1 00:00:17,250 --> 00:00:18,583 (พูลบอย: เราต้องการเป้าหมายใหม่) 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,916 (เจมส์: คนนี้เป็นไง เขาซ้อมเด็ก) 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,875 (พูลบอย: ยัง ฉันมีคนอื่นในใจ) 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,416 (ปูเล็ง คูมาโลบล็อกบัญชีนิรนาม) 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,000 {\an8}(ปูเล็ง คูมาโลบล็อกบัญชีนิรนาม) 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,583 {\an8}(การแก้แค้นของพูลบอย เร็วๆ นี้) 7 00:00:41,583 --> 00:00:42,958 {\an8}(เผยแพร่) 8 00:00:42,958 --> 00:00:45,125 {\an8}(เซ็กซ์เทป) 9 00:00:45,125 --> 00:00:50,416 {\an8}(พี่น้องคูมาโล มหากาพย์ทั้งหมด) 10 00:00:54,375 --> 00:01:00,875 (เลือดหรือน้ํา) 11 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 {\an8}พนันได้เลยว่าต้องเป็นคริสในวิดีโอนั่น เขามีเสน่ห์สุดๆ 12 00:01:19,625 --> 00:01:21,375 {\an8}กับยัยเจ้าระเบียบข้างตัวเขาน่ะนะ 13 00:01:35,208 --> 00:01:36,041 ไง 14 00:01:36,791 --> 00:01:38,250 - ไง - เป็นไงบ้าง 15 00:01:42,125 --> 00:01:43,833 อยากรู้ไหมว่าฉันทําอะไรเวลาเครียด 16 00:01:43,833 --> 00:01:44,916 อะไร 17 00:01:48,666 --> 00:01:50,541 นี่ หยุดนะ 18 00:01:51,750 --> 00:01:53,125 ไปสนุกกันเถอะ 19 00:01:54,291 --> 00:01:55,166 - โอเค - โอเคนะ 20 00:01:55,166 --> 00:01:57,083 อืม เดี๋ยว 21 00:01:57,083 --> 00:02:00,166 {\an8}(นิรนาม ผู้ส่งไม่อยู่ในรายชื่อติดต่อของคุณ) 22 00:02:00,166 --> 00:02:03,500 {\an8}เธอเห็นแล้วนี่ว่าฉันเจาะ เข้าชีวิตเธอได้ง่ายแค่ไหน ปูเล็ง 23 00:02:03,500 --> 00:02:05,750 {\an8}เธอไม่ใช่คนเดียวที่อยู่ในกํามือฉัน 24 00:02:05,750 --> 00:02:10,708 {\an8}แต่คราวหน้าฉันจะไม่ใจดีขนาดนี้ และทั้งโลกจะเห็นหน้าเธอ 25 00:02:11,250 --> 00:02:13,000 นั่นใช่... 26 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 {\an8}(นิรนาม) 27 00:02:14,000 --> 00:02:17,833 {\an8}เธอต้องเริ่มทําตัวให้ดีขึ้น เพราะงั้นก็เล่นตามน้ําได้แล้วตอนนี้ 28 00:02:19,291 --> 00:02:22,250 {\an8}เริ่มจากชื่อเกรกอรี่ ดิ๊คสัน 29 00:02:24,500 --> 00:02:27,666 {\an8}(คุณ: เกรกอรี่ ดิ๊คสันเป็นใคร) 30 00:02:35,166 --> 00:02:36,833 (เวด_แดเนียลส์ เคปทาวน์ ช่างภาพ) 31 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 เธอยิ้มอะไรน่ะ 32 00:02:38,500 --> 00:02:39,833 เธอเป็นดาราโป๊คนนั้นเหรอ 33 00:02:39,833 --> 00:02:43,125 (เวด_แดเนียลส์ ถูกใจรูปของคุณ) 34 00:02:43,125 --> 00:02:45,083 เราสงสัยจะตายอยู่แล้ว 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,541 อาซานดา กลับลงน้ํา 36 00:02:51,833 --> 00:02:52,666 บ้าชะมัด 37 00:02:53,375 --> 00:02:57,041 คุณเบเล มาช้านะ เธอใกล้แข่งว่ายน้ําแล้ว 38 00:02:57,041 --> 00:02:58,041 ขอโทษค่ะ โค้ช 39 00:02:58,041 --> 00:03:01,833 การว่ายน้ําไม่ใช่แค่เรื่องความเร็ว มันเป็นเรื่องการสร้างระยะห่างให้มากที่สุด 40 00:03:01,833 --> 00:03:04,541 ระหว่างตัวเธอกับคนที่เหลือด้วยการเริ่มต้นที่ดี 41 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 เธอไปไหนมา 42 00:03:12,208 --> 00:03:15,125 (นิรนาม: ติ๊กต่อก นังตัวแสบ...) 43 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 (คุณ: นี่ใครน่ะ) 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,458 (นิรนาม: จําไม่ได้เหรอ ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็รู้) 45 00:03:23,458 --> 00:03:24,791 (สนุกกับการฝึกว่ายน้ํานะ!) 46 00:03:26,666 --> 00:03:27,958 ฟิกส์ 47 00:03:28,916 --> 00:03:30,208 - ฟิกส์! - หือ 48 00:03:30,208 --> 00:03:33,125 - ทุกอย่างโอเคไหม - อืม โอเค เรียบร้อยดี 49 00:03:33,125 --> 00:03:35,208 ก็แค่เธอดูใจไม่อยู่กับตัวนิดหน่อย 50 00:03:35,708 --> 00:03:37,625 ฉันไม่เป็นไร ฉันสัญญา 51 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 อย่าพิงผนัง 52 00:03:43,333 --> 00:03:48,750 เอาละ ฉันอยากให้เธอถ่ายเอกสารเจ้านี่ สิบชุด ผูกเชือกนะ ไม่ใช่เย็บแม็ก 53 00:03:48,750 --> 00:03:51,083 ใช้เครื่องถ่ายเอกสารของห้องสมุดก็ได้ 54 00:03:51,083 --> 00:03:53,958 แต่ผอ.คะ เลขาควรเป็น คนทํางานนี้ไม่ใช่เหรอคะ 55 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 งั้นเราจะเอายังไงกัน 56 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 เราต้องให้คนในช่วย 57 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 ฟานวิคเป็นไง เขาเป็นขี้ยาพี้กัญชา 58 00:04:09,958 --> 00:04:13,250 เห็นรถบุโรทั่งของครูมิลเลอร์ไหม เธอต้องการเงิน 59 00:04:13,250 --> 00:04:15,791 นี่ ต่อให้เซลล์สมองพวกนาย ทุกเซลล์เป็นไดนาไมต์ 60 00:04:15,791 --> 00:04:17,833 มันก็ยังไม่พอจะระเบิดหัวพวกนายเลย 61 00:04:17,833 --> 00:04:20,833 จะยังไงก็อย่าเอาพวกครูมายุ่ง 62 00:04:20,833 --> 00:04:21,750 ฉันเห็นด้วย 63 00:04:23,000 --> 00:04:24,708 - คุณคาห์น - คะ 64 00:04:28,791 --> 00:04:30,458 โอ๊ะ ขอโทษครับ 65 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 ไอ้เวร 66 00:04:35,500 --> 00:04:37,916 ไม่เอาน่า พวก นายต้องเริ่มจริงจังกับดนตรีของนาย 67 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 ฉันจะจองคิวถ่ายรูปสําหรับอีพีให้ 68 00:04:41,250 --> 00:04:43,916 อีพีเหรอ นายใจเร็วไปแล้ว พวก 69 00:04:43,916 --> 00:04:48,083 ถ้าการเกือบโดนยิงสอนอะไรฉันละก็ มันก็สอนฉันว่าชีวิตนี้สั้นเกินไป 70 00:04:48,083 --> 00:04:52,583 โอเค นายไปสนใจเรื่องอื่น อย่างการบ้านนายกับอะไรพรรค์นั้นเป็นไง 71 00:04:52,583 --> 00:04:56,458 เฮ้ยๆ อะไรเนี่ย พวก ทําไมนาย... ทําไมนายค้านฉันเรื่องนี้ 72 00:04:56,458 --> 00:04:58,041 นายก็รู้ว่าทําไม พวก 73 00:04:58,041 --> 00:05:00,875 นี่มันเพราะพ่อแม่นาย หรือมีอะไรอื่นกวนใจนายอยู่ 74 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 คริส 75 00:05:02,416 --> 00:05:03,291 เคบี 76 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 นายจะเอายังไงกับโพสต์เซ็กซ์วิดีโอนั่น 77 00:05:05,625 --> 00:05:07,208 - นายโดนดึงไปพัวพัน - เคบี! 