1 00:00:17,250 --> 00:00:18,583 KELL EGY ÚJ CÉLPONT 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,916 EZ A CSÁVÓ GYEREKEKET VER 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,875 EGYELŐRE NE. VAN EGY JOBB ÖTLETEM. 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,416 PULENG KHUMALO LETILTOTT 5 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 {\an8}POOLBOY BOSSZÚJA HAMAROSAN 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,958 {\an8}KÖZZÉTESZ 7 00:00:42,958 --> 00:00:45,125 {\an8}SZEXVIDEÓ 8 00:00:45,125 --> 00:00:50,416 {\an8}A KHUMALO LÁNYOK A TELJES SZTORI 9 00:00:54,375 --> 00:01:00,875 VÉR ÉS VÍZ 10 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 {\an8}Tuti Chris van a videón. A latin csődör! 11 00:01:19,625 --> 00:01:21,375 {\an8}Azzal a fapinával? 12 00:01:35,166 --> 00:01:36,000 Szia! 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,250 - Szia! - Mi a helyzet? 14 00:01:42,208 --> 00:01:44,916 - Tudod, nekem mi vált be a stresszre? - Mi? 15 00:01:48,666 --> 00:01:50,541 Hé, tedd el! 16 00:01:51,750 --> 00:01:53,125 Szórakozzunk egy picit! 17 00:01:54,291 --> 00:01:55,208 - Oké. - Oké? 18 00:01:55,208 --> 00:01:56,291 Ja. 19 00:01:56,291 --> 00:01:57,208 Várj! 20 00:01:57,208 --> 00:02:00,166 {\an8}ANONYMUS A KÜLDŐ NEM AZ ISMERŐSÖD 21 00:02:00,166 --> 00:02:03,791 {\an8}Láthattad, hogy nyitott könyv előttem az életed, Puleng. 22 00:02:03,791 --> 00:02:05,750 {\an8}Nem csak te akadtál horogra. 23 00:02:05,750 --> 00:02:10,791 {\an8}Legközelebb nem leszek ilyen jó fej, és az egész világ láthatja a pofikádat. 24 00:02:11,291 --> 00:02:13,000 Ez az a... 25 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 {\an8}Ideje megerőltetned magad. 26 00:02:16,666 --> 00:02:17,833 {\an8}Fogadj szót szépen! 27 00:02:19,291 --> 00:02:22,250 {\an8}Kezdjük egy bizonyos Gregory Dicksonnal! 28 00:02:24,500 --> 00:02:27,666 {\an8}KI AZ A GREGORY DICKSON? 29 00:02:36,916 --> 00:02:38,500 Min mosolyogsz? 30 00:02:38,500 --> 00:02:39,833 Te vagy a pornósztár? 31 00:02:39,833 --> 00:02:43,125 WADE_DANIELS KEDVELI A FOTÓDAT 32 00:02:43,125 --> 00:02:45,166 Megöl minket a kíváncsiság! 33 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 Asanda! Nyomás a vízbe! 34 00:02:51,833 --> 00:02:52,666 Őrület! 35 00:02:53,375 --> 00:02:55,583 Miss Bhele! Elkésett. 36 00:02:55,583 --> 00:02:58,000 - Közeleg az úszógála. - Elnézést kérek! 37 00:02:58,000 --> 00:03:00,291 Az úszás nemcsak a gyorsaságról szól. 38 00:03:00,291 --> 00:03:03,958 Arról is, hogy a rajtnál el kell szakadnod a többiektől. 39 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Hol jártál? 40 00:03:12,208 --> 00:03:14,416 ANONYMUS TIKK-TAKK, RIBANC... 41 00:03:15,041 --> 00:03:17,041 KI VAGY? 42 00:03:21,500 --> 00:03:24,791 NEM EMLÉKSZEL? NEM GÁZ. NEMSOKÁRA BEUGRIK. JÓ EDZÉST! 43 00:03:26,708 --> 00:03:27,958 Fiks! 44 00:03:28,916 --> 00:03:30,208 Fiks! 45 00:03:30,208 --> 00:03:31,708 Minden oké? 46 00:03:31,708 --> 00:03:32,625 Aha. 47 00:03:33,208 --> 00:03:34,916 Mintha egész máshol járnál. 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,625 Jól vagyok, hidd el! 49 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 Ne dőljön a falnak! 50 00:03:43,333 --> 00:03:47,083 Jól van, ezt a tíz oldalt fénymásolja le! 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,750 Fűzve, nem kapcsozva. 52 00:03:48,750 --> 00:03:51,083 Használhatja a könyvtári fénymásolót. 53 00:03:51,083 --> 00:03:53,833 Uram, ez nem az iskolatitkár dolga lenne? 54 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 Na és most mi lesz? 55 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Kell egy belső ember. 56 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 Mondjuk Van Wyk? Tuti szmóker. 57 00:04:09,958 --> 00:04:13,250 Láttátok Miss Miller tragacsát? Nála elfér a lóvé. 58 00:04:13,250 --> 00:04:17,833 Ha az összes agysejted dinamit lenne, akkor sem robbanna fel a fejed. 59 00:04:17,833 --> 00:04:19,083 Mindegy. 60 00:04:19,083 --> 00:04:20,833 Tanárok kizárva. 61 00:04:20,833 --> 00:04:21,750 Egyetértek. 62 00:04:23,000 --> 00:04:24,708 - Miss Kahn! - Uram? 63 00:04:28,791 --> 00:04:30,458 Elnézést, uram! 64 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 Seggfej! 65 00:04:35,500 --> 00:04:37,916 Na jó, ideje komolyan venned a zenélést. 66 00:04:37,916 --> 00:04:40,250 Leszervezek egy fotózást az EP-hez. 67 00:04:41,250 --> 00:04:42,083 EP? 68 00:04:42,916 --> 00:04:43,916 Lassíts, tesó! 69 00:04:43,916 --> 00:04:48,125 Arra megtanított az a lövöldözés, hogy rövid az élet. 70 00:04:48,125 --> 00:04:52,583 Mi lenne, ha más dolgokra koncentrálnál? Mondjuk a tanulásra meg ezekre. 71 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 Hé! Mi van, tesó? 72 00:04:54,041 --> 00:04:56,458 Miért akadékoskodsz egyfolytában? 73 00:04:56,458 --> 00:04:57,791 Tudod te, haver. 74 00:04:58,291 --> 00:05:00,875 A szüleidről van szó, vagy máson parázol? 75 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 Chris! 76 00:05:02,416 --> 00:05:03,291 KB! 77 00:05:03,291 --> 00:05:06,708 Mit szólsz a szexvideós témához? Téged is belekevertek. 78 00:05:06,708 --> 00:05:09,041 - KB! - Egyesek szerint mi vagyunk rajta. 79 00:05:09,916 --> 00:05:13,791 Tényleg? Ez nyilván nem igaz, de ma este bepótolhatjuk. 80 00:05:14,375 --> 00:05:15,208 Nem megy. 81 00:05:15,833 --> 00:05:17,875 Együtt tanulunk Tahirával. 82 00:05:18,375 --> 00:05:19,291 Te is jöhetsz. 83 00:05:19,291 --> 00:05:22,916 - Kösz, kihagyom. - Légyszi, légyszi, légyszi! 84 00:05:24,333 --> 00:05:25,166 Oké. 85 00:05:30,958 --> 00:05:32,416 Nincs azzal semmi baj. 86 00:05:39,208 --> 00:05:41,875 CSÁ, MAX! A KB-S INTERJÚ MIATT ÍROK. 87 00:05:41,875 --> 00:05:42,791 ÖSSZEJÖN? 88 00:05:42,791 --> 00:05:45,833 A FILMES GÉPEMMEL KÉSZÜLT 89 00:05:49,583 --> 00:05:51,791 Pszt, Puleng! 90 00:05:51,791 --> 00:05:53,083 Ez nem gáz? 91 00:05:54,625 --> 00:05:55,625 Mutasd csak! 92 00:05:58,958 --> 00:05:59,791 Gáz? 93 00:06:01,500 --> 00:06:05,041 Az. Belájkoltad egy csomó régi képét. Mint egy perverz. 94 00:06:05,041 --> 00:06:08,291 Legalább nem vettem fel, ahogy dugok egy bulin. 95 00:06:08,291 --> 00:06:11,500 - Az tényleg rohadt gáz. - A videóról beszéltek? 96 00:06:12,000 --> 00:06:13,833 Ja, csak azt mondtam Chrisnek... 97 00:06:13,833 --> 00:06:14,750 Figyu! 98 00:06:14,750 --> 00:06:17,041 Chris, a házatok be van kamerázva. 99 00:06:17,750 --> 00:06:20,083 - Ránézhetek a felvételekre? - Minek? 100 00:06:22,041 --> 00:06:24,625 Mert elhagytam a fülesemet. 101 00:06:24,625 --> 00:06:26,000 A fülesedet? 102 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 És most nézzem át összes felvételt, 103 00:06:29,666 --> 00:06:32,333 mert elhagytál valami olcsó fülest? 104 00:06:32,833 --> 00:06:34,916 Mitől olyan különleges az a cucc? 105 00:06:36,666 --> 00:06:38,000 Nekem akar segíteni. 106 00:06:38,000 --> 00:06:39,791 Elhagytam az objektívemet. 107 00:06:40,583 --> 00:06:41,625 Durva! 108 00:06:41,625 --> 00:06:44,000 Kikapcsoltam a kamerákat. Nem vagyok perverz. 109 00:06:44,000 --> 00:06:46,583 És tudom, mi megy a bulijaimon, vágesz? 110 00:06:47,250 --> 00:06:50,791 Amúgy kéne lőnöd pár fotót KB-ről az EP-jéhez. 111 00:06:54,083 --> 00:06:55,791 CSÁ! MEHET AZ INTERJÚ KB-VEL. 112 00:06:55,791 --> 00:06:56,708 Ez az! 113 00:07:04,375 --> 00:07:05,208 Hali! 114 00:07:06,000 --> 00:07:06,875 - Szia! - Szia! 115 00:07:06,875 --> 00:07:11,458 Bocsi! Arról a régi posztról akartam beszélni veled, amit belájkoltam. 116 00:07:11,458 --> 00:07:13,458 - Igen. - Szuper kép! 117 00:07:14,166 --> 00:07:16,166 De igazából véletlen volt. 118 00:07:16,875 --> 00:07:19,750 - Szóval nem csekkolgattál? - Micsoda? 119 00:07:19,750 --> 00:07:23,333 Nem, szó sincs róla! Dehogy! 120 00:07:23,916 --> 00:07:25,666 Akkor nem jönnek be a képeim? 121 00:07:25,666 --> 00:07:29,333 Dehogynem! Imádom a fotóidat, azért dobtam rá... 122 00:07:29,333 --> 00:07:32,708 Csak nem akartam a tudtodra adni, hogy tetszenek. 123 00:07:32,708 --> 00:07:35,541 Szóval bejövök neked, de nem akarod kimutatni? 124 00:07:35,541 --> 00:07:37,666 De! Akarom, csak... 125 00:07:37,666 --> 00:07:41,666 Mit akarsz nekem mutatni, Wade Daniels? 126 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 „Kezdjük egy bizonyos Gregory Dicksonnal!” 127 00:07:50,583 --> 00:07:52,000 Ki az a Gregory Dickson? 128 00:07:52,500 --> 00:07:55,250 - Nem tudom, de ki fogom deríteni. - Ne! 129 00:08:00,250 --> 00:08:03,208 Az a fickó pontosan ezt akarja, Puleng. 130 00:08:04,041 --> 00:08:06,625 Ha most belemész a játékba, ki tudja, mit kér még? 131 00:08:06,625 --> 00:08:08,166 Ja, Fiksnek igaza lehet. 132 00:08:09,041 --> 00:08:11,958 Nem tudjuk, ki az. Veszélyes is lehet. 133 00:08:12,458 --> 00:08:14,875 És mi lesz a videóval? Nem kerülhet ki. 134 00:08:14,875 --> 00:08:17,666 Tegyük fel, hogy teszed, amit mond. És aztán? 135 00:08:17,666 --> 00:08:20,541 Továbbra is meglesz neki a videód. Nem? 136 00:08:23,500 --> 00:08:24,750 Nyerhetnél némi időt. 137 00:08:25,333 --> 00:08:27,666 Tégy úgy, mintha keresnéd azt a csávót! 138 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 Közben kapd el a szemetet, és szerezd meg a videót! 139 00:08:30,791 --> 00:08:31,833 Segítek. 140 00:08:32,791 --> 00:08:34,500 És ti is, ugye? 141 00:08:45,166 --> 00:08:46,708 Tuti ne vigyem a táskád? 142 00:08:47,583 --> 00:08:49,250 Elbírom, köszi! 143 00:08:49,875 --> 00:08:50,708 Oké. 144 00:08:54,125 --> 00:08:55,166 Ott az anyukád. 145 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 Mennem kell. 146 00:09:15,083 --> 00:09:15,958 Ki volt ez? 147 00:09:17,208 --> 00:09:18,291 Egy osztálytársam. 148 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Az edző szerint nem megy a rajtolás. 149 00:09:22,500 --> 00:09:24,125 Erről már beszéltünk, nem? 150 00:09:28,416 --> 00:09:29,291 Igyekszem. 151 00:09:29,833 --> 00:09:31,083 Remélem is. 152 00:09:32,833 --> 00:09:34,916 Aki középszerű, nem viszi semmire. 153 00:09:53,125 --> 00:09:55,166 Figyu, Fiks! 154 00:09:56,666 --> 00:09:58,958 Ne agyalj Asandán és az úszógálán! 155 00:09:59,625 --> 00:10:01,500 Nincs mit bizonyítanod. 156 00:10:04,125 --> 00:10:05,208 Ja. 157 00:10:05,208 --> 00:10:08,708 Szerinted miért van úgy ráakadva a csávó Gregory Dicksonra? 158 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 Nem mindegy? 159 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Csókolj meg! 160 00:11:04,375 --> 00:11:05,333 Mi az? 161 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Bocsánat! 162 00:11:11,375 --> 00:11:13,208 Itt vagyok, Sam. 163 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Mondd el, mi bánt! 164 00:11:17,208 --> 00:11:18,416 Nem állok rá készen. 165 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 Csak szeretném, ha jobban lennél. 166 00:11:21,166 --> 00:11:23,875 Akkor ne hajszolj olyasmibe, amire nem állok készen! 167 00:11:30,916 --> 00:11:31,750 Fiks! 168 00:11:37,000 --> 00:11:37,916 Késő van. 169 00:11:38,833 --> 00:11:41,333 - Csak készültünk a gálára. - Bhelekazi! 170 00:11:41,333 --> 00:11:44,416 Nem, tata! Folytatom azt úszást, és kész! 171 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 Thandeka és Anthony is jön, úgyhogy nincs kibúvó! 172 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Hé, Puleng! 173 00:12:03,125 --> 00:12:04,791 Ne haragudj, jó? 174 00:12:04,791 --> 00:12:05,833 Jól nyomtad ma. 175 00:12:06,750 --> 00:12:10,250 Gyakorolj minden nap, és simán átmész a vizsgán! 176 00:12:11,666 --> 00:12:12,916 Tényleg jó voltál. 177 00:12:15,791 --> 00:12:16,666 Hé! 178 00:12:17,208 --> 00:12:18,041 Puleng! 179 00:12:22,583 --> 00:12:23,625 Szia, Lunga! 180 00:12:24,458 --> 00:12:25,458 Csá, puncimágnes! 181 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Szólj, ha végeztetek! 182 00:12:28,833 --> 00:12:30,458 - Beparkolok neked. - Oksi. 183 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 JULIUS HÁLÓSZOBÁJA 184 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 Nagyon el akarja felejteni. 185 00:12:58,833 --> 00:13:00,916 Nem erről van szó. 186 00:13:03,458 --> 00:13:04,333 Csak... 187 00:13:05,416 --> 00:13:06,583 Siya! 188 00:13:10,041 --> 00:13:10,916 Te vagy az! 189 00:13:12,375 --> 00:13:13,833 Te vagy a videón, ugye? 190 00:13:15,125 --> 00:13:17,833 Nem néztem meg, de tök fura vagy mostanában. 191 00:13:18,458 --> 00:13:21,583 - És ki a srác? KB? - Ki akarom deríteni, ki csinálta. 192 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 - Mi az? - Ja, nem. Semmi. 193 00:13:31,583 --> 00:13:33,333 Csak kezdek paranoiás lenni. 194 00:13:33,333 --> 00:13:35,750 Oké. 195 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 Amikor elraboltak, átnéztünk egy tonna profilt, 196 00:13:41,416 --> 00:13:43,541 hátha véletlenül felvették az illetőt. 197 00:13:43,541 --> 00:13:46,708 - Ezt most is megtehetjük. - Szerintem elég irreális. 198 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Ja, tudom. 199 00:13:48,000 --> 00:13:51,250 Nem kell minden profilt átnézni, csak egyvalakiét. 200 00:13:52,416 --> 00:13:53,416 Leigh-Anne-ét. 201 00:13:53,416 --> 00:13:55,166 Ő mindenről is posztol. 202 00:13:58,416 --> 00:14:00,416 Siess, Bhelekazi! 203 00:14:00,416 --> 00:14:01,500 Elkésünk. 204 00:14:05,000 --> 00:14:08,625 - Azt hittem, velünk jössz. - Nem, sajna más programom van. 205 00:14:09,791 --> 00:14:10,833 Viszlát, uram! 206 00:14:10,833 --> 00:14:11,750 Szia! 207 00:14:13,458 --> 00:14:14,875 Bhelekazi! 208 00:14:31,375 --> 00:14:33,541 - Jó reggelt, testvér! - Jó reggelt! 209 00:14:33,541 --> 00:14:34,708 Itthon van Fikile? 210 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 Jó reggelt! 211 00:14:43,541 --> 00:14:44,625 Bocs, tata! 212 00:14:44,625 --> 00:14:47,166 Nem szóltam, hogy ma Anthonyval megyek. 213 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Legyen szép napod! Oké? 214 00:14:53,208 --> 00:14:55,000 - Szia! Nyitva van. - Szuper. 215 00:14:59,375 --> 00:15:01,833 - Bocs a késésért! - Nyugi, én is késtem. 216 00:15:01,833 --> 00:15:04,541 Borzasztó idefelé a forgalom. 217 00:15:05,041 --> 00:15:06,750 - Kérdezhetek valamit? - Igen. 218 00:15:06,750 --> 00:15:08,541 Van bármi, amit nagyon bánsz? 219 00:15:09,166 --> 00:15:10,000 Csak mert... 220 00:15:10,875 --> 00:15:12,166 azon gondolkoztam... 221 00:15:14,125 --> 00:15:15,291 Van egy barátom, 222 00:15:15,958 --> 00:15:18,000 aki valami nagyon durvát látott. 223 00:15:19,250 --> 00:15:22,291 És nagy bajba kerülhet, ha elmondja. 224 00:15:22,291 --> 00:15:23,750 Ez a barátod tette 225 00:15:24,333 --> 00:15:25,583 azt a durva dolgot? 226 00:15:26,750 --> 00:15:27,708 Nem. 227 00:15:27,708 --> 00:15:31,416 Néha előfordul, hogy magunkra vesszük mások terhét. 228 00:15:32,500 --> 00:15:34,583 Amiből mindenféle bonyodalom lehet. 229 00:15:35,500 --> 00:15:37,833 Szóval, a barátod... 230 00:15:39,291 --> 00:15:40,416 bármit is tud, 231 00:15:41,500 --> 00:15:43,666 nem az ő baja, ha nem ő okozta. 232 00:15:46,250 --> 00:15:47,083 Ja és, 233 00:15:47,791 --> 00:15:49,083 hogy bánok-e valamit? 234 00:15:54,125 --> 00:15:56,750 Például, hogy lemaradtam a gyermekkorodról. 235 00:16:15,875 --> 00:16:18,541 - Nem találok semmit. - Ja, én sem. 236 00:16:18,541 --> 00:16:21,625 Csak szelfiket posztolt a buliról. Egy videó sincs. 237 00:16:21,625 --> 00:16:24,166 - És ha megkérdeznénk tőle, hátha... - Nem! 238 00:16:24,750 --> 00:16:27,083 Nem derülhet ki, hogy én vagyok a videón. 239 00:16:28,083 --> 00:16:30,958 Jó, igaz. Majd megoldjuk. 240 00:16:30,958 --> 00:16:33,750 Később dumálunk, jó? 241 00:16:36,458 --> 00:16:39,000 Szia! Miért nézed Fikilét? 242 00:16:39,000 --> 00:16:39,958 Szia! 243 00:16:40,750 --> 00:16:44,666 Fejlődnöm kéne a rajtban, és ő az egyetlen, aki jobb nálam ebben. 244 00:16:44,666 --> 00:16:47,958 Nem lenne egyszerűbb egyszerűen megkérdezni? 245 00:16:48,833 --> 00:16:51,333 Wade! Konkrétan rühelli a pofámat. 246 00:16:51,333 --> 00:16:52,958 Csak légy vele kedves! 247 00:16:53,708 --> 00:16:55,166 Mint velem. 248 00:16:56,791 --> 00:16:57,916 Megpróbálom. 249 00:17:00,375 --> 00:17:01,208 Hol vagy? 250 00:17:01,208 --> 00:17:03,416 {\an8}UTOLJÁRA AKTÍV: 2019 INAKTÍV PROFIL 251 00:17:03,416 --> 00:17:05,458 - Fiks! - Ne most, Sam! 252 00:17:09,208 --> 00:17:10,791 Kell egy üzleti terv. 253 00:17:10,791 --> 00:17:12,125 Beszélhetnénk? 254 00:17:12,125 --> 00:17:14,625 Nem érek rá. Leszarhatlak máskor? 255 00:17:15,208 --> 00:17:17,125 - Keresek valakit. - Ott a Google. 256 00:17:17,125 --> 00:17:19,916 Pauline, légyszi! Fizetek érte. 257 00:17:21,000 --> 00:17:23,083 Ha már ilyen szépen kéred... 258 00:17:26,416 --> 00:17:29,500 Gregory Dickson. Eltűnt a közösségi médiáról. Találd meg! 259 00:17:29,500 --> 00:17:30,958 - Oké? - Oké. 260 00:17:33,166 --> 00:17:35,375 Szióka! Tök jó időt mentél reggel. 261 00:17:35,375 --> 00:17:36,958 Mit akarsz, Asanda? 262 00:17:39,125 --> 00:17:43,708 A múltkor, meg kábé egész héten gyorsabb voltál nálam. 263 00:17:44,458 --> 00:17:45,750 Áruld el a titkod! 264 00:17:49,041 --> 00:17:50,666 Esküszöm, leszállok rólad. 265 00:17:51,541 --> 00:17:52,750 Legalábbis egyelőre. 266 00:17:53,958 --> 00:17:54,791 Persze. 267 00:17:56,333 --> 00:18:00,625 Legalább elmondhatod magadról, hogy megtanítottad a királynőt rajtolni. 268 00:18:00,625 --> 00:18:03,083 Azta! Rohadt vicces! 269 00:18:06,500 --> 00:18:07,875 Fiks, sajnálom! 270 00:18:10,708 --> 00:18:12,625 Nem szeretnék genyózni veled. 271 00:18:12,625 --> 00:18:16,375 Csak néha azt érzem, hogy nem megy másképp. 272 00:18:28,958 --> 00:18:30,958 Bár lenne könnyebb módja átmenni a vizsgán! 273 00:18:30,958 --> 00:18:32,625 Mondjuk valami programmal. 274 00:18:33,666 --> 00:18:34,750 Az csalás. 275 00:18:34,750 --> 00:18:35,791 Hát... 276 00:18:36,291 --> 00:18:39,041 Ha letehetnéd a vizsgákat tanulás nélkül, 277 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 megtennéd? 278 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 - Igen! - Igen? 279 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 Mármint, igen. 280 00:18:45,750 --> 00:18:48,833 Előzetesen felvennének a WITS-re az idei jegyeim ellenére. 281 00:18:48,833 --> 00:18:52,125 Wends! Ez szuper! Úgy örülök! 282 00:18:52,125 --> 00:18:54,333 Köszönöm! Előkerítem Christ. 283 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Mizu? Jól vagy? 284 00:19:05,750 --> 00:19:07,166 Mi a helyzet, Fiks? 285 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 Minden oké köztetek Sammel? 286 00:19:12,750 --> 00:19:13,791 Figyu! 287 00:19:14,291 --> 00:19:17,583 Bármi is történt, lefogadom, hogy nagyon sajnálja. 288 00:19:20,000 --> 00:19:21,791 A csávó bolondul érted. 289 00:19:26,333 --> 00:19:27,208 Tudom. 290 00:19:30,583 --> 00:19:31,958 Olyan hülye voltam! 291 00:19:35,916 --> 00:19:37,416 - Csá! - Csá, KB! 292 00:19:37,416 --> 00:19:38,875 - Mizu? - Jól vagy? 293 00:19:38,875 --> 00:19:40,833 - Aha, jól. - Jól vagyok. 294 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 Szia! 295 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 Minden oké? 296 00:19:53,291 --> 00:19:54,666 Hogy bírod mostanában? 297 00:19:55,750 --> 00:19:57,416 Túlélek. Te? 298 00:19:58,083 --> 00:19:58,958 Nem egyszerű. 299 00:20:01,291 --> 00:20:03,083 Fikile azt mondja, ez Pulengé. 300 00:20:04,583 --> 00:20:06,708 Biztos nálunk felejtette. 301 00:20:07,583 --> 00:20:08,500 Gyerekek! 302 00:20:11,083 --> 00:20:13,583 Túlságosan erőlteti azt az úszást. 303 00:20:14,250 --> 00:20:18,375 Szerintem így próbálja elfelejteni az elmúlt két év szörnyűségeit. 304 00:20:18,958 --> 00:20:22,500 Korábban Nwabisa a sarkára állt volna. 305 00:20:22,500 --> 00:20:23,708 De most... 306 00:20:25,541 --> 00:20:27,083 Eltűnődtem valamin. 307 00:20:28,416 --> 00:20:30,708 Te vagy a vér szerinti anyja. 308 00:20:31,625 --> 00:20:32,791 És... 309 00:20:33,500 --> 00:20:36,083 úgy látom, Anthony bátorítja Fikilét. 310 00:20:36,916 --> 00:20:39,958 Értem én, hogy menő apuka akar lenni, 311 00:20:41,333 --> 00:20:43,250 de nem gondol bele az egészbe. 312 00:20:44,083 --> 00:20:45,541 Nagyon féltem Fikilét. 313 00:20:47,041 --> 00:20:48,416 Nem akarom elveszíteni. 314 00:20:57,791 --> 00:20:58,791 Mit csinálsz? 315 00:20:59,500 --> 00:21:03,125 Gondolj bele! Nem reális, hogy Leigh-Anne egy videót sem posztol a buliról. 316 00:21:03,125 --> 00:21:04,625 Nézzük meg a telóját! 317 00:21:07,333 --> 00:21:09,791 - Basszus! - Ja. 318 00:21:09,791 --> 00:21:13,083 Jól elrontottalak! Micsoda detektív lett belőled! 319 00:21:13,916 --> 00:21:15,333 Vond el a figyelmét! 320 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 - Én? - Igen, te! 321 00:21:18,083 --> 00:21:19,416 Jól van, oké. 322 00:21:19,416 --> 00:21:21,125 Jó, menj! 323 00:21:33,500 --> 00:21:34,458 Csá, Leigh Anne! 324 00:21:35,708 --> 00:21:36,958 Minden okés? 325 00:21:36,958 --> 00:21:38,333 Király! Figyuka... 326 00:21:40,208 --> 00:21:42,875 - Elkérhetem a fizikaházidat? - Fizika? 327 00:21:42,875 --> 00:21:45,083 Aha, egy picit szívok vele, 328 00:21:45,833 --> 00:21:49,125 mert némileg le vagyok maradva. 329 00:21:49,625 --> 00:21:50,500 Bocsi! 330 00:21:51,541 --> 00:21:53,125 Felveszem ezt a telefont. 331 00:21:53,125 --> 00:21:54,333 De el ne tedd! 332 00:21:54,916 --> 00:21:56,458 Baromira kéne a cucc. 333 00:21:56,458 --> 00:21:57,416 Szióka! 334 00:21:58,000 --> 00:21:59,125 Megvan. 335 00:21:59,125 --> 00:22:00,125 Szia! 336 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Figyelj! 337 00:22:02,750 --> 00:22:04,291 Beszéltél rólunk bárkinek? 338 00:22:05,833 --> 00:22:07,666 Nem. Miért? 339 00:22:07,666 --> 00:22:10,416 Édi lenne, ha ez a mi kis titkunk maradna. 340 00:22:10,416 --> 00:22:13,250 Holnap lesz KB koncertje. Esetleg elmehetnénk. 341 00:22:13,250 --> 00:22:14,958 Smárolhatnánk a vécében. 342 00:22:14,958 --> 00:22:15,875 A vécében? 343 00:22:18,583 --> 00:22:19,416 Wade? 344 00:22:19,416 --> 00:22:21,500 Mennem kell. Majd dumálunk, szia! 345 00:22:25,708 --> 00:22:27,125 Szóka, Leigh-Anne! 346 00:22:27,125 --> 00:22:28,583 Rég láttalak. 347 00:22:30,666 --> 00:22:31,541 Nézzük! 348 00:22:32,166 --> 00:22:33,125 Ez a fizika. 349 00:22:33,791 --> 00:22:36,333 Talán félreértettél. Matekot mondtam. 350 00:22:36,958 --> 00:22:38,916 Ja. M-A-T-E-K. 351 00:22:39,666 --> 00:22:42,625 Maths. Vagy matematika. Hívhatjuk így is, úgy is. 352 00:22:42,625 --> 00:22:43,833 - Matek. - Matek. 353 00:22:43,833 --> 00:22:46,500 Már ennyi az idő? Lépnem kell. 354 00:22:47,125 --> 00:22:47,958 Azért köszi! 355 00:22:48,625 --> 00:22:49,666 Köszi szépen! 356 00:22:51,000 --> 00:22:51,833 Szép volt! 357 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 Köszi! 358 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Figyelj csak! 359 00:22:58,708 --> 00:23:00,333 Asanda nem való hozzád. 360 00:23:01,083 --> 00:23:02,166 Mi? Miért? 361 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Ugyan már, Wade! 362 00:23:05,083 --> 00:23:06,041 Az egy picsa. 363 00:23:06,041 --> 00:23:09,208 Nem is! Asanda csak rámenős. 364 00:23:10,125 --> 00:23:12,250 És nem róla készült szexvideó. 365 00:23:13,375 --> 00:23:14,875 - Bocs, Puleng! - Nem gáz. 366 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Ma nem más jött el hozzánk a stúdióba, mint az ifjú tehetség, KB! 367 00:23:21,000 --> 00:23:23,208 És Chris, a menedzsere. 368 00:23:23,916 --> 00:23:25,333 {\an8}A zenéd állat, KB! 369 00:23:25,333 --> 00:23:27,416 {\an8}NEM TALÁLTALAK A SULIBAN. BESZÉLNÜNK KELL. 370 00:23:27,416 --> 00:23:29,500 {\an8}Az olasz MC DYG is kész volt tőle. 371 00:23:30,000 --> 00:23:32,416 Hát, köszi! Tökre jólesik. 372 00:23:33,500 --> 00:23:34,916 KB és Chris a rádióban! 373 00:23:38,333 --> 00:23:39,208 Jézusom! 374 00:23:39,208 --> 00:23:42,958 Van is egy telefonálónk. Szia, adásban vagy! 375 00:23:43,541 --> 00:23:44,625 Csáó! 376 00:23:44,625 --> 00:23:48,541 Miért hallgassunk valakit, aki játssza a korrekt csávót, 377 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 míg az anyját bevarrták, mert kisbabákkal seftelt? 378 00:23:52,000 --> 00:23:53,541 Basszus, KB! 379 00:23:54,541 --> 00:23:56,375 Mit mondasz erre? 380 00:23:56,375 --> 00:23:58,833 A telefonáló azt nem látja, hogy... 381 00:23:59,750 --> 00:24:03,791 nagy bátorság kell hozzá, hogy megtaláld a saját utadat, vágod? 382 00:24:03,791 --> 00:24:04,708 És... 383 00:24:05,208 --> 00:24:07,833 Oké, a szüleim tényleg bűnözők, 384 00:24:08,625 --> 00:24:11,708 de nem hagyom, hogy ez alapján ítéljenek meg. 385 00:24:11,708 --> 00:24:13,833 És pont erről szól ez a szám. 386 00:24:14,541 --> 00:24:15,666 Jó válasz. 387 00:24:15,666 --> 00:24:18,750 Újabb betelefonáló. Szia, adásban vagy! 388 00:24:19,375 --> 00:24:20,291 Hali! 389 00:24:20,291 --> 00:24:21,666 Ütős track, KB! 390 00:24:21,666 --> 00:24:24,958 Ha DYG-nek is adja, tuti úszol a lóvéban. 391 00:24:25,541 --> 00:24:27,500 Hé! Vágod a témát. 392 00:24:27,500 --> 00:24:29,041 Adja az ég, tesó! 393 00:24:29,041 --> 00:24:30,416 Az tuti! 394 00:24:30,416 --> 00:24:32,250 Bár a zene valahogy ismerős. 395 00:24:32,250 --> 00:24:34,583 Honnan merítetted az ihletet? 396 00:24:38,000 --> 00:24:42,458 Tudod, a zenémet mindig is az életem inspirálta. 397 00:24:42,458 --> 00:24:43,416 Frankón? 398 00:24:44,833 --> 00:24:47,125 Mi van ma a betelefonálókkal? 399 00:24:47,750 --> 00:24:50,708 És hogyan tovább, menedzser úr? 400 00:24:50,708 --> 00:24:52,916 Ja, aha, szóval... 401 00:24:52,916 --> 00:24:57,625 KB nemsokára egy új helyen lép fel. A Vertigóban. 402 00:24:57,625 --> 00:25:01,166 Hát ez király! Majd toljuk a részleteket. 403 00:25:01,166 --> 00:25:04,041 KB, Chris! Köszönjük, hogy eljöttetek! 404 00:25:04,041 --> 00:25:07,916 És persze továbbra is hallgassátok Fokváros legmenőbb rádióját! 405 00:25:08,833 --> 00:25:12,625 BOCS, KICSIM! TALIZUNK A VERTIGÓBAN? 406 00:25:13,541 --> 00:25:14,458 Figyu! 407 00:25:19,875 --> 00:25:20,750 Na! 408 00:25:21,375 --> 00:25:23,375 Ne már, nem is volt olyan vészes. 409 00:25:56,750 --> 00:26:00,541 Szóval elvégzed a kulimunkát egy ajánlólevélért cserébe? 410 00:26:02,083 --> 00:26:03,958 Menj el egy fénymásolószalonba! 411 00:26:04,791 --> 00:26:07,583 Nem lehet, Leigh-Anne. Az szabályellenes. 412 00:26:07,583 --> 00:26:09,291 Kit érdekelnek a szabályok? 413 00:26:09,291 --> 00:26:10,500 Csak ne bukj le! 414 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 PRIVÁT 415 00:26:16,958 --> 00:26:18,458 Basszus, Leigh-Anne! 416 00:26:18,458 --> 00:26:20,541 - Koncentrálj, Wade! - Oké. 417 00:26:30,541 --> 00:26:31,791 Találtál valamit? 418 00:26:32,375 --> 00:26:35,000 A videó, Wade! Ez az a videó. 419 00:26:37,375 --> 00:26:42,208 Ő vette fel, ami azt jelenti, hogy ő az a para Anonymus illető. 420 00:26:46,666 --> 00:26:50,500 Vele voltál? Ismered egyáltalán a srácot, Puleng? 421 00:26:54,541 --> 00:26:57,375 - Kinyírom, Wade. - Hé! 422 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 - Mi van? - Nyugi! 423 00:26:59,916 --> 00:27:01,541 Gondoljuk át higgadtan! 424 00:27:01,541 --> 00:27:04,875 Csak nyugodj meg, Puleng! Oké? 425 00:27:07,250 --> 00:27:08,833 Minden rendben lesz. 426 00:27:35,833 --> 00:27:36,666 Helló! 427 00:27:39,416 --> 00:27:40,625 Tiéd a kocsi? 428 00:27:40,625 --> 00:27:41,791 Nem, béreltem. 429 00:27:42,416 --> 00:27:43,791 Még áll az ajánlat. 430 00:27:44,416 --> 00:27:46,375 Nem lehet. Terápiára megyek. 431 00:27:46,375 --> 00:27:47,916 Az a nyomiknak való. 432 00:27:49,125 --> 00:27:50,250 Gyere, indulás! 433 00:28:01,458 --> 00:28:02,416 Hogy vagy? 434 00:28:02,916 --> 00:28:04,000 Jól. 435 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 - Apa? - Szia! 436 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 Mit keresel itt? 437 00:28:11,500 --> 00:28:12,791 Szabad a délutánom. 438 00:28:12,791 --> 00:28:15,250 Gondoltam eljövök érted, és elkényeztetlek! 439 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Jaj, már! Igazán nem kell. 440 00:28:17,208 --> 00:28:20,000 Inkább másra menjen a pénz, nem gáz. 441 00:28:20,000 --> 00:28:21,458 Keményen dolgozol. 442 00:28:21,458 --> 00:28:26,125 Te leszel az első a családban, aki egyetemre megy, és viszi valamire. 443 00:28:26,125 --> 00:28:27,791 Nagyon büszke vagyok rád. 444 00:28:28,708 --> 00:28:31,916 Na és még mindig nincs hír a vizsgaeredményekről? 445 00:28:33,375 --> 00:28:34,208 Semmi. 446 00:28:42,625 --> 00:28:44,750 KB SZÁMA ODAVER! ZÚZOK A VERTIGÓBA! 447 00:28:44,875 --> 00:28:48,416 Nem mehetsz el egy rádióba meghirdetni egy bulit a Vertigóba! 448 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 Azt hittem, lefixáltad. 449 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 - Holnap alig lesznek. - Az tök mellékes, Chris. 450 00:28:54,000 --> 00:28:56,583 A közös sztorink miatt csesztetsz? 451 00:28:57,125 --> 00:28:58,291 Nőj már fel! 452 00:28:59,583 --> 00:29:02,958 Figyu, Lunga! Baromi nagy szükségünk van erre. 453 00:29:03,625 --> 00:29:06,750 A fanok be vannak zsongva. Nem hagyhatom cserben őket. 454 00:29:06,750 --> 00:29:10,125 - Nem tudnád elintézni? - Meglátom, mit tehetek. 455 00:29:10,625 --> 00:29:11,708 Kösz, haver! 456 00:29:23,166 --> 00:29:25,541 Eléggé padlón voltál ma. 457 00:29:32,958 --> 00:29:34,916 A terápia a nyomiknak való, nem? 458 00:29:37,625 --> 00:29:39,166 Akkor mit turkálsz a fejemben? 459 00:29:39,791 --> 00:29:42,000 Nem az. Csak... 460 00:29:42,583 --> 00:29:44,583 És ne erőltesd az érzelmeket! 461 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 Mindketten tudjuk, mi ez. 462 00:29:55,208 --> 00:29:57,125 Egy kicsit keményebb beállást! 463 00:29:57,125 --> 00:29:59,166 Ez az. Döntsd oldalra a fejed! 464 00:29:59,166 --> 00:30:01,958 Ez nem lesz jó. Morcosabb tekintetet! 465 00:30:01,958 --> 00:30:02,916 Ne vigyorogj! 466 00:30:02,916 --> 00:30:03,958 Morcos arcot! 467 00:30:03,958 --> 00:30:06,416 Jó lesz. Wade, mehet a fotó! 468 00:30:06,416 --> 00:30:09,666 Hajlítsd be a térded! Ne a karod, a térdedet, oké? 469 00:30:09,666 --> 00:30:10,916 Oké! Guggolj le! 470 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 - Szia! - Szia! 471 00:30:15,000 --> 00:30:15,916 Szia! 472 00:30:18,125 --> 00:30:20,583 Szóval, ami a ma estét illeti... 473 00:30:20,583 --> 00:30:23,041 Koncerted lesz, tudom. 474 00:30:23,833 --> 00:30:24,916 Nem azért... 475 00:30:25,708 --> 00:30:29,708 Csak... 476 00:30:29,708 --> 00:30:32,875 de rohadtul szeretnék KB menedzsere lenni. 477 00:30:32,875 --> 00:30:34,666 Te akarod menedzselni KB-t? 478 00:30:34,666 --> 00:30:37,958 Ez komoly? Azt hittem, végre komolyan veszed a sulit. 479 00:30:37,958 --> 00:30:40,500 Chris mond valamit, de másképp cselekszik? 480 00:30:40,500 --> 00:30:41,708 Tökre nem rá vall! 481 00:30:44,125 --> 00:30:46,833 Figyu! Ez az egész sztori KB szüleivel, 482 00:30:46,833 --> 00:30:48,583 hogy Fikst meglőtték... 483 00:30:48,583 --> 00:30:52,416 Sokat agyaltam rajta, mit is szeretnék valójában. 484 00:30:52,416 --> 00:30:56,416 És most KB-t akarod menedzselni, miközben suliba jársz? 485 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Menni fog. 486 00:30:58,833 --> 00:31:01,958 Hát jó. Igazából nem erről akartam veled beszélni. 487 00:31:01,958 --> 00:31:03,333 Nézd! 488 00:31:04,833 --> 00:31:05,750 Wendy! 489 00:31:07,333 --> 00:31:10,250 {\an8}Na, ennek a csajnak nincs rejtegetnivalója. 490 00:31:10,750 --> 00:31:14,958 - Kösz a fotókat! Küldd át, oké? - Kösz, haver! Jövök neked. 491 00:31:18,666 --> 00:31:20,666 Talán jót tenne neked Asanda. 492 00:31:21,250 --> 00:31:23,375 Nem? Az van, barátom, 493 00:31:24,333 --> 00:31:25,958 hogy egy kicsit merev vagy. 494 00:31:25,958 --> 00:31:27,208 Minden értelemben. 495 00:31:30,041 --> 00:31:30,958 Merev. 496 00:31:55,833 --> 00:31:56,666 Várj! 497 00:31:57,375 --> 00:31:59,583 Nézd, milyen óvintézkedéseket tettem. 498 00:32:04,416 --> 00:32:06,583 - Semmi baj. - Oké. 499 00:32:06,583 --> 00:32:09,375 - Bocsi! Nem túl tágas a kocsi. - Teljesen jó. 500 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 Szia! 501 00:32:31,583 --> 00:32:33,291 Micsoda mázlista vagyok! 502 00:32:35,708 --> 00:32:37,291 Végre eljöttél! 503 00:32:38,875 --> 00:32:39,750 Isten hozott! 504 00:32:41,500 --> 00:32:42,583 Ne áltasd magad! 505 00:32:46,916 --> 00:32:49,291 Szóval ő a félmeztelen modelled? 506 00:32:50,791 --> 00:32:52,000 Ő nem modell. 507 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 Emlékezetből formáztam. 508 00:33:01,250 --> 00:33:03,375 Brian aggódik Fikiléért. 509 00:33:03,375 --> 00:33:06,458 - Hogy belehajszolod egy újabb sérülésbe. - Tényleg? 510 00:33:06,958 --> 00:33:08,041 Hogy érted? 511 00:33:09,000 --> 00:33:11,125 - Az úszással. - Úszó, hát úszni akar. És? 512 00:33:11,125 --> 00:33:13,750 - Ő az apja. - Én meg nem tudok gyereket nevelni? 513 00:33:13,750 --> 00:33:15,666 - Nem. - És ki tehet erről? 514 00:33:24,125 --> 00:33:25,333 Jól van, rendben. 515 00:33:26,583 --> 00:33:27,541 Leállok. 516 00:33:30,458 --> 00:33:31,291 Köszönöm! 517 00:33:35,458 --> 00:33:38,458 MI A HELYZET PULENGGEL? 518 00:33:38,458 --> 00:33:40,666 RÁCSEKKOLOK 519 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Nem maradhatunk sokáig. Dolgom van. 520 00:33:42,833 --> 00:33:45,458 Azt mondtad, nem balhézol. Mit keresünk itt? 521 00:33:45,458 --> 00:33:47,916 Nem fogok, oké? Csak pár perc. 522 00:33:49,416 --> 00:33:51,208 Basszus, lemerült a telefonom. 523 00:33:53,416 --> 00:33:54,875 - Figyu, Puleng! - Igen? 524 00:33:54,875 --> 00:33:57,958 Megereszthetek egy hívást a telódról? Gyors leszek. 525 00:33:59,041 --> 00:34:00,333 - Siess! - Köszi! 526 00:34:10,375 --> 00:34:11,250 Igen? 527 00:34:11,750 --> 00:34:13,833 Jó napot! Leigh-Anne otthon van? 528 00:34:13,833 --> 00:34:16,875 Igen. Kérem, a kiskapun jöjjenek be! 529 00:34:36,458 --> 00:34:39,791 Szóval, mivel foglalkoznak a szüleid? 530 00:34:39,791 --> 00:34:41,666 - Te vagy Anonymus? - Ki? 531 00:34:42,458 --> 00:34:46,166 Hát, ja. Igazából láttuk azt a videót a mobilodon. 532 00:34:46,166 --> 00:34:47,333 Pulengről. 533 00:34:47,333 --> 00:34:48,833 Turkáltatok a mobilomon? 534 00:34:50,791 --> 00:34:53,375 - Lenyúltad, amikor hozzám dörgölőztél! - Nem igaz! 535 00:34:53,375 --> 00:34:56,791 Leigh-Anne! Mondd el az igazat, vagy mész a sittre! 536 00:35:03,291 --> 00:35:04,500 Nem én vagyok az. 537 00:35:04,500 --> 00:35:06,416 Nem én zsarollak. 538 00:35:08,250 --> 00:35:13,083 De ő mondta, hogy kövesselek, és vegyek fel rólad valami gázos dolgot. 539 00:35:13,875 --> 00:35:14,916 Különben... 540 00:35:16,291 --> 00:35:20,500 kirakja a pucér képeimet a netre. 541 00:35:21,666 --> 00:35:23,583 - Kicsoda? - Poolboy. 542 00:35:23,583 --> 00:35:25,416 Ez meg miféle név? 543 00:35:26,458 --> 00:35:28,791 Nem tudom. Csapdába csalt. 544 00:35:28,791 --> 00:35:32,375 Jó csávónak tűnt, de mire észbe kaptam, 545 00:35:33,000 --> 00:35:35,291 feltette a fotóimat az oldalára. 546 00:35:36,041 --> 00:35:37,916 Erre az oldalra. 547 00:35:38,458 --> 00:35:40,208 POOLBOY BOSSZÚJA HAMAROSAN JÖN 548 00:35:41,583 --> 00:35:42,666 Ha már... 549 00:35:42,666 --> 00:35:46,000 Ha már előkerült ez a téma, 550 00:35:47,875 --> 00:35:53,541 miért tartasz ennyi pucér képet magadról, Leigh Anne? 551 00:35:56,833 --> 00:35:58,333 Mihez kezdesz velük? 552 00:35:59,500 --> 00:36:02,958 Leigh-Anne! Anya kérdezi, hogy a barátaid maradnak-e va... 553 00:36:03,541 --> 00:36:06,208 Mindegy. Majd azt mondom, hogy nem a barátaid. 554 00:36:10,791 --> 00:36:12,166 Nem én küldtem el neki. 555 00:36:12,708 --> 00:36:15,416 De sikerült leszednie a telefonomról. 556 00:36:15,416 --> 00:36:16,375 Valahogy. 557 00:36:16,375 --> 00:36:19,041 Ugyanúgy, ahogy az én képeimet is. 558 00:36:19,041 --> 00:36:20,875 Eskü, nem én küldtem el neki. 559 00:36:22,125 --> 00:36:24,291 De akkor is te készítetted. 560 00:36:27,333 --> 00:36:28,791 - Én... - Menjünk, Wade! 561 00:36:29,291 --> 00:36:30,166 Puleng! 562 00:36:48,166 --> 00:36:50,416 Érjen végre véget a kálvária 563 00:36:51,041 --> 00:36:53,458 A véremben a zene a terápia 564 00:36:54,250 --> 00:36:56,541 Megőrjít, ha nincs benned empátia 565 00:36:56,541 --> 00:36:59,291 Utat török Én, a szerencse fia 566 00:36:59,291 --> 00:37:02,125 A világom összeomlott Még a házat is buktam 567 00:37:02,125 --> 00:37:05,000 Riszpekt Chrisnek Hogy nála magam meghúzhattam 568 00:37:05,000 --> 00:37:08,083 Nélküled nem vészeltem volna Át az éjszakát 569 00:37:08,083 --> 00:37:11,375 Bajban derül ki Hogy ki az igazi jó barát 570 00:37:11,375 --> 00:37:14,291 Szúrós szemmel néznek rám Mindenki engem kárhoztat 571 00:37:14,291 --> 00:37:17,125 Tudtam én, hogy létezik Ez a gyerekrabló-hálózat? 572 00:37:17,125 --> 00:37:20,500 Nem kívánnék soha ilyet Az ősellenségemnek 573 00:37:20,500 --> 00:37:23,583 A karma senkit nem kímél Egy napon eljön érted 574 00:37:24,291 --> 00:37:27,000 Érjen végre véget a kálvária 575 00:37:27,000 --> 00:37:29,875 A véremben a zene a terápia 576 00:37:29,875 --> 00:37:32,666 Megőrjít, hogy senkiben nincs empátia 577 00:37:32,666 --> 00:37:35,416 Utat török Én, a szerencse fia 578 00:37:43,958 --> 00:37:45,666 Ez az tesó! Ez mindent vitt. 579 00:37:45,666 --> 00:37:48,041 - Menj már! Köszi! - Ne csináld! 580 00:37:48,041 --> 00:37:51,458 - Szia! - Hoppá! Egy rajongó. Köszi! 581 00:37:58,583 --> 00:38:00,625 Srácok! Mekkora volt! 582 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 - Elképesztő, ja! - Őrület! 583 00:38:03,083 --> 00:38:03,916 Egészség! 584 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 - Egs! - Egs! 585 00:38:09,708 --> 00:38:12,083 - Mennem kell, srácok! Jó mulatást! - Mi? 586 00:38:17,166 --> 00:38:18,666 Úgy néz ki, bekerülök. 587 00:38:18,666 --> 00:38:22,416 {\an8}NEM SEGÍTESZ A TESTVÉREDNEK? LOL 588 00:38:29,250 --> 00:38:31,791 {\an8}BASZD MEG 589 00:38:37,083 --> 00:38:39,666 - Szia, Fiks! - A picsába már! 590 00:38:39,666 --> 00:38:41,875 Hé! Jól vagy? 591 00:38:41,875 --> 00:38:42,958 Nem vagyok jól. 592 00:38:42,958 --> 00:38:44,041 Vigyázz, légyszi! 593 00:38:44,833 --> 00:38:46,333 Kimegyek a mosdóba. 594 00:38:52,375 --> 00:38:53,625 Hol a barátnőd? 595 00:38:57,708 --> 00:38:58,833 Ezt add oda neki! 596 00:39:12,041 --> 00:39:14,208 Figyu, Puleng! Semmi közöm ehhez. 597 00:39:15,625 --> 00:39:16,708 De egy szexvideó? 598 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Mi folyik itt, Puleng? 599 00:39:20,208 --> 00:39:21,375 Szexeltem. 600 00:39:22,208 --> 00:39:23,125 Na és? 601 00:39:26,250 --> 00:39:28,416 Oké. Most mennem kell. 602 00:39:36,083 --> 00:39:38,000 Szia! 603 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 Találkoztam Pauline-nel. Ezt neked küldi. 604 00:39:44,291 --> 00:39:45,791 Ez lenne Gregory Dickson? 605 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 Fiks! 606 00:39:53,541 --> 00:39:54,666 Baszki! 607 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 Halló! 608 00:40:01,041 --> 00:40:02,541 Halló, ki beszél? 609 00:40:02,541 --> 00:40:04,041 Puleng. Ki vagy? 610 00:40:06,666 --> 00:40:07,875 Miért hívtál? 611 00:40:08,750 --> 00:40:09,916 Ja, Wade volt az. 612 00:40:09,916 --> 00:40:11,250 Szóval veled van? 613 00:40:12,333 --> 00:40:13,458 Csak volt. 614 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 Bocsi! 615 00:40:14,750 --> 00:40:16,000 Parancsoljatok! 616 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 Ez az! Siker! 617 00:40:22,041 --> 00:40:23,750 Ez az. Még egyet! 618 00:40:23,750 --> 00:40:26,125 Ajjaj! Itt jön a buligyilkos. 619 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 Tudom, hogy csaltatok a vizsgán. 620 00:40:31,333 --> 00:40:33,583 És hogy újra meg fogjátok tenni. 621 00:40:34,208 --> 00:40:35,458 Miről beszélsz? 622 00:40:36,750 --> 00:40:38,125 Tagadd csak, Pauline! 623 00:40:38,125 --> 00:40:40,833 Na és mit akarsz tenni? Beköpsz? 624 00:40:44,916 --> 00:40:45,750 Én is... 625 00:40:46,583 --> 00:40:47,458 beszállok. 626 00:40:59,958 --> 00:41:04,500 - Csá, Wade! A csajodat keresed? - Aha. Nem tudod, hová ment? 627 00:41:05,833 --> 00:41:07,083 Nem tudom. 628 00:41:07,083 --> 00:41:09,791 De láttam KB-t lelépni valakivel, aki hasonlított rá. 629 00:41:09,791 --> 00:41:11,125 Sajnálom, tesó! 630 00:41:13,208 --> 00:41:14,333 Tesó! 631 00:41:15,208 --> 00:41:17,750 - Odaraktad! - Nem, haver. A te érdemed. 632 00:41:17,750 --> 00:41:19,583 Te hoztad össze az egészet. 633 00:41:20,250 --> 00:41:22,375 Vágod? Gyere, menjünk! 634 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Ügyes voltál, Chris. 635 00:41:27,625 --> 00:41:28,583 Köszönöm! 636 00:41:29,083 --> 00:41:30,500 Szóval büszke vagy rám? 637 00:41:30,500 --> 00:41:31,583 Talán. 638 00:41:55,500 --> 00:41:57,666 Iván! Mit keresel itt? 639 00:41:57,666 --> 00:41:58,958 Meglepetés! 640 00:42:00,416 --> 00:42:02,000 Miért nem nézted meg KB-t? 641 00:42:03,458 --> 00:42:04,416 Dolgom akadt. 642 00:42:05,000 --> 00:42:06,416 Azért rám maradt időd? 643 00:42:17,666 --> 00:42:19,208 Égve hagytad a villanyt? 644 00:42:25,416 --> 00:42:28,333 - Mi a faszt csinálsz itt. - Mi a faszt csinálok? 645 00:42:30,083 --> 00:42:31,666 Te mi a faszt csinálsz? 646 00:42:31,666 --> 00:42:32,583 Futás! 647 00:42:38,416 --> 00:42:40,750 Vigyél el bármit, csak hagyj minket békén! 648 00:42:40,750 --> 00:42:42,208 Nem én vagyok a tolvaj. 649 00:42:43,416 --> 00:42:45,583 Elloptátok a zenémet. 650 00:42:45,583 --> 00:42:47,541 Én csak elveszem, ami jár. 651 00:42:47,541 --> 00:42:51,166 Háromszáz rugó, vagy mehettek a levesbe! 652 00:42:51,166 --> 00:42:53,291 Vágod? Basszátok seggbe őket! 653 00:43:04,333 --> 00:43:06,875 {\an8}MONDTAM, HOGY NE SZARJ LE LEJÁRT AZ IDŐ 654 00:43:08,250 --> 00:43:09,375 Mi az? 655 00:43:09,375 --> 00:43:11,333 Nyilvánosságra hozza a videót. 656 00:43:11,333 --> 00:43:15,333 Most nem érek rá anyával foglalkozni. Vigyél el innen a francba! 657 00:43:24,000 --> 00:43:26,583 - Mi ez az egész? - Nem tudom! 658 00:43:31,916 --> 00:43:32,750 Ne! 659 00:44:52,208 --> 00:44:54,166 A feliratot fordította: Tóth Márton