mı? Çok sürmez.
471
00:33:49,416 --> 00:33:51,208
Siktir, şarjım bitmiş.
472
00:33:53,416 --> 00:33:54,875
- Baksana Puleng.
- Ne?
473
00:33:54,875 --> 00:33:58,166
Senin telefonundan
hemen birini arayabilir miyim?
474
00:33:59,041 --> 00:34:00,333
- Kısa kes.
- Sağ ol.
475
00:34:07,583 --> 00:34:09,833
CEP TELEFONU ARANIYOR...
476
00:34:10,416 --> 00:34:11,625
Alo.
477
00:34:11,625 --> 00:34:13,833
Merhaba, Leigh-Anne evde mi?
478
00:34:13,833 --> 00:34:16,875
Evet, küçük kapıdan geçin lütfen.
479
00:34:36,458 --> 00:34:39,791
Anne baban ne iş yapıyor?
480
00:34:39,791 --> 00:34:41,666
- Anonim sen misin?
- Kim?
481
00:34:42,458 --> 00:34:47,208
Evet, telefonunda videoyu gördük.
Puleng'in videosunu.
482
00:34:47,208 --> 00:34:48,958
Telefonumu mu karıştırdınız?
483
00:34:50,750 --> 00:34:53,791
- Bana asılırken telefonumu çaldın.
- Asılmıyordum.
484
00:34:53,791 --> 00:34:56,791
Leigh-Anne, doğruyu söyle
yoksa hapse girersin.
485
00:35:03,291 --> 00:35:06,416
Ben değilim.
Sana şantaj yapan kişi ben değilim.
486
00:35:08,250 --> 00:35:13,083
Ama seni takip etmemi,
kötü bir şey yaparken çekmemi o söyledi.
487
00:35:13,875 --> 00:35:14,916
Yoksa...
488
00:35:16,291 --> 00:35:20,500
Yoksa çıplak fotoğraflarımı
internete koyacaktı.
489
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
- Kim?
- Havuz Çocuğu.
490
00:35:23,583 --> 00:35:25,416
Kim kendine Havuz Çocuğu der?
491
00:35:26,416 --> 00:35:28,791
Bilmiyorum. Başka hesapla beni kandırdı.
492
00:35:28,791 --> 00:35:32,375
İyi biri gibiydi göründü,
sonra bir baktım,
493
00:35:33,000 --> 00:35:35,291
sitesine çıplak fotoğraflarımı koymuş.
494
00:35:36,041 --> 00:35:37,916
Bu siteye.
495
00:35:38,458 --> 00:35:40,208
YAKINDA YAYINDA
496
00:35:41,583 --> 00:35:46,000
Bu konuya gelirsek,
497
00:35:47,875 --> 00:35:53,541
böyle fotoğraflarını
neden çekiyorsun Leigh-Anne?
498
00:35:56,833 --> 00:35:58,333
Bunları ne yapıyorsun?
499
00:35:59,333 --> 00:36:02,958
Leigh-Anne, annem arkadaşların
yemeğe kalacak mı diye soruyor.
500
00:36:03,541 --> 00:36:06,208
Boş ver, arkadaşları değilmiş derim.
501
00:36:10,791 --> 00:36:12,208
Videoyu ben göndermedim,
502
00:36:12,708 --> 00:36:16,375
yine de bir şekilde
telefonumdan almayı başardı.
503
00:36:16,375 --> 00:36:20,833
Fotoğraflarımı aldığı gibi
ama yemin ederim, ben göndermedim.
504
00:36:22,125 --> 00:36:24,291
Evet ama sen çektin Leigh-Anne.
505
00:36:27,250 --> 00:36:28,791
- Ben...
- Hadi Wade, gidelim.
506
00:36:29,291 --> 00:36:30,166
Puleng...
507
00:36:48,166 --> 00:36:50,416
Ağrın varsa
Şifası kimde?