78 00:05:07,208 --> 00:05:09,000 บางคนบอกว่าเป็นวิดีโอเรา 79 00:05:09,916 --> 00:05:12,250 จริงเหรอ เห็นๆ อยู่ว่าไม่ใช่เรา 80 00:05:12,250 --> 00:05:14,291 แต่ก็อาจเป็นได้ในคืนนี้ 81 00:05:14,291 --> 00:05:19,291 ไม่ได้ ฉันชวนทาฮิรา มาดูหนังสือกับฉันแล้ว นายมาด้วยก็ได้ 82 00:05:19,291 --> 00:05:22,916 - ไม่ละ ขอบใจ - นะๆๆ 83 00:05:24,333 --> 00:05:25,166 โอเค 84 00:05:30,958 --> 00:05:32,416 นั่นไม่มีอะไรไม่ดี 85 00:05:33,625 --> 00:05:37,291 (อาซานดาแอดเวนเจอร์ส) 86 00:05:39,208 --> 00:05:42,791 (คุณ: นี่ แม็กซ์ แค่ตามเรื่อง สัมภาษณ์เคบีนั่นน่ะ เราโอเคมั้ย) 87 00:05:42,791 --> 00:05:45,833 (อาซานดาแอดเวนเจอร์ส ใช้กล้องฟิล์มฉันถ่าย) 88 00:05:45,833 --> 00:05:47,208 (บรรยากาศแสนสุข! สุดจัด) 89 00:05:47,208 --> 00:05:48,666 (ชุดเด็ดแห่งวัน) 90 00:05:49,583 --> 00:05:51,791 นี่ ปูเล็ง 91 00:05:51,791 --> 00:05:53,083 นี่มันน่าขนลุกไหม 92 00:05:55,125 --> 00:05:56,000 ไหนดูซิ 93 00:05:58,958 --> 00:05:59,791 น่าขนลุกเหรอ 94 00:06:01,500 --> 00:06:05,041 ใช่ นายเพิ่งไลค์โพสต์โคตรเก่าโขยงหนึ่ง นายดูเหมือนสตอล์คเกอร์เลย 95 00:06:05,041 --> 00:06:08,291 อย่างน้อยฉันก็ไม่ได้ ถ่ายคลิปตัวเองมีเซ็กซ์ที่งานปาร์ตี้ 96 00:06:08,291 --> 00:06:09,833 ใครก็ตามที่ทําแบบนั้นน่าขนลุกสุดๆ 97 00:06:09,833 --> 00:06:11,916 พูดถึงวิดีโอนั่นอยู่เหรอ 98 00:06:11,916 --> 00:06:14,416 ใช่ ฉันเพิ่งบอกคริสว่าเขา... 99 00:06:14,416 --> 00:06:17,041 - เฮ้ คริส ที่บ้านนายติดกล้องนี่นา - อืม 100 00:06:17,750 --> 00:06:20,083 - จะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอดูคลิป - ทําไมล่ะ 101 00:06:22,041 --> 00:06:24,625 เพราะฉันทําหูฟังเอียร์โฟนหายน่ะ 102 00:06:24,625 --> 00:06:26,000 เธอทําหูฟังหายเหรอ 103 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 เธอเลยอยากให้ฉันไปค้นคลิปทั้งหมดดู 104 00:06:29,666 --> 00:06:32,333 เพราะเธอทําหูฟังราคาสิบแรนด์คู่นึงหายเหรอ 105 00:06:32,833 --> 00:06:34,916 ไอ้หูฟังนั่นมันพิเศษตรงไหน 106 00:06:35,666 --> 00:06:39,791 เอ้อ เธอขอให้ฉันน่ะ ฉันทําเลนส์หาย 107 00:06:39,791 --> 00:06:41,625 โอ๊ย แย่หน่อยนะ 108 00:06:41,625 --> 00:06:44,000 ฉันปิดกล้องนั่นไปน่ะ ฉันไม่ใช่พวกจิตป่วย 109 00:06:44,000 --> 00:06:47,166 และฉันก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ในงานปาร์ตี้ฉัน โอเคนะ 110 00:06:47,166 --> 00:06:50,791 จะว่าไป ฉันอยากให้นาย ถ่ายรูปเคบีสําหรับอีพีของเขา 111 00:06:54,083 --> 00:06:55,791 (แม็กซ์ โปรดิวเซอร์: เราอยากสัมภาษณ์เคบี) 112 00:06:55,791 --> 00:06:56,708 ต้องงี้! 113 00:07:04,375 --> 00:07:05,208 ไง 114 00:07:06,000 --> 00:07:06,875 - หวัดดี - หวัดดี 115 00:07:06,875 --> 00:07:11,458 ขอโทษนะ ฉันแค่อยากคุย เรื่องโพสต์เก่าเธอที่ฉันกดไลค์นั่น 116 00:07:11,458 --> 00:07:13,458 - อืม - รูปสวยดี 117 00:07:14,166 --> 00:07:16,375 แต่นั่นไม่ได้ตั้งใจน่ะ 118 00:07:16,875 --> 00:07:18,291 งั้นนายก็ไม่ได้ตามดูฉันตลอดสินะ 119 00:07:18,291 --> 00:07:23,333 ตามดูเหรอ เปล่านะ! เปล่าเลย ไม่! 120 00:07:23,916 --> 00:07:25,666 ตกลงนายไม่ชอบรูปฉันเหรอ 121 00:07:25,666 --> 00:07:27,708 ไม่นะ ฉันชอบ ฉันชอบรูปเธอ 122 00:07:27,708 --> 00:07:29,333 ฉันถึงได้ส่ง... 123 00:07:29,333 --> 00:07:32,708 ฉันก็แค่ไม่อยากทําให้เธอเห็นว่าฉันชอบ 124 00:07:32,708 --> 00:07:35,541 งั้นนายก็ชอบฉัน แต่ไม่อยากทําให้ฉันเห็นว่าชอบฉันเหรอ 125 00:07:35,541 --> 00:07:37,958 ฉันอยากนะ! นั่นก็ด้วย ฉันอยาก... 126 00:07:37,958 --> 00:07:41,666 นายอยากให้ฉันเห็นอะไรล่ะ เวด แดเนียลส์ 127 00:07:44,916 --> 00:07:45,750 เอ้อ... 128 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 เริ่มจากชื่อเกรกอรี่ ดิ๊คสัน 129 00:07:50,583 --> 00:07:54,333 - เกรกอรี่ ดิ๊คสันเป็นใครวะ - ไม่รู้ แต่ฉันจะหาคําตอบ 130 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 ไม่นะ 131 00:08:00,250 --> 00:08:03,208 นั่นแหละสิ่งที่เจ้านี่ อยากให้เธอทําแบบเป๊ะๆ ปูเล็ง 132 00:08:04,041 --> 00:08:06,625 ถ้าเธอทําตามเขาสั่งตอนนี้ เขาจะเอาอะไรจากเธออีก 133 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 ใช่ ฟิกส์อาจพูดถูก 134 00:08:09,125 --> 00:08:11,916 เราไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร และเขาอาจอันตรายก็ได้ 135 00:08:12,458 --> 00:08:14,833 แล้วเซ็กซ์เทปนั่นล่ะ เราไม่อยากให้มันหลุดอยู่ข้างนอกนั่น 136 00:08:14,833 --> 00:08:17,666 โอเค สมมุติว่าทําตามที่เขาบอก แล้วยังไง 137 00:08:17,666 --> 00:08:20,541 ไอ้โรคจิตนั่นก็จะยังมีเทปของนายอยู่ ใช่ไหมล่ะ 138 00:08:23,583 --> 00:08:24,750 เธออาจซื้อเวลาได้บ้าง 139 00:08:25,333 --> 00:08:27,666 แกล้งทําเป็นตามหาเกรกอรี่ ดิ๊คสันนี่ 140 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 แต่ปูเล็ง เธอต้องหาไอ้โรคจิตนี่ให้เจอ แล้วเอาเทปนั่นมา 141 00:08:30,791 --> 00:08:34,500 ฉันจะช่วยเธอ เราทุกคนจะช่วย ใช่ไหม 142 00:08:45,208 --> 00:08:47,000 แน่ใจเหรอว่าไม่ให้ฉันช่วยถือกระเป๋า 143 00:08:47,583 --> 00:08:49,250 ฉันว่าไม่เป็นไร ขอบใจนะ 144 00:08:49,875 --> 00:08:50,708 โอเค 145 00:08:53,375 --> 00:08:55,166 อ๊ะ นั่นแม่เธอ 146 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 ฉันต้องไปแล้ว 147 00:09:15,125 --> 00:09:16,000 เมื่อกี้ใครน่ะ 148 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 ก็แค่เพื่อนร่วมชั้นค่ะ 149 00:09:20,291 --> 00:09:22,500 โค้ชบอกว่าลูกมีปัญหากับการกระโดดลงน้ํา 150 00:09:22,500 --> 00:09:24,416 เราคุยเรื่องนี้กันแล้วไม่ใช่เหรอ อาซานดา 151 00:09:28,416 --> 00:09:29,291 หนูพยายามอยู่ค่ะ 152 00:09:29,833 --> 00:09:31,083 เอาให้แน่นะ 153 00:09:32,833 --> 00:09:35,208 ไม่มีใครมาถึงจุดที่เราอยู่ ด้วยการทําผลงานงั้นๆ หรอก 154 00:09:53,125 --> 00:09:55,166 นี่ ฟิกส์ 155 00:09:56,666 --> 00:09:58,958 ไม่ต้องห่วงเรื่องอาซานดา กับการแข่งว่ายน้ํานั่นหรอก 156 00:09:59,625 --> 00:10:01,041 เธอไม่ต้องพิสูจน์อะไรทั้งนั้น 157 00:10:04,125 --> 00:10:05,208 อืม 158 00:10:05,208 --> 00:10:08,708 นี่ จะว่าไปแล้ว เธอว่าทําไม เจ้านั่นหมกมุ่นกับเกรกอรี่ ดิ๊คสันนัก 159 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 มันสําคัญด้วยเหรอ 160 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 จูบฉันสิ 161 00:11:04,375 --> 00:11:05,333 มีอะไร 162 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 ขอโทษนะ 163 00:11:11,375 --> 00:11:15,083 ฉันอยู่นี่ แซม คุยกับฉันสิ 164 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 ฉันไม่พร้อม 165 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 ฉันก็แค่อยากให้นายดีขึ้น 166 00:11:21,166 --> 00:11:23,875 งั้นก็อย่าเร่งให้ฉันทําเรื่องที่ฉันไม่พร้อม 167 00:11:26,833 --> 00:11:27,916 อ้อ 168 00:11:30,916 --> 00:11:31,750 ฟิกส์ 169 00:11:37,083 --> 00:11:37,916 นี่ดึกแล้ว 170 00:11:38,833 --> 00:11:41,333 - เราซ้อมเตรียมแข่งอยู่น่ะค่ะ - โธ่ เบเลกาซี 171 00:11:41,333 --> 00:11:44,416 ไม่ค่ะ พ่อ! หนูจะว่ายน้ํา ตามนั้นแหละค่ะ 172 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 ทันเดกากับแอนโธนี่จะมา เพราะงั้นช่วยไปด้วยนะคะ 173 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 เฮ้ย ปูเล็ง! 174 00:12:03,125 --> 00:12:05,833 ขอโทษที โอเคนะ วันนี้เธอทําดีแล้ว 175 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 แค่ฝึกเรื่อยๆ ทุกวัน 176 00:12:08,250 --> 00:12:10,541 แล้วเธอก็จะสอบใบขับขี่ได้ ไม่มีปัญหา 177 00:12:11,666 --> 00:12:12,791 เธอทําดีแล้ววันนี้ 178 00:12:15,875 --> 00:12:17,791 ไง ปูเล็ง! 179 00:12:22,583 --> 00:12:23,625 ไง ลุนก้า 180 00:12:24,458 --> 00:12:25,416 นายเพลย์บอย 181 00:12:27,291 --> 00:12:28,833 พอคุยกันเสร็จก็บอกแล้วกัน 182 00:12:28,833 --> 00:12:30,583 - ฉันจะเอารถไปจอดให้ - อืม 183 00:12:31,166 --> 00:12:36,041 (จูเลียส) 184 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 (จูเลียส ห้องนอน) 185 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 แม่อยากลืมพ่อจริงๆ 186 00:12:58,833 --> 00:13:00,916 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 187 00:13:03,458 --> 00:13:04,333 น้า... 188 00:13:05,416 --> 00:13:06,583 ซียา... 189 00:13:10,041 --> 00:13:13,833 เป็นเธอ เป็นเธอใช่ไหมในวิดีโอนั่น 190 00:13:15,125 --> 00:13:18,375 ฉันไม่ได้ดูมัน แต่เธอทําตัวแปลกมากพักหลังนี่ 191 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 แต่ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร เคบีเหรอ 192 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 ฉันก็แค่อยากหาคําตอบว่าใครถ่ายคลิปเรา 193 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 - มีอะไร - เปล่า ไม่มีอะไร 194 00:13:31,541 --> 00:13:33,333 ฉันก็แค่หวาดระแวง 195 00:13:33,333 --> 00:13:35,750 โอเค 196 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 ตอนเธอถูกลักพาตัวไป เราดูโพสต์บนสื่อโซเชียลของทุกคน 197 00:13:41,416 --> 00:13:43,541 เพื่อดูว่าใครอาจบังเอิญถ่ายคนลักพาตัวไว้ได้ 198 00:13:43,541 --> 00:13:46,708 - เราทําแบบเดิมได้ตอนนี้ - ฉันไม่รู้ว่าจะดูของทุกคนได้ไหม 199 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 อืม ฉันรู้ 200 00:13:48,000 --> 00:13:51,250 แต่เราไม่ต้องดูโพสต์ของทุกคน แค่คนเดียวก็พอ 201 00:13:52,416 --> 00:13:55,166 ลีห์-แอนน์ ยัยนั่นโพสต์ทุกเรื่องเลย 202 00:13:58,416 --> 00:14:00,416 เบเลกาซี เร็วเข้า 203 00:14:00,416 --> 00:14:01,500 เราจะสายแล้วนะ 204 00:14:05,000 --> 00:14:08,625 - ฉันนึกว่าเธอจะติดรถเราไป - ไม่ครับ ผมเตรียมอย่างอื่นไว้แล้ว 205 00:14:09,791 --> 00:14:10,833 แล้วเจอกันครับ 206 00:14:10,833 --> 00:14:11,750 โอเค 207 00:14:13,458 --> 00:14:14,875 เบเลกาซี 208 00:14:31,375 --> 00:14:33,541 - สวัสดี พี่ชาย - สวัสดี 209 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 ฟิกิเลอยู่ไหม 210 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 สวัสดีค่ะ 211 00:14:43,541 --> 00:14:47,166 ขอโทษค่ะ พ่อ หนูลืมบอกไปว่าหนูจะไปกับแอนโธนี่เช้านี้ 212 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 โชคดีนะคะวันนี้ นะ 213 00:14:53,208 --> 00:14:55,000 - สวัสดี เปิดแล้ว - ไงคะ ยอด 214 00:14:59,375 --> 00:15:01,833 - ขอโทษที่มาช้านะ - ไม่เป็นไรค่ะ หนูก็ช้า 215 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 มาที่นี่รถติดเป็นบ้า 216 00:15:05,041 --> 00:15:06,958 - ขอถามอะไรได้ไหมคะ - ได้อยู่แล้ว 217 00:15:06,958 --> 00:15:08,541 พ่อเคยนึกเสียใจเรื่องอะไรไหมคะ 218 00:15:09,166 --> 00:15:12,166 เพราะหนูคิดๆ อยู่ว่า... 219 00:15:14,125 --> 00:15:18,000 หนูมีเพื่อนคนนี้ ที่เห็นเรื่องเลวร้ายมากๆ บางอย่าง 220 00:15:19,250 --> 00:15:22,291 เขาอาจเจอปัญหาหนักถ้าเขาพูดถึงมันตอนนี้ 221 00:15:22,291 --> 00:15:25,583 เพื่อนลูกน่ะ เขาเป็นคนทําเรื่องเลวร้ายนี่ไหม 222 00:15:26,750 --> 00:15:27,708 เปล่าค่ะ 223 00:15:27,708 --> 00:15:30,375 บางทีเราก็เอาเรื่องของคนอื่นมาแบกไว้ 224 00:15:30,375 --> 00:15:31,916 เหมือนมันเป็นเรื่องของเราเอง 225 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 มันอาจก่อปัญหาได้สารพัดแบบ 226 00:15:35,500 --> 00:15:40,416 ดังนั้นเพื่อนลูกน่ะ ไม่ว่าเขาจะรู้อะไร 227 00:15:41,500 --> 00:15:44,000 มันก็ไม่ใช่ปัญหาของเขา ถ้าเขาไม่ใช่คนก่อมัน 228 00:15:46,250 --> 00:15:49,083 อ้อ แล้วพ่อนึกเสียใจอะไรบ้างไหมน่ะเหรอ 229 00:15:54,125 --> 00:15:56,750 การเสียเวลา 18 ปี ที่จะได้ใช้กับลูกไปก็เป็นหนึ่งในนั้น 230 00:16:13,291 --> 00:16:15,791 (ลีห์ แอนน์ รีโพสต์) 231 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - ไม่เจออะไรเลย - อืม ฉันก็เหมือนกัน 232 00:16:18,541 --> 00:16:21,625 ลีห์-แอนน์โพสต์แค่เซลฟี่ จากงานปาร์ตี้นั่น ไม่มีวิดีโอ 233 00:16:21,625 --> 00:16:23,250 ถ้าเราขอให้เขา... 234 00:16:23,250 --> 00:16:27,083 ไม่! เราเสี่ยงให้ยัยนั่นรู้ว่าเป็นฉัน ในวิดีโอนั่นไม่ได้ 235 00:16:28,125 --> 00:16:33,750 โอเค ได้ เราจะหาคําตอบเรื่องนั้น ไว้คุยกันทีหลังนะ อืม คุยกันทีหลัง 236 00:16:36,458 --> 00:16:39,000 ไง เธอดูฟิกิเลทําไมน่ะ 237 00:16:39,000 --> 00:16:42,083 ไง ฉันพยายามโดดลงน้ําให้เก่งขึ้นน่ะ 238 00:16:42,083 --> 00:16:44,666 แล้วเธอก็เป็นคนเดียว ที่เก่งเรื่องนั้นมากกว่าฉัน ก็เลย... 239 00:16:44,666 --> 00:16:47,958 โอเค งั้นทําไมเธอไม่ถามเขาเลยล่ะ 240 00:16:47,958 --> 00:16:51,333 ที่รัก เธอเกลียดฉันเข้าไส้เลยนะ 241 00:16:51,333 --> 00:16:55,166 ก็แค่ทําอัธยาศัยดีๆ เหมือนที่เธอทํากับฉันไง 242 00:16:56,791 --> 00:16:57,916 ฉันจะลองดู 243 00:17:00,375 --> 00:17:01,208 นายอยู่ไหนนะ 244 00:17:01,208 --> 00:17:03,541 {\an8}(เกรกอรี่ ดิ๊คสัน เข้าระบบล่าสุด 2019 ปิดโปรไฟล์ชั่วคราว) 245 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 - ฟิกส์! - ยังไม่คุย แซม 246 00:17:09,208 --> 00:17:10,791 เราต้องการแผนธุรกิจ... 247 00:17:10,791 --> 00:17:12,125 ขอคุยด้วยได้ไหม 248 00:17:12,125 --> 00:17:14,625 ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่ ฉันขอเมินเธอทีหลังได้ไหม 249 00:17:15,208 --> 00:17:17,125 - ฉันต้องหาคน - กูเกิลเป็นมิตรแท้ของเธอ 250 00:17:17,125 --> 00:17:19,916 พอลีน ขอร้องละ ฉันจะจ่ายเงินให้ 251 00:17:21,000 --> 00:17:23,291 อืม ในเมื่อตอนนี้เธอขอดีๆ... 252 00:17:26,416 --> 00:17:29,500 เกรกอรี่ ดิ๊คสัน เขาหายตัวไปจากโซเชียล หาเขาให้เจอ 253 00:17:29,500 --> 00:17:30,958 - เหรอ - ใช่ 254 00:17:33,166 --> 00:17:35,375 ไง เมื่อเช้าทําเวลาได้ดีนะ 255 00:17:35,375 --> 00:17:36,958 เธอต้องการอะไร อาซานดา 256 00:17:39,125 --> 00:17:43,708 เมื่อวันก่อนกับทุกวันของสัปดาห์นี้น่ะ เธอเร็วกว่าฉัน 257 00:17:44,458 --> 00:17:46,041 ฉันอยากให้เธอทําให้ฉันดูว่าทํายังไง 258 00:17:48,041 --> 00:17:48,958 โห 259 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 ฉันสัญญาว่าจะเลิกสบประมาท 260 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 อย่างน้อยก็ตอนนี้ 261 00:17:53,958 --> 00:17:54,791 ใช่สิ 262 00:17:56,333 --> 00:17:57,708 พอเธอเรียนจบ เธอก็บอกได้ 263 00:17:57,708 --> 00:18:00,625 ว่าเธอเป็นคนสอน วิธีว่ายน้ําและโดดน้ําให้สาวสุดเจ๋งคนนี้ 264 00:18:00,625 --> 00:18:03,083 โห ตลกดีนี่ 265 00:18:06,500 --> 00:18:07,875 ฟิกส์ ฉันขอโทษ 266 00:18:10,708 --> 00:18:12,625 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทําแบบนั้นกับเธอ 267 00:18:12,625 --> 00:18:16,375 ก็แค่บางทีมันรู้สึกเหมือนนี่เป็นแค่ทางเดียว 268 00:18:28,958 --> 00:18:32,875 ฉันอยากให้มีวิธีสอบผ่านที่ง่ายกว่านี้ แบบใช้บอท 269 00:18:33,666 --> 00:18:34,750 แบบนั้นมันขี้โกง 270 00:18:34,750 --> 00:18:40,958 เอ้อ ถ้าเธอสอบผ่านได้ โดยไม่ต้องดูหนังสือ เธอจะทําไหมล่ะ 271 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 - เยส! - จะทําเหรอ 272 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 ฉันหมายถึงต้องงี้ 273 00:18:45,750 --> 00:18:48,833 ฉันได้รับการตอบรับแบบมีเงื่อนไขให้เข้าวิทส์ ถึงผลสอบอุ่นเครื่องจะแย่ 274 00:18:48,833 --> 00:18:52,125 เวนด์ส ให้ตายสิ ฉันดีใจกับเธอจริงๆ 275 00:18:52,125 --> 00:18:54,333 ขอบใจนะ ฉันต้องตามหาคริส 276 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 มีอะไร เธอโอเคไหม 277 00:19:05,750 --> 00:19:07,166 เกิดอะไรขึ้นเหรอ ฟิกส์ 278 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 เรื่องระหว่างเธอกับแซมโอเคดีไหม 279 00:19:12,750 --> 00:19:17,583 ฟังนะ ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร ฉันก็แน่ใจว่าเขาเสียใจจริงๆ 280 00:19:20,000 --> 00:19:21,791 หมอนั่นชอบเธอจริงๆ นะ พวก 281 00:19:26,333 --> 00:19:27,208 ฉันรู้ 282 00:19:30,583 --> 00:19:31,958 ฉันทําตัวเฮงซวยจริงๆ 283 00:19:35,916 --> 00:19:37,416 - ไง - ไง เคบี 284 00:19:37,416 --> 00:19:38,875 - เป็นไง - สบายดีนะ 285 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 - สบายดี - อืม สบายดี พวก 286 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 ไง 287 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 เราโอเคกันแล้วใช่ไหม 288 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 อือฮึ 289 00:19:53,291 --> 00:19:55,250 คุณเป็นไงบ้างแล้วเดี๋ยวนี้ 290 00:19:55,750 --> 00:19:57,416 ก็พออยู่ได้ คุณล่ะคะ 291 00:19:58,083 --> 00:19:59,291 มันลําบาก 292 00:20:01,333 --> 00:20:03,083 ฟิกิเลบอกว่านี่เป็นของปูเล็ง 293 00:20:04,583 --> 00:20:06,708 เธอคงต้องทิ้งมันไว้ที่บ้านเรา 294 00:20:07,583 --> 00:20:08,500 เด็กๆ ก็แบบนี้ 295 00:20:11,083 --> 00:20:13,583 ผมว่าเธอฝืนตัวเองมากไปเรื่องว่ายน้ํา 296 00:20:14,250 --> 00:20:18,375 ผมว่ามันเป็นวิธีการของเธอ ที่จะหลบเลี่ยงเรื่องสะเทือนใจในช่วงสองปีมานี้ 297 00:20:18,958 --> 00:20:22,500 เมื่อก่อนน่ะ นวาบิซาจะเข้าไปแทรกแซง 298 00:20:22,500 --> 00:20:23,708 แต่ตอนนี้... 299 00:20:25,541 --> 00:20:30,708 ตอนนี้ผมนึกสงสัยอยู่ คุณเป็นแม่ผู้ให้กําเนิดเธอ 300 00:20:31,625 --> 00:20:36,083 และแอนโธนี่ก็ดูจะสนับสนุนฟิกิเล 301 00:20:36,916 --> 00:20:39,958 และผมก็เข้าใจว่าเขาอยากเป็นพ่อเจ๋งๆ 302 00:20:41,333 --> 00:20:43,250 แต่เขาไม่ได้คิดอะไรให้รอบคอบ 303 00:20:44,083 --> 00:20:45,541 เธออาจเจ็บหนักได้ 304 00:20:47,041 --> 00:20:48,541 ผมไม่อยากเสียเธอไป 305 00:20:57,791 --> 00:20:58,791 นายทําอะไรน่ะ 306 00:20:59,500 --> 00:21:03,125 ลองคิดดูนะ มันผิดวิสัยลีห์-แอนน์ ที่จะไม่โพสต์วิดีโอที่งานปาร์ตี้เลย 307 00:21:03,125 --> 00:21:04,625 เราต้องตรวจดูโทรศัพท์ยัยนั่น 308 00:21:07,333 --> 00:21:09,791 - โห ให้ตายสิ - ใช่ 309 00:21:09,791 --> 00:21:13,250 ฉันทําให้นายเสียคนจริงๆ ด้วย ดูนายกลายเป็นนักสืบสิ 310 00:21:13,916 --> 00:21:15,333 ได้ ไป เบี่ยงเบนความสนใจเธอ 311 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 - ฉันเหรอ - ใช่ นายน่ะแหละ 312 00:21:18,083 --> 00:21:19,416 โอเค ได้ 313 00:21:19,416 --> 00:21:21,125 โอเค ไป! 314 00:21:33,500 --> 00:21:34,458 เป็นไง ลีห์-แอนน์ 315 00:21:35,708 --> 00:21:36,958 เธอโอเคนะ 316 00:21:36,958 --> 00:21:38,333 อืม ยอด ฟังนะ... 317 00:21:40,208 --> 00:21:42,875 - ขอดูการบ้านวิทยาศาสตร์เธอได้ไหม - วิทยาศาสตร์เหรอ 318 00:21:42,875 --> 00:21:49,125 วิทยาศาสตร์ ใช่ ฉันมีปัญหานิดหน่อย เพราะฉันตามไม่ค่อยทัน 319 00:21:49,625 --> 00:21:53,125 โทษที ขอรับโทรศัพท์ก่อนนะ 320 00:21:53,125 --> 00:21:56,541 แต่เธอวางไว้ก่อนนะ เพราะฉันอยากได้วิทยาศาสตร์นั่นจริงๆ 321 00:21:56,541 --> 00:21:57,916 เดี๋ยวเจอกัน 322 00:21:57,916 --> 00:21:59,125 ได้แล้ว 323 00:21:59,125 --> 00:22:00,125 ไง 324 00:22:01,083 --> 00:22:04,125 ตกลงนายได้บอกใครเรื่องเราไหม 325 00:22:05,083 --> 00:22:07,083 เอ้อ ไม่ ทําไมเหรอ 326 00:22:07,083 --> 00:22:11,416 คงน่ารักดีถ้ามันเป็นความลับเล็กน้อยของเรา เคบีแสดงคืนพรุ่งนี้ ฉันว่าเราควรไป 327 00:22:11,416 --> 00:22:12,333 (แอร์ดรอปสําเนา) 328 00:22:12,333 --> 00:22:13,250 (โทรศัพท์ปูเล็ง) 329 00:22:13,250 --> 00:22:14,958 เราอาจจูบกันในห้องน้ําได้ 330 00:22:14,958 --> 00:22:15,875 ห้องน้ําเหรอ 331 00:22:18,583 --> 00:22:19,416 เวด 332 00:22:19,416 --> 00:22:21,500 ฉันต้องไปแล้ว แล้วเจอกันนะ บาย 333 00:22:25,708 --> 00:22:28,583 ไง ลีห์-แอนน์ ไม่เจอกันนานเลย 334 00:22:30,666 --> 00:22:32,083 ฟังนะ 335 00:22:32,083 --> 00:22:33,125 วิทยาศาสตร์เหรอ 336 00:22:33,791 --> 00:22:36,333 ไม่ เธอได้ยินฉันไม่ถนัด เพื่อน ฉันบอกว่า "คณิต" 337 00:22:36,958 --> 00:22:38,916 ใช่ ค-ณิ-ต 338 00:22:38,916 --> 00:22:40,208 คณิต... 339 00:22:40,208 --> 00:22:42,625 หรือคณิตศาสตร์ จะเรียกแบบนั้นก็ได้ 340 00:22:42,625 --> 00:22:43,833 - คณิต - คณิต 341 00:22:43,833 --> 00:22:46,500 สายขนาดนี้แล้วเหรอ ฉันต้องไปแล้ว! 342 00:22:47,125 --> 00:22:47,958 แต่ก็ขอบใจนะ 343 00:22:48,625 --> 00:22:49,666 ยังไงก็ขอบใจ! 344 00:22:51,000 --> 00:22:51,833 ทําได้ยอด 345 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 อืม 346 00:22:56,375 --> 00:23:00,333 นี่ จะว่าไปแล้ว ฉันว่าอาซานดาไม่เหมาะกับนายหรอกนะ 347 00:23:01,083 --> 00:23:02,166 อะไรนะ ทําไมล่ะ 348 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 ไม่เอาน่า เวด 349 00:23:05,083 --> 00:23:06,041 ยัยนั่นเป็นนังตัวแสบ 350 00:23:06,041 --> 00:23:10,041 ไม่ อาซานดาก็แค่กล้าแสดงออก 351 00:23:10,041 --> 00:23:12,250 อีกอย่าง เขาไม่ใช่คนที่มีเซ็กซ์เทป 352 00:23:13,375 --> 00:23:15,166 - ปูเล็ง ขอโทษนะ ฉันแค่... - ไม่เป็นไร 353 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 ที่อยู่กับเราในสตูดิโอวันนี้ คือเคบี หนุ่มน้อยผู้มากพรสวรรค์ 354 00:23:21,000 --> 00:23:23,208 และคริส ผู้จัดการของเขา 355 00:23:23,916 --> 00:23:26,041 {\an8}เคบี จังหวะนั่นเจ๋งมาก ดีวายจี เอ็มซีชาวอิตาลียังชมออกสื่อ 356 00:23:26,041 --> 00:23:27,458 {\an8}(เวนดี้: ฉันตามหานาย แต่ไม่เจอ) 357 00:23:27,458 --> 00:23:28,916 {\an8}(เราต้องคุยกัน ขอเจอได้ไหม) 358 00:23:29,916 --> 00:23:32,416 โอเค ขอบคุณครับ ผมซึ้งใจมาก 359 00:23:33,500 --> 00:23:35,833 - เคบีกับคริสออกรายการวิทยุ - จุ๊ๆ 360 00:23:38,333 --> 00:23:39,208 ให้ตายสิ 361 00:23:39,208 --> 00:23:42,958 โอเค ไปรับสายกัน สายจากทางบ้านคะ คุณออกอากาศแล้ว 362 00:23:43,541 --> 00:23:45,625 เฮ้ ไง! ผมแค่อยากรู้ว่า 363 00:23:45,625 --> 00:23:48,541 ทําไมเราต้องฟังคนที่อ้างว่าตัวเองซื่อตรง 364 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 แต่แม่เขาติดคุกเพราะขโมยเด็กทารกด้วย 365 00:23:52,000 --> 00:23:53,541 อูย เคบี 366 00:23:54,541 --> 00:23:56,375 คุณจะตอบเรื่องนั้นยังไงคะ 367 00:23:56,375 --> 00:23:58,375 ผมคิดว่าเรื่องที่คนโทรมองข้ามไป 368 00:23:58,375 --> 00:24:03,791 ก็คือต้องใช้ความกล้าอย่างมาก ที่จะหาที่ทางของตัวเอง รู้ไหมครับ 369 00:24:03,791 --> 00:24:07,833 และแน่นอน พ่อแม่ผมเป็นอาชญากร 370 00:24:08,625 --> 00:24:13,833 แต่ผมจะไม่ให้เรื่องนั้นมากําหนดตัวตนผม และนั่นก็คือประเด็นของเพลงของผม 371 00:24:14,541 --> 00:24:15,666 ก็แฟร์ดีค่ะ 372 00:24:15,666 --> 00:24:18,750 และเราก็มีสายอีกสาย สายจากทางบ้านคะ คุณออกอากาศแล้ว 373 00:24:19,375 --> 00:24:20,291 สวัสดีครับ 374 00:24:20,291 --> 00:24:24,958 เพลงเจ๋งมาก เคบี ถ้าดีวายจีชอบมัน คุณคงได้เงินท่วมหัวแน่ 375 00:24:25,541 --> 00:24:27,500 เฮ้ คุณก็รู้ว่ามันเป็นไง 376 00:24:27,500 --> 00:24:29,041 หวังว่าจะอีกไม่นาน พวก 377 00:24:29,041 --> 00:24:32,250 ใช่เลย แต่จังหวะนั่นฟังดูคุ้นๆ นะ 378 00:24:32,250 --> 00:24:34,833 คุณได้แรงบันดาลใจมาจากไหนน่ะ 379 00:24:38,000 --> 00:24:42,458 คือว่าดนตรีของผมน่ะ ได้แรงบันดาลใจมาจากชีวิตผมเสมอ 380 00:24:42,458 --> 00:24:43,416 งั้นเหรอ 381 00:24:44,833 --> 00:24:47,125 คนที่โทรมานี่เป็นอะไรกันนะ 382 00:24:47,750 --> 00:24:50,708 แล้วต่อไปจะยังไงคะ คุณผู้จัดการของเคบี 383 00:24:50,708 --> 00:24:57,625 ครับ อืม อีกไม่นานนี้ เคบีจะไปแสดงที่ใหม่ ที่เวอร์ติโก้ 384 00:24:57,625 --> 00:25:01,166 โอ้โฮ ยอดเลย แล้วเราจะให้รายละเอียดพวกคุณนะคะ 385 00:25:01,166 --> 00:25:04,041 เคบี คริส ขอบคุณที่มา ร่วมรายการกับเราในสตูดิโอวันนี้ค่ะ 386 00:25:04,041 --> 00:25:07,916 และแน่นอนค่ะ ฟังสถานีวิทยุ ที่ร้อนแรงที่สุดในเคปทาวน์กันต่อไปนะคะ 387 00:25:08,833 --> 00:25:12,625 (คุณ: โทษที ที่รัก ไว้เจอกันที่เวอร์ติโก้นะ) 388 00:25:13,541 --> 00:25:14,458 นี่ 389 00:25:17,625 --> 00:25:18,458 หือ 390 00:25:19,875 --> 00:25:23,375 เฮ้ ไม่เอาน่า พวก นั่นไม่เลวเท่าไรใช่ไหมล่ะ 391 00:25:42,458 --> 00:25:44,375 (รัฟฟ์ บีทส์) 392 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 {\an8}(ประธานนักเรียน ชมรมนิตยสาร) 393 00:25:56,750 --> 00:26:00,541 งั้นเธอก็ทํางานสกปรกให้เขา เพื่อแลกกับจดหมายอ้างอิงเหรอ 394 00:26:02,083 --> 00:26:03,750 แค่ไปโรงพิมพ์ก็พอ 395 00:26:04,791 --> 00:26:07,583 ฉันทําไม่ได้ ลีห์-แอนน์ มันผิดระเบียบ 396 00:26:07,583 --> 00:26:09,291 ใครยังห่วงเรื่องระเบียบกันล่ะ 397 00:26:09,291 --> 00:26:10,625 แค่อย่าโดนจับได้ก็พอ 398 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 (ส่วนตัว) 399 00:26:16,958 --> 00:26:18,458 โห ลีห์-แอนน์ 400 00:26:18,458 --> 00:26:20,541 - เวด มีสมาธิหน่อย - ใช่สิ 401 00:26:30,541 --> 00:26:31,791 เจออะไรแล้วเหรอ 402 00:26:32,375 --> 00:26:35,000 วิดีโอนี่ เวด นี่คือคลิปวิดีโอนั่น 403 00:26:37,375 --> 00:26:42,208 งั้นเธอก็เป็นคนถ่ายมัน ซึ่งแปลว่าเธอเป็นบุคคลนิรนามประหลาดนั่น 404 00:26:46,666 --> 00:26:50,500 เธอทํากับเขาเหรอ เธอรู้จักหมอนี่ด้วยเหรอ ปูเล็ง 405 00:26:54,541 --> 00:26:57,375 - ฉันจะฆ่ายัยนั่น เวด - เฮ้ย! 406 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 - มีอะไร - ใจเย็น 407 00:26:59,916 --> 00:27:04,875 โอเค เราต้องคิดเรื่องนี้ให้กระจ่าง แค่หายใจเข้าลึกๆ ปูเล็ง โอเคนะ 408 00:27:07,250 --> 00:27:08,833 ทุกอย่างจะโอเค 409 00:27:35,833 --> 00:27:36,666 หวัดดี 410 00:27:39,416 --> 00:27:40,625 นี่รถนายเหรอ 411 00:27:40,625 --> 00:27:41,791 เปล่า รถเช่าน่ะ 412 00:27:42,416 --> 00:27:43,791 ข้อเสนอฉันยังอยู่นะ 413 00:27:44,416 --> 00:27:46,375 ไม่ได้ ฉันมีนัดบําบัด 414 00:27:46,375 --> 00:27:47,916 การบําบัดน่ะไร้สาระ 415 00:27:49,125 --> 00:27:50,250 มาเถอะ ไปกัน 416 00:28:01,458 --> 00:28:02,416 เธอเป็นไงบ้าง 417 00:28:02,916 --> 00:28:04,000 โอเคดี 418 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 - พ่อเหรอคะ - ไง 419 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 มาทําอะไรที่นี่คะ 420 00:28:11,500 --> 00:28:12,791 พ่อได้หยุดครึ่งวัน 421 00:28:12,791 --> 00:28:15,250 เลยคิดว่าจะมารับลูกแล้วตามใจลูกหน่อย 422 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 ไม่ต้องหรอกค่ะ ไม่จําเป็นเลย 423 00:28:17,208 --> 00:28:20,000 หนูใช้เงินนั่นทําอย่างอื่นดีกว่า ไม่เป็นไรค่ะ 424 00:28:20,000 --> 00:28:21,458 ที่ผ่านมาลูกพยายามหนักมาก 425 00:28:21,458 --> 00:28:24,666 ลูกจะเป็นคนแรก ในครอบครัวเราที่ได้เข้ามหา'ลัย 426 00:28:24,666 --> 00:28:27,791 และประสบความสําเร็จในชีวิต พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 427 00:28:28,708 --> 00:28:31,916 ตกลงยังไม่มีข่าวเรื่องคะแนนสอบอุ่นเครื่องเหรอ 428 00:28:33,375 --> 00:28:34,208 ยังค่ะ 429 00:28:42,625 --> 00:28:44,791 (เพลงของเคบีสุดยอด! เคบีแสดงที่เวอร์ติโก้!) 430 00:28:44,791 --> 00:28:48,375 นายประกาศทางวิทยุเองเฉยๆ ว่ามีการแสดงที่เวอร์ติโก้นี่ไม่ได้นะ 431 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 เฮ้ย ฉันนึกว่านายจัดการเรื่องนี้แล้ว 432 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 - พวกเขาไม่มีคิวยุ่งด้วยซ้ําพรุ่งนี้ - คริส นั่นไม่ใช่ประเด็น 433 00:28:54,000 --> 00:28:57,041 ลุนก้า นี่นายแกล้งฉันเพราะเรื่องที่เกิดขึ้นเหรอ 434 00:28:57,041 --> 00:28:58,291 เลิกทําตัวเป็นเด็กซะที 435 00:28:59,583 --> 00:29:02,958 โอเค ฟังนะ ลุนก้า เราต้องการงานนี้จริงๆ พวก 436 00:29:03,666 --> 00:29:06,750 แฟนๆ ตื่นเต้นกันมาก และฉันก็ไม่อยากให้พวกเขาผิดหวัง 437 00:29:06,750 --> 00:29:10,125 - นายช่วยทําให้มันเกิดขึ้นได้มั้ย - ฉันจะดูให้ว่าทําอะไรได้ 438 00:29:10,625 --> 00:29:11,708 ขอบใจนะ พวก 439 00:29:23,166 --> 00:29:25,000 เธอดูว้าวุ่นใจนิดหน่อยวันนี้ 440 00:29:33,083 --> 00:29:34,916 นายบอกว่าการบําบัดมันไร้สาระไม่ใช่เหรอ 441 00:29:37,708 --> 00:29:39,166 งั้นนายมายุ่งเรื่องในหัวฉันทําไม 442 00:29:39,791 --> 00:29:42,000 เปล่านะ ฉันแค่... 443 00:29:42,583 --> 00:29:44,583 แล้วก็เลิกพยายามทําให้ฉันรู้สึกอะไรๆ 444 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 เราทั้งคู่ก็รู้ว่านี่คืออะไร 445 00:29:55,208 --> 00:29:57,125 ช่วยทําท่ามั่นๆ ขึ้นหน่อย เคบี 446 00:29:57,125 --> 00:29:59,166 โอเค นั่นแหละ เอียงคอนิดนึง 447 00:29:59,166 --> 00:30:02,916 แบบนั้นใช้ไม่ได้ มองฉันโหดๆ กว่านี้หน่อย หยุดยิ้ม 448 00:30:02,916 --> 00:30:06,416 ทําหน้าโหดใส่ฉัน ใช่ๆ โอเค เวด ถ่ายนี่ไว้ 449 00:30:06,416 --> 00:30:09,666 ย่อเข่าลงหน่อย ไม่ใช่มือ เข่า โอเคนะ 450 00:30:09,666 --> 00:30:10,916 โอเค ย่อตัวลง 451 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 - ไง - ไง 452 00:30:15,000 --> 00:30:15,916 หวัดดี 453 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 คือว่าเรื่องคืนนี้น่ะ... 454 00:30:20,583 --> 00:30:24,916 นายมีงาน ใช่ ฉันรู้ นั่นไม่ใช่เหตุผล... 455 00:30:25,708 --> 00:30:29,708 มัน... พวกเขาไม่อยากทําให้มันเอิกเกริก เผื่อว่าเราล้มเหลว 456 00:30:29,708 --> 00:30:32,875 แต่ฉันอยากเป็นผู้จัดการงานดนตรีของเคบีจริงๆ 457 00:30:32,875 --> 00:30:34,666 นายอยากเป็นผู้จัดการเคบีเหรอ 458 00:30:34,666 --> 00:30:38,125 เอาจริงเหรอ ฉันนึกว่านายพยายาม ทําคะแนนให้กลับมาเข้าที่เข้าทางอยู่ซะอีก 459 00:30:38,125 --> 00:30:40,500 คริสพูดอย่างทําอีกอย่างเหรอ 460 00:30:40,500 --> 00:30:41,708 ไม่เหมือนเขาเลยนะ 461 00:30:44,125 --> 00:30:46,833 ฟังนะ กับทุกเรื่องที่เกิดขึ้นกับพ่อแม่เคบี 462 00:30:46,833 --> 00:30:48,583 แล้วก็ที่ฟิกส์ถูกยิงน่ะ 463 00:30:48,583 --> 00:30:52,416 ฉันใช้เวลาคิดดูเยอะเลย ว่าฉันต้องการอะไรกันแน่ 464 00:30:52,416 --> 00:30:56,416 งั้นนายก็อยากเป็นผู้จัดการให้เคบีตอนนี้ ระหว่างเรียนหนังสือเหรอ 465 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 ฉันทําได้ทั้งสองอย่าง 466 00:30:58,833 --> 00:31:02,750 โอเค อืม นั่นไม่ใช่เหตุผล ที่ฉันอยากคุยกับนาย ดูสิ 467 00:31:04,833 --> 00:31:05,750 เวนดี้! 468 00:31:06,375 --> 00:31:08,458 {\an8}โอ้โฮ ทีนี้แม่สาวนั่นน่ะ พวก ไม่มีอะไรให้ซ่อนเลย 469 00:31:08,458 --> 00:31:10,666 {\an8}(อาซานดา: ไปงานกาล่ากับพ่อแม่คืนนี้ ชอบชุดมั้ย) 470 00:31:10,666 --> 00:31:13,041 เวด ขอบใจที่ถ่ายรูปให้ ส่งมาให้ฉันก็พอ โอเคนะ 471 00:31:13,041 --> 00:31:14,958 ขอบใจมาก พวก ฉันจะคอยดูแลนาย 472 00:31:18,666 --> 00:31:22,083 บางทีนายอาจต้องการ คนแบบอาซานดาในชีวิต เนอะ 473 00:31:22,083 --> 00:31:25,875 นายน่ะแข็งทื่ออยู่หน่อยๆ นะ เพื่อน 474 00:31:25,875 --> 00:31:26,916 นี่ตั้งใจเล่นคํา 475 00:31:30,041 --> 00:31:30,958 แข็ง 476 00:31:55,833 --> 00:31:59,583 เดี๋ยว ดูสิว่านี่ฉันมีอะไรเพื่อความปลอดภัย 477 00:32:04,416 --> 00:32:06,583 - โอเคนะ - อืม 478 00:32:06,583 --> 00:32:09,375 - โทษที มันไม่ใหญ่นัก รถฉันน่ะ - ไม่ ไม่เป็นไร 479 00:32:30,583 --> 00:32:33,500 ไง ผมโชคดีนะเนี่ย 480 00:32:35,750 --> 00:32:37,291 ในที่สุดคุณก็มาหาผม 481 00:32:38,875 --> 00:32:39,750 ยินดีต้อนรับ 482 00:32:41,500 --> 00:32:42,583 อย่าหลงตัวเองไปเลย 483 00:32:47,000 --> 00:32:49,625 งั้นคุณก็จ้องนางแบบกึ่งเปลือยแบบนี้น่ะเหรอ 484 00:32:50,791 --> 00:32:52,000 เธอไม่ใช่นางแบบ 485 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 ผมปั้นเธอจากความทรงจํา 486 00:33:01,250 --> 00:33:03,375 ไบรอันเป็นห่วงเรื่องฟิกิเล 487 00:33:03,375 --> 00:33:05,541 เขาคิดว่าคุณกําลังผลักดันเธอให้บาดเจ็บอีก 488 00:33:05,541 --> 00:33:07,541 จริงเหรอ คุณหมายความว่าไง 489 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 - ที่เธอว่ายน้ํา - เธออยากว่าย มันเรื่องใหญ่ยังไง 490 00:33:11,125 --> 00:33:13,750 - เขาเป็นพ่อเธอ - ผมไม่รู้อะไรเรื่องการเลี้ยงลูกสินะ 491 00:33:13,750 --> 00:33:16,000 - คุณไม่รู้ - แล้วนั่นความผิดใครล่ะ 492 00:33:24,125 --> 00:33:27,541 โอเค ก็ได้ ผมจะเพลาๆ ลง 493 00:33:30,458 --> 00:33:31,291 ขอบคุณ 494 00:33:35,458 --> 00:33:38,458 (พูลบอย: ปูเล็งทําอะไรอยู่) 495 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 (เจมส์: ฉันจะดูให้) 496 00:33:40,708 --> 00:33:43,000 ฟังนะ ปูเล็ง เราอยู่นี่ได้ไม่นาน ฉันต้องไปที่อื่น 497 00:33:43,000 --> 00:33:45,416 เธอบอกว่าจะไม่ก่อปัญหาไง ฉันไม่รู้ว่าเรามาที่นี่ทําไม 498 00:33:45,416 --> 00:33:48,125 ฉันไม่ก่อเรื่องหรอก โอเคนะ ใช้เวลาไม่นาน 499 00:33:49,416 --> 00:33:51,208 ให้ตายสิ แบตฉันหมด 500 00:33:53,416 --> 00:33:54,875 - นี่ ปูเล็ง - มีอะไร 501 00:33:54,875 --> 00:33:58,166 ขอยืมใช้โทรศัพท์เธอได้ไหม ด่วนๆ 502 00:33:59,041 --> 00:34:00,333 - รีบหน่อย - ขอบใจ 503 00:34:07,583 --> 00:34:09,833 (โทรหามือถือ...) 504 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 ฮัลโหล 505 00:34:11,625 --> 00:34:13,833 สวัสดีค่ะ ลีห์-แอนน์อยู่บ้านไหมคะ 506 00:34:13,833 --> 00:34:16,875 อยู่ ช่วยเข้ามาทางประตูเล็กนะ 507 00:34:36,458 --> 00:34:39,791 ตกลงพ่อแม่เธอทํางานอะไร 508 00:34:39,791 --> 00:34:41,666 - เธอคือนิรนามเหรอ - ใคร 509 00:34:42,458 --> 00:34:47,333 ใช่สิ เราเห็นคลิปวิดีโอ ในมือถือเธอแล้ว คลิปปูเล็งน่ะ 510 00:34:47,333 --> 00:34:48,833 นายค้นโทรศัพท์ฉันเหรอ 511 00:34:50,750 --> 00:34:53,791 - นายขโมยโทรศัพท์ฉันระหว่างถูไถฉัน! - ฉันไม่ได้ถูไถเธอ! 512 00:34:53,791 --> 00:34:56,791 ลีห์-แอนน์ บอกความจริงมา ไม่งั้นเธอเข้าคุกแน่ 513 00:35:03,291 --> 00:35:06,416 ไม่ใช่ฉัน ฉันไม่ใช่คนแบล็กเมล์เธอ 514 00:35:08,250 --> 00:35:13,083 แต่เขาสั่งฉันจริงๆ ให้คอยตามเธอ ถ่ายคลิปเธอทําอะไรไม่ดี 515 00:35:13,875 --> 00:35:14,916 ไม่งั้น... 516 00:35:16,291 --> 00:35:20,500 ไม่งั้นเขาจะโพสต์รูปโป๊ฉันบนอินเทอร์เน็ต 517 00:35:21,666 --> 00:35:23,583 - ใคร - พูลบอย 518 00:35:23,583 --> 00:35:25,416 ใครกันตั้งชื่อตัวเองว่า "พูลบอย" 519 00:35:26,458 --> 00:35:28,791 ฉันไม่รู้ เขาสร้างตัวตนมาหลอกฉัน 520 00:35:28,791 --> 00:35:32,375 เขาดูเจ๋ง แต่พอฉันรู้ตัวอีกที 521 00:35:33,000 --> 00:35:35,291 พูลบอยก็มีรูปโป๊ฉันบนเว็บเขา 522 00:35:36,041 --> 00:35:37,916 เว็บไซต์นี่ 523 00:35:38,458 --> 00:35:40,208 (การแก้แค้นของพูลบอย เร็วๆ นี้) 524 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 ตู้ม 525 00:35:41,500 --> 00:35:46,000 พูดถึงเรื่องนั้นน่ะ 526 00:35:47,875 --> 00:35:53,541 ทําไมเธอมีรูปพวกนี้ของตัวเองล่ะ ลีห์-แอนน์ 527 00:35:56,833 --> 00:35:58,333 เธอทําอะไรกับมัน 528 00:35:59,500 --> 00:36:02,958 ลีห์-แอนน์ แม่อยากรู้ว่า เพื่อนพี่จะอยู่กินมื้อเย็นไหม 529 00:36:03,541 --> 00:36:06,208 เอ้อ ช่างเถอะ ผมจะบอกแม่ว่าไม่ใช่เพื่อนพี่ 530 00:36:10,791 --> 00:36:12,166 ฉันไม่ได้ส่งมันไปให้เขา 531 00:36:12,708 --> 00:36:16,375 แต่เขายังเอามันไป จากโทรศัพท์ฉันได้ด้วยวิธีอะไรสักอย่าง 532 00:36:16,375 --> 00:36:20,833 แบบเดียวกับที่เขาได้รูปฉันไป แต่สาบานเลยว่าฉันไม่ได้ส่งให้เขา 533 00:36:22,125 --> 00:36:24,291 ใช่ แต่เธอก็ยังถ่ายมันอยู่ดี ลีห์-แอนน์ 534 00:36:27,333 --> 00:36:28,791 - ฉัน... - มาเถอะ เวด ไปกัน 535 00:36:29,291 --> 00:36:30,166 ปูเล็ง... 536 00:36:48,166 --> 00:36:50,416 ถ้าคุณมีความเจ็บปวด ใครล่ะมีวิธีรักษา 537 00:36:51,041 --> 00:36:53,458 ดนตรีอยู่ในเส้นเลือดฉัน และมันคือวิธีที่ฉันเยียวยา 538 00:36:54,250 --> 00:36:56,541 ฉันอาจคลั่งไปได้เลย เมื่อมันทําให้ฉันเครียดแบบนั้น 539 00:36:56,541 --> 00:36:59,291 ฉันถางทางของตัวเอง มันคือชะตาของฉัน 540 00:36:59,291 --> 00:37:02,125 ทุกอย่างที่ฉันเคยรู้จักหายไป เสียกระทั่งบ้านไป 541 00:37:02,125 --> 00:37:05,000 ต้องขอบใจคริสที่ให้ฉันนอนบนโซฟา 542 00:37:05,000 --> 00:37:08,083 ถ้าไม่มีนาย ฉันก็ไม่แน่ใจจริงๆ ว่าจะทํายังไง 543 00:37:08,083 --> 00:37:11,375 ก็จริงแบบที่เขาพูดกัน เมื่อคืนวันมันมืดมน เพื่อนก็มีน้อย 544 00:37:11,375 --> 00:37:14,291 ชาวบ้านมองฉันเหมือนฉันเป็นคนทําเรื่องนั้น 545 00:37:14,291 --> 00:37:17,125 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่ากําลังมีเด็กถูกลักพาตัว 546 00:37:17,125 --> 00:37:20,500 ฉันไม่มีวันอยากให้เกิดเรื่องนั้น แม้แต่กับศัตรูตัวฉกาจที่สุดของฉัน 547 00:37:20,500 --> 00:37:23,916 กรรมมันร้าย และในที่สุดมันจะตามทัน 548 00:37:23,916 --> 00:37:27,000 ถ้าคุณมีความเจ็บปวด ใครล่ะมีวิธีรักษา 549 00:37:27,000 --> 00:37:29,875 ดนตรีอยู่ในเส้นเลือดฉัน และมันก็คือวิธีที่ฉันเยียวยา 550 00:37:29,875 --> 00:37:32,666 ฉันอาจคลั่งไปได้เลย เมื่อมันทําให้ฉันเครียดแบบนั้น 551 00:37:32,666 --> 00:37:35,416 ฉันถางทางของตัวเอง มันคือชะตาของฉัน 552 00:37:43,958 --> 00:37:45,666 ต้องงั้น พวก นั่นมันสุดยอดจริงๆ 553 00:37:45,666 --> 00:37:48,041 - หุบปากน่า พวก ขอบใจ - น่า เพื่อน 554 00:37:48,041 --> 00:37:51,458 - ไง - อ๊ะ ไง แฟนคลับ ขอบคุณนะ 555 00:37:58,583 --> 00:38:00,625 ทุกคน บ้าจริงๆ เนอะ 556 00:38:00,625 --> 00:38:03,000 - เหลือเชื่อเลย ใช่ - มันบ้ามาก 557 00:38:03,000 --> 00:38:03,916 ดื่ม ทุกคน! 558 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 - ดื่ม! - ดื่ม! 559 00:38:09,708 --> 00:38:12,083 - โอเค ทุกคน ฉันต้องไปแล้ว ขอให้สนุกนะ - อะไรกัน 560 00:38:17,166 --> 00:38:18,666 ฉันได้รับการตอบรับแบบมีเงื่อนไข 561 00:38:18,666 --> 00:38:22,416 {\an8}(นิรนาม: เธอควรช่วยน้องเธออยู่ไม่ใช่เหรอ 555) 562 00:38:29,250 --> 00:38:31,791 {\an8}(คุณ: ไปตายซะ) 563 00:38:37,083 --> 00:38:39,666 - ไง ฟิกส์ - ให้ตายสิ พวก 564 00:38:39,666 --> 00:38:41,875 นี่ๆ เธอโอเคใช่ไหม 565 00:38:41,875 --> 00:38:46,333 ไม่ ฉันไม่โอเค หลีกทางด้วย ฉันแค่จะไปห้องน้ําน่ะ 566 00:38:52,375 --> 00:38:53,625 แฟนนายอยู่ไหน 567 00:38:57,708 --> 00:38:58,833 เอานี่ให้เธอ 568 00:39:12,041 --> 00:39:16,708 ฟังนะ ปูเล็ง ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่ เรื่องของฉัน แต่เซ็กซ์เทปงั้นเหรอ 569 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 เกิดอะไรขึ้นน่ะ ปูเล็ง 570 00:39:20,208 --> 00:39:22,958 ฉันมีเซ็กซ์ แล้วไงล่ะ 571 00:39:26,250 --> 00:39:28,375 โอเค อืม ฉันต้องไปแล้ว 572 00:39:36,083 --> 00:39:38,000 ไง 573 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 เมื่อกี้พอลีนมา ทิ้งเจ้านี่ไว้ 574 00:39:44,291 --> 00:39:45,166 นั่นเกรกอรี่ ดิ๊คสันเหรอ 575 00:39:45,166 --> 00:39:46,750 (เกรกอรี่ ดี บาวเวอร์ ม.โอ๊คฟิลด์เรซิเดนท์) 576 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 ฟิกส์! 577 00:39:52,541 --> 00:39:53,458 (เวด โทรหามือถือ...) 578 00:39:53,458 --> 00:39:54,666 บ้าเอ๊ย! 579 00:39:54,666 --> 00:39:57,125 (ล่าสุด เวด) 580 00:39:57,125 --> 00:39:59,208 (โทรหามือถือ...) 581 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 ฮัลโหล 582 00:40:01,041 --> 00:40:02,541 ไง นั่นใครน่ะ 583 00:40:02,541 --> 00:40:04,041 นี่ปูเล็งพูด นั่นใคร 584 00:40:06,666 --> 00:40:07,875 เธอโทรหาฉันทําไม 585 00:40:08,750 --> 00:40:09,916 อ๋อ เวดโทรน่ะ 586 00:40:09,916 --> 00:40:11,250 อ้อ งั้นเขาก็อยู่กับเธอเหรอ 587 00:40:12,250 --> 00:40:13,458 เมื่อกี้อยู่ แต่ไม่อยู่แล้ว 588 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 ขอโทษนะ 589 00:40:14,750 --> 00:40:16,000 เอ้านี่ พวก 590 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 ใช่แล้ว ความสําเร็จ! 591 00:40:22,041 --> 00:40:23,750 ใช่ แล้วก็อีกแก้ว! 592 00:40:23,750 --> 00:40:26,458 โอ๊ะ ตํารวจคุมงานปาร์ตี้มาแล้ว 593 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 ฟังนะ ฉันรู้ว่าพวกเธอโกงการสอบอุ่นเครื่อง 594 00:40:31,333 --> 00:40:33,583 และฉันก็รู้ว่าพวกเธอจะทําอีก 595 00:40:34,208 --> 00:40:36,041 พูดเรื่องอะไรอยู่เนี่ย 596 00:40:36,750 --> 00:40:38,125 ปฏิเสธได้ตามใจเลย พอลีน 597 00:40:38,125 --> 00:40:40,833 เธอจะทํายังไงกับมันล่ะ จะเอาเรื่องเราไปปูดเหรอ 598 00:40:40,833 --> 00:40:41,750 เฮ้ย! 599 00:40:44,916 --> 00:40:47,458 ฉันเอาด้วย 600 00:40:59,958 --> 00:41:04,500 - ไง เวด หาคู่เดทนายอยู่เหรอ - ใช่ รู้ไหมว่าเธอไปไหน 601 00:41:05,833 --> 00:41:07,083 ไม่รู้สิ 602 00:41:07,083 --> 00:41:11,125 แต่ฉันเห็นเคบีออกไป กับคนที่ดูเหมือนเธอนิดหน่อย โทษทีนะพวก 603 00:41:13,208 --> 00:41:14,333 พวก! 604 00:41:15,208 --> 00:41:16,333 ทําได้ยอดไปเลย เพื่อน 605 00:41:16,333 --> 00:41:20,166 ไม่ละ เพื่อน นายเป็นคนทํา นายจัดการเรื่องทั้งหมดนี้ พวก 606 00:41:20,166 --> 00:41:22,375 เหรอ มาเถอะ ไปกัน 607 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 นายทําได้ดี คริส 608 00:41:27,625 --> 00:41:30,500 ขอบใจนะ เธอกําลังบอกว่าภูมิใจในตัวฉันเหรอ 609 00:41:30,500 --> 00:41:31,583 อาจจะงั้น 610 00:41:36,041 --> 00:41:37,083 โอเค 611 00:41:55,500 --> 00:41:57,666 อิวาน นายมาทําอะไรที่นี่ 612 00:41:57,666 --> 00:41:58,958 เซอร์ไพรส์ 613 00:42:00,458 --> 00:42:02,000 ทําไมเธอไม่ไปงานเคบีล่ะ 614 00:42:03,458 --> 00:42:04,416 ฉันยุ่งอยู่น่ะ 615 00:42:05,125 --> 00:42:06,416 ไม่ยุ่งเกินไปสําหรับฉันใช่ไหม 616 00:42:17,666 --> 00:42:19,208 พวก นายเปิดไฟทิ้งไว้เหรอ 617 00:42:25,416 --> 00:42:28,333 - แกมาทําห่าอะไรในบ้านฉัน - ฉันมาทําห่าอะไรงั้นเหรอ 618 00:42:30,083 --> 00:42:31,666 แกนั่นแหละทําห่าอะไร 619 00:42:31,666 --> 00:42:32,583 เผ่น! 620 00:42:38,416 --> 00:42:40,750 ขอร้องละ อยากได้อะไรก็เอาไป ปล่อยเราไปเถอะ 621 00:42:40,750 --> 00:42:42,208 ฉันไม่ใช่หัวขโมยในที่นี้ 622 00:42:43,416 --> 00:42:47,541 แกขโมยดนตรีฉันไป ฉันแค่มาที่นี่เพื่อเอาของของฉัน 623 00:42:47,541 --> 00:42:51,166 สามแสน ไม่งั้นฉันเอาแกสองคนยัดลงถุงใส่ศพแน่ 624 00:42:51,166 --> 00:42:53,291 เข้าใจไหม ยํามันเลย 625 00:43:04,333 --> 00:43:06,875 {\an8}(นิรนาม: เตือนแล้วไงเรื่องเมินฉัน หมดเวลาแล้ว) 626 00:43:08,250 --> 00:43:09,375 มีอะไร 627 00:43:09,375 --> 00:43:11,333 เขาจะปล่อยเทปของเรา 628 00:43:11,333 --> 00:43:15,333 ฉันรับมือกับแม่ฉันไม่ได้ตอนนี้ ช่วยพาฉันไปให้พ้นที่นี่ที 629 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันไม่รู้! 630 00:43:31,916 --> 00:43:32,750 อย่านะ! 631 00:44:52,208 --> 00:44:54,166 คําบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร