1
00:00:17,250 --> 00:00:18,583
KELL EGY ÚJ CÉLPONT
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,916
EZ A CSÁVÓ GYEREKEKET VER
3
00:00:26,083 --> 00:00:28,875
EGYELŐRE NE. VAN EGY JOBB ÖTLETEM.
4
00:00:28,875 --> 00:00:30,416
PULENG KHUMALO LETILTOTT
5
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
{\an8}POOLBOY BOSSZÚJA
HAMAROSAN
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,958
{\an8}KÖZZÉTESZ
7
00:00:42,958 --> 00:00:45,125
{\an8}SZEXVIDEÓ
8
00:00:45,125 --> 00:00:50,416
{\an8}A KHUMALO LÁNYOK
A TELJES SZTORI
9
00:00:54,375 --> 00:01:00,875
VÉR ÉS VÍZ
10
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
{\an8}Tuti Chris van a videón. A latin csődör!
11
00:01:19,625 --> 00:01:21,375
{\an8}Azzal a fapinával?
12
00:01:35,166 --> 00:01:36,000
Szia!
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,250
- Szia!
- Mi a helyzet?
14
00:01:42,208 --> 00:01:44,916
- Tudod, nekem mi vált be a stresszre?
- Mi?
15
00:01:48,666 --> 00:01:50,541
Hé, tedd el!
16
00:01:51,750 --> 00:01:53,125
Szórakozzunk egy picit!
17
00:01:54,291 --> 00:01:55,208
- Oké.
- Oké?
18
00:01:55,208 --> 00:01:56,291
Ja.
19
00:01:56,291 --> 00:01:57,208
Várj!
20
00:01:57,208 --> 00:02:00,166
{\an8}ANONYMUS
A KÜLDŐ NEM AZ ISMERŐSÖD
21
00:02:00,166 --> 00:02:03,791
{\an8}Láthattad, hogy nyitott könyv
előttem az életed, Puleng.
22
00:02:03,791 --> 00:02:05,750
{\an8}Nem csak te akadtál horogra.
23
00:02:05,750 --> 00:02:10,791
{\an8}Legközelebb nem leszek ilyen jó fej,
és az egész világ láthatja a pofikádat.
24
00:02:11,291 --> 00:02:13,000
Ez az a...
25
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
{\an8}Ideje megerőltetned magad.
26
00:02:16,666 --> 00:02:17,833
{\an8}Fogadj szót szépen!
27
00:02:19,291 --> 00:02:22,250
{\an8}Kezdjük egy bizonyos Gregory Dicksonnal!
28
00:02:24,500 --> 00:02:27,666
{\an8}KI AZ A GREGORY DICKSON?
29
00:02:36,916 --> 00:02:38,500
Min mosolyogsz?
30
00:02:38,500 --> 00:02:39,833
Te vagy a pornósztár?
31
00:02:39,833 --> 00:02:43,125
WADE_DANIELS KEDVELI A FOTÓDAT
32
00:02:43,125 --> 00:02:45,166
Megöl minket a kíváncsiság!
33
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
Asanda! Nyomás a vízbe!
34
00:02:51,833 --> 00:02:52,666
Őrület!
35
00:02:53,375 --> 00:02:55,583
Miss Bhele! Elkésett.
36
00:02:55,583 --> 00:02:58,000
- Közeleg az úszógála.
- Elnézést kérek!
37
00:02:58,000 --> 00:03:00,291
Az úszás nemcsak a gyorsaságról szól.
38
00:03:00,291 --> 00:03:03,958
Arról is, hogy a rajtnál
el kell szakadnod a többiektől.
39
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Hol jártál?
40
00:03:12,208 --> 00:03:14,416
ANONYMUS
TIKK-TAKK, RIBANC...
41
00:03:15,041 --> 00:03:17,041
KI VAGY?
42
00:03:21,500 --> 00:03:24,791
NEM EMLÉKSZEL? NEM GÁZ.
NEMSOKÁRA BEUGRIK. JÓ EDZÉST!
43
00:03:26,708 --> 00:03:27,958
Fiks!
44
00:03:28,916 --> 00:03:30,208
Fiks!
45
00:03:30,208 --> 00:03:31,708
Minden oké?
46
00:03:31,708 --> 00:03:32,625
Aha.
47
00:03:33,208 --> 00:03:34,916
Mintha egész máshol járnál.
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,625
Jól vagyok, hidd el!
49
00:03:41,166 --> 00:03:43,333
Ne dőljön a falnak!
50
00:03:43,333 --> 00:03:47,083
Jól van, ezt a tíz oldalt fénymásolja le!
51
00:03:47,083 --> 00:03:48,750
Fűzve, nem kapcsozva.
52
00:03:48,750 --> 00:03:51,083
Használhatja a könyvtári fénymásolót.
53
00:03:51,083 --> 00:03:53,833
Uram, ez nem az iskolatitkár dolga lenne?
54
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
Na és most mi lesz?
55
00:04:05,750 --> 00:04:07,333
Kell egy belső ember.
56
00:04:07,333 --> 00:04:09,958
Mondjuk Van Wyk? Tuti szmóker.
57
00:04:09,958 --> 00:04:13,250
Láttátok Miss Miller tragacsát?
Nála elfér a lóvé.
58
00:04:13,250 --> 00:04:17,833
Ha az összes agysejted dinamit lenne,
akkor sem robbanna fel a fejed.
59
00:04:17,833 --> 00:04:19,083
Mindegy.
60
00:04:19,083 --> 00:04:20,833
Tanárok kizárva.
61
00:04:20,833 --> 00:04:21,750
Egyetértek.
62
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
- Miss Kahn!
- Uram?
63
00:04:28,791 --> 00:04:30,458
Elnézést, uram!
64
00:04:33,958 --> 00:04:34,791
Seggfej!
65
00:04:35,500 --> 00:04:37,916
Na jó, ideje komolyan venned a zenélést.
66
00:04:37,916 --> 00:04:40,250
Leszervezek egy fotózást az EP-hez.
67
00:04:41,250 --> 00:04:42,083
EP?
68
00:04:42,916 --> 00:04:43,916
Lassíts, tesó!
69
00:04:43,916 --> 00:04:48,125
Arra megtanított az a lövöldözés,
hogy rövid az élet.
70
00:04:48,125 --> 00:04:52,583
Mi lenne, ha más dolgokra koncentrálnál?
Mondjuk a tanulásra meg ezekre.
71
00:04:52,583 --> 00:04:54,041
Hé! Mi van, tesó?
72
00:04:54,041 --> 00:04:56,458
Miért akadékoskodsz egyfolytában?
73
00:04:56,458 --> 00:04:57,791
Tudod te, haver.
74
00:04:58,291 --> 00:05:00,875
A szüleidről van szó, vagy máson parázol?
75
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Chris!
76
00:05:02,416 --> 00:05:03,291
KB!
77
00:05:03,291 --> 00:05:06,708
Mit szólsz a szexvideós témához?
Téged is belekevertek.
78
00:05:06,708 --> 00:05:09,041
- KB!
- Egyesek szerint mi vagyunk rajta.
79
00:05:09,916 --> 00:05:13,791
Tényleg? Ez nyilván nem igaz,
de ma este bepótolhatjuk.
80
00:05:14,375 --> 00:05:15,208
Nem megy.
81
00:05:15,833 --> 00:05:17,875
Együtt tanulunk Tahirával.
82
00:05:18,375 --> 00:05:19,291
Te is jöhetsz.
83
00:05:19,291 --> 00:05:22,916
- Kösz, kihagyom.
- Légyszi, légyszi, légyszi!
84
00:05:24,333 --> 00:05:25,166
Oké.
85
00:05:30,958 --> 00:05:32,416
Nincs azzal semmi baj.
86
00:05:39,208 --> 00:05:41,875
CSÁ, MAX! A KB-S INTERJÚ MIATT ÍROK.
87
00:05:41,875 --> 00:05:42,791
ÖSSZEJÖN?
88
00:05:42,791 --> 00:05:45,833
A FILMES GÉPEMMEL KÉSZÜLT
89
00:05:49,583 --> 00:05:51,791
Pszt, Puleng!
90
00:05:51,791 --> 00:05:53,083
Ez nem gáz?
91
00:05:54,625 --> 00:05:55,625
Mutasd csak!
92
00:05:58,958 --> 00:05:59,791
Gáz?
93
00:06:01,500 --> 00:06:05,041
Az. Belájkoltad egy csomó régi képét.
Mint egy perverz.
94
00:06:05,041 --> 00:06:08,291
Legalább nem vettem fel,
ahogy dugok egy bulin.
95
00:06:08,291 --> 00:06:11,500
- Az tényleg rohadt gáz.
- A videóról beszéltek?
96
00:06:12,000 --> 00:06:13,833
Ja, csak azt mondtam Chrisnek...
97
00:06:13,833 --> 00:06:14,750
Figyu!
98
00:06:14,750 --> 00:06:17,041
Chris, a házatok be van kamerázva.
99
00:06:17,750 --> 00:06:20,083
- Ránézhetek a felvételekre?
- Minek?
100
00:06:22,041 --> 00:06:24,625
Mert elhagytam a fülesemet.
101
00:06:24,625 --> 00:06:26,000
A fülesedet?
102
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
És most nézzem át összes felvételt,
103
00:06:29,666 --> 00:06:32,333
mert elhagytál valami olcsó fülest?
104
00:06:32,833 --> 00:06:34,916
Mitől olyan különleges az a cucc?
105
00:06:36,666 --> 00:06:38,000
Nekem akar segíteni.
106
00:06:38,000 --> 00:06:39,791
Elhagytam az objektívemet.
107
00:06:40,583 --> 00:06:41,625
Durva!
108
00:06:41,625 --> 00:06:44,000
Kikapcsoltam a kamerákat.
Nem vagyok perverz.
109
00:06:44,000 --> 00:06:46,583
És tudom, mi megy a bulijaimon, vágesz?
110
00:06:47,250 --> 00:06:50,791
Amúgy kéne lőnöd pár fotót KB-ről
az EP-jéhez.
111
00:06:54,083 --> 00:06:55,791
CSÁ! MEHET AZ INTERJÚ KB-VEL.
112
00:06:55,791 --> 00:06:56,708
Ez az!
113
00:07:04,375 --> 00:07:05,208
Hali!
114
00:07:06,000 --> 00:07:06,875
- Szia!
- Szia!
115
00:07:06,875 --> 00:07:11,458
Bocsi! Arról a régi posztról
akartam beszélni veled, amit belájkoltam.
116
00:07:11,458 --> 00:07:13,458
- Igen.
- Szuper kép!
117
00:07:14,166 --> 00:07:16,166
De igazából véletlen volt.
118
00:07:16,875 --> 00:07:19,750
- Szóval nem csekkolgattál?
- Micsoda?
119
00:07:19,750 --> 00:07:23,333
Nem, szó sincs róla! Dehogy!
120
00:07:23,916 --> 00:07:25,666
Akkor nem jönnek be a képeim?
121
00:07:25,666 --> 00:07:29,333
Dehogynem!
Imádom a fotóidat, azért dobtam rá...
122
00:07:29,333 --> 00:07:32,708
Csak nem akartam a tudtodra adni,
hogy tetszenek.
123
00:07:32,708 --> 00:07:35,541
Szóval bejövök neked,
de nem akarod kimutatni?
124
00:07:35,541 --> 00:07:37,666
De! Akarom, csak...
125
00:07:37,666 --> 00:07:41,666
Mit akarsz nekem mutatni, Wade Daniels?
126
00:07:46,750 --> 00:07:49,708
„Kezdjük egy bizonyos Gregory Dicksonnal!”
127
00:07:50,583 --> 00:07:52,000
Ki az a Gregory Dickson?
128
00:07:52,500 --> 00:07:55,250
- Nem tudom, de ki fogom deríteni.
- Ne!
129
00:08:00,250 --> 00:08:03,208
Az a fickó pontosan ezt akarja, Puleng.
130
00:08:04,041 --> 00:08:06,625
Ha most belemész a játékba,
ki tudja, mit kér még?
131
00:08:06,625 --> 00:08:08,166
Ja, Fiksnek igaza lehet.
132
00:08:09,041 --> 00:08:11,958
Nem tudjuk, ki az. Veszélyes is lehet.
133
00:08:12,458 --> 00:08:14,875
És mi lesz a videóval? Nem kerülhet ki.
134
00:08:14,875 --> 00:08:17,666
Tegyük fel, hogy teszed, amit mond.
És aztán?
135
00:08:17,666 --> 00:08:20,541
Továbbra is meglesz neki a videód. Nem?
136
00:08:23,500 --> 00:08:24,750
Nyerhetnél némi időt.
137
00:08:25,333 --> 00:08:27,666
Tégy úgy, mintha keresnéd azt a csávót!
138
00:08:27,666 --> 00:08:30,791
Közben kapd el a szemetet,
és szerezd meg a videót!
139
00:08:30,791 --> 00:08:31,833
Segítek.
140
00:08:32,791 --> 00:08:34,500
És ti is, ugye?
141
00:08:45,166 --> 00:08:46,708
Tuti ne vigyem a táskád?
142
00:08:47,583 --> 00:08:49,250
Elbírom, köszi!
143
00:08:49,875 --> 00:08:50,708
Oké.
144
00:08:54,125 --> 00:08:55,166
Ott az anyukád.
145
00:08:57,208 --> 00:08:58,375
Mennem kell.
146
00:09:15,083 --> 00:09:15,958
Ki volt ez?
147
00:09:17,208 --> 00:09:18,291
Egy osztálytársam.
148
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Az edző szerint nem megy a rajtolás.
149
00:09:22,500 --> 00:09:24,125
Erről már beszéltünk, nem?
150
00:09:28,416 --> 00:09:29,291
Igyekszem.
151
00:09:29,833 --> 00:09:31,083
Remélem is.
152
00:09:32,833 --> 00:09:34,916
Aki középszerű, nem viszi semmire.
153
00:09:53,125 --> 00:09:55,166
Figyu, Fiks!
154
00:09:56,666 --> 00:09:58,958
Ne agyalj Asandán és az úszógálán!
155
00:09:59,625 --> 00:10:01,500
Nincs mit bizonyítanod.
156
00:10:04,125 --> 00:10:05,208
Ja.
157
00:10:05,208 --> 00:10:08,708
Szerinted miért van úgy ráakadva
a csávó Gregory Dicksonra?
158
00:10:11,833 --> 00:10:12,791
Nem mindegy?
159
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Csókolj meg!
160
00:11:04,375 --> 00:11:05,333
Mi az?
161
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Bocsánat!
162
00:11:11,375 --> 00:11:13,208
Itt vagyok, Sam.
163
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Mondd el, mi bánt!
164
00:11:17,208 --> 00:11:18,416
Nem állok rá készen.
165
00:11:19,041 --> 00:11:21,166
Csak szeretném, ha jobban lennél.
166
00:11:21,166 --> 00:11:23,875
Akkor ne hajszolj olyasmibe,
amire nem állok készen!
167
00:11:30,916 --> 00:11:31,750
Fiks!
168
00:11:37,000 --> 00:11:37,916
Késő van.
169
00:11:38,833 --> 00:11:41,333
- Csak készültünk a gálára.
- Bhelekazi!
170
00:11:41,333 --> 00:11:44,416
Nem, tata! Folytatom azt úszást, és kész!
171
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
Thandeka és Anthony is jön,
úgyhogy nincs kibúvó!
172
00:11:59,958 --> 00:12:01,125
Hé, Puleng!
173
00:12:03,125 --> 00:12:04,791
Ne haragudj, jó?
174
00:12:04,791 --> 00:12:05,833
Jól nyomtad ma.
175
00:12:06,750 --> 00:12:10,250
Gyakorolj minden nap,
és simán átmész a vizsgán!
176
00:12:11,666 --> 00:12:12,916
Tényleg jó voltál.
177
00:12:15,791 --> 00:12:16,666
Hé!
178
00:12:17,208 --> 00:12:18,041
Puleng!
179
00:12:22,583 --> 00:12:23,625
Szia, Lunga!
180
00:12:24,458 --> 00:12:25,458
Csá, puncimágnes!
181
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Szólj, ha végeztetek!
182
00:12:28,833 --> 00:12:30,458
- Beparkolok neked.
- Oksi.
183
00:12:41,166 --> 00:12:43,083
JULIUS HÁLÓSZOBÁJA
184
00:12:53,166 --> 00:12:55,000
Nagyon el akarja felejteni.
185
00:12:58,833 --> 00:13:00,916
Nem erről van szó.
186
00:13:03,458 --> 00:13:04,333
Csak...
187
00:13:05,416 --> 00:13:06,583
Siya!
188
00:13:10,041 --> 00:13:10,916
Te vagy az!
189
00:13:12,375 --> 00:13:13,833
Te vagy a videón, ugye?
190
00:13:15,125 --> 00:13:17,833
Nem néztem meg,
de tök fura vagy mostanában.
191
00:13:18,458 --> 00:13:21,583
- És ki a srác? KB?
- Ki akarom deríteni, ki csinálta.
192
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
- Mi az?
- Ja, nem. Semmi.
193
00:13:31,583 --> 00:13:33,333
Csak kezdek paranoiás lenni.
194
00:13:33,333 --> 00:13:35,750
Oké.
195
00:13:38,458 --> 00:13:41,416
Amikor elraboltak,
átnéztünk egy tonna profilt,
196
00:13:41,416 --> 00:13:43,541
hátha véletlenül felvették az illetőt.
197
00:13:43,541 --> 00:13:46,708
- Ezt most is megtehetjük.
- Szerintem elég irreális.
198
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
Ja, tudom.
199
00:13:48,000 --> 00:13:51,250
Nem kell minden profilt átnézni,
csak egyvalakiét.
200
00:13:52,416 --> 00:13:53,416
Leigh-Anne-ét.
201
00:13:53,416 --> 00:13:55,166
Ő mindenről is posztol.
202
00:13:58,416 --> 00:14:00,416
Siess, Bhelekazi!
203
00:14:00,416 --> 00:14:01,500
Elkésünk.
204
00:14:05,000 --> 00:14:08,625
- Azt hittem, velünk jössz.
- Nem, sajna más programom van.
205
00:14:09,791 --> 00:14:10,833
Viszlát, uram!
206
00:14:10,833 --> 00:14:11,750
Szia!
207
00:14:13,458 --> 00:14:14,875
Bhelekazi!
208
00:14:31,375 --> 00:14:33,541
- Jó reggelt, testvér!
- Jó reggelt!
209
00:14:33,541 --> 00:14:34,708
Itthon van Fikile?
210
00:14:39,833 --> 00:14:40,833
Jó reggelt!
211
00:14:43,541 --> 00:14:44,625
Bocs, tata!
212
00:14:44,625 --> 00:14:47,166
Nem szóltam, hogy ma Anthonyval megyek.
213
00:14:49,791 --> 00:14:51,875
Legyen szép napod! Oké?
214
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
- Szia! Nyitva van.
- Szuper.
215
00:14:59,375 --> 00:15:01,833
- Bocs a késésért!
- Nyugi, én is késtem.
216
00:15:01,833 --> 00:15:04,541
Borzasztó idefelé a forgalom.
217
00:15:05,041 --> 00:15:06,750
- Kérdezhetek valamit?
- Igen.
218
00:15:06,750 --> 00:15:08,541
Van bármi, amit nagyon bánsz?
219
00:15:09,166 --> 00:15:10,000
Csak mert...
220
00:15:10,875 --> 00:15:12,166
azon gondolkoztam...
221
00:15:14,125 --> 00:15:15,291
Van egy barátom,
222
00:15:15,958 --> 00:15:18,000
aki valami nagyon durvát látott.
223
00:15:19,250 --> 00:15:22,291
És nagy bajba kerülhet, ha elmondja.
224
00:15:22,291 --> 00:15:23,750
Ez a barátod tette
225
00:15:24,333 --> 00:15:25,583
azt a durva dolgot?
226
00:15:26,750 --> 00:15:27,708
Nem.
227
00:15:27,708 --> 00:15:31,416
Néha előfordul,
hogy magunkra vesszük mások terhét.
228
00:15:32,500 --> 00:15:34,583
Amiből mindenféle bonyodalom lehet.
229
00:15:35,500 --> 00:15:37,833
Szóval, a barátod...
230
00:15:39,291 --> 00:15:40,416
bármit is tud,
231
00:15:41,500 --> 00:15:43,666
nem az ő baja, ha nem ő okozta.
232
00:15:46,250 --> 00:15:47,083
Ja és,
233
00:15:47,791 --> 00:15:49,083
hogy bánok-e valamit?
234
00:15:54,125 --> 00:15:56,750
Például, hogy lemaradtam
a gyermekkorodról.
235
00:16:15,875 --> 00:16:18,541
- Nem találok semmit.
- Ja, én sem.
236
00:16:18,541 --> 00:16:21,625
Csak szelfiket posztolt a buliról.
Egy videó sincs.
237
00:16:21,625 --> 00:16:24,166
- És ha megkérdeznénk tőle, hátha...
- Nem!
238
00:16:24,750 --> 00:16:27,083
Nem derülhet ki, hogy én vagyok a videón.
239
00:16:28,083 --> 00:16:30,958
Jó, igaz. Majd megoldjuk.
240
00:16:30,958 --> 00:16:33,750
Később dumálunk, jó?
241
00:16:36,458 --> 00:16:39,000
Szia! Miért nézed Fikilét?
242
00:16:39,000 --> 00:16:39,958
Szia!
243
00:16:40,750 --> 00:16:44,666
Fejlődnöm kéne a rajtban,
és ő az egyetlen, aki jobb nálam ebben.
244
00:16:44,666 --> 00:16:47,958
Nem lenne egyszerűbb
egyszerűen megkérdezni?
245
00:16:48,833 --> 00:16:51,333
Wade! Konkrétan rühelli a pofámat.
246
00:16:51,333 --> 00:16:52,958
Csak légy vele kedves!
247
00:16:53,708 --> 00:16:55,166
Mint velem.
248
00:16:56,791 --> 00:16:57,916
Megpróbálom.
249
00:17:00,375 --> 00:17:01,208
Hol vagy?
250
00:17:01,208 --> 00:17:03,416
{\an8}UTOLJÁRA AKTÍV: 2019
INAKTÍV PROFIL
251
00:17:03,416 --> 00:17:05,458
- Fiks!
- Ne most, Sam!
252
00:17:09,208 --> 00:17:10,791
Kell egy üzleti terv.
253
00:17:10,791 --> 00:17:12,125
Beszélhetnénk?
254
00:17:12,125 --> 00:17:14,625
Nem érek rá. Leszarhatlak máskor?
255
00:17:15,208 --> 00:17:17,125
- Keresek valakit.
- Ott a Google.
256
00:17:17,125 --> 00:17:19,916
Pauline, légyszi! Fizetek érte.
257
00:17:21,000 --> 00:17:23,083
Ha már ilyen szépen kéred...
258
00:17:26,416 --> 00:17:29,500
Gregory Dickson.
Eltűnt a közösségi médiáról. Találd meg!
259
00:17:29,500 --> 00:17:30,958
- Oké?
- Oké.
260
00:17:33,166 --> 00:17:35,375
Szióka! Tök jó időt mentél reggel.
261
00:17:35,375 --> 00:17:36,958
Mit akarsz, Asanda?
262
00:17:39,125 --> 00:17:43,708
A múltkor, meg kábé egész héten
gyorsabb voltál nálam.
263
00:17:44,458 --> 00:17:45,750
Áruld el a titkod!
264
00:17:49,041 --> 00:17:50,666
Esküszöm, leszállok rólad.
265
00:17:51,541 --> 00:17:52,750
Legalábbis egyelőre.
266
00:17:53,958 --> 00:17:54,791
Persze.
267
00:17:56,333 --> 00:18:00,625
Legalább elmondhatod magadról,
hogy megtanítottad a királynőt rajtolni.
268
00:18:00,625 --> 00:18:03,083
Azta! Rohadt vicces!
269
00:18:06,500 --> 00:18:07,875
Fiks, sajnálom!
270
00:18:10,708 --> 00:18:12,625
Nem szeretnék genyózni veled.
271
00:18:12,625 --> 00:18:16,375
Csak néha azt érzem,
hogy nem megy másképp.
272
00:18:28,958 --> 00:18:30,958
Bár lenne könnyebb módja
átmenni a vizsgán!
273
00:18:30,958 --> 00:18:32,625
Mondjuk valami programmal.
274
00:18:33,666 --> 00:18:34,750
Az csalás.
275
00:18:34,750 --> 00:18:35,791
Hát...
276
00:18:36,291 --> 00:18:39,041
Ha letehetnéd a vizsgákat tanulás nélkül,
277
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
megtennéd?
278
00:18:40,958 --> 00:18:42,958
- Igen!
- Igen?
279
00:18:42,958 --> 00:18:44,625
Mármint, igen.
280
00:18:45,750 --> 00:18:48,833
Előzetesen felvennének a WITS-re
az idei jegyeim ellenére.
281
00:18:48,833 --> 00:18:52,125
Wends! Ez szuper! Úgy örülök!
282
00:18:52,125 --> 00:18:54,333
Köszönöm! Előkerítem Christ.
283
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Mizu? Jól vagy?
284
00:19:05,750 --> 00:19:07,166
Mi a helyzet, Fiks?
285
00:19:07,958 --> 00:19:10,375
Minden oké köztetek Sammel?
286
00:19:12,750 --> 00:19:13,791
Figyu!
287
00:19:14,291 --> 00:19:17,583
Bármi is történt,
lefogadom, hogy nagyon sajnálja.
288
00:19:20,000 --> 00:19:21,791
A csávó bolondul érted.
289
00:19:26,333 --> 00:19:27,208
Tudom.
290
00:19:30,583 --> 00:19:31,958
Olyan hülye voltam!
291
00:19:35,916 --> 00:19:37,416
- Csá!
- Csá, KB!
292
00:19:37,416 --> 00:19:38,875
- Mizu?
- Jól vagy?
293
00:19:38,875 --> 00:19:40,833
- Aha, jól.
- Jól vagyok.
294
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
Szia!
295
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Minden oké?
296
00:19:53,291 --> 00:19:54,666
Hogy bírod mostanában?
297
00:19:55,750 --> 00:19:57,416
Túlélek. Te?
298
00:19:58,083 --> 00:19:58,958
Nem egyszerű.
299
00:20:01,291 --> 00:20:03,083
Fikile azt mondja, ez Pulengé.
300
00:20:04,583 --> 00:20:06,708
Biztos nálunk felejtette.
301
00:20:07,583 --> 00:20:08,500
Gyerekek!
302
00:20:11,083 --> 00:20:13,583
Túlságosan erőlteti azt az úszást.
303
00:20:14,250 --> 00:20:18,375
Szerintem így próbálja elfelejteni
az elmúlt két év szörnyűségeit.
304
00:20:18,958 --> 00:20:22,500
Korábban Nwabisa a sarkára állt volna.
305
00:20:22,500 --> 00:20:23,708
De most...
306
00:20:25,541 --> 00:20:27,083
Eltűnődtem valamin.
307
00:20:28,416 --> 00:20:30,708
Te vagy a vér szerinti anyja.
308
00:20:31,625 --> 00:20:32,791
És...
309
00:20:33,500 --> 00:20:36,083
úgy látom, Anthony bátorítja Fikilét.
310
00:20:36,916 --> 00:20:39,958
Értem én, hogy menő apuka akar lenni,
311
00:20:41,333 --> 00:20:43,250
de nem gondol bele az egészbe.
312
00:20:44,083 --> 00:20:45,541
Nagyon féltem Fikilét.
313
00:20:47,041 --> 00:20:48,416
Nem akarom elveszíteni.
314
00:20:57,791 --> 00:20:58,791
Mit csinálsz?
315
00:20:59,500 --> 00:21:03,125
Gondolj bele! Nem reális, hogy Leigh-Anne
egy videót sem posztol a buliról.
316
00:21:03,125 --> 00:21:04,625
Nézzük meg a telóját!
317
00:21:07,333 --> 00:21:09,791
- Basszus!
- Ja.
318
00:21:09,791 --> 00:21:13,083
Jól elrontottalak!
Micsoda detektív lett belőled!
319
00:21:13,916 --> 00:21:15,333
Vond el a figyelmét!
320
00:21:16,083 --> 00:21:17,583
- Én?
- Igen, te!
321
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
Jól van, oké.
322
00:21:19,416 --> 00:21:21,125
Jó, menj!
323
00:21:33,500 --> 00:21:34,458
Csá, Leigh Anne!
324
00:21:35,708 --> 00:21:36,958
Minden okés?
325
00:21:36,958 --> 00:21:38,333
Király! Figyuka...
326
00:21:40,208 --> 00:21:42,875
- Elkérhetem a fizikaházidat?
- Fizika?
327
00:21:42,875 --> 00:21:45,083
Aha, egy picit szívok vele,
328
00:21:45,833 --> 00:21:49,125
mert némileg le vagyok maradva.
329
00:21:49,625 --> 00:21:50,500
Bocsi!
330
00:21:51,541 --> 00:21:53,125
Felveszem ezt a telefont.
331
00:21:53,125 --> 00:21:54,333
De el ne tedd!
332
00:21:54,916 --> 00:21:56,458
Baromira kéne a cucc.
333
00:21:56,458 --> 00:21:57,416
Szióka!
334
00:21:58,000 --> 00:21:59,125
Megvan.
335
00:21:59,125 --> 00:22:00,125
Szia!
336
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Figyelj!
337
00:22:02,750 --> 00:22:04,291
Beszéltél rólunk bárkinek?
338
00:22:05,833 --> 00:22:07,666
Nem. Miért?
339
00:22:07,666 --> 00:22:10,416
Édi lenne, ha ez a mi kis titkunk maradna.
340
00:22:10,416 --> 00:22:13,250
Holnap lesz KB koncertje.
Esetleg elmehetnénk.
341
00:22:13,250 --> 00:22:14,958
Smárolhatnánk a vécében.
342
00:22:14,958 --> 00:22:15,875
A vécében?
343
00:22:18,583 --> 00:22:19,416
Wade?
344
00:22:19,416 --> 00:22:21,500
Mennem kell. Majd dumálunk, szia!
345
00:22:25,708 --> 00:22:27,125
Szóka, Leigh-Anne!
346
00:22:27,125 --> 00:22:28,583
Rég láttalak.
347
00:22:30,666 --> 00:22:31,541
Nézzük!
348
00:22:32,166 --> 00:22:33,125
Ez a fizika.
349
00:22:33,791 --> 00:22:36,333
Talán félreértettél. Matekot mondtam.
350
00:22:36,958 --> 00:22:38,916
Ja. M-A-T-E-K.
351
00:22:39,666 --> 00:22:42,625
Maths. Vagy matematika.
Hívhatjuk így is, úgy is.
352
00:22:42,625 --> 00:22:43,833
- Matek.
- Matek.
353
00:22:43,833 --> 00:22:46,500
Már ennyi az idő? Lépnem kell.
354
00:22:47,125 --> 00:22:47,958
Azért köszi!
355
00:22:48,625 --> 00:22:49,666
Köszi szépen!
356
00:22:51,000 --> 00:22:51,833
Szép volt!
357
00:22:52,583 --> 00:22:53,416
Köszi!
358
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Figyelj csak!
359
00:22:58,708 --> 00:23:00,333
Asanda nem való hozzád.
360
00:23:01,083 --> 00:23:02,166
Mi? Miért?
361
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Ugyan már, Wade!
362
00:23:05,083 --> 00:23:06,041
Az egy picsa.
363
00:23:06,041 --> 00:23:09,208
Nem is! Asanda csak rámenős.
364
00:23:10,125 --> 00:23:12,250
És nem róla készült szexvideó.
365
00:23:13,375 --> 00:23:14,875
- Bocs, Puleng!
- Nem gáz.
366
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Ma nem más jött el hozzánk a stúdióba,
mint az ifjú tehetség, KB!
367
00:23:21,000 --> 00:23:23,208
És Chris, a menedzsere.
368
00:23:23,916 --> 00:23:25,333
{\an8}A zenéd állat, KB!
369
00:23:25,333 --> 00:23:27,416
{\an8}NEM TALÁLTALAK A SULIBAN. BESZÉLNÜNK KELL.
370
00:23:27,416 --> 00:23:29,500
{\an8}Az olasz MC DYG is kész volt tőle.
371
00:23:30,000 --> 00:23:32,416
Hát, köszi! Tökre jólesik.
372
00:23:33,500 --> 00:23:34,916
KB és Chris a rádióban!
373
00:23:38,333 --> 00:23:39,208
Jézusom!
374
00:23:39,208 --> 00:23:42,958
Van is egy telefonálónk.
Szia, adásban vagy!
375
00:23:43,541 --> 00:23:44,625
Csáó!
376
00:23:44,625 --> 00:23:48,541
Miért hallgassunk valakit,
aki játssza a korrekt csávót,
377
00:23:48,541 --> 00:23:51,208
míg az anyját bevarrták,
mert kisbabákkal seftelt?
378
00:23:52,000 --> 00:23:53,541
Basszus, KB!
379
00:23:54,541 --> 00:23:56,375
Mit mondasz erre?
380
00:23:56,375 --> 00:23:58,833
A telefonáló azt nem látja, hogy...
381
00:23:59,750 --> 00:24:03,791
nagy bátorság kell hozzá,
hogy megtaláld a saját utadat, vágod?
382
00:24:03,791 --> 00:24:04,708
És...
383
00:24:05,208 --> 00:24:07,833
Oké, a szüleim tényleg bűnözők,
384
00:24:08,625 --> 00:24:11,708
de nem hagyom,
hogy ez alapján ítéljenek meg.
385
00:24:11,708 --> 00:24:13,833
És pont erről szól ez a szám.
386
00:24:14,541 --> 00:24:15,666
Jó válasz.
387
00:24:15,666 --> 00:24:18,750
Újabb betelefonáló. Szia, adásban vagy!
388
00:24:19,375 --> 00:24:20,291
Hali!
389
00:24:20,291 --> 00:24:21,666
Ütős track, KB!
390
00:24:21,666 --> 00:24:24,958
Ha DYG-nek is adja, tuti úszol a lóvéban.
391
00:24:25,541 --> 00:24:27,500
Hé! Vágod a témát.
392
00:24:27,500 --> 00:24:29,041
Adja az ég, tesó!
393
00:24:29,041 --> 00:24:30,416
Az tuti!
394
00:24:30,416 --> 00:24:32,250
Bár a zene valahogy ismerős.
395
00:24:32,250 --> 00:24:34,583
Honnan merítetted az ihletet?
396
00:24:38,000 --> 00:24:42,458
Tudod, a zenémet
mindig is az életem inspirálta.
397
00:24:42,458 --> 00:24:43,416
Frankón?
398
00:24:44,833 --> 00:24:47,125
Mi van ma a betelefonálókkal?
399
00:24:47,750 --> 00:24:50,708
És hogyan tovább, menedzser úr?
400
00:24:50,708 --> 00:24:52,916
Ja, aha, szóval...
401
00:24:52,916 --> 00:24:57,625
KB nemsokára egy új helyen lép fel.
A Vertigóban.
402
00:24:57,625 --> 00:25:01,166
Hát ez király! Majd toljuk a részleteket.
403
00:25:01,166 --> 00:25:04,041
KB, Chris! Köszönjük, hogy eljöttetek!
404
00:25:04,041 --> 00:25:07,916
És persze továbbra is hallgassátok
Fokváros legmenőbb rádióját!
405
00:25:08,833 --> 00:25:12,625
BOCS, KICSIM! TALIZUNK A VERTIGÓBAN?
406
00:25:13,541 --> 00:25:14,458
Figyu!
407
00:25:19,875 --> 00:25:20,750
Na!
408
00:25:21,375 --> 00:25:23,375
Ne már, nem is volt olyan vészes.
409
00:25:56,750 --> 00:26:00,541
Szóval elvégzed a kulimunkát
egy ajánlólevélért cserébe?
410
00:26:02,083 --> 00:26:03,958
Menj el egy fénymásolószalonba!
411
00:26:04,791 --> 00:26:07,583
Nem lehet, Leigh-Anne. Az szabályellenes.
412
00:26:07,583 --> 00:26:09,291
Kit érdekelnek a szabályok?
413
00:26:09,291 --> 00:26:10,500
Csak ne bukj le!
414
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
PRIVÁT
415
00:26:16,958 --> 00:26:18,458
Basszus, Leigh-Anne!
416
00:26:18,458 --> 00:26:20,541
- Koncentrálj, Wade!
- Oké.
417
00:26:30,541 --> 00:26:31,791
Találtál valamit?
418
00:26:32,375 --> 00:26:35,000
A videó, Wade! Ez az a videó.
419
00:26:37,375 --> 00:26:42,208
Ő vette fel, ami azt jelenti,
hogy ő az a para Anonymus illető.
420
00:26:46,666 --> 00:26:50,500
Vele voltál?
Ismered egyáltalán a srácot, Puleng?
421
00:26:54,541 --> 00:26:57,375
- Kinyírom, Wade.
- Hé!
422
00:26:58,208 --> 00:26:59,916
- Mi van?
- Nyugi!
423
00:26:59,916 --> 00:27:01,541
Gondoljuk át higgadtan!
424
00:27:01,541 --> 00:27:04,875
Csak nyugodj meg, Puleng! Oké?
425
00:27:07,250 --> 00:27:08,833
Minden rendben lesz.
426
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
Helló!
427
00:27:39,416 --> 00:27:40,625
Tiéd a kocsi?
428
00:27:40,625 --> 00:27:41,791
Nem, béreltem.
429
00:27:42,416 --> 00:27:43,791
Még áll az ajánlat.
430
00:27:44,416 --> 00:27:46,375
Nem lehet. Terápiára megyek.
431
00:27:46,375 --> 00:27:47,916
Az a nyomiknak való.
432
00:27:49,125 --> 00:27:50,250
Gyere, indulás!
433
00:28:01,458 --> 00:28:02,416
Hogy vagy?
434
00:28:02,916 --> 00:28:04,000
Jól.
435
00:28:08,541 --> 00:28:10,291
- Apa?
- Szia!
436
00:28:10,291 --> 00:28:11,500
Mit keresel itt?
437
00:28:11,500 --> 00:28:12,791
Szabad a délutánom.
438
00:28:12,791 --> 00:28:15,250
Gondoltam eljövök érted,
és elkényeztetlek!
439
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Jaj, már! Igazán nem kell.
440
00:28:17,208 --> 00:28:20,000
Inkább másra menjen a pénz, nem gáz.
441
00:28:20,000 --> 00:28:21,458
Keményen dolgozol.
442
00:28:21,458 --> 00:28:26,125
Te leszel az első a családban,
aki egyetemre megy, és viszi valamire.
443
00:28:26,125 --> 00:28:27,791
Nagyon büszke vagyok rád.
444
00:28:28,708 --> 00:28:31,916
Na és még mindig nincs hír
a vizsgaeredményekről?
445
00:28:33,375 --> 00:28:34,208
Semmi.
446
00:28:42,625 --> 00:28:44,750
KB SZÁMA ODAVER!
ZÚZOK A VERTIGÓBA!
447
00:28:44,875 --> 00:28:48,416
Nem mehetsz el egy rádióba
meghirdetni egy bulit a Vertigóba!
448
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
Azt hittem, lefixáltad.
449
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
- Holnap alig lesznek.
- Az tök mellékes, Chris.
450
00:28:54,000 --> 00:28:56,583
A közös sztorink miatt csesztetsz?
451
00:28:57,125 --> 00:28:58,291
Nőj már fel!
452
00:28:59,583 --> 00:29:02,958
Figyu, Lunga!
Baromi nagy szükségünk van erre.
453
00:29:03,625 --> 00:29:06,750
A fanok be vannak zsongva.
Nem hagyhatom cserben őket.
454
00:29:06,750 --> 00:29:10,125
- Nem tudnád elintézni?
- Meglátom, mit tehetek.
455
00:29:10,625 --> 00:29:11,708
Kösz, haver!
456
00:29:23,166 --> 00:29:25,541
Eléggé padlón voltál ma.
457
00:29:32,958 --> 00:29:34,916
A terápia a nyomiknak való, nem?
458
00:29:37,625 --> 00:29:39,166
Akkor mit turkálsz a fejemben?
459
00:29:39,791 --> 00:29:42,000
Nem az. Csak...
460
00:29:42,583 --> 00:29:44,583
És ne erőltesd az érzelmeket!
461
00:29:45,625 --> 00:29:47,166
Mindketten tudjuk, mi ez.
462
00:29:55,208 --> 00:29:57,125
Egy kicsit keményebb beállást!
463
00:29:57,125 --> 00:29:59,166
Ez az. Döntsd oldalra a fejed!
464
00:29:59,166 --> 00:30:01,958
Ez nem lesz jó. Morcosabb tekintetet!
465
00:30:01,958 --> 00:30:02,916
Ne vigyorogj!
466
00:30:02,916 --> 00:30:03,958
Morcos arcot!
467
00:30:03,958 --> 00:30:06,416
Jó lesz. Wade, mehet a fotó!
468
00:30:06,416 --> 00:30:09,666
Hajlítsd be a térded!
Ne a karod, a térdedet, oké?
469
00:30:09,666 --> 00:30:10,916
Oké! Guggolj le!
470
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
- Szia!
- Szia!
471
00:30:15,000 --> 00:30:15,916
Szia!
472
00:30:18,125 --> 00:30:20,583
Szóval, ami a ma estét illeti...
473
00:30:20,583 --> 00:30:23,041
Koncerted lesz, tudom.
474
00:30:23,833 --> 00:30:24,916
Nem azért...
475
00:30:25,708 --> 00:30:29,708
Csak...
476
00:30:29,708 --> 00:30:32,875
de rohadtul szeretnék KB menedzsere lenni.
477
00:30:32,875 --> 00:30:34,666
Te akarod menedzselni KB-t?
478
00:30:34,666 --> 00:30:37,958
Ez komoly?
Azt hittem, végre komolyan veszed a sulit.
479
00:30:37,958 --> 00:30:40,500
Chris mond valamit, de másképp cselekszik?
480
00:30:40,500 --> 00:30:41,708
Tökre nem rá vall!
481
00:30:44,125 --> 00:30:46,833
Figyu! Ez az egész sztori KB szüleivel,
482
00:30:46,833 --> 00:30:48,583
hogy Fikst meglőtték...
483
00:30:48,583 --> 00:30:52,416
Sokat agyaltam rajta,
mit is szeretnék valójában.
484
00:30:52,416 --> 00:30:56,416
És most KB-t akarod menedzselni,
miközben suliba jársz?
485
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Menni fog.
486
00:30:58,833 --> 00:31:01,958
Hát jó.
Igazából nem erről akartam veled beszélni.
487
00:31:01,958 --> 00:31:03,333
Nézd!
488
00:31:04,833 --> 00:31:05,750
Wendy!
489
00:31:07,333 --> 00:31:10,250
{\an8}Na, ennek a csajnak
nincs rejtegetnivalója.
490
00:31:10,750 --> 00:31:14,958
- Kösz a fotókat! Küldd át, oké?
- Kösz, haver! Jövök neked.
491
00:31:18,666 --> 00:31:20,666
Talán jót tenne neked Asanda.
492
00:31:21,250 --> 00:31:23,375
Nem? Az van, barátom,
493
00:31:24,333 --> 00:31:25,958
hogy egy kicsit merev vagy.
494
00:31:25,958 --> 00:31:27,208
Minden értelemben.
495
00:31:30,041 --> 00:31:30,958
Merev.
496
00:31:55,833 --> 00:31:56,666
Várj!
497
00:31:57,375 --> 00:31:59,583
Nézd, milyen óvintézkedéseket tettem.
498
00:32:04,416 --> 00:32:06,583
- Semmi baj.
- Oké.
499
00:32:06,583 --> 00:32:09,375
- Bocsi! Nem túl tágas a kocsi.
- Teljesen jó.
500
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
Szia!
501
00:32:31,583 --> 00:32:33,291
Micsoda mázlista vagyok!
502
00:32:35,708 --> 00:32:37,291
Végre eljöttél!
503
00:32:38,875 --> 00:32:39,750
Isten hozott!
504
00:32:41,500 --> 00:32:42,583
Ne áltasd magad!
505
00:32:46,916 --> 00:32:49,291
Szóval ő a félmeztelen modelled?
506
00:32:50,791 --> 00:32:52,000
Ő nem modell.
507
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
Emlékezetből formáztam.
508
00:33:01,250 --> 00:33:03,375
Brian aggódik Fikiléért.
509
00:33:03,375 --> 00:33:06,458
- Hogy belehajszolod egy újabb sérülésbe.
- Tényleg?
510
00:33:06,958 --> 00:33:08,041
Hogy érted?
511
00:33:09,000 --> 00:33:11,125
- Az úszással.
- Úszó, hát úszni akar. És?
512
00:33:11,125 --> 00:33:13,750
- Ő az apja.
- Én meg nem tudok gyereket nevelni?
513
00:33:13,750 --> 00:33:15,666
- Nem.
- És ki tehet erről?
514
00:33:24,125 --> 00:33:25,333
Jól van, rendben.
515
00:33:26,583 --> 00:33:27,541
Leállok.
516
00:33:30,458 --> 00:33:31,291
Köszönöm!
517
00:33:35,458 --> 00:33:38,458
MI A HELYZET PULENGGEL?
518
00:33:38,458 --> 00:33:40,666
RÁCSEKKOLOK
519
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
Nem maradhatunk sokáig. Dolgom van.
520
00:33:42,833 --> 00:33:45,458
Azt mondtad, nem balhézol.
Mit keresünk itt?
521
00:33:45,458 --> 00:33:47,916
Nem fogok, oké? Csak pár perc.
522
00:33:49,416 --> 00:33:51,208
Basszus, lemerült a telefonom.
523
00:33:53,416 --> 00:33:54,875
- Figyu, Puleng!
- Igen?
524
00:33:54,875 --> 00:33:57,958
Megereszthetek egy hívást a telódról?
Gyors leszek.
525
00:33:59,041 --> 00:34:00,333
- Siess!
- Köszi!
526
00:34:10,375 --> 00:34:11,250
Igen?
527
00:34:11,750 --> 00:34:13,833
Jó napot! Leigh-Anne otthon van?
528
00:34:13,833 --> 00:34:16,875
Igen. Kérem, a kiskapun jöjjenek be!
529
00:34:36,458 --> 00:34:39,791
Szóval, mivel foglalkoznak a szüleid?
530
00:34:39,791 --> 00:34:41,666
- Te vagy Anonymus?
- Ki?
531
00:34:42,458 --> 00:34:46,166
Hát, ja. Igazából láttuk
azt a videót a mobilodon.
532
00:34:46,166 --> 00:34:47,333
Pulengről.
533
00:34:47,333 --> 00:34:48,833
Turkáltatok a mobilomon?
534
00:34:50,791 --> 00:34:53,375
- Lenyúltad, amikor hozzám dörgölőztél!
- Nem igaz!
535
00:34:53,375 --> 00:34:56,791
Leigh-Anne!
Mondd el az igazat, vagy mész a sittre!
536
00:35:03,291 --> 00:35:04,500
Nem én vagyok az.
537
00:35:04,500 --> 00:35:06,416
Nem én zsarollak.
538
00:35:08,250 --> 00:35:13,083
De ő mondta, hogy kövesselek,
és vegyek fel rólad valami gázos dolgot.
539
00:35:13,875 --> 00:35:14,916
Különben...
540
00:35:16,291 --> 00:35:20,500
kirakja a pucér képeimet a netre.
541
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
- Kicsoda?
- Poolboy.
542
00:35:23,583 --> 00:35:25,416
Ez meg miféle név?
543
00:35:26,458 --> 00:35:28,791
Nem tudom. Csapdába csalt.
544
00:35:28,791 --> 00:35:32,375
Jó csávónak tűnt, de mire észbe kaptam,
545
00:35:33,000 --> 00:35:35,291
feltette a fotóimat az oldalára.
546
00:35:36,041 --> 00:35:37,916
Erre az oldalra.
547
00:35:38,458 --> 00:35:40,208
POOLBOY BOSSZÚJA
HAMAROSAN JÖN
548
00:35:41,583 --> 00:35:42,666
Ha már...
549
00:35:42,666 --> 00:35:46,000
Ha már előkerült ez a téma,
550
00:35:47,875 --> 00:35:53,541
miért tartasz
ennyi pucér képet magadról, Leigh Anne?
551
00:35:56,833 --> 00:35:58,333
Mihez kezdesz velük?
552
00:35:59,500 --> 00:36:02,958
Leigh-Anne! Anya kérdezi,
hogy a barátaid maradnak-e va...
553
00:36:03,541 --> 00:36:06,208
Mindegy.
Majd azt mondom, hogy nem a barátaid.
554
00:36:10,791 --> 00:36:12,166
Nem én küldtem el neki.
555
00:36:12,708 --> 00:36:15,416
De sikerült leszednie a telefonomról.
556
00:36:15,416 --> 00:36:16,375
Valahogy.
557
00:36:16,375 --> 00:36:19,041
Ugyanúgy, ahogy az én képeimet is.
558
00:36:19,041 --> 00:36:20,875
Eskü, nem én küldtem el neki.
559
00:36:22,125 --> 00:36:24,291
De akkor is te készítetted.
560
00:36:27,333 --> 00:36:28,791
- Én...
- Menjünk, Wade!
561
00:36:29,291 --> 00:36:30,166
Puleng!
562
00:36:48,166 --> 00:36:50,416
Érjen végre véget a kálvária
563
00:36:51,041 --> 00:36:53,458
A véremben a zene a terápia
564
00:36:54,250 --> 00:36:56,541
Megőrjít, ha nincs benned empátia
565
00:36:56,541 --> 00:36:59,291
Utat török
Én, a szerencse fia
566
00:36:59,291 --> 00:37:02,125
A világom összeomlott
Még a házat is buktam
567
00:37:02,125 --> 00:37:05,000
Riszpekt Chrisnek
Hogy nála magam meghúzhattam
568
00:37:05,000 --> 00:37:08,083
Nélküled nem vészeltem volna
Át az éjszakát
569
00:37:08,083 --> 00:37:11,375
Bajban derül ki
Hogy ki az igazi jó barát
570
00:37:11,375 --> 00:37:14,291
Szúrós szemmel néznek rám
Mindenki engem kárhoztat
571
00:37:14,291 --> 00:37:17,125
Tudtam én, hogy létezik
Ez a gyerekrabló-hálózat?
572
00:37:17,125 --> 00:37:20,500
Nem kívánnék soha ilyet
Az ősellenségemnek
573
00:37:20,500 --> 00:37:23,583
A karma senkit nem kímél
Egy napon eljön érted
574
00:37:24,291 --> 00:37:27,000
Érjen végre véget a kálvária
575
00:37:27,000 --> 00:37:29,875
A véremben a zene a terápia
576
00:37:29,875 --> 00:37:32,666
Megőrjít, hogy senkiben nincs empátia
577
00:37:32,666 --> 00:37:35,416
Utat török
Én, a szerencse fia
578
00:37:43,958 --> 00:37:45,666
Ez az tesó! Ez mindent vitt.
579
00:37:45,666 --> 00:37:48,041
- Menj már! Köszi!
- Ne csináld!
580
00:37:48,041 --> 00:37:51,458
- Szia!
- Hoppá! Egy rajongó. Köszi!
581
00:37:58,583 --> 00:38:00,625
Srácok! Mekkora volt!
582
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
- Elképesztő, ja!
- Őrület!
583
00:38:03,083 --> 00:38:03,916
Egészség!
584
00:38:03,916 --> 00:38:05,583
- Egs!
- Egs!
585
00:38:09,708 --> 00:38:12,083
- Mennem kell, srácok! Jó mulatást!
- Mi?
586
00:38:17,166 --> 00:38:18,666
Úgy néz ki, bekerülök.
587
00:38:18,666 --> 00:38:22,416
{\an8}NEM SEGÍTESZ A TESTVÉREDNEK? LOL
588
00:38:29,250 --> 00:38:31,791
{\an8}BASZD MEG
589
00:38:37,083 --> 00:38:39,666
- Szia, Fiks!
- A picsába már!
590
00:38:39,666 --> 00:38:41,875
Hé! Jól vagy?
591
00:38:41,875 --> 00:38:42,958
Nem vagyok jól.
592
00:38:42,958 --> 00:38:44,041
Vigyázz, légyszi!
593
00:38:44,833 --> 00:38:46,333
Kimegyek a mosdóba.
594
00:38:52,375 --> 00:38:53,625
Hol a barátnőd?
595
00:38:57,708 --> 00:38:58,833
Ezt add oda neki!
596
00:39:12,041 --> 00:39:14,208
Figyu, Puleng! Semmi közöm ehhez.
597
00:39:15,625 --> 00:39:16,708
De egy szexvideó?
598
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Mi folyik itt, Puleng?
599
00:39:20,208 --> 00:39:21,375
Szexeltem.
600
00:39:22,208 --> 00:39:23,125
Na és?
601
00:39:26,250 --> 00:39:28,416
Oké. Most mennem kell.
602
00:39:36,083 --> 00:39:38,000
Szia!
603
00:39:39,708 --> 00:39:42,250
Találkoztam Pauline-nel. Ezt neked küldi.
604
00:39:44,291 --> 00:39:45,791
Ez lenne Gregory Dickson?
605
00:39:48,875 --> 00:39:50,500
Fiks!
606
00:39:53,541 --> 00:39:54,666
Baszki!
607
00:40:00,208 --> 00:40:01,041
Halló!
608
00:40:01,041 --> 00:40:02,541
Halló, ki beszél?
609
00:40:02,541 --> 00:40:04,041
Puleng. Ki vagy?
610
00:40:06,666 --> 00:40:07,875
Miért hívtál?
611
00:40:08,750 --> 00:40:09,916
Ja, Wade volt az.
612
00:40:09,916 --> 00:40:11,250
Szóval veled van?
613
00:40:12,333 --> 00:40:13,458
Csak volt.
614
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
Bocsi!
615
00:40:14,750 --> 00:40:16,000
Parancsoljatok!
616
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Ez az! Siker!
617
00:40:22,041 --> 00:40:23,750
Ez az. Még egyet!
618
00:40:23,750 --> 00:40:26,125
Ajjaj! Itt jön a buligyilkos.
619
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
Tudom, hogy csaltatok a vizsgán.
620
00:40:31,333 --> 00:40:33,583
És hogy újra meg fogjátok tenni.
621
00:40:34,208 --> 00:40:35,458
Miről beszélsz?
622
00:40:36,750 --> 00:40:38,125
Tagadd csak, Pauline!
623
00:40:38,125 --> 00:40:40,833
Na és mit akarsz tenni? Beköpsz?
624
00:40:44,916 --> 00:40:45,750
Én is...
625
00:40:46,583 --> 00:40:47,458
beszállok.
626
00:40:59,958 --> 00:41:04,500
- Csá, Wade! A csajodat keresed?
- Aha. Nem tudod, hová ment?
627
00:41:05,833 --> 00:41:07,083
Nem tudom.
628
00:41:07,083 --> 00:41:09,791
De láttam KB-t lelépni valakivel,
aki hasonlított rá.
629
00:41:09,791 --> 00:41:11,125
Sajnálom, tesó!
630
00:41:13,208 --> 00:41:14,333
Tesó!
631
00:41:15,208 --> 00:41:17,750
- Odaraktad!
- Nem, haver. A te érdemed.
632
00:41:17,750 --> 00:41:19,583
Te hoztad össze az egészet.
633
00:41:20,250 --> 00:41:22,375
Vágod? Gyere, menjünk!
634
00:41:25,291 --> 00:41:26,625
Ügyes voltál, Chris.
635
00:41:27,625 --> 00:41:28,583
Köszönöm!
636
00:41:29,083 --> 00:41:30,500
Szóval büszke vagy rám?
637
00:41:30,500 --> 00:41:31,583
Talán.
638
00:41:55,500 --> 00:41:57,666
Iván! Mit keresel itt?
639
00:41:57,666 --> 00:41:58,958
Meglepetés!
640
00:42:00,416 --> 00:42:02,000
Miért nem nézted meg KB-t?
641
00:42:03,458 --> 00:42:04,416
Dolgom akadt.
642
00:42:05,000 --> 00:42:06,416
Azért rám maradt időd?
643
00:42:17,666 --> 00:42:19,208
Égve hagytad a villanyt?
644
00:42:25,416 --> 00:42:28,333
- Mi a faszt csinálsz itt.
- Mi a faszt csinálok?
645
00:42:30,083 --> 00:42:31,666
Te mi a faszt csinálsz?
646
00:42:31,666 --> 00:42:32,583
Futás!
647
00:42:38,416 --> 00:42:40,750
Vigyél el bármit, csak hagyj minket békén!
648
00:42:40,750 --> 00:42:42,208
Nem én vagyok a tolvaj.
649
00:42:43,416 --> 00:42:45,583
Elloptátok a zenémet.
650
00:42:45,583 --> 00:42:47,541
Én csak elveszem, ami jár.
651
00:42:47,541 --> 00:42:51,166
Háromszáz rugó, vagy mehettek a levesbe!
652
00:42:51,166 --> 00:42:53,291
Vágod? Basszátok seggbe őket!
653
00:43:04,333 --> 00:43:06,875
{\an8}MONDTAM, HOGY NE SZARJ LE
LEJÁRT AZ IDŐ
654
00:43:08,250 --> 00:43:09,375
Mi az?
655
00:43:09,375 --> 00:43:11,333
Nyilvánosságra hozza a videót.
656
00:43:11,333 --> 00:43:15,333
Most nem érek rá anyával foglalkozni.
Vigyél el innen a francba!
657
00:43:24,000 --> 00:43:26,583
- Mi ez az egész?
- Nem tudom!
658
00:43:31,916 --> 00:43:32,750
Ne!
659
00:44:52,208 --> 00:44:54,166
A feliratot fordította: Tóth Márton