508
00:36:51,041 --> 00:36:53,458
Damarlarımda müzik akıyor
Benim terapim bu
509
00:36:54,250 --> 00:36:56,541
Üstüme geldikleri gibi
Delirebilirim
510
00:36:56,541 --> 00:36:59,291
Tırnaklarımla kendi yolumu kazıdım
Kaderim bu
511
00:36:59,291 --> 00:37:02,125
Bildiğim her şey gitti
Evi bile kaybettim
512
00:37:02,125 --> 00:37:05,000
Chris, çok yaşa
Bana evini açtın
513
00:37:05,000 --> 00:37:08,083
Sen olmasan
Ne yapardım bilmiyorum
514
00:37:08,083 --> 00:37:11,375
Söylenenler doğru
Kara günlerde dost seyrek olur
515
00:37:11,375 --> 00:37:14,291
Sanki o suçları ben işlemişim gibi
Bana bakıyorlar
516
00:37:14,291 --> 00:37:17,125
Bebek kaçırdıklarını ne bileyim?
Hiç düşünmüyorlar
517
00:37:17,125 --> 00:37:20,500
En kötü düşmanımın başına bile
Gelsin istemezdim
518
00:37:20,500 --> 00:37:23,916
Karma çok fena çarpar
Eninde sonunda yakana yapışır
519
00:37:23,916 --> 00:37:27,000
Ağrın varsa
Şifası kimde?
520
00:37:27,000 --> 00:37:29,875
Damarlarımda müzik akıyor
Benim terapim bu
521
00:37:29,875 --> 00:37:32,666
Üstüme geldikleri gibi
Delirebilirim
522
00:37:32,666 --> 00:37:35,416
Tırnaklarımla kendi yolumu kazıdım
Kaderim bu
523
00:37:43,958 --> 00:37:45,666
Yok artık kanka. İnanılmazdı.
524
00:37:45,666 --> 00:37:48,041
- Sus dostum. Sağ ol.
- Yok artık.
525
00:37:48,041 --> 00:37:51,458
- Selam.
- Selam. Bir hayranım. Teşekkürler.
526
00:37:58,583 --> 00:38:00,625
Arkadaşlar, aklım almadı.
527
00:38:00,625 --> 00:38:03,000
- İnanılmazdı, evet.
- Müthiş.
528
00:38:03,000 --> 00:38:03,916
Şerefe!
529
00:38:03,916 --> 00:38:05,583
- Şerefe!
- Şerefe!
530
00:38:09,708 --> 00:38:12,083
- Kaçmam gerek. İyi eğlenceler.
- Ne?
531
00:38:17,166 --> 00:38:18,666
Geçici kabul aldım.
532
00:38:18,666 --> 00:38:22,416
{\an8}ANONİM
KARDEŞİNE YARDIM ETMEN GEREKMEZ Mİ? HAHA
533
00:38:29,250 --> 00:38:31,791
{\an8}SİZ
SİKTİR GİT
534
00:38:37,083 --> 00:38:39,666
- Selam Fiks.
- Ha sıçayım.
535
00:38:39,666 --> 00:38:41,875
Hey, iyi misin?
536
00:38:41,875 --> 00:38:46,333
Hayır, iyi değilim.
Çekil lütfen. Lavaboya gidiyorum.
537
00:38:52,375 --> 00:38:53,625
Sevgilin nerede?
538
00:38:57,708 --> 00:38:58,833
Bunu ona ver.
539
00:39:12,041 --> 00:39:16,708
Bak Puleng, beni ilgilendirmez biliyorum
ama seks kaseti nedir?
540
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Neler oluyor Puleng?
541
00:39:20,208 --> 00:39:22,958
Seks yaptım. Ne olmuş yani?
542
00:39:26,250 --> 00:39:28,375
Tamam, gitmem gerek.
543
00:39:36,083 --> 00:39:38,000
Selam.
544
00:39:39,708 --> 00:39:42,250
Pauline buradaydı. Bunu sana gönderdi.
545
00:39:44,291 --> 00:39:45,791
Gregory Dickson mı bu?
546
00:39:48,875 --> 00:39:50,500
Fiks!
547
00:39:52,541 --> 00:39:53,458
ARANIYOR...
548
00:39:53,458 --> 00:39:54,625
Sıçayım.
549
00:39:54,625 --> 00:39:57,125
SON ARAMALAR
550
00:39:57,125 --> 00:39:59,208
CEP TELEFONU ARANIYOR...
551
00:40:00,208 --> 00:40:01,041
Alo.
552
00:40:01,041 --> 00:40:02,541
Merhaba, kimsin?
553
00:40:02,541 --> 00:40:04,041
Ben Puleng. Sen kimsin?
554
00:40:06,666 --> 00:40:07,875
Beni neden aradın?
555
00:40:08,750 --> 00:40:09,916
Wade aradı.
556
00:40:09,916 --> 00:40:11,250
Demek senin yanında.
557
00:40:12,250 --> 00:40:13,458
Yanımdaydı, gitti.
558
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
Üzgünüm.
559
00:40:14,750 --> 00:40:16,000
Buyurun arkadaşlar.
560
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Evet. Başardık.
561
00:40:22,041 --> 00:40:23,750
Evet, bir tane daha.
562
00:40:23,750 --> 00:40:26,458
Parti bozan gelmiş!
563
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
Sınavda kopya çektiğinizi biliyorum.
564
00:40:31,333 --> 00:40:33,583
Tekrar çekeceğinizi de biliyorum.
565
00:40:34,208 --> 00:40:36,041
Ne diyorsun?
566
00:40:36,625 --> 00:40:38,125
İstediğin kadar inkâr et.
567
00:40:38,125 --> 00:40:40,875
Ne yapacaksın peki?
Bizi ispiyonlayacak mısın?
568
00:40:40,875 --> 00:40:41,791
Oğlum!
569
00:40:44,916 --> 00:40:47,458
Ben de katılmak istiyorum.
570
00:40:59,958 --> 00:41:04,500
- Hey Wade, sevgilini mi arıyorsun?
- Evet, nereye gitti, biliyor musun?
571
00:41:05,833 --> 00:41:07,083
Bilmiyorum.
572
00:41:07,083 --> 00:41:11,125
KB'yi onu andıran biriyle çıkarken gördüm.
Üzgünüm dostum.
573
00:41:13,208 --> 00:41:14,333
Kanka.
574
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Harikaydın dostum.
575
00:41:16,333 --> 00:41:20,166
Hayır, sana borçluyum.
Tüm organizasyonun arkasında sen vardın.
576
00:41:20,166 --> 00:41:22,375
Değil mi? Hadi, gidelim.
577
00:41:25,291 --> 00:41:26,625
İyi iş çıkardın Chris.
578
00:41:27,625 --> 00:41:30,500
Sağ ol,
benimle gurur duyduğunu mu söyledin?
579
00:41:30,500 --> 00:41:31,583
Olabilir.
580
00:41:36,041 --> 00:41:37,083
Peki.
581
00:41:55,500 --> 00:41:57,666
Iván, burada ne arıyorsun?
582
00:41:57,666 --> 00:41:58,958
Sürpriz.
583
00:42:00,333 --> 00:42:02,000
KB'nin konserine niye gelmedin?
584
00:42:03,458 --> 00:42:04,416
Meşguldüm.
585
00:42:04,916 --> 00:42:06,708
Benim için değilsindir umarım.
586
00:42:17,666 --> 00:42:19,208
Işıkları açık mı bıraktın?
587
00:42:25,416 --> 00:42:28,958
- Evimde ne bok yiyorsun lan?
- Ben mi ne bok yiyorum?
588
00:42:30,083 --> 00:42:32,583
- Asıl siz ne bok yiyorsunuz?
- Kaçın!
589
00:42:38,416 --> 00:42:40,791
Lütfen, istediğinizi alın. Bizi bırakın.
590
00:42:40,791 --> 00:42:42,208
Hırsız ben değilim.
591
00:42:43,416 --> 00:42:47,541
Beat'lerimi siz çaldınız.
Ben sadece bana ait olanı almaya geldim.
592
00:42:47,541 --> 00:42:51,166
Üç yüz bin.
Aksi hâlde sizi lime lime ederim.
593
00:42:51,166 --> 00:42:53,291
Anladınız mı? Ağızlarına sıçın!
594
00:43:04,333 --> 00:43:06,875
{\an8}ANONİM
GÖRMEZDEN GELME, DEMİŞTİM - SÜRE DOLDU
595
00:43:08,250 --> 00:43:09,375
Ne oldu?
596
00:43:09,375 --> 00:43:11,333
Kasetimizi yayımlayacak.
597
00:43:11,333 --> 00:43:15,333
Şu an annemle uğraşamam.
Lütfen beni buradan götür.
598
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
- Ne oluyor?
- Bilmiyorum!
599
00:43:31,916 --> 00:43:32,750
Hayır!
600
00:44:52,208 --> 00:44:54,166
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer