1 00:00:17,250 --> 00:00:19,166 БАССЕЙНЩИК: НУЖНА НОВАЯ МИШЕНЬ. 2 00:00:19,166 --> 00:00:20,916 ДЖЕЙМС: ОН ИЗБИВАЕТ ДЕТЕЙ. 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,666 ПОКА НЕТ, У МЕНЯ ЕСТЬ КОЕ-КТО НА ПРИМЕТЕ. 4 00:00:28,666 --> 00:00:30,416 ПУЛЕНГ ЗАБЛОКИРОВАЛА АНОНИМА 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,000 {\an8}ПУЛЕНГ ЗАБЛОКИРОВАЛА АНОНИМА 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,583 {\an8}МЕСТЬ БАССЕЙНЩИКА СКОРО 7 00:00:41,583 --> 00:00:42,958 {\an8}ОПУБЛИКОВАТЬ 8 00:00:42,958 --> 00:00:45,125 {\an8}СЕКС-ВИДЕО 9 00:00:45,125 --> 00:00:50,416 {\an8}СЕСТРЫ КУМАЛО ПОЛНАЯ САГА 10 00:00:54,375 --> 00:01:00,875 КРОВЬ И ВОДА 11 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 {\an8}Спорим, на видео Крис? Он просто секс. 12 00:01:19,625 --> 00:01:21,208 {\an8}С этой своей ханжой? 13 00:01:35,166 --> 00:01:36,000 Привет. 14 00:01:36,791 --> 00:01:38,250 - Привет. - Как дела? 15 00:01:42,125 --> 00:01:44,916 - Знаешь, как я борюсь со стрессом? - Как? 16 00:01:48,666 --> 00:01:50,541 Эй, хватит. 17 00:01:51,750 --> 00:01:53,125 Давай повеселимся. 18 00:01:54,291 --> 00:01:55,166 - Ладно. - Да? 19 00:01:55,166 --> 00:01:57,083 Да. Погоди. 20 00:01:57,083 --> 00:02:00,166 {\an8}АНОНИМ ОТСУТСТВУЕТ В ВАШИХ КОНТАКТАХ 21 00:02:00,166 --> 00:02:03,500 {\an8}Ты видела, как легко мне взломать твою жизнь. 22 00:02:03,500 --> 00:02:05,750 {\an8}У меня на крючке не только ты. 23 00:02:05,750 --> 00:02:10,708 {\an8}Но в следующий раз я не буду так добр, и весь мир увидит твое лицо. 24 00:02:11,250 --> 00:02:13,000 Это тот... 25 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 {\an8}АНОНИМ 26 00:02:14,000 --> 00:02:17,833 {\an8}Пришло время быть сговорчивее. Начинай подыгрывать. 27 00:02:19,291 --> 00:02:22,250 {\an8}Начнем с имени Грегори Диксон. 28 00:02:24,500 --> 00:02:27,666 {\an8}ЧТО ЗА ГРЕГОРИ ДИКСОН? 29 00:02:35,166 --> 00:02:36,958 УЭЙД ДЭНИЕЛС ФОТОГРАФ, КЕЙПТАУН 30 00:02:36,958 --> 00:02:38,500 Чего улыбаешься? 31 00:02:38,500 --> 00:02:39,833 Это ты порнозвезда? 32 00:02:39,833 --> 00:02:43,125 УЭЙД ДЭНИЕЛС ПОСТАВИЛ ЛАЙК ВАШИМ ФОТО 33 00:02:43,125 --> 00:02:45,083 Интрига нас убивает. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,541 Асанда, назад в воду. 35 00:02:51,833 --> 00:02:52,666 Офигеть. 36 00:02:53,375 --> 00:02:57,041 Мисс Беле, опаздываете. На носу важное соревнование. 37 00:02:57,041 --> 00:03:00,291 - Простите, тренер. - Плавание не про скорость. 38 00:03:00,291 --> 00:03:03,958 Главное — оторваться от остальных с помощью хорошего старта. 39 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Где ты была? 40 00:03:12,208 --> 00:03:15,125 АНОНИМ: ТИК-ТАК, СУЧКА... 41 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 КТО ЭТО? 42 00:03:21,500 --> 00:03:23,458 ЗАБЫЛА? НИЧЕГО, СКОРО ВСПОМНИШЬ. 43 00:03:23,458 --> 00:03:24,791 ПРИЯТНОГО ПЛАВАНИЯ! 44 00:03:26,666 --> 00:03:27,958 Фикс? 45 00:03:28,916 --> 00:03:30,208 - Фикс! - М? 46 00:03:30,208 --> 00:03:33,125 - Всё нормально? - Да, пустяки. 47 00:03:33,125 --> 00:03:35,208 Выглядишь рассеянной. 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,625 Я в порядке. Правда. 49 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 Не облокачивайтесь на стены. 50 00:03:43,333 --> 00:03:48,750 Сделай десять ксерокопий. Соединить, не скреплять. 51 00:03:48,750 --> 00:03:51,083 Ксерокс есть в библиотеке. 52 00:03:51,083 --> 00:03:53,708 Но, сэр, это разве не работа секретаря? 53 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 И что тогда будем делать? 54 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Нужен кто-то свой внутри. 55 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 Как насчет Ван Вика? Он торчок. 56 00:04:09,958 --> 00:04:13,250 А вы видели корыто мисс Миллер? Ей нужны деньги. 57 00:04:13,250 --> 00:04:15,791 Замени клетки твоего мозга динамитом, 58 00:04:15,791 --> 00:04:17,833 твоя голова всё равно не отлетит. 59 00:04:17,833 --> 00:04:20,833 В общем, никаких учителей. 60 00:04:20,833 --> 00:04:21,750 Согласен. 61 00:04:23,000 --> 00:04:24,708 - Мисс Кан. - Сэр? 62 00:04:29,750 --> 00:04:30,625 Извините. 63 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 Козел. 64 00:04:35,500 --> 00:04:37,916 Начни серьезно относиться к своей музыке. 65 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Я организую съемку для твоей ипихи. 66 00:04:41,250 --> 00:04:43,916 Ипихи? Ты торопишься, братан. 67 00:04:43,916 --> 00:04:48,083 Меня чуть не застрелили, и я теперь знаю, что жизнь коротка. 68 00:04:48,083 --> 00:04:52,583 Может, займешься другими вещами? Например, домашкой и прочим? 69 00:04:52,583 --> 00:04:56,458 Так, я не понял. Почему ты сопротивляешься? 70 00:04:56,458 --> 00:04:58,041 Ты знаешь, мужик. 71 00:04:58,041 --> 00:05:00,875 Дело в родителях или что-то еще тебя тревожит? 72 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 Крис? 73 00:05:02,416 --> 00:05:03,291 Кей Би. 74 00:05:03,291 --> 00:05:06,791 Что будешь делать насчет секс-видео? Подозревают тебя. 75 00:05:06,791 --> 00:05:08,791 - Кей Би! - Говорят, там мы. 76 00:05:09,916 --> 00:05:12,250 Серьезно? Очевидно, что это не мы. 77 00:05:12,250 --> 00:05:14,291 Но вечером можно это исправить. 78 00:05:14,291 --> 00:05:15,250 Не могу. 79 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Договорилась позаниматься с Тахирой. Можешь присоединиться. 80 00:05:19,291 --> 00:05:22,916 - Нет, спасибо. - Пожалуйста! 81 00:05:24,333 --> 00:05:25,166 Ладно. 82 00:05:30,958 --> 00:05:32,208 Вот это я понимаю. 83 00:05:33,625 --> 00:05:37,291 АСАНДА 84 00:05:39,208 --> 00:05:42,791 ПРИВЕТ, МАКС. НАШЕ ИНТЕРВЬЮ С КЕЙ БИ В СИЛЕ? 85 00:05:42,791 --> 00:05:45,833 СНЯТО НА ПЛЕНОЧНУЮ ФОТОКАМЕРУ 86 00:05:45,833 --> 00:05:47,208 НАСТРОЕНИЕ РАДОВАТЬСЯ 87 00:05:47,208 --> 00:05:48,666 НАРЯД ДНЯ 88 00:05:49,958 --> 00:05:51,791 Пуленг! 89 00:05:51,791 --> 00:05:53,083 Это навязчиво? 90 00:05:55,125 --> 00:05:56,000 Покажи. 91 00:05:58,958 --> 00:05:59,791 Навязчиво? 92 00:06:01,500 --> 00:06:05,041 Да, ты залайкал старые фотки. Как маньяк-преследователь. 93 00:06:05,041 --> 00:06:08,291 Я хотя бы секс-видео не записывал. 94 00:06:08,291 --> 00:06:11,916 - Вот это точно был преследователь. - Обсуждаете то видео? 95 00:06:11,916 --> 00:06:14,416 Да, я как раз говорил Крису, что... 96 00:06:14,416 --> 00:06:17,041 Крис, у тебя дома есть камеры. 97 00:06:17,750 --> 00:06:20,083 - Можно посмотреть записи? - Зачем? 98 00:06:22,041 --> 00:06:24,625 Потому что я потеряла наушники. 99 00:06:24,625 --> 00:06:26,000 Потеряла наушники? 100 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 Мне надо просмотреть весь архив, 101 00:06:29,666 --> 00:06:32,333 потому что ты потеряла дешевые затычки? 102 00:06:32,833 --> 00:06:34,916 Что особенного в этих наушниках? 103 00:06:36,666 --> 00:06:39,791 Она просит для меня. Потерял объектив. 104 00:06:39,791 --> 00:06:41,625 Вот облом. 105 00:06:41,625 --> 00:06:44,000 Я вырубил камеры. Я не извращенец. 106 00:06:44,000 --> 00:06:47,166 И я знаю, что происходит на моих вечеринках. 107 00:06:47,166 --> 00:06:50,666 Кстати, сделай фото Кей Би для его ипихи. 108 00:06:54,083 --> 00:06:55,791 МАКС: ИНТЕРВЬЮ В СИЛЕ. 109 00:06:55,791 --> 00:06:56,708 Да! 110 00:07:04,375 --> 00:07:05,208 Привет. 111 00:07:06,000 --> 00:07:06,875 Привет. 112 00:07:06,875 --> 00:07:08,458 Прости. Хотел поговорить 113 00:07:08,458 --> 00:07:11,458 о твоем старом посте, который я лайкнул. 114 00:07:11,458 --> 00:07:13,458 - Да. - Милое фото. 115 00:07:14,166 --> 00:07:16,375 Но это было случайно. 116 00:07:16,875 --> 00:07:20,625 - Значит, ты не следил за мной? - Следил? Нет! 117 00:07:20,625 --> 00:07:23,333 Вовсе нет. Нет! 118 00:07:23,916 --> 00:07:25,666 Значит, не нравятся мои фото? 119 00:07:25,666 --> 00:07:27,708 Нет, нравятся. 120 00:07:27,708 --> 00:07:29,333 Поэтому я поставил... 121 00:07:29,333 --> 00:07:32,708 Я просто не хотел этого показывать. 122 00:07:32,708 --> 00:07:35,583 Я тебе нравлюсь, но ты не хочешь это показывать? 123 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 Хочу. Это тоже. Я хочу... 124 00:07:37,958 --> 00:07:41,666 А что ты хочешь мне показывать, Уэйд Дэниелс? 125 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 Начнем с имени Грегори Диксон. 126 00:07:50,583 --> 00:07:54,333 - Это еще кто такой? - Пока не знаю, но выясню. 127 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 Нет. 128 00:08:00,250 --> 00:08:02,958 Именно этого аноним от тебя и хочет. 129 00:08:04,041 --> 00:08:06,625 Поведешься сейчас, и что он захочет потом? 130 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 Возможно, Фикс права. 131 00:08:09,125 --> 00:08:12,375 Мы не знаем, кто он, и он может быть опасен. 132 00:08:12,375 --> 00:08:14,833 А секс-видео? Нельзя, чтобы его слили. 133 00:08:14,833 --> 00:08:17,666 Ладно. Сделаете, как он скажет, и что? 134 00:08:17,666 --> 00:08:20,541 У этого фрика так и останется запись. 135 00:08:23,583 --> 00:08:27,666 Можно выиграть время. Притворись, что ищешь Диксона. 136 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 Но тебе нужен именно этот фрик и то видео. 137 00:08:30,791 --> 00:08:34,500 Я тебе помогу. Все мы. Ведь так? 138 00:08:45,208 --> 00:08:47,000 Тебе точно не помочь с сумкой? 139 00:08:47,583 --> 00:08:49,250 Я справлюсь. Спасибо. 140 00:08:49,875 --> 00:08:50,708 Ладно. 141 00:08:53,750 --> 00:08:55,166 Это твоя мама! 142 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 Мне пора. 143 00:09:15,083 --> 00:09:15,958 Кто это был? 144 00:09:17,208 --> 00:09:18,416 Просто одноклассник. 145 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Тренер говорит, ты слабо ныряешь. 146 00:09:22,500 --> 00:09:24,125 Разве мы это не обсуждали? 147 00:09:28,416 --> 00:09:31,083 - Я работаю над этим. - Уж постарайся. 148 00:09:32,833 --> 00:09:34,833 Посредственность — не наш уровень. 149 00:09:53,125 --> 00:09:55,166 Слушай, Фикс. 150 00:09:56,666 --> 00:10:00,875 Не парься насчет Асанды и соревнования. Тебе не нужно ничего доказывать. 151 00:10:04,125 --> 00:10:05,208 Ага. 152 00:10:05,208 --> 00:10:08,708 Как думаешь, зачем анониму Грегори Диксон? 153 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 Это важно? 154 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Поцелуй меня. 155 00:11:04,375 --> 00:11:05,333 Что? 156 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Прости. 157 00:11:11,375 --> 00:11:15,083 Я рядом, Сэм. Поговори со мной. 158 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 Я не готов. 159 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 Я хочу, чтобы тебе стало лучше. 160 00:11:21,166 --> 00:11:23,541 Тогда не торопи меня в этом вопросе. 161 00:11:30,916 --> 00:11:31,750 Фикс. 162 00:11:37,000 --> 00:11:37,916 Уже поздно. 163 00:11:38,833 --> 00:11:41,333 - Мы готовились к соревнованию. - Белекази. 164 00:11:41,333 --> 00:11:44,416 Нет, дада! Я буду плавать, и точка. 165 00:11:45,416 --> 00:11:47,916 Тандека и Энтони придут, не пропусти. 166 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Ого! Пуленг! 167 00:12:03,125 --> 00:12:05,833 Прости, ладно? Ты сегодня старалась. 168 00:12:06,750 --> 00:12:10,291 Продолжай заниматься каждый день и спокойно сдашь на права. 169 00:12:11,666 --> 00:12:12,916 Ты молодец. 170 00:12:15,791 --> 00:12:17,791 Эй, Пуленг! 171 00:12:22,583 --> 00:12:23,625 Привет, Лунга. 172 00:12:24,458 --> 00:12:25,416 Дон Жуан. 173 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Позови меня потом. 174 00:12:28,833 --> 00:12:30,416 - Припаркую машину. - Ага. 175 00:12:31,166 --> 00:12:36,041 ДЖУЛИУС 176 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 ДЖУЛИУС СПАЛЬНЯ 177 00:12:53,166 --> 00:12:54,875 Она реально хочет забыть его. 178 00:12:58,833 --> 00:13:00,916 Нет, всё не так. 179 00:13:03,458 --> 00:13:04,333 Она... 180 00:13:05,416 --> 00:13:06,583 Сия... 181 00:13:10,041 --> 00:13:13,833 Это ты. Ты на том видео, ведь так? 182 00:13:15,125 --> 00:13:17,875 Я не смотрел, но ты ведешь себя странно. 183 00:13:18,458 --> 00:13:19,875 Кто он? Кей Би? 184 00:13:19,875 --> 00:13:21,583 Я ищу, кто нас записал. 185 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 - Что? - Нет, ничего. 186 00:13:31,541 --> 00:13:32,750 Просто паранойя. 187 00:13:34,666 --> 00:13:35,750 Ясно. 188 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 Когда тебя похитили, мы смотрели чужие соцсети, 189 00:13:41,416 --> 00:13:43,541 вдруг похититель где засветился. 190 00:13:43,541 --> 00:13:46,708 - Можно повторить. - Соцсети всех не пролистаешь. 191 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Да, знаю. 192 00:13:48,000 --> 00:13:51,250 Нужно пролистать посты не всех, а только одного. 193 00:13:52,416 --> 00:13:55,166 Ли-Энн. Она постит обо всём. 194 00:13:58,416 --> 00:14:00,416 Белекази, поторопись. 195 00:14:00,416 --> 00:14:01,500 Мы опоздаем. 196 00:14:05,000 --> 00:14:08,625 - Я думал, мы тебя подвезем. - Нет, я уже договорился. 197 00:14:09,791 --> 00:14:10,833 До скорого, сэр. 198 00:14:10,833 --> 00:14:11,750 Давай. 199 00:14:13,458 --> 00:14:14,875 Белекази! 200 00:14:31,375 --> 00:14:33,541 - Доброе утро, брат. - Доброе. 201 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 Фикиле здесь? 202 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 Доброе утро. 203 00:14:43,625 --> 00:14:47,166 Прости, пап. Забыла сказать, что сегодня я еду с Энтони. 204 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Хорошего дня. Да? 205 00:14:53,208 --> 00:14:55,000 - Привет. Садись. - Привет. 206 00:14:59,375 --> 00:15:01,833 - Прости, что опоздал. - И я задержалась. 207 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 На дорогах пробки. 208 00:15:05,041 --> 00:15:06,625 - Можно вопрос? - Да. 209 00:15:06,625 --> 00:15:07,958 Жалеешь о чём-нибудь? 210 00:15:09,166 --> 00:15:12,166 Потому что я тут думала... 211 00:15:14,125 --> 00:15:18,000 У меня есть друг, который видел нечто ужасное. 212 00:15:19,250 --> 00:15:22,291 У него будут проблемы, если он сейчас заговорит. 213 00:15:22,291 --> 00:15:25,583 Твой друг, он причастен к этому? 214 00:15:26,750 --> 00:15:27,708 Нет. 215 00:15:27,708 --> 00:15:31,916 Иногда мы возлагаем на себя чужое бремя, будто оно наше. 216 00:15:32,500 --> 00:15:34,416 Это приводит к разным проблемам. 217 00:15:35,500 --> 00:15:40,416 Значит, что бы твой друг ни знал, 218 00:15:41,500 --> 00:15:43,875 это не его проблема, если виновник не он. 219 00:15:46,250 --> 00:15:49,083 Кстати, жалею ли я о чём-нибудь? 220 00:15:54,125 --> 00:15:56,500 Например, что пропустил 18 лет с тобой. 221 00:16:13,291 --> 00:16:15,791 ЛИ- ЭНН РЕПОСТ 222 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - Не могу ничего найти. - Да, я тоже. 223 00:16:18,541 --> 00:16:21,625 Ли-Энн постила лишь селфи с вечеринки, ноль видео. 224 00:16:21,625 --> 00:16:23,250 Может, спросить ее, вдруг... 225 00:16:23,250 --> 00:16:27,083 Она может узнать, что на видео я. Рисковать нельзя. 226 00:16:28,125 --> 00:16:33,750 Да, ладно. Мы разберемся. Поговорим потом? Да, потом. 227 00:16:36,458 --> 00:16:39,000 Привет, зачем тебе видео с Фикиле? 228 00:16:39,000 --> 00:16:42,083 Привет, хочу добиться прогресса в нырянии, 229 00:16:42,083 --> 00:16:44,666 и в этом лучше меня только она. 230 00:16:44,666 --> 00:16:47,958 Тогда, может, просто спросишь ее? 231 00:16:48,750 --> 00:16:51,333 Малыш, она же меня ненавидит. 232 00:16:51,333 --> 00:16:55,166 Просто будь милой. Как со мной. 233 00:16:56,791 --> 00:16:57,916 Попробую. 234 00:17:00,375 --> 00:17:01,208 Где ты? 235 00:17:01,208 --> 00:17:03,458 {\an8}ГРЕГОРИ ДИКСОН НЕАКТИВЕН С 2019 ГОДА 236 00:17:03,458 --> 00:17:05,458 - Фикс! - Не сейчас, Сэм. 237 00:17:09,208 --> 00:17:11,666 - Нам нужен бизнес-план... - Поговорим? 238 00:17:12,333 --> 00:17:14,625 Я занята. Посидишь у меня в игноре? 239 00:17:15,208 --> 00:17:17,125 - Надо найти человека. - Погугли. 240 00:17:17,125 --> 00:17:19,916 Паулин, пожалуйста. Я заплачу. 241 00:17:21,000 --> 00:17:23,291 Ну, раз ты так вежливо попросила... 242 00:17:26,416 --> 00:17:29,500 Грегори Диксон. Исчез из соцсетей. Найди его. 243 00:17:29,500 --> 00:17:30,958 - Да? - Да. 244 00:17:33,166 --> 00:17:35,375 Привет! Хороший заплыв был утром. 245 00:17:35,375 --> 00:17:36,958 Чего тебе, Асанда? 246 00:17:39,125 --> 00:17:43,708 Всю эту и прошлую неделю ты была быстрее меня. 247 00:17:44,458 --> 00:17:45,875 Научи меня так же. 248 00:17:48,041 --> 00:17:48,958 Ого. 249 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Обещаю прекратить оскорбления. 250 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Хотя бы пока. 251 00:17:53,958 --> 00:17:54,791 Ага. 252 00:17:56,333 --> 00:17:57,708 После выпуска скажешь, 253 00:17:57,708 --> 00:18:00,625 что это ты научила ту суку нырять и плавать. 254 00:18:00,625 --> 00:18:03,083 Ничего себе, забавно. 255 00:18:06,500 --> 00:18:07,875 Фикс, прости. 256 00:18:10,708 --> 00:18:12,625 Я не хочу быть такой с тобой. 257 00:18:12,625 --> 00:18:16,375 Просто иногда кажется, что это единственный выход. 258 00:18:28,958 --> 00:18:32,666 Жаль, нельзя сдать экзамены просто: например, с помощью бота. 259 00:18:33,666 --> 00:18:34,750 Это жульничество. 260 00:18:34,750 --> 00:18:40,958 Если бы можно было сдать экзамен без подготовки, ты бы не согласилась? 261 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 - Да! - Да? 262 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 То есть да. 263 00:18:45,750 --> 00:18:48,833 Мне дали бронь в вузе, даже с текущими оценками. 264 00:18:48,833 --> 00:18:52,125 Вендс! Божечки, я так рада за тебя. 265 00:18:52,125 --> 00:18:54,333 Спасибо. Нужно найти Криса. 266 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Всё нормально? 267 00:19:05,750 --> 00:19:07,166 В чём дело, Фикс? 268 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 У вас с Сэмом всё хорошо? 269 00:19:12,750 --> 00:19:17,583 В чём бы ни было дело, уверен, он об этом жалеет. 270 00:19:20,000 --> 00:19:21,500 Ты ему реально нравишься. 271 00:19:26,333 --> 00:19:27,208 Знаю. 272 00:19:30,583 --> 00:19:31,958 Я была дурой. 273 00:19:35,916 --> 00:19:37,375 - Йоу. - Йоу, Кей Би. 274 00:19:37,375 --> 00:19:38,833 - Как дела? - Всё путем? 275 00:19:38,833 --> 00:19:40,250 - Всё норм. - И у меня. 276 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 Привет. 277 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 У нас всё хорошо? 278 00:19:53,291 --> 00:19:54,666 Как ты держишься? 279 00:19:55,750 --> 00:19:57,416 Выживаю. Ты? 280 00:19:58,083 --> 00:19:59,291 Было непросто. 281 00:20:01,333 --> 00:20:03,083 Фикиле говорит, вещь Пуленг. 282 00:20:04,625 --> 00:20:06,458 Наверное, забыла дома. 283 00:20:07,583 --> 00:20:08,500 Дети. 284 00:20:11,083 --> 00:20:13,583 Думаю, она слишком налегает на тренировки. 285 00:20:14,250 --> 00:20:18,375 Видимо, это способ пережить травму последних двух лет. 286 00:20:18,958 --> 00:20:22,500 Раньше вмешалась бы Нвабиса. 287 00:20:22,500 --> 00:20:23,708 А теперь... 288 00:20:25,541 --> 00:20:26,833 У меня к тебе вопрос. 289 00:20:28,458 --> 00:20:30,708 Ты ее биологическая мать. 290 00:20:31,625 --> 00:20:32,791 И... 291 00:20:33,583 --> 00:20:36,083 ...Энтони поощряет стремления Фикиле. 292 00:20:36,916 --> 00:20:39,958 И я понимаю, он хочет быть крутым папой, 293 00:20:41,333 --> 00:20:43,250 но он не осознает последствий. 294 00:20:44,083 --> 00:20:45,541 Она может пострадать. 295 00:20:47,041 --> 00:20:48,541 Я не хочу ее потерять. 296 00:20:57,791 --> 00:20:58,791 Что ты делаешь? 297 00:20:59,500 --> 00:21:03,125 Подумай. Не в стиле Ли-Энн не выложить видео с вечеринки. 298 00:21:03,125 --> 00:21:04,625 Нам нужен ее телефон. 299 00:21:07,333 --> 00:21:09,791 - Боже ты мой. - Да. 300 00:21:09,791 --> 00:21:13,000 Я реально тебя испортила. Вон каким детективом стал. 301 00:21:13,916 --> 00:21:15,333 Давай, иди. Отвлеки ее. 302 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 - Я? - Да, ты! 303 00:21:18,083 --> 00:21:19,416 Ну ладно. 304 00:21:19,416 --> 00:21:21,125 Давай, иди. 305 00:21:33,500 --> 00:21:34,458 Как дела, Ли-Энн? 306 00:21:35,708 --> 00:21:36,958 Всё хорошо? 307 00:21:36,958 --> 00:21:38,333 Здорово. Это... 308 00:21:40,208 --> 00:21:42,875 - Покажешь домашку по физике? - Физике? 309 00:21:42,875 --> 00:21:43,791 Физике, да. 310 00:21:43,791 --> 00:21:49,125 У меня с ней проблемы, я чутка отстал. 311 00:21:49,625 --> 00:21:53,125 Прости. Мне звонят. 312 00:21:53,125 --> 00:21:56,541 Но ты не убирай тетрадь. Она мне понадобится. 313 00:21:56,541 --> 00:21:57,916 Я вернусь. 314 00:21:57,916 --> 00:21:59,125 Готово. 315 00:21:59,125 --> 00:22:00,125 Привет. 316 00:22:01,083 --> 00:22:04,125 Ты кому-нибудь о нас рассказывал? 317 00:22:05,083 --> 00:22:07,083 Нет. А что? 318 00:22:07,083 --> 00:22:10,416 Пусть это будет нашим маленьким секретом. 319 00:22:10,416 --> 00:22:13,250 Предлагаю сходить завтра на концерт Кей Би. 320 00:22:13,250 --> 00:22:14,958 Будем целоваться в туалете. 321 00:22:14,958 --> 00:22:15,875 В туалете? 322 00:22:18,583 --> 00:22:19,416 Уэйд? 323 00:22:19,416 --> 00:22:21,500 Мне пора. Поговорим позже? Пока. 324 00:22:25,708 --> 00:22:28,583 Привет, Ли-Энн. Давно не виделись. 325 00:22:30,666 --> 00:22:31,500 О как. 326 00:22:32,166 --> 00:22:33,125 Физика. 327 00:22:33,791 --> 00:22:36,333 Ты меня не так поняла. Мне нужна алгебра. 328 00:22:36,958 --> 00:22:38,916 Да. А-Л-Г-Е-Б-Р-А. 329 00:22:38,916 --> 00:22:40,208 Алгебра... 330 00:22:40,208 --> 00:22:42,625 Или математика. Как вариант названия. 331 00:22:42,625 --> 00:22:43,833 - Вот. - Алгебра. 332 00:22:43,833 --> 00:22:46,500 Уже так поздно? Мне пора! 333 00:22:47,125 --> 00:22:47,958 Но спасибо. 334 00:22:48,625 --> 00:22:49,666 Всё равно спасибо! 335 00:22:51,000 --> 00:22:51,833 Молодец. 336 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 Ага. 337 00:22:56,375 --> 00:23:00,333 Кстати, не думаю, что тебе на пользу общение с Асандой. 338 00:23:01,083 --> 00:23:02,166 Что? Почему? 339 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Брось, Уэйд. 340 00:23:05,083 --> 00:23:06,041 Она сука. 341 00:23:06,041 --> 00:23:10,041 Нет. Асанда просто напористая. 342 00:23:10,041 --> 00:23:11,666 И без тайных секс-видео. 343 00:23:13,375 --> 00:23:15,041 - Пуленг, прости... - Проехали. 344 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Сегодня у нас в студии молодой, талантливый Кей Би! 345 00:23:21,000 --> 00:23:23,208 И Крис, его менеджер. 346 00:23:23,916 --> 00:23:28,916 {\an8}Что ж, Кей Би, бит зачетный. Даже итальянский эмси DYG заценил. 347 00:23:29,916 --> 00:23:32,416 Ясно. Спасибо. Ценю это. 348 00:23:33,500 --> 00:23:35,000 Кей Би и Крис на радио! 349 00:23:38,333 --> 00:23:39,208 Боже! 350 00:23:39,208 --> 00:23:42,958 Перейдем к звонкам. Можете говорить. 351 00:23:43,541 --> 00:23:45,625 Привет, йоу! Хотел спросить: 352 00:23:45,625 --> 00:23:48,541 зачем нам слушать якобы ровного пацана, 353 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 когда его мать сидит за кражу детей? 354 00:23:52,000 --> 00:23:53,541 Ой, Кей Би. 355 00:23:54,541 --> 00:23:56,375 Что ты на это скажешь? 356 00:23:56,375 --> 00:23:58,375 Дозвонившемуся нужно понять, 357 00:23:58,375 --> 00:24:03,791 что требуется много смелости, чтобы сделать себе имя. 358 00:24:03,791 --> 00:24:07,833 Конечно, мои родители — преступники, 359 00:24:08,625 --> 00:24:13,833 но я не дам этому определять меня, как раз об этом моя песня. 360 00:24:14,541 --> 00:24:15,666 Справедливо. 361 00:24:15,666 --> 00:24:18,750 И у нас еще один звонок. Вы в эфире. 362 00:24:19,375 --> 00:24:20,291 Всем привет. 363 00:24:20,291 --> 00:24:21,708 Классный трек, Кей Би. 364 00:24:21,708 --> 00:24:24,958 Если DYG его заценил, вы, наверное, купаетесь в бабле. 365 00:24:26,333 --> 00:24:27,500 Что есть, то есть. 366 00:24:27,500 --> 00:24:29,041 Надеюсь, так и будет. 367 00:24:29,041 --> 00:24:32,250 Конечно! Но бит звучит смутно знакомо. 368 00:24:32,250 --> 00:24:34,583 Чем ты вдохновлялся? 369 00:24:38,000 --> 00:24:42,458 В музыке я вдохновляюсь своей жизнью. 370 00:24:42,458 --> 00:24:43,416 Неужели? 371 00:24:44,833 --> 00:24:47,125 Что у вас за слушатели такие? 372 00:24:47,750 --> 00:24:50,708 Ну, что дальше, мистер менеджер Кей Би? 373 00:24:50,708 --> 00:24:57,625 Да. Что ж, Кей Би скоро выступит в новом месте: «Вертиго». 374 00:24:57,625 --> 00:25:01,166 Круто! Мы сообщим слушателям детали. 375 00:25:01,166 --> 00:25:03,958 Кей Би, Крис, спасибо, что пришли в студию. 376 00:25:03,958 --> 00:25:07,916 Никуда не переключайтесь с самой горячей станции Кейптауна. 377 00:25:08,833 --> 00:25:12,625 ПРОСТИ, ДЕТКА, ВСТРЕТИМСЯ В «ВЕРТИГО»? 378 00:25:13,541 --> 00:25:14,458 Йоу. 379 00:25:19,875 --> 00:25:23,375 Эй, ну ты чё, всё было не настолько плохо. 380 00:25:42,458 --> 00:25:44,375 РАФФ БИТС 381 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 {\an8}СТАРОСТА СООБЩЕСТВО ЖУРНАЛИСТОВ 382 00:25:56,750 --> 00:26:00,291 Выполняешь грязную работу за рекомендательное письмо? 383 00:26:02,083 --> 00:26:03,750 Сходи в типографию. 384 00:26:04,791 --> 00:26:07,583 Не могу, Ли-Энн. Это против правил. 385 00:26:07,583 --> 00:26:09,291 Кого еще волнуют правила? 386 00:26:09,291 --> 00:26:10,500 Просто не попадись. 387 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 ЛИЧНОЕ 388 00:26:16,958 --> 00:26:18,458 Ого! Ли-Энн! 389 00:26:18,458 --> 00:26:20,541 - Уэйд, соберись. - Ага. 390 00:26:30,541 --> 00:26:31,791 Что-нибудь нашла? 391 00:26:32,375 --> 00:26:35,000 Видео, Уэйд! Вот оно. 392 00:26:37,375 --> 00:26:42,208 То есть это она вас записала. Это она таинственный аноним. 393 00:26:46,666 --> 00:26:50,500 Ты была с ним? Ты его вообще знаешь, Пуленг? 394 00:26:54,541 --> 00:26:56,875 - Я прибью ее, Уэйд. - Эй! 395 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 - Что? - Спокойно. 396 00:26:59,916 --> 00:27:04,875 Нужно всё обдумать. Просто дыши, Пуленг. 397 00:27:07,250 --> 00:27:08,833 Всё будет хорошо. 398 00:27:35,833 --> 00:27:36,666 Привет! 399 00:27:39,416 --> 00:27:40,625 Твоя? 400 00:27:40,625 --> 00:27:41,833 Нет, взял в аренду. 401 00:27:42,416 --> 00:27:43,791 Мое предложение в силе. 402 00:27:44,416 --> 00:27:46,375 Не могу. У меня сеанс терапии. 403 00:27:46,375 --> 00:27:47,916 Терапия для слабаков. 404 00:27:49,125 --> 00:27:50,250 Давай, погнали. 405 00:28:01,458 --> 00:28:02,416 Как дела? 406 00:28:02,916 --> 00:28:04,000 Я в порядке. 407 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 - Папа? - Привет! 408 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 Что ты тут делаешь? 409 00:28:11,500 --> 00:28:12,875 Освободился пораньше. 410 00:28:12,875 --> 00:28:15,250 Решил заехать за тобой и побаловать. 411 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Нет, это необязательно. 412 00:28:17,208 --> 00:28:19,958 Я лучше потрачу эти деньги на что-то полезное. 413 00:28:19,958 --> 00:28:21,458 Ты много трудилась. 414 00:28:21,458 --> 00:28:24,666 Ты будешь первой в семье, кто пойдет в университет 415 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 и чего-то добьется. 416 00:28:26,166 --> 00:28:27,625 Я так тобой горжусь. 417 00:28:28,708 --> 00:28:31,916 По предварительным экзаменам так и нет оценок? 418 00:28:33,375 --> 00:28:34,208 Нет. 419 00:28:42,583 --> 00:28:44,791 ТРЕК КЕЙ БИ — ОГОНЬ КЕЙ БИ В «ВЕРТИГО» 420 00:28:44,791 --> 00:28:48,375 Нельзя без предупреждения объявлять по радио о концерте тут. 421 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 Йоу, я думал, ты всё устроил. 422 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 - Они завтра свободны. - Крис, суть не в этом. 423 00:28:54,000 --> 00:28:57,041 Лунга, ты меня динамишь из-за того, что было? 424 00:28:57,041 --> 00:28:58,291 Повзрослей. 425 00:28:59,583 --> 00:29:02,958 Ладно, послушай. Лунга, нам это очень нужно. 426 00:29:03,666 --> 00:29:06,750 Фанаты в восторге, и я не хочу их подвести. 427 00:29:06,750 --> 00:29:10,125 - Пожалуйста, можешь всё устроить? - Я попробую. 428 00:29:10,625 --> 00:29:11,708 Спасибо, чувак. 429 00:29:23,166 --> 00:29:25,541 Ты выглядела немного измотанной. 430 00:29:32,958 --> 00:29:35,333 Разве терапия не для слабаков? 431 00:29:37,708 --> 00:29:39,166 Так зачем дознаешься? 432 00:29:39,791 --> 00:29:42,000 Не дознаюсь. Просто... 433 00:29:42,583 --> 00:29:44,583 И не пытайся вызвать эмоции. 434 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 Мы оба знаем, что это. 435 00:29:55,208 --> 00:29:57,125 Больше выразительности, Кей Би. 436 00:29:57,125 --> 00:29:59,166 Вот так. Наклони голову. 437 00:29:59,166 --> 00:30:02,916 Это всё не то. Суровее взгляд. Хватит улыбаться. 438 00:30:02,916 --> 00:30:06,416 Злое лицо. Да, вот так. Уэйд, снимай. 439 00:30:06,416 --> 00:30:08,125 Согни ноги в коленях. 440 00:30:08,125 --> 00:30:09,666 Не руки, ноги. 441 00:30:09,666 --> 00:30:10,916 Так. На корточки. 442 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 - Привет. - Привет. 443 00:30:15,000 --> 00:30:15,916 Привет. 444 00:30:18,125 --> 00:30:20,583 В общем, насчет вечера... 445 00:30:20,583 --> 00:30:24,916 У тебя концерт, да. Я знаю. Дело не в этом... 446 00:30:25,708 --> 00:30:29,708 Площадка не хочет большой огласки, если мы вдруг провалимся, 447 00:30:29,708 --> 00:30:32,875 но я очень хочу быть музыкальным менеджером Кей Би. 448 00:30:32,875 --> 00:30:34,666 Хочешь быть его менеджером? 449 00:30:34,666 --> 00:30:38,041 Ты серьезно? Ты же говорил, что хочешь улучшить оценки. 450 00:30:38,041 --> 00:30:40,500 Крис говорит одно, а делает другое? 451 00:30:40,500 --> 00:30:41,708 На него не похоже. 452 00:30:44,125 --> 00:30:46,833 После всего, что было с его родителями, 453 00:30:46,833 --> 00:30:48,583 и после ранения Фикс 454 00:30:48,583 --> 00:30:52,416 я много думал о том, чего я хочу на самом деле. 455 00:30:52,416 --> 00:30:56,416 Хочешь быть менеджером сейчас, пока учишься в школе? 456 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Я могу совмещать. 457 00:30:58,833 --> 00:31:02,750 Ладно. Я хотела поговорить с тобой не об этом. Смотри. 458 00:31:04,833 --> 00:31:05,750 Венди! 459 00:31:07,333 --> 00:31:10,666 {\an8}Этой девушке, друг мой, нечего скрывать. 460 00:31:10,666 --> 00:31:13,041 Уэйд, спасибо за фотки. Отправишь мне. 461 00:31:13,041 --> 00:31:14,833 Спасибо, братан. 462 00:31:18,666 --> 00:31:22,083 Может, тебе и правда нужна Асанда. Да? 463 00:31:22,083 --> 00:31:25,875 Ты, мой друг, немного зажат. 464 00:31:25,875 --> 00:31:26,916 Во всех смыслах. 465 00:31:30,041 --> 00:31:30,958 Зажат. 466 00:31:55,833 --> 00:31:56,750 Погоди. 467 00:31:57,333 --> 00:31:59,583 Смотри, как пекусь о безопасности. 468 00:32:04,416 --> 00:32:06,583 - Всё нормально? - Да. 469 00:32:06,583 --> 00:32:09,375 - У меня небольшой автомобиль. - Нормальный. 470 00:32:30,583 --> 00:32:33,500 Привет. Вот это мне повезло. 471 00:32:35,708 --> 00:32:37,291 Наконец-то навестила. 472 00:32:38,875 --> 00:32:39,875 Добро пожаловать. 473 00:32:41,500 --> 00:32:42,583 Не обольщайся. 474 00:32:47,041 --> 00:32:49,291 Повод смотреть на полуголых моделей? 475 00:32:50,791 --> 00:32:52,000 Она не модель. 476 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 Я леплю ее по памяти. 477 00:33:01,250 --> 00:33:03,375 Брайан беспокоится о Фикиле. 478 00:33:03,375 --> 00:33:05,458 Из-за тебя она может пострадать. 479 00:33:05,458 --> 00:33:07,458 Серьезно? Что ты имеешь в виду? 480 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 - Плавание. - Она любит плавать. И? 481 00:33:11,125 --> 00:33:13,750 - Но он ее отец. - А я не умею им быть? 482 00:33:13,750 --> 00:33:15,625 - Нет. - И по чьей вине? 483 00:33:24,625 --> 00:33:27,541 Ладно, понял. Я сбавлю обороты. 484 00:33:30,458 --> 00:33:31,291 Спасибо. 485 00:33:35,458 --> 00:33:38,458 БАССЕЙНЩИК: ЧТО ЗАДУМАЛА ПУЛЕНГ? 486 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 ДЖЕЙМС: ПРОВЕРЮ 487 00:33:40,708 --> 00:33:42,833 Только быстро. Мне надо уехать. 488 00:33:42,833 --> 00:33:45,416 Ты обещала не создавать проблем. 489 00:33:45,416 --> 00:33:47,958 Не создам, ясно? Мы быстро. 490 00:33:49,416 --> 00:33:51,208 Чёрт, телефон сел. 491 00:33:53,416 --> 00:33:54,875 - Пуленг? - Что? 492 00:33:54,875 --> 00:33:57,750 Можешь дать позвонить? Я быстро. 493 00:33:59,041 --> 00:34:00,250 - Быстро. - Спасибо. 494 00:34:07,583 --> 00:34:09,833 ВЫЗОВ 495 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 Кто там? 496 00:34:11,625 --> 00:34:13,833 Здравствуйте. Ли-Энн дома? 497 00:34:13,833 --> 00:34:16,875 Да. Войдите через малые ворота. 498 00:34:36,458 --> 00:34:39,791 Слушай, а чем занимаются твои родители? 499 00:34:39,791 --> 00:34:41,666 - Ты аноним? - Кто? 500 00:34:42,458 --> 00:34:46,125 Да, мы видели запись у тебя в телефоне. 501 00:34:46,125 --> 00:34:47,333 С Пуленг. 502 00:34:47,333 --> 00:34:48,541 Вы копались в нём? 503 00:34:50,750 --> 00:34:53,791 - Пока ты заговаривал мне зубы? - Не заговаривал. 504 00:34:53,791 --> 00:34:56,791 Ли-Энн, скажи правду или сядешь в тюрьму. 505 00:35:03,291 --> 00:35:06,416 Это не я. Шантажирую тебя не я. 506 00:35:08,250 --> 00:35:13,083 Но он сказал мне за тобой последить, записать тебя за чем-нибудь плохим. 507 00:35:13,875 --> 00:35:14,916 Иначе... 508 00:35:16,291 --> 00:35:20,500 Иначе он бы опубликовал мои голые фотки. 509 00:35:21,666 --> 00:35:23,583 - Кто? - Бассейнщик. 510 00:35:23,583 --> 00:35:25,416 Кто себя так называет? 511 00:35:26,458 --> 00:35:28,791 Не знаю. Он меня развел в онлайне. 512 00:35:28,791 --> 00:35:32,375 Он казался крутым, но, не успела опомниться, 513 00:35:33,000 --> 00:35:35,291 как попала на сайт Бассейнщика. 514 00:35:36,041 --> 00:35:37,916 Вот на этот. 515 00:35:38,458 --> 00:35:40,208 МЕСТЬ БАССЕЙНЩИКА СКОРО 516 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 Бум. 517 00:35:41,500 --> 00:35:46,000 Касательно конкретно этой темы, 518 00:35:47,875 --> 00:35:53,541 зачем ты везде вклеила себя, Ли-Энн? 519 00:35:56,833 --> 00:35:58,333 Для чего это? 520 00:35:59,500 --> 00:36:02,416 Мама спрашивает, останутся ли твои друзья на ужин. 521 00:36:03,541 --> 00:36:06,208 Проехали. Скажу, это не твои друзья. 522 00:36:10,791 --> 00:36:12,125 Я не отправляла видео, 523 00:36:12,708 --> 00:36:16,375 но каким-то образом он скачал его с моего телефона. 524 00:36:16,375 --> 00:36:20,833 Мои фотки он получил так же. Клянусь, я ничего ему не отправляла. 525 00:36:22,125 --> 00:36:24,250 Да, но ты сняла это видео, Ли-Энн. 526 00:36:27,333 --> 00:36:28,791 - Я... - Идем, Уэйд. 527 00:36:29,291 --> 00:36:30,166 Пуленг... 528 00:36:48,166 --> 00:36:50,416 Если ты — боль То что лекарство? 529 00:36:51,041 --> 00:36:53,458 Музыка в крови Вот моя терапия 530 00:36:54,250 --> 00:36:56,541 Ты же лишь сведешь меня с ума 531 00:36:56,541 --> 00:36:59,291 Я проложил свой путь Это была моя судьба 532 00:36:59,291 --> 00:37:02,125 Ничего не стало Даже дома 533 00:37:02,125 --> 00:37:05,000 Респект Крису Что приютил на диване 534 00:37:05,000 --> 00:37:08,083 Без тебя не знаю Что бы делал 535 00:37:08,083 --> 00:37:11,375 Правду говорят Друзья познаются в беде 536 00:37:11,375 --> 00:37:14,291 На меня смотрят так Будто это сделал я 537 00:37:14,291 --> 00:37:17,125 Откуда мне было знать Что детей похищают? 538 00:37:17,125 --> 00:37:20,500 Не пожелал бы такого Даже заклятому врагу 539 00:37:20,500 --> 00:37:23,000 Карма — это сука И возьмет свое 540 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Если ты — боль То что лекарство? 541 00:37:27,000 --> 00:37:29,875 Музыка в крови Вот моя терапия 542 00:37:29,875 --> 00:37:32,666 Ты же лишь сведешь меня с ума 543 00:37:32,666 --> 00:37:35,416 Я проложил свой путь Это была моя судьба 544 00:37:43,958 --> 00:37:45,666 Респект, братан, просто топ. 545 00:37:45,666 --> 00:37:47,250 Ну всё, чел. Спасибо. 546 00:37:48,125 --> 00:37:51,458 - Привет. - Привет. Фанатка. Спасибо. 547 00:37:58,583 --> 00:38:00,625 Ребята, прикиньте? 548 00:38:00,625 --> 00:38:03,000 - Просто класс, да. - С ума сойти. 549 00:38:03,000 --> 00:38:03,916 Будем! 550 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 - Будем! - Будем! 551 00:38:09,708 --> 00:38:12,083 - Ладно, мне пора. Развлекайтесь. - Что? 552 00:38:17,166 --> 00:38:18,666 Вуз дал мне бронь. 553 00:38:18,666 --> 00:38:22,416 {\an8}АНОНИМ: РАЗВЕ ТЫ НЕ ДОЛЖНА ПОМОГАТЬ СЕСТРЕ? ЛОЛ 554 00:38:29,250 --> 00:38:31,791 ИДИ В ЖОПУ 555 00:38:37,083 --> 00:38:39,666 - Привет, Фикс! - Господи боже. 556 00:38:39,666 --> 00:38:41,875 Эй! Ты в порядке? 557 00:38:41,875 --> 00:38:44,750 Нет. Не в порядке. Отойди, пожалуйста. 558 00:38:44,750 --> 00:38:46,000 Я в туалет. 559 00:38:52,375 --> 00:38:53,625 Где твоя девушка? 560 00:38:57,708 --> 00:38:58,833 Передай ей. 561 00:39:12,041 --> 00:39:14,166 Слушай, Пуленг, это не мое дело, но... 562 00:39:15,625 --> 00:39:16,708 Секс-видео? 563 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Что происходит, Пуленг? 564 00:39:20,208 --> 00:39:22,958 У меня был секс. И что? 565 00:39:26,250 --> 00:39:28,375 Ясно. Мне пора ехать. 566 00:39:36,083 --> 00:39:38,000 Привет. 567 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 Паулин тебе кое-что передала. 568 00:39:44,291 --> 00:39:45,791 Это Грегори Диксон? 569 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 Фикс! 570 00:39:53,541 --> 00:39:54,416 Чёрт! 571 00:39:54,750 --> 00:39:57,125 ПОСЛЕДНИЕ ЗВОНКИ 572 00:39:57,125 --> 00:39:59,208 ЗВОНОК НА МОБИЛЬНЫЙ 573 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 Алло? 574 00:40:01,041 --> 00:40:02,541 Кто это? 575 00:40:02,541 --> 00:40:04,041 Пуленг. А ты кто? 576 00:40:06,666 --> 00:40:07,666 Зачем звонила? 577 00:40:08,750 --> 00:40:09,916 Это был Уэйд. 578 00:40:09,916 --> 00:40:11,250 Так он с тобой? 579 00:40:12,250 --> 00:40:13,458 Уже нет. 580 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 Извини. 581 00:40:14,750 --> 00:40:16,000 Давайте выпьем. 582 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 Да! Успех! 583 00:40:22,041 --> 00:40:23,750 Да. Еще по одной. 584 00:40:24,375 --> 00:40:26,333 Вот и обломщица вечеринок. 585 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 Я знаю, что вы жульничали на экзаменах 586 00:40:31,333 --> 00:40:33,583 и что вы сделаете это снова. 587 00:40:34,208 --> 00:40:35,458 О чём ты вообще? 588 00:40:36,750 --> 00:40:38,125 Отрицай, отрицай. 589 00:40:38,125 --> 00:40:40,833 И что ты сделаешь? Донесешь на нас? 590 00:40:40,833 --> 00:40:41,750 Чувак! 591 00:40:44,916 --> 00:40:47,458 Я хочу в дело. 592 00:40:59,958 --> 00:41:04,500 - Уэйд! Ищешь свою пару? - Да. Не знаешь, куда она ушла? 593 00:41:05,833 --> 00:41:07,083 Не знаю. 594 00:41:07,083 --> 00:41:09,791 Но я видел Кей Би с похожей девушкой. 595 00:41:09,791 --> 00:41:11,125 Мне жаль. 596 00:41:13,208 --> 00:41:14,333 Братан! 597 00:41:15,208 --> 00:41:16,333 Красавчик, блин! 598 00:41:16,333 --> 00:41:20,166 Нет, братан, это ты красавчик. Всё организовал. 599 00:41:20,166 --> 00:41:22,375 Да? Ладно, идем. 600 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Ты молодец, Крис. 601 00:41:27,625 --> 00:41:30,500 Спасибо. Хочешь сказать, что гордишься? 602 00:41:30,500 --> 00:41:31,583 Возможно. 603 00:41:36,041 --> 00:41:37,083 Ладно. 604 00:41:55,500 --> 00:41:57,666 Иван! Что ты здесь делаешь? 605 00:41:57,666 --> 00:41:58,958 Сюрприз. 606 00:42:00,416 --> 00:42:02,000 Почему не была у Кей Би? 607 00:42:03,458 --> 00:42:04,416 Дела. 608 00:42:05,000 --> 00:42:06,416 А для меня занята? 609 00:42:17,708 --> 00:42:19,208 Чел, ты не выключил свет? 610 00:42:25,416 --> 00:42:28,333 - Что вы забыли у меня дома? - Что я забыл? 611 00:42:30,083 --> 00:42:31,666 Что ты забыл? 612 00:42:31,666 --> 00:42:32,583 Бежим! 613 00:42:38,416 --> 00:42:40,750 Берите что хотите. Оставьте нас в покое. 614 00:42:40,750 --> 00:42:42,208 Не я тут вор. 615 00:42:43,416 --> 00:42:47,541 Вы украли мои биты. Я пришел за своим. 616 00:42:47,541 --> 00:42:51,166 Гоните триста тысяч, иначе вы трупы. 617 00:42:51,166 --> 00:42:53,291 Усекли? Порвите их. 618 00:43:04,333 --> 00:43:06,875 {\an8}АНОНИМ: Я ТЕБЯ ПРЕДУПРЕЖДАЛ ВРЕМЯ ВЫШЛО 619 00:43:08,250 --> 00:43:09,375 В чём дело? 620 00:43:09,375 --> 00:43:11,333 Он выпустит видео с нами. 621 00:43:11,333 --> 00:43:15,333 Мне не до разборок с мамой. Увези меня отсюда на хрен. 622 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 - Что происходит? - Не знаю! 623 00:43:31,916 --> 00:43:32,750 Нет! 624 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов