1
00:00:17,250 --> 00:00:19,166
БАССЕЙНЩИК: НУЖНА НОВАЯ МИШЕНЬ.
2
00:00:19,166 --> 00:00:20,916
ДЖЕЙМС: ОН ИЗБИВАЕТ ДЕТЕЙ.
3
00:00:26,083 --> 00:00:28,666
ПОКА НЕТ,
У МЕНЯ ЕСТЬ КОЕ-КТО НА ПРИМЕТЕ.
4
00:00:28,666 --> 00:00:30,416
ПУЛЕНГ ЗАБЛОКИРОВАЛА АНОНИМА
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,000
{\an8}ПУЛЕНГ ЗАБЛОКИРОВАЛА АНОНИМА
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,583
{\an8}МЕСТЬ БАССЕЙНЩИКА
СКОРО
7
00:00:41,583 --> 00:00:42,958
{\an8}ОПУБЛИКОВАТЬ
8
00:00:42,958 --> 00:00:45,125
{\an8}СЕКС-ВИДЕО
9
00:00:45,125 --> 00:00:50,416
{\an8}СЕСТРЫ КУМАЛО
ПОЛНАЯ САГА
10
00:00:54,375 --> 00:01:00,875
КРОВЬ И ВОДА
11
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
{\an8}Спорим, на видео Крис? Он просто секс.
12
00:01:19,625 --> 00:01:21,208
{\an8}С этой своей ханжой?
13
00:01:35,166 --> 00:01:36,000
Привет.
14
00:01:36,791 --> 00:01:38,250
- Привет.
- Как дела?
15
00:01:42,125 --> 00:01:44,916
- Знаешь, как я борюсь со стрессом?
- Как?
16
00:01:48,666 --> 00:01:50,541
Эй, хватит.
17
00:01:51,750 --> 00:01:53,125
Давай повеселимся.
18
00:01:54,291 --> 00:01:55,166
- Ладно.
- Да?
19
00:01:55,166 --> 00:01:57,083
Да. Погоди.
20
00:01:57,083 --> 00:02:00,166
{\an8}АНОНИМ
ОТСУТСТВУЕТ В ВАШИХ КОНТАКТАХ
21
00:02:00,166 --> 00:02:03,500
{\an8}Ты видела,
как легко мне взломать твою жизнь.
22
00:02:03,500 --> 00:02:05,750
{\an8}У меня на крючке не только ты.
23
00:02:05,750 --> 00:02:10,708
{\an8}Но в следующий раз я не буду так добр,
и весь мир увидит твое лицо.
24
00:02:11,250 --> 00:02:13,000
Это тот...
25
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
{\an8}АНОНИМ
26
00:02:14,000 --> 00:02:17,833
{\an8}Пришло время быть сговорчивее.
Начинай подыгрывать.
27
00:02:19,291 --> 00:02:22,250
{\an8}Начнем с имени Грегори Диксон.
28
00:02:24,500 --> 00:02:27,666
{\an8}ЧТО ЗА ГРЕГОРИ ДИКСОН?
29
00:02:35,166 --> 00:02:36,958
УЭЙД ДЭНИЕЛС
ФОТОГРАФ, КЕЙПТАУН
30
00:02:36,958 --> 00:02:38,500
Чего улыбаешься?
31
00:02:38,500 --> 00:02:39,833
Это ты порнозвезда?
32
00:02:39,833 --> 00:02:43,125
УЭЙД ДЭНИЕЛС ПОСТАВИЛ ЛАЙК ВАШИМ ФОТО
33
00:02:43,125 --> 00:02:45,083
Интрига нас убивает.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,541
Асанда, назад в воду.
35
00:02:51,833 --> 00:02:52,666
Офигеть.
36
00:02:53,375 --> 00:02:57,041
Мисс Беле, опаздываете.
На носу важное соревнование.
37
00:02:57,041 --> 00:03:00,291
- Простите, тренер.
- Плавание не про скорость.
38
00:03:00,291 --> 00:03:03,958
Главное — оторваться от остальных
с помощью хорошего старта.
39
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Где ты была?
40
00:03:12,208 --> 00:03:15,125
АНОНИМ: ТИК-ТАК, СУЧКА...
41
00:03:15,125 --> 00:03:17,041
КТО ЭТО?
42
00:03:21,500 --> 00:03:23,458
ЗАБЫЛА? НИЧЕГО, СКОРО ВСПОМНИШЬ.
43
00:03:23,458 --> 00:03:24,791
ПРИЯТНОГО ПЛАВАНИЯ!
44
00:03:26,666 --> 00:03:27,958
Фикс?
45
00:03:28,916 --> 00:03:30,208
- Фикс!
- М?
46
00:03:30,208 --> 00:03:33,125
- Всё нормально?
- Да, пустяки.
47
00:03:33,125 --> 00:03:35,208
Выглядишь рассеянной.
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,625
Я в порядке. Правда.
49
00:03:41,166 --> 00:03:43,333
Не облокачивайтесь на стены.
50
00:03:43,333 --> 00:03:48,750
Сделай десять ксерокопий.
Соединить, не скреплять.
51
00:03:48,750 --> 00:03:51,083
Ксерокс есть в библиотеке.
52
00:03:51,083 --> 00:03:53,708
Но, сэр, это разве не работа секретаря?
53
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
И что тогда будем делать?
54
00:04:05,750 --> 00:04:07,333
Нужен кто-то свой внутри.
55
00:04:07,333 --> 00:04:09,958
Как насчет Ван Вика? Он торчок.
56
00:04:09,958 --> 00:04:13,250
А вы видели корыто мисс Миллер?
Ей нужны деньги.
57
00:04:13,250 --> 00:04:15,791
Замени клетки твоего мозга динамитом,
58
00:04:15,791 --> 00:04:17,833
твоя голова всё равно не отлетит.
59
00:04:17,833 --> 00:04:20,833
В общем, никаких учителей.
60
00:04:20,833 --> 00:04:21,750
Согласен.
61
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
- Мисс Кан.
- Сэр?
62
00:04:29,750 --> 00:04:30,625
Извините.
63
00:04:33,958 --> 00:04:34,791
Козел.
64
00:04:35,500 --> 00:04:37,916
Начни серьезно относиться
к своей музыке.
65
00:04:37,916 --> 00:04:40,541
Я организую съемку для твоей ипихи.
66
00:04:41,250 --> 00:04:43,916
Ипихи? Ты торопишься, братан.
67
00:04:43,916 --> 00:04:48,083
Меня чуть не застрелили,
и я теперь знаю, что жизнь коротка.
68
00:04:48,083 --> 00:04:52,583
Может, займешься другими вещами?
Например, домашкой и прочим?
69
00:04:52,583 --> 00:04:56,458
Так, я не понял.
Почему ты сопротивляешься?
70
00:04:56,458 --> 00:04:58,041
Ты знаешь, мужик.
71
00:04:58,041 --> 00:05:00,875
Дело в родителях
или что-то еще тебя тревожит?
72
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Крис?
73
00:05:02,416 --> 00:05:03,291
Кей Би.
74
00:05:03,291 --> 00:05:06,791
Что будешь делать насчет секс-видео?
Подозревают тебя.
75
00:05:06,791 --> 00:05:08,791
- Кей Би!
- Говорят, там мы.
76
00:05:09,916 --> 00:05:12,250
Серьезно? Очевидно, что это не мы.
77
00:05:12,250 --> 00:05:14,291
Но вечером можно это исправить.
78
00:05:14,291 --> 00:05:15,250
Не могу.
79
00:05:15,875 --> 00:05:19,291
Договорилась позаниматься с Тахирой.
Можешь присоединиться.
80
00:05:19,291 --> 00:05:22,916
- Нет, спасибо.
- Пожалуйста!
81
00:05:24,333 --> 00:05:25,166
Ладно.
82
00:05:30,958 --> 00:05:32,208
Вот это я понимаю.
83
00:05:33,625 --> 00:05:37,291
АСАНДА
84
00:05:39,208 --> 00:05:42,791
ПРИВЕТ, МАКС.
НАШЕ ИНТЕРВЬЮ С КЕЙ БИ В СИЛЕ?
85
00:05:42,791 --> 00:05:45,833
СНЯТО НА ПЛЕНОЧНУЮ ФОТОКАМЕРУ
86
00:05:45,833 --> 00:05:47,208
НАСТРОЕНИЕ РАДОВАТЬСЯ
87
00:05:47,208 --> 00:05:48,666
НАРЯД ДНЯ
88
00:05:49,958 --> 00:05:51,791
Пуленг!
89
00:05:51,791 --> 00:05:53,083
Это навязчиво?
90
00:05:55,125 --> 00:05:56,000
Покажи.
91
00:05:58,958 --> 00:05:59,791
Навязчиво?
92
00:06:01,500 --> 00:06:05,041
Да, ты залайкал старые фотки.
Как маньяк-преследователь.
93
00:06:05,041 --> 00:06:08,291
Я хотя бы секс-видео не записывал.
94
00:06:08,291 --> 00:06:11,916
- Вот это точно был преследователь.
- Обсуждаете то видео?
95
00:06:11,916 --> 00:06:14,416
Да, я как раз говорил Крису, что...
96
00:06:14,416 --> 00:06:17,041
Крис, у тебя дома есть камеры.
97
00:06:17,750 --> 00:06:20,083
- Можно посмотреть записи?
- Зачем?
98
00:06:22,041 --> 00:06:24,625
Потому что я потеряла наушники.
99
00:06:24,625 --> 00:06:26,000
Потеряла наушники?
100
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Мне надо просмотреть весь архив,
101
00:06:29,666 --> 00:06:32,333
потому что ты потеряла дешевые затычки?
102
00:06:32,833 --> 00:06:34,916
Что особенного в этих наушниках?
103
00:06:36,666 --> 00:06:39,791
Она просит для меня. Потерял объектив.
104
00:06:39,791 --> 00:06:41,625
Вот облом.
105
00:06:41,625 --> 00:06:44,000
Я вырубил камеры. Я не извращенец.
106
00:06:44,000 --> 00:06:47,166
И я знаю, что происходит
на моих вечеринках.
107
00:06:47,166 --> 00:06:50,666
Кстати, сделай фото Кей Би
для его ипихи.
108
00:06:54,083 --> 00:06:55,791
МАКС: ИНТЕРВЬЮ В СИЛЕ.
109
00:06:55,791 --> 00:06:56,708
Да!
110
00:07:04,375 --> 00:07:05,208
Привет.
111
00:07:06,000 --> 00:07:06,875
Привет.
112
00:07:06,875 --> 00:07:08,458
Прости. Хотел поговорить
113
00:07:08,458 --> 00:07:11,458
о твоем старом посте,
который я лайкнул.
114
00:07:11,458 --> 00:07:13,458
- Да.
- Милое фото.
115
00:07:14,166 --> 00:07:16,375
Но это было случайно.
116
00:07:16,875 --> 00:07:20,625
- Значит, ты не следил за мной?
- Следил? Нет!
117
00:07:20,625 --> 00:07:23,333
Вовсе нет. Нет!
118
00:07:23,916 --> 00:07:25,666
Значит, не нравятся мои фото?
119
00:07:25,666 --> 00:07:27,708
Нет, нравятся.
120
00:07:27,708 --> 00:07:29,333
Поэтому я поставил...
121
00:07:29,333 --> 00:07:32,708
Я просто не хотел этого показывать.
122
00:07:32,708 --> 00:07:35,583
Я тебе нравлюсь,
но ты не хочешь это показывать?
123
00:07:35,583 --> 00:07:37,958
Хочу. Это тоже. Я хочу...
124
00:07:37,958 --> 00:07:41,666
А что ты хочешь мне показывать,
Уэйд Дэниелс?
125
00:07:46,750 --> 00:07:49,708
Начнем с имени Грегори Диксон.
126
00:07:50,583 --> 00:07:54,333
- Это еще кто такой?
- Пока не знаю, но выясню.
127
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
Нет.
128
00:08:00,250 --> 00:08:02,958
Именно этого аноним от тебя и хочет.
129
00:08:04,041 --> 00:08:06,625
Поведешься сейчас,
и что он захочет потом?
130
00:08:06,625 --> 00:08:08,250
Возможно, Фикс права.
131
00:08:09,125 --> 00:08:12,375
Мы не знаем, кто он,
и он может быть опасен.
132
00:08:12,375 --> 00:08:14,833
А секс-видео? Нельзя, чтобы его слили.
133
00:08:14,833 --> 00:08:17,666
Ладно. Сделаете, как он скажет, и что?
134
00:08:17,666 --> 00:08:20,541
У этого фрика так и останется запись.
135
00:08:23,583 --> 00:08:27,666
Можно выиграть время.
Притворись, что ищешь Диксона.
136
00:08:27,666 --> 00:08:30,791
Но тебе нужен именно этот фрик
и то видео.
137
00:08:30,791 --> 00:08:34,500
Я тебе помогу. Все мы. Ведь так?
138
00:08:45,208 --> 00:08:47,000
Тебе точно не помочь с сумкой?
139
00:08:47,583 --> 00:08:49,250
Я справлюсь. Спасибо.
140
00:08:49,875 --> 00:08:50,708
Ладно.
141
00:08:53,750 --> 00:08:55,166
Это твоя мама!
142
00:08:57,208 --> 00:08:58,375
Мне пора.
143
00:09:15,083 --> 00:09:15,958
Кто это был?
144
00:09:17,208 --> 00:09:18,416
Просто одноклассник.
145
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Тренер говорит, ты слабо ныряешь.
146
00:09:22,500 --> 00:09:24,125
Разве мы это не обсуждали?
147
00:09:28,416 --> 00:09:31,083
- Я работаю над этим.
- Уж постарайся.
148
00:09:32,833 --> 00:09:34,833
Посредственность — не наш уровень.
149
00:09:53,125 --> 00:09:55,166
Слушай, Фикс.
150
00:09:56,666 --> 00:10:00,875
Не парься насчет Асанды и соревнования.
Тебе не нужно ничего доказывать.
151
00:10:04,125 --> 00:10:05,208
Ага.
152
00:10:05,208 --> 00:10:08,708
Как думаешь,
зачем анониму Грегори Диксон?
153
00:10:11,833 --> 00:10:12,791
Это важно?
154
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Поцелуй меня.
155
00:11:04,375 --> 00:11:05,333
Что?
156
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Прости.
157
00:11:11,375 --> 00:11:15,083
Я рядом, Сэм. Поговори со мной.
158
00:11:17,208 --> 00:11:18,208
Я не готов.
159
00:11:19,041 --> 00:11:21,166
Я хочу, чтобы тебе стало лучше.
160
00:11:21,166 --> 00:11:23,541
Тогда не торопи меня в этом вопросе.
161
00:11:30,916 --> 00:11:31,750
Фикс.
162
00:11:37,000 --> 00:11:37,916
Уже поздно.
163
00:11:38,833 --> 00:11:41,333
- Мы готовились к соревнованию.
- Белекази.
164
00:11:41,333 --> 00:11:44,416
Нет, дада! Я буду плавать, и точка.
165
00:11:45,416 --> 00:11:47,916
Тандека и Энтони придут, не пропусти.
166
00:11:59,958 --> 00:12:01,125
Ого! Пуленг!
167
00:12:03,125 --> 00:12:05,833
Прости, ладно? Ты сегодня старалась.
168
00:12:06,750 --> 00:12:10,291
Продолжай заниматься каждый день
и спокойно сдашь на права.
169
00:12:11,666 --> 00:12:12,916
Ты молодец.
170
00:12:15,791 --> 00:12:17,791
Эй, Пуленг!
171
00:12:22,583 --> 00:12:23,625
Привет, Лунга.
172
00:12:24,458 --> 00:12:25,416
Дон Жуан.
173
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Позови меня потом.
174
00:12:28,833 --> 00:12:30,416
- Припаркую машину.
- Ага.
175
00:12:31,166 --> 00:12:36,041
ДЖУЛИУС
176
00:12:41,166 --> 00:12:43,083
ДЖУЛИУС
СПАЛЬНЯ
177
00:12:53,166 --> 00:12:54,875
Она реально хочет забыть его.
178
00:12:58,833 --> 00:13:00,916
Нет, всё не так.
179
00:13:03,458 --> 00:13:04,333
Она...
180
00:13:05,416 --> 00:13:06,583
Сия...
181
00:13:10,041 --> 00:13:13,833
Это ты. Ты на том видео, ведь так?
182
00:13:15,125 --> 00:13:17,875
Я не смотрел,
но ты ведешь себя странно.
183
00:13:18,458 --> 00:13:19,875
Кто он? Кей Би?
184
00:13:19,875 --> 00:13:21,583
Я ищу, кто нас записал.
185
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
- Что?
- Нет, ничего.
186
00:13:31,541 --> 00:13:32,750
Просто паранойя.
187
00:13:34,666 --> 00:13:35,750
Ясно.
188
00:13:38,458 --> 00:13:41,416
Когда тебя похитили,
мы смотрели чужие соцсети,
189
00:13:41,416 --> 00:13:43,541
вдруг похититель где засветился.
190
00:13:43,541 --> 00:13:46,708
- Можно повторить.
- Соцсети всех не пролистаешь.
191
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
Да, знаю.
192
00:13:48,000 --> 00:13:51,250
Нужно пролистать посты не всех,
а только одного.
193
00:13:52,416 --> 00:13:55,166
Ли-Энн. Она постит обо всём.
194
00:13:58,416 --> 00:14:00,416
Белекази, поторопись.
195
00:14:00,416 --> 00:14:01,500
Мы опоздаем.
196
00:14:05,000 --> 00:14:08,625
- Я думал, мы тебя подвезем.
- Нет, я уже договорился.
197
00:14:09,791 --> 00:14:10,833
До скорого, сэр.
198
00:14:10,833 --> 00:14:11,750
Давай.
199
00:14:13,458 --> 00:14:14,875
Белекази!
200
00:14:31,375 --> 00:14:33,541
- Доброе утро, брат.
- Доброе.
201
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
Фикиле здесь?
202
00:14:39,833 --> 00:14:40,833
Доброе утро.
203
00:14:43,625 --> 00:14:47,166
Прости, пап. Забыла сказать,
что сегодня я еду с Энтони.
204
00:14:49,791 --> 00:14:51,875
Хорошего дня. Да?
205
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
- Привет. Садись.
- Привет.
206
00:14:59,375 --> 00:15:01,833
- Прости, что опоздал.
- И я задержалась.
207
00:15:01,833 --> 00:15:04,541
На дорогах пробки.
208
00:15:05,041 --> 00:15:06,625
- Можно вопрос?
- Да.
209
00:15:06,625 --> 00:15:07,958
Жалеешь о чём-нибудь?
210
00:15:09,166 --> 00:15:12,166
Потому что я тут думала...
211
00:15:14,125 --> 00:15:18,000
У меня есть друг,
который видел нечто ужасное.
212
00:15:19,250 --> 00:15:22,291
У него будут проблемы,
если он сейчас заговорит.
213
00:15:22,291 --> 00:15:25,583
Твой друг, он причастен к этому?
214
00:15:26,750 --> 00:15:27,708
Нет.
215
00:15:27,708 --> 00:15:31,916
Иногда мы возлагаем на себя
чужое бремя, будто оно наше.
216
00:15:32,500 --> 00:15:34,416
Это приводит к разным проблемам.
217
00:15:35,500 --> 00:15:40,416
Значит, что бы твой друг ни знал,
218
00:15:41,500 --> 00:15:43,875
это не его проблема,
если виновник не он.
219
00:15:46,250 --> 00:15:49,083
Кстати, жалею ли я о чём-нибудь?
220
00:15:54,125 --> 00:15:56,500
Например, что пропустил 18 лет с тобой.
221
00:16:13,291 --> 00:16:15,791
ЛИ- ЭНН
РЕПОСТ
222
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- Не могу ничего найти.
- Да, я тоже.
223
00:16:18,541 --> 00:16:21,625
Ли-Энн постила лишь селфи с вечеринки,
ноль видео.
224
00:16:21,625 --> 00:16:23,250
Может, спросить ее, вдруг...
225
00:16:23,250 --> 00:16:27,083
Она может узнать, что на видео я.
Рисковать нельзя.
226
00:16:28,125 --> 00:16:33,750
Да, ладно. Мы разберемся.
Поговорим потом? Да, потом.
227
00:16:36,458 --> 00:16:39,000
Привет, зачем тебе видео с Фикиле?
228
00:16:39,000 --> 00:16:42,083
Привет, хочу добиться прогресса
в нырянии,
229
00:16:42,083 --> 00:16:44,666
и в этом лучше меня только она.
230
00:16:44,666 --> 00:16:47,958
Тогда, может, просто спросишь ее?
231
00:16:48,750 --> 00:16:51,333
Малыш, она же меня ненавидит.
232
00:16:51,333 --> 00:16:55,166
Просто будь милой. Как со мной.
233
00:16:56,791 --> 00:16:57,916
Попробую.
234
00:17:00,375 --> 00:17:01,208
Где ты?
235
00:17:01,208 --> 00:17:03,458
{\an8}ГРЕГОРИ ДИКСОН
НЕАКТИВЕН С 2019 ГОДА
236
00:17:03,458 --> 00:17:05,458
- Фикс!
- Не сейчас, Сэм.
237
00:17:09,208 --> 00:17:11,666
- Нам нужен бизнес-план...
- Поговорим?
238
00:17:12,333 --> 00:17:14,625
Я занята. Посидишь у меня в игноре?
239
00:17:15,208 --> 00:17:17,125
- Надо найти человека.
- Погугли.
240
00:17:17,125 --> 00:17:19,916
Паулин, пожалуйста. Я заплачу.
241
00:17:21,000 --> 00:17:23,291
Ну, раз ты так вежливо попросила...
242
00:17:26,416 --> 00:17:29,500
Грегори Диксон.
Исчез из соцсетей. Найди его.
243
00:17:29,500 --> 00:17:30,958
- Да?
- Да.
244
00:17:33,166 --> 00:17:35,375
Привет! Хороший заплыв был утром.
245
00:17:35,375 --> 00:17:36,958
Чего тебе, Асанда?
246
00:17:39,125 --> 00:17:43,708
Всю эту и прошлую неделю
ты была быстрее меня.
247
00:17:44,458 --> 00:17:45,875
Научи меня так же.
248
00:17:48,041 --> 00:17:48,958
Ого.
249
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Обещаю прекратить оскорбления.
250
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Хотя бы пока.
251
00:17:53,958 --> 00:17:54,791
Ага.
252
00:17:56,333 --> 00:17:57,708
После выпуска скажешь,
253
00:17:57,708 --> 00:18:00,625
что это ты научила ту суку
нырять и плавать.
254
00:18:00,625 --> 00:18:03,083
Ничего себе, забавно.
255
00:18:06,500 --> 00:18:07,875
Фикс, прости.
256
00:18:10,708 --> 00:18:12,625
Я не хочу быть такой с тобой.
257
00:18:12,625 --> 00:18:16,375
Просто иногда кажется,
что это единственный выход.
258
00:18:28,958 --> 00:18:32,666
Жаль, нельзя сдать экзамены просто:
например, с помощью бота.
259
00:18:33,666 --> 00:18:34,750
Это жульничество.
260
00:18:34,750 --> 00:18:40,958
Если бы можно было сдать экзамен
без подготовки, ты бы не согласилась?
261
00:18:40,958 --> 00:18:42,958
- Да!
- Да?
262
00:18:42,958 --> 00:18:44,625
То есть да.
263
00:18:45,750 --> 00:18:48,833
Мне дали бронь в вузе,
даже с текущими оценками.
264
00:18:48,833 --> 00:18:52,125
Вендс! Божечки, я так рада за тебя.
265
00:18:52,125 --> 00:18:54,333
Спасибо. Нужно найти Криса.
266
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Всё нормально?
267
00:19:05,750 --> 00:19:07,166
В чём дело, Фикс?
268
00:19:07,958 --> 00:19:10,375
У вас с Сэмом всё хорошо?
269
00:19:12,750 --> 00:19:17,583
В чём бы ни было дело,
уверен, он об этом жалеет.
270
00:19:20,000 --> 00:19:21,500
Ты ему реально нравишься.
271
00:19:26,333 --> 00:19:27,208
Знаю.
272
00:19:30,583 --> 00:19:31,958
Я была дурой.
273
00:19:35,916 --> 00:19:37,375
- Йоу.
- Йоу, Кей Би.
274
00:19:37,375 --> 00:19:38,833
- Как дела?
- Всё путем?
275
00:19:38,833 --> 00:19:40,250
- Всё норм.
- И у меня.
276
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
Привет.
277
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
У нас всё хорошо?
278
00:19:53,291 --> 00:19:54,666
Как ты держишься?
279
00:19:55,750 --> 00:19:57,416
Выживаю. Ты?
280
00:19:58,083 --> 00:19:59,291
Было непросто.
281
00:20:01,333 --> 00:20:03,083
Фикиле говорит, вещь Пуленг.
282
00:20:04,625 --> 00:20:06,458
Наверное, забыла дома.
283
00:20:07,583 --> 00:20:08,500
Дети.
284
00:20:11,083 --> 00:20:13,583
Думаю, она слишком налегает
на тренировки.
285
00:20:14,250 --> 00:20:18,375
Видимо, это способ пережить травму
последних двух лет.
286
00:20:18,958 --> 00:20:22,500
Раньше вмешалась бы Нвабиса.
287
00:20:22,500 --> 00:20:23,708
А теперь...
288
00:20:25,541 --> 00:20:26,833
У меня к тебе вопрос.
289
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
Ты ее биологическая мать.
290
00:20:31,625 --> 00:20:32,791
И...
291
00:20:33,583 --> 00:20:36,083
...Энтони поощряет стремления Фикиле.
292
00:20:36,916 --> 00:20:39,958
И я понимаю,
он хочет быть крутым папой,
293
00:20:41,333 --> 00:20:43,250
но он не осознает последствий.
294
00:20:44,083 --> 00:20:45,541
Она может пострадать.
295
00:20:47,041 --> 00:20:48,541
Я не хочу ее потерять.
296
00:20:57,791 --> 00:20:58,791
Что ты делаешь?
297
00:20:59,500 --> 00:21:03,125
Подумай. Не в стиле Ли-Энн
не выложить видео с вечеринки.
298
00:21:03,125 --> 00:21:04,625
Нам нужен ее телефон.
299
00:21:07,333 --> 00:21:09,791
- Боже ты мой.
- Да.
300
00:21:09,791 --> 00:21:13,000
Я реально тебя испортила.
Вон каким детективом стал.
301
00:21:13,916 --> 00:21:15,333
Давай, иди. Отвлеки ее.
302
00:21:16,083 --> 00:21:17,583
- Я?
- Да, ты!
303
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
Ну ладно.
304
00:21:19,416 --> 00:21:21,125
Давай, иди.
305
00:21:33,500 --> 00:21:34,458
Как дела, Ли-Энн?
306
00:21:35,708 --> 00:21:36,958
Всё хорошо?
307
00:21:36,958 --> 00:21:38,333
Здорово. Это...
308
00:21:40,208 --> 00:21:42,875
- Покажешь домашку по физике?
- Физике?
309
00:21:42,875 --> 00:21:43,791
Физике, да.
310
00:21:43,791 --> 00:21:49,125
У меня с ней проблемы, я чутка отстал.
311
00:21:49,625 --> 00:21:53,125
Прости. Мне звонят.
312
00:21:53,125 --> 00:21:56,541
Но ты не убирай тетрадь.
Она мне понадобится.
313
00:21:56,541 --> 00:21:57,916
Я вернусь.
314
00:21:57,916 --> 00:21:59,125
Готово.
315
00:21:59,125 --> 00:22:00,125
Привет.
316
00:22:01,083 --> 00:22:04,125
Ты кому-нибудь о нас рассказывал?
317
00:22:05,083 --> 00:22:07,083
Нет. А что?
318
00:22:07,083 --> 00:22:10,416
Пусть это будет
нашим маленьким секретом.
319
00:22:10,416 --> 00:22:13,250
Предлагаю сходить завтра
на концерт Кей Би.
320
00:22:13,250 --> 00:22:14,958
Будем целоваться в туалете.
321
00:22:14,958 --> 00:22:15,875
В туалете?
322
00:22:18,583 --> 00:22:19,416
Уэйд?
323
00:22:19,416 --> 00:22:21,500
Мне пора. Поговорим позже? Пока.
324
00:22:25,708 --> 00:22:28,583
Привет, Ли-Энн. Давно не виделись.
325
00:22:30,666 --> 00:22:31,500
О как.
326
00:22:32,166 --> 00:22:33,125
Физика.
327
00:22:33,791 --> 00:22:36,333
Ты меня не так поняла.
Мне нужна алгебра.
328
00:22:36,958 --> 00:22:38,916
Да. А-Л-Г-Е-Б-Р-А.
329
00:22:38,916 --> 00:22:40,208
Алгебра...
330
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Или математика. Как вариант названия.
331
00:22:42,625 --> 00:22:43,833
- Вот.
- Алгебра.
332
00:22:43,833 --> 00:22:46,500
Уже так поздно? Мне пора!
333
00:22:47,125 --> 00:22:47,958
Но спасибо.
334
00:22:48,625 --> 00:22:49,666
Всё равно спасибо!
335
00:22:51,000 --> 00:22:51,833
Молодец.
336
00:22:52,583 --> 00:22:53,416
Ага.
337
00:22:56,375 --> 00:23:00,333
Кстати, не думаю, что тебе на пользу
общение с Асандой.
338
00:23:01,083 --> 00:23:02,166
Что? Почему?
339
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Брось, Уэйд.
340
00:23:05,083 --> 00:23:06,041
Она сука.
341
00:23:06,041 --> 00:23:10,041
Нет. Асанда просто напористая.
342
00:23:10,041 --> 00:23:11,666
И без тайных секс-видео.
343
00:23:13,375 --> 00:23:15,041
- Пуленг, прости...
- Проехали.
344
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Сегодня у нас в студии
молодой, талантливый Кей Би!
345
00:23:21,000 --> 00:23:23,208
И Крис, его менеджер.
346
00:23:23,916 --> 00:23:28,916
{\an8}Что ж, Кей Би, бит зачетный.
Даже итальянский эмси DYG заценил.
347
00:23:29,916 --> 00:23:32,416
Ясно. Спасибо. Ценю это.
348
00:23:33,500 --> 00:23:35,000
Кей Би и Крис на радио!
349
00:23:38,333 --> 00:23:39,208
Боже!
350
00:23:39,208 --> 00:23:42,958
Перейдем к звонкам. Можете говорить.
351
00:23:43,541 --> 00:23:45,625
Привет, йоу! Хотел спросить:
352
00:23:45,625 --> 00:23:48,541
зачем нам слушать якобы ровного пацана,
353
00:23:48,541 --> 00:23:51,208
когда его мать сидит за кражу детей?
354
00:23:52,000 --> 00:23:53,541
Ой, Кей Би.
355
00:23:54,541 --> 00:23:56,375
Что ты на это скажешь?
356
00:23:56,375 --> 00:23:58,375
Дозвонившемуся нужно понять,
357
00:23:58,375 --> 00:24:03,791
что требуется много смелости,
чтобы сделать себе имя.
358
00:24:03,791 --> 00:24:07,833
Конечно, мои родители — преступники,
359
00:24:08,625 --> 00:24:13,833
но я не дам этому определять меня,
как раз об этом моя песня.
360
00:24:14,541 --> 00:24:15,666
Справедливо.
361
00:24:15,666 --> 00:24:18,750
И у нас еще один звонок. Вы в эфире.
362
00:24:19,375 --> 00:24:20,291
Всем привет.
363
00:24:20,291 --> 00:24:21,708
Классный трек, Кей Би.
364
00:24:21,708 --> 00:24:24,958
Если DYG его заценил,
вы, наверное, купаетесь в бабле.
365
00:24:26,333 --> 00:24:27,500
Что есть, то есть.
366
00:24:27,500 --> 00:24:29,041
Надеюсь, так и будет.
367
00:24:29,041 --> 00:24:32,250
Конечно! Но бит звучит смутно знакомо.
368
00:24:32,250 --> 00:24:34,583
Чем ты вдохновлялся?
369
00:24:38,000 --> 00:24:42,458
В музыке я вдохновляюсь своей жизнью.
370
00:24:42,458 --> 00:24:43,416
Неужели?
371
00:24:44,833 --> 00:24:47,125
Что у вас за слушатели такие?
372
00:24:47,750 --> 00:24:50,708
Ну, что дальше, мистер менеджер Кей Би?
373
00:24:50,708 --> 00:24:57,625
Да. Что ж, Кей Би скоро выступит
в новом месте: «Вертиго».
374
00:24:57,625 --> 00:25:01,166
Круто! Мы сообщим слушателям детали.
375
00:25:01,166 --> 00:25:03,958
Кей Би, Крис, спасибо,
что пришли в студию.
376
00:25:03,958 --> 00:25:07,916
Никуда не переключайтесь
с самой горячей станции Кейптауна.
377
00:25:08,833 --> 00:25:12,625
ПРОСТИ, ДЕТКА, ВСТРЕТИМСЯ В «ВЕРТИГО»?
378
00:25:13,541 --> 00:25:14,458
Йоу.
379
00:25:19,875 --> 00:25:23,375
Эй, ну ты чё,
всё было не настолько плохо.
380
00:25:42,458 --> 00:25:44,375
РАФФ БИТС
381
00:25:48,791 --> 00:25:51,541
{\an8}СТАРОСТА
СООБЩЕСТВО ЖУРНАЛИСТОВ
382
00:25:56,750 --> 00:26:00,291
Выполняешь грязную работу
за рекомендательное письмо?
383
00:26:02,083 --> 00:26:03,750
Сходи в типографию.
384
00:26:04,791 --> 00:26:07,583
Не могу, Ли-Энн. Это против правил.
385
00:26:07,583 --> 00:26:09,291
Кого еще волнуют правила?
386
00:26:09,291 --> 00:26:10,500
Просто не попадись.
387
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
ЛИЧНОЕ
388
00:26:16,958 --> 00:26:18,458
Ого! Ли-Энн!
389
00:26:18,458 --> 00:26:20,541
- Уэйд, соберись.
- Ага.
390
00:26:30,541 --> 00:26:31,791
Что-нибудь нашла?
391
00:26:32,375 --> 00:26:35,000
Видео, Уэйд! Вот оно.
392
00:26:37,375 --> 00:26:42,208
То есть это она вас записала.
Это она таинственный аноним.
393
00:26:46,666 --> 00:26:50,500
Ты была с ним?
Ты его вообще знаешь, Пуленг?
394
00:26:54,541 --> 00:26:56,875
- Я прибью ее, Уэйд.
- Эй!
395
00:26:58,208 --> 00:26:59,916
- Что?
- Спокойно.
396
00:26:59,916 --> 00:27:04,875
Нужно всё обдумать.
Просто дыши, Пуленг.
397
00:27:07,250 --> 00:27:08,833
Всё будет хорошо.
398
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
Привет!
399
00:27:39,416 --> 00:27:40,625
Твоя?
400
00:27:40,625 --> 00:27:41,833
Нет, взял в аренду.
401
00:27:42,416 --> 00:27:43,791
Мое предложение в силе.
402
00:27:44,416 --> 00:27:46,375
Не могу. У меня сеанс терапии.
403
00:27:46,375 --> 00:27:47,916
Терапия для слабаков.
404
00:27:49,125 --> 00:27:50,250
Давай, погнали.
405
00:28:01,458 --> 00:28:02,416
Как дела?
406
00:28:02,916 --> 00:28:04,000
Я в порядке.
407
00:28:08,541 --> 00:28:10,291
- Папа?
- Привет!
408
00:28:10,291 --> 00:28:11,500
Что ты тут делаешь?
409
00:28:11,500 --> 00:28:12,875
Освободился пораньше.
410
00:28:12,875 --> 00:28:15,250
Решил заехать за тобой и побаловать.
411
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Нет, это необязательно.
412
00:28:17,208 --> 00:28:19,958
Я лучше потрачу эти деньги
на что-то полезное.
413
00:28:19,958 --> 00:28:21,458
Ты много трудилась.
414
00:28:21,458 --> 00:28:24,666
Ты будешь первой в семье,
кто пойдет в университет
415
00:28:24,666 --> 00:28:26,166
и чего-то добьется.
416
00:28:26,166 --> 00:28:27,625
Я так тобой горжусь.
417
00:28:28,708 --> 00:28:31,916
По предварительным экзаменам
так и нет оценок?
418
00:28:33,375 --> 00:28:34,208
Нет.
419
00:28:42,583 --> 00:28:44,791
ТРЕК КЕЙ БИ — ОГОНЬ
КЕЙ БИ В «ВЕРТИГО»
420
00:28:44,791 --> 00:28:48,375
Нельзя без предупреждения
объявлять по радио о концерте тут.
421
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
Йоу, я думал, ты всё устроил.
422
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
- Они завтра свободны.
- Крис, суть не в этом.
423
00:28:54,000 --> 00:28:57,041
Лунга, ты меня динамишь
из-за того, что было?
424
00:28:57,041 --> 00:28:58,291
Повзрослей.
425
00:28:59,583 --> 00:29:02,958
Ладно, послушай.
Лунга, нам это очень нужно.
426
00:29:03,666 --> 00:29:06,750
Фанаты в восторге,
и я не хочу их подвести.
427
00:29:06,750 --> 00:29:10,125
- Пожалуйста, можешь всё устроить?
- Я попробую.
428
00:29:10,625 --> 00:29:11,708
Спасибо, чувак.
429
00:29:23,166 --> 00:29:25,541
Ты выглядела немного измотанной.
430
00:29:32,958 --> 00:29:35,333
Разве терапия не для слабаков?
431
00:29:37,708 --> 00:29:39,166
Так зачем дознаешься?
432
00:29:39,791 --> 00:29:42,000
Не дознаюсь. Просто...
433
00:29:42,583 --> 00:29:44,583
И не пытайся вызвать эмоции.
434
00:29:45,625 --> 00:29:47,166
Мы оба знаем, что это.
435
00:29:55,208 --> 00:29:57,125
Больше выразительности, Кей Би.
436
00:29:57,125 --> 00:29:59,166
Вот так. Наклони голову.
437
00:29:59,166 --> 00:30:02,916
Это всё не то. Суровее взгляд.
Хватит улыбаться.
438
00:30:02,916 --> 00:30:06,416
Злое лицо. Да, вот так. Уэйд, снимай.
439
00:30:06,416 --> 00:30:08,125
Согни ноги в коленях.
440
00:30:08,125 --> 00:30:09,666
Не руки, ноги.
441
00:30:09,666 --> 00:30:10,916
Так. На корточки.
442
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
- Привет.
- Привет.
443
00:30:15,000 --> 00:30:15,916
Привет.
444
00:30:18,125 --> 00:30:20,583
В общем, насчет вечера...
445
00:30:20,583 --> 00:30:24,916
У тебя концерт, да.
Я знаю. Дело не в этом...
446
00:30:25,708 --> 00:30:29,708
Площадка не хочет большой огласки,
если мы вдруг провалимся,
447
00:30:29,708 --> 00:30:32,875
но я очень хочу быть
музыкальным менеджером Кей Би.
448
00:30:32,875 --> 00:30:34,666
Хочешь быть его менеджером?
449
00:30:34,666 --> 00:30:38,041
Ты серьезно? Ты же говорил,
что хочешь улучшить оценки.
450
00:30:38,041 --> 00:30:40,500
Крис говорит одно, а делает другое?
451
00:30:40,500 --> 00:30:41,708
На него не похоже.
452
00:30:44,125 --> 00:30:46,833
После всего, что было с его родителями,
453
00:30:46,833 --> 00:30:48,583
и после ранения Фикс
454
00:30:48,583 --> 00:30:52,416
я много думал о том,
чего я хочу на самом деле.
455
00:30:52,416 --> 00:30:56,416
Хочешь быть менеджером сейчас,
пока учишься в школе?
456
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Я могу совмещать.
457
00:30:58,833 --> 00:31:02,750
Ладно. Я хотела поговорить
с тобой не об этом. Смотри.
458
00:31:04,833 --> 00:31:05,750
Венди!
459
00:31:07,333 --> 00:31:10,666
{\an8}Этой девушке, друг мой,
нечего скрывать.
460
00:31:10,666 --> 00:31:13,041
Уэйд, спасибо за фотки. Отправишь мне.
461
00:31:13,041 --> 00:31:14,833
Спасибо, братан.
462
00:31:18,666 --> 00:31:22,083
Может, тебе и правда нужна Асанда. Да?
463
00:31:22,083 --> 00:31:25,875
Ты, мой друг, немного зажат.
464
00:31:25,875 --> 00:31:26,916
Во всех смыслах.
465
00:31:30,041 --> 00:31:30,958
Зажат.
466
00:31:55,833 --> 00:31:56,750
Погоди.
467
00:31:57,333 --> 00:31:59,583
Смотри, как пекусь о безопасности.
468
00:32:04,416 --> 00:32:06,583
- Всё нормально?
- Да.
469
00:32:06,583 --> 00:32:09,375
- У меня небольшой автомобиль.
- Нормальный.
470
00:32:30,583 --> 00:32:33,500
Привет. Вот это мне повезло.
471
00:32:35,708 --> 00:32:37,291
Наконец-то навестила.
472
00:32:38,875 --> 00:32:39,875
Добро пожаловать.
473
00:32:41,500 --> 00:32:42,583
Не обольщайся.
474
00:32:47,041 --> 00:32:49,291
Повод смотреть на полуголых моделей?
475
00:32:50,791 --> 00:32:52,000
Она не модель.
476
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
Я леплю ее по памяти.
477
00:33:01,250 --> 00:33:03,375
Брайан беспокоится о Фикиле.
478
00:33:03,375 --> 00:33:05,458
Из-за тебя она может пострадать.
479
00:33:05,458 --> 00:33:07,458
Серьезно? Что ты имеешь в виду?
480
00:33:08,916 --> 00:33:11,125
- Плавание.
- Она любит плавать. И?
481
00:33:11,125 --> 00:33:13,750
- Но он ее отец.
- А я не умею им быть?
482
00:33:13,750 --> 00:33:15,625
- Нет.
- И по чьей вине?
483
00:33:24,625 --> 00:33:27,541
Ладно, понял. Я сбавлю обороты.
484
00:33:30,458 --> 00:33:31,291
Спасибо.
485
00:33:35,458 --> 00:33:38,458
БАССЕЙНЩИК: ЧТО ЗАДУМАЛА ПУЛЕНГ?
486
00:33:38,458 --> 00:33:40,708
ДЖЕЙМС: ПРОВЕРЮ
487
00:33:40,708 --> 00:33:42,833
Только быстро. Мне надо уехать.
488
00:33:42,833 --> 00:33:45,416
Ты обещала не создавать проблем.
489
00:33:45,416 --> 00:33:47,958
Не создам, ясно? Мы быстро.
490
00:33:49,416 --> 00:33:51,208
Чёрт, телефон сел.
491
00:33:53,416 --> 00:33:54,875
- Пуленг?
- Что?
492
00:33:54,875 --> 00:33:57,750
Можешь дать позвонить? Я быстро.
493
00:33:59,041 --> 00:34:00,250
- Быстро.
- Спасибо.
494
00:34:07,583 --> 00:34:09,833
ВЫЗОВ
495
00:34:10,416 --> 00:34:11,625
Кто там?
496
00:34:11,625 --> 00:34:13,833
Здравствуйте. Ли-Энн дома?
497
00:34:13,833 --> 00:34:16,875
Да. Войдите через малые ворота.
498
00:34:36,458 --> 00:34:39,791
Слушай, а чем занимаются твои родители?
499
00:34:39,791 --> 00:34:41,666
- Ты аноним?
- Кто?
500
00:34:42,458 --> 00:34:46,125
Да, мы видели запись у тебя в телефоне.
501
00:34:46,125 --> 00:34:47,333
С Пуленг.
502
00:34:47,333 --> 00:34:48,541
Вы копались в нём?
503
00:34:50,750 --> 00:34:53,791
- Пока ты заговаривал мне зубы?
- Не заговаривал.
504
00:34:53,791 --> 00:34:56,791
Ли-Энн, скажи правду
или сядешь в тюрьму.
505
00:35:03,291 --> 00:35:06,416
Это не я. Шантажирую тебя не я.
506
00:35:08,250 --> 00:35:13,083
Но он сказал мне за тобой последить,
записать тебя за чем-нибудь плохим.
507
00:35:13,875 --> 00:35:14,916
Иначе...
508
00:35:16,291 --> 00:35:20,500
Иначе он бы опубликовал
мои голые фотки.
509
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
- Кто?
- Бассейнщик.
510
00:35:23,583 --> 00:35:25,416
Кто себя так называет?
511
00:35:26,458 --> 00:35:28,791
Не знаю. Он меня развел в онлайне.
512
00:35:28,791 --> 00:35:32,375
Он казался крутым,
но, не успела опомниться,
513
00:35:33,000 --> 00:35:35,291
как попала на сайт Бассейнщика.
514
00:35:36,041 --> 00:35:37,916
Вот на этот.
515
00:35:38,458 --> 00:35:40,208
МЕСТЬ БАССЕЙНЩИКА
СКОРО
516
00:35:40,208 --> 00:35:41,500
Бум.
517
00:35:41,500 --> 00:35:46,000
Касательно конкретно этой темы,
518
00:35:47,875 --> 00:35:53,541
зачем ты везде вклеила себя, Ли-Энн?
519
00:35:56,833 --> 00:35:58,333
Для чего это?
520
00:35:59,500 --> 00:36:02,416
Мама спрашивает,
останутся ли твои друзья на ужин.
521
00:36:03,541 --> 00:36:06,208
Проехали. Скажу, это не твои друзья.
522
00:36:10,791 --> 00:36:12,125
Я не отправляла видео,
523
00:36:12,708 --> 00:36:16,375
но каким-то образом
он скачал его с моего телефона.
524
00:36:16,375 --> 00:36:20,833
Мои фотки он получил так же.
Клянусь, я ничего ему не отправляла.
525
00:36:22,125 --> 00:36:24,250
Да, но ты сняла это видео, Ли-Энн.
526
00:36:27,333 --> 00:36:28,791
- Я...
- Идем, Уэйд.
527
00:36:29,291 --> 00:36:30,166
Пуленг...
528
00:36:48,166 --> 00:36:50,416
Если ты — боль
То что лекарство?
529
00:36:51,041 --> 00:36:53,458
Музыка в крови
Вот моя терапия
530
00:36:54,250 --> 00:36:56,541
Ты же лишь сведешь меня с ума
531
00:36:56,541 --> 00:36:59,291
Я проложил свой путь
Это была моя судьба
532
00:36:59,291 --> 00:37:02,125
Ничего не стало
Даже дома
533
00:37:02,125 --> 00:37:05,000
Респект Крису
Что приютил на диване
534
00:37:05,000 --> 00:37:08,083
Без тебя не знаю
Что бы делал
535
00:37:08,083 --> 00:37:11,375
Правду говорят
Друзья познаются в беде
536
00:37:11,375 --> 00:37:14,291
На меня смотрят так
Будто это сделал я
537
00:37:14,291 --> 00:37:17,125
Откуда мне было знать
Что детей похищают?
538
00:37:17,125 --> 00:37:20,500
Не пожелал бы такого
Даже заклятому врагу
539
00:37:20,500 --> 00:37:23,000
Карма — это сука
И возьмет свое
540
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Если ты — боль
То что лекарство?
541
00:37:27,000 --> 00:37:29,875
Музыка в крови
Вот моя терапия
542
00:37:29,875 --> 00:37:32,666
Ты же лишь сведешь меня с ума
543
00:37:32,666 --> 00:37:35,416
Я проложил свой путь
Это была моя судьба
544
00:37:43,958 --> 00:37:45,666
Респект, братан, просто топ.
545
00:37:45,666 --> 00:37:47,250
Ну всё, чел. Спасибо.
546
00:37:48,125 --> 00:37:51,458
- Привет.
- Привет. Фанатка. Спасибо.
547
00:37:58,583 --> 00:38:00,625
Ребята, прикиньте?
548
00:38:00,625 --> 00:38:03,000
- Просто класс, да.
- С ума сойти.
549
00:38:03,000 --> 00:38:03,916
Будем!
550
00:38:03,916 --> 00:38:05,583
- Будем!
- Будем!
551
00:38:09,708 --> 00:38:12,083
- Ладно, мне пора. Развлекайтесь.
- Что?
552
00:38:17,166 --> 00:38:18,666
Вуз дал мне бронь.
553
00:38:18,666 --> 00:38:22,416
{\an8}АНОНИМ: РАЗВЕ ТЫ НЕ ДОЛЖНА
ПОМОГАТЬ СЕСТРЕ? ЛОЛ
554
00:38:29,250 --> 00:38:31,791
ИДИ В ЖОПУ
555
00:38:37,083 --> 00:38:39,666
- Привет, Фикс!
- Господи боже.
556
00:38:39,666 --> 00:38:41,875
Эй! Ты в порядке?
557
00:38:41,875 --> 00:38:44,750
Нет. Не в порядке. Отойди, пожалуйста.
558
00:38:44,750 --> 00:38:46,000
Я в туалет.
559
00:38:52,375 --> 00:38:53,625
Где твоя девушка?
560
00:38:57,708 --> 00:38:58,833
Передай ей.
561
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
Слушай, Пуленг, это не мое дело, но...
562
00:39:15,625 --> 00:39:16,708
Секс-видео?
563
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Что происходит, Пуленг?
564
00:39:20,208 --> 00:39:22,958
У меня был секс. И что?
565
00:39:26,250 --> 00:39:28,375
Ясно. Мне пора ехать.
566
00:39:36,083 --> 00:39:38,000
Привет.
567
00:39:39,708 --> 00:39:42,250
Паулин тебе кое-что передала.
568
00:39:44,291 --> 00:39:45,791
Это Грегори Диксон?
569
00:39:48,875 --> 00:39:50,500
Фикс!
570
00:39:53,541 --> 00:39:54,416
Чёрт!
571
00:39:54,750 --> 00:39:57,125
ПОСЛЕДНИЕ ЗВОНКИ
572
00:39:57,125 --> 00:39:59,208
ЗВОНОК НА МОБИЛЬНЫЙ
573
00:40:00,208 --> 00:40:01,041
Алло?
574
00:40:01,041 --> 00:40:02,541
Кто это?
575
00:40:02,541 --> 00:40:04,041
Пуленг. А ты кто?
576
00:40:06,666 --> 00:40:07,666
Зачем звонила?
577
00:40:08,750 --> 00:40:09,916
Это был Уэйд.
578
00:40:09,916 --> 00:40:11,250
Так он с тобой?
579
00:40:12,250 --> 00:40:13,458
Уже нет.
580
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
Извини.
581
00:40:14,750 --> 00:40:16,000
Давайте выпьем.
582
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Да! Успех!
583
00:40:22,041 --> 00:40:23,750
Да. Еще по одной.
584
00:40:24,375 --> 00:40:26,333
Вот и обломщица вечеринок.
585
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
Я знаю, что вы жульничали на экзаменах
586
00:40:31,333 --> 00:40:33,583
и что вы сделаете это снова.
587
00:40:34,208 --> 00:40:35,458
О чём ты вообще?
588
00:40:36,750 --> 00:40:38,125
Отрицай, отрицай.
589
00:40:38,125 --> 00:40:40,833
И что ты сделаешь? Донесешь на нас?
590
00:40:40,833 --> 00:40:41,750
Чувак!
591
00:40:44,916 --> 00:40:47,458
Я хочу в дело.
592
00:40:59,958 --> 00:41:04,500
- Уэйд! Ищешь свою пару?
- Да. Не знаешь, куда она ушла?
593
00:41:05,833 --> 00:41:07,083
Не знаю.
594
00:41:07,083 --> 00:41:09,791
Но я видел Кей Би с похожей девушкой.
595
00:41:09,791 --> 00:41:11,125
Мне жаль.
596
00:41:13,208 --> 00:41:14,333
Братан!
597
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Красавчик, блин!
598
00:41:16,333 --> 00:41:20,166
Нет, братан, это ты красавчик.
Всё организовал.
599
00:41:20,166 --> 00:41:22,375
Да? Ладно, идем.
600
00:41:25,291 --> 00:41:26,625
Ты молодец, Крис.
601
00:41:27,625 --> 00:41:30,500
Спасибо. Хочешь сказать, что гордишься?
602
00:41:30,500 --> 00:41:31,583
Возможно.
603
00:41:36,041 --> 00:41:37,083
Ладно.
604
00:41:55,500 --> 00:41:57,666
Иван! Что ты здесь делаешь?
605
00:41:57,666 --> 00:41:58,958
Сюрприз.
606
00:42:00,416 --> 00:42:02,000
Почему не была у Кей Би?
607
00:42:03,458 --> 00:42:04,416
Дела.
608
00:42:05,000 --> 00:42:06,416
А для меня занята?
609
00:42:17,708 --> 00:42:19,208
Чел, ты не выключил свет?
610
00:42:25,416 --> 00:42:28,333
- Что вы забыли у меня дома?
- Что я забыл?
611
00:42:30,083 --> 00:42:31,666
Что ты забыл?
612
00:42:31,666 --> 00:42:32,583
Бежим!
613
00:42:38,416 --> 00:42:40,750
Берите что хотите.
Оставьте нас в покое.
614
00:42:40,750 --> 00:42:42,208
Не я тут вор.
615
00:42:43,416 --> 00:42:47,541
Вы украли мои биты. Я пришел за своим.
616
00:42:47,541 --> 00:42:51,166
Гоните триста тысяч, иначе вы трупы.
617
00:42:51,166 --> 00:42:53,291
Усекли? Порвите их.
618
00:43:04,333 --> 00:43:06,875
{\an8}АНОНИМ: Я ТЕБЯ ПРЕДУПРЕЖДАЛ
ВРЕМЯ ВЫШЛО
619
00:43:08,250 --> 00:43:09,375
В чём дело?
620
00:43:09,375 --> 00:43:11,333
Он выпустит видео с нами.
621
00:43:11,333 --> 00:43:15,333
Мне не до разборок с мамой.
Увези меня отсюда на хрен.
622
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
- Что происходит?
- Не знаю!
623
00:43:31,916 --> 00:43:32,750
Нет!
624
00:44:52,208 --> 00:44:54,208
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